Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,397
Brother-in-law, can we go to lunch now?
2
00:00:04,397 --> 00:00:06,806
- No, thanks.
- Are you still angry with me?
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,479
Fine, I get it.
I'm leaving then.
4
00:00:15,205 --> 00:00:16,842
What am I doing?
5
00:00:17,406 --> 00:00:19,306
My wife is the best.
6
00:00:19,807 --> 00:00:22,938
I saw a blue and white porcelain vase.
I want to take a look at it.
7
00:00:22,938 --> 00:00:25,110
- That vase has been sold already.
- How could that be possible?
8
00:00:25,111 --> 00:00:27,892
Are you lying to me?
I didn't see any client.
9
00:00:27,892 --> 00:00:29,150
Wait a moment!
10
00:00:29,150 --> 00:00:30,339
Take it! Take it!
11
00:00:30,339 --> 00:00:31,808
Money! Take it all!
Take it all!
12
00:00:31,808 --> 00:00:32,916
For my husband!
13
00:00:32,917 --> 00:00:34,917
Who cares about you!
Goodbye!
14
00:00:41,118 --> 00:00:42,914
It's all because of you!
15
00:00:42,914 --> 00:00:44,519
I am quite curious...
16
00:00:45,520 --> 00:00:47,778
What does she want to do with the vase?
17
00:00:47,778 --> 00:00:49,521
If it's really for love...
18
00:00:49,522 --> 00:00:51,986
Then giving her the real vase
would be fine, too.
19
00:00:51,986 --> 00:00:53,339
In this world...
20
00:00:53,339 --> 00:00:55,325
For my husband!
Who cares about you!
21
00:00:55,326 --> 00:00:56,969
...maybe true love really exists.
22
00:00:56,969 --> 00:00:58,135
GM Zhuang.
23
00:00:58,628 --> 00:00:59,958
Rui Fan.
24
00:00:59,958 --> 00:01:03,466
You've placed this valuable antique
here so casually.
25
00:01:03,466 --> 00:01:06,566
- It's worth a couple million dollars.
- You didn't know?
26
00:01:06,932 --> 00:01:07,933
Everyone!
27
00:01:07,933 --> 00:01:15,064
The candidates for the next VP
are Manager Wen or Manager He.
28
00:01:15,064 --> 00:01:19,533
Next week the two managers
will switch departments.
29
00:01:19,533 --> 00:01:22,185
Brother-in-law...
Are you in a bad mood?
30
00:01:22,185 --> 00:01:24,652
Come!
I haven't played in a long time. Come!
31
00:01:24,652 --> 00:01:25,669
Enough! Let's go home.
32
00:01:30,045 --> 00:01:35,545
Subtitles by DramaFever
33
00:03:15,638 --> 00:03:17,446
That wasn't really a kiss.
34
00:03:22,048 --> 00:03:23,848
It was only an accident.
35
00:03:23,849 --> 00:03:26,551
Just lips happening to
touch lips, that's all.
36
00:03:38,500 --> 00:03:40,123
Wei En!
37
00:03:40,851 --> 00:03:42,551
I have something to tell you.
38
00:03:43,052 --> 00:03:45,753
I am sorry.
Tonight, I...
39
00:03:46,150 --> 00:03:47,391
Dear!
40
00:03:49,955 --> 00:03:52,225
I called you several times
but you didn't hear me.
41
00:03:52,225 --> 00:03:53,292
Did you?
42
00:03:54,000 --> 00:03:56,723
I took a shower.
It's your turn.
43
00:03:56,723 --> 00:03:58,559
I can't touch water tonight.
44
00:03:58,559 --> 00:03:59,692
Why not?
45
00:04:04,361 --> 00:04:05,444
Silly!
46
00:04:13,562 --> 00:04:14,873
Look at you!
47
00:04:15,863 --> 00:04:18,664
You said you could handle it.
You wrapped it like a lollipop.
48
00:04:18,665 --> 00:04:20,987
It's so ugly. Doesn't look like
you're handling it very well.
49
00:04:20,987 --> 00:04:24,757
Getting cut and burnt in the kitchen
is common. Don't make it a big deal.
50
00:04:25,168 --> 00:04:28,772
You've been doing housework for over
ten years, yet you still get burnt and cut.
51
00:04:28,773 --> 00:04:30,124
So clumsy.
52
00:04:30,574 --> 00:04:33,375
If you hadn't scared me today,
I wouldn't have cut myself.
53
00:04:33,576 --> 00:04:36,257
Come on! If you hadn't scared me first,
I wouldn't have scared you.
54
00:04:36,377 --> 00:04:39,349
Tomorrow morning I'll give the vase
back to that jinx.
55
00:04:39,979 --> 00:04:41,135
Dear!
56
00:04:41,380 --> 00:04:44,781
Today GM Zhuang asked you to
switch departments with Manager He.
57
00:04:44,782 --> 00:04:46,182
What does that mean?
58
00:04:46,583 --> 00:04:48,383
Why did everyone look so weird?
59
00:04:49,384 --> 00:04:52,785
It's about work,
you don't need to worry about it.
60
00:04:55,086 --> 00:04:58,074
Wasn't Wei En very beautiful today?
61
00:04:59,588 --> 00:05:02,588
Good thing we have Wei En
help us greet guests today.
62
00:05:04,589 --> 00:05:06,990
When she first came to our home,
I felt a bit troubled.
63
00:05:07,091 --> 00:05:09,092
But now, I think we are very lucky.
64
00:05:13,793 --> 00:05:15,539
I often hear you tell sister...
65
00:05:15,539 --> 00:05:18,578
Think positively!
Think positively!
66
00:05:18,578 --> 00:05:20,337
But you don't think positively.
67
00:05:25,596 --> 00:05:27,797
- What's up?
- You hurt my wound.
68
00:05:27,798 --> 00:05:28,798
Let me do it.
69
00:05:30,099 --> 00:05:31,099
Sorry.
70
00:05:31,400 --> 00:05:33,100
What were you thinking about?
71
00:05:34,101 --> 00:05:35,401
I'm sorry.
72
00:05:37,002 --> 00:05:39,103
It's fine.
Put this on my finger.
73
00:05:45,504 --> 00:05:46,404
It's done.
74
00:05:50,505 --> 00:05:51,605
Let me put them away.
75
00:06:16,706 --> 00:06:18,807
- Morning!
- Morning, dear!
76
00:06:20,108 --> 00:06:21,508
Morning, Brother-in-law!
77
00:06:23,509 --> 00:06:24,609
Wei En.
78
00:06:26,410 --> 00:06:27,510
Last night...
79
00:06:30,711 --> 00:06:32,011
I'm so busy this morning.
80
00:06:32,012 --> 00:06:34,781
I have to pick up Meng from Mom's house,
then return the vase.
81
00:06:35,114 --> 00:06:37,915
I'm so nervous.
I had a nightmare last night.
82
00:06:37,916 --> 00:06:41,317
I just can't figure out why
the vase is worth so much!
83
00:06:42,818 --> 00:06:44,769
Don't worry.
I'll go with you.
84
00:06:44,769 --> 00:06:46,938
I'd like to know what this person wants.
85
00:06:47,321 --> 00:06:50,677
You should be more careful.
Don't treat strangers as friends.
86
00:06:50,677 --> 00:06:52,090
Okay, I got it.
87
00:06:52,123 --> 00:06:54,523
Please don't tell Mom and Dad about this.
88
00:06:54,524 --> 00:06:56,725
- You're afraid of being scolded?
- Being scolded is not the point.
89
00:06:56,726 --> 00:06:58,396
I'm afraid they will argue about this.
90
00:06:58,396 --> 00:07:00,761
They argue more often
as they get older.
91
00:07:00,761 --> 00:07:02,028
I can't understand why.
92
00:07:02,129 --> 00:07:04,868
Really?
Then why don't they get divorced?
93
00:07:10,231 --> 00:07:14,488
Their arguments aren't real fights, but
more like one of the common joys in life.
94
00:07:15,433 --> 00:07:16,733
I don't get it.
95
00:07:16,934 --> 00:07:20,017
If a couple loves each other,
why do they argue?
96
00:07:20,017 --> 00:07:22,651
If they don't love each other,
they wouldn't be able to argue.
97
00:07:22,651 --> 00:07:26,538
Unless one person loves the other,
but the other doesn't love them back.
98
00:07:29,626 --> 00:07:33,143
So you think it's Mom who doesn't
love Dad? Or vice versa?
99
00:07:33,144 --> 00:07:35,045
Eat your breakfast.
It's time to go.
100
00:07:35,146 --> 00:07:36,991
I'm not hungry.
You eat first.
101
00:07:37,547 --> 00:07:40,548
But I think two people can still argue
even if they love each other.
102
00:07:41,049 --> 00:07:43,150
Really?
I don't think so.
103
00:07:43,551 --> 00:07:45,551
I never see you two argue.
104
00:07:47,952 --> 00:07:49,804
You'll know when you fall in love.
105
00:07:52,053 --> 00:07:54,692
Brother-in-law, I have a question.
106
00:07:54,692 --> 00:07:57,856
Before you got married,
how many times did you fall in love?
107
00:08:04,557 --> 00:08:05,557
Tell me.
108
00:08:09,258 --> 00:08:12,417
Wei En, I can answer your question.
109
00:08:12,417 --> 00:08:13,712
Don't!
110
00:08:13,761 --> 00:08:15,187
Sister, tell me.
111
00:08:15,187 --> 00:08:18,562
I heard he had a girlfriend
when he was in college.
112
00:08:19,163 --> 00:08:21,664
Really?
What did she look like?
113
00:08:21,665 --> 00:08:25,166
She was very beautiful
and had a good figure.
114
00:08:25,167 --> 00:08:26,967
And long hair like a model.
115
00:08:27,968 --> 00:08:29,168
So what happened then?
116
00:08:29,169 --> 00:08:30,269
Then...
117
00:08:30,670 --> 00:08:31,700
Then...
118
00:08:31,971 --> 00:08:33,171
They broke up.
119
00:08:33,972 --> 00:08:35,172
Why?
120
00:08:35,373 --> 00:08:38,186
Rui Xuan said that girl was so ruthless.
121
00:08:38,186 --> 00:08:43,890
Not only did she want to break up,
but she also wrote a letter saying...
122
00:08:43,890 --> 00:08:47,907
Saying "goodbye" was too fake, so she
wasn't going to bother saying it.
123
00:08:48,291 --> 00:08:50,979
Hey!
You know about this too?
124
00:08:50,980 --> 00:08:53,681
Before I married you,
your sister and I were best friends.
125
00:08:53,682 --> 00:08:55,382
Of course, I know everything.
126
00:08:56,383 --> 00:08:59,384
And, Wei En,
at that time, there were two more.
127
00:08:59,385 --> 00:09:00,785
And they overlapped.
128
00:09:02,186 --> 00:09:04,286
You mean brother-in-law was cheating?
129
00:09:04,709 --> 00:09:05,987
Not cheating.
130
00:09:05,988 --> 00:09:07,588
He would never do that.
131
00:09:07,889 --> 00:09:10,589
Both women were very
interested in him.
132
00:09:10,690 --> 00:09:11,890
Such a stud.
133
00:09:11,991 --> 00:09:14,692
That's enough. Why do you have to
tell this kid such stupid things?
134
00:09:14,693 --> 00:09:17,094
It's been more than ten years.
Meaningless!
135
00:09:19,095 --> 00:09:21,424
I've said enough.
He's about to get angry.
136
00:09:24,797 --> 00:09:30,100
But, Sister, I heard that the percentage
of men who never cheat is really low.
137
00:09:30,101 --> 00:09:32,702
- Less than five percent.
- Really?
138
00:09:33,703 --> 00:09:37,704
And from a biological standpoint,
cheating is part of a man's nature.
139
00:09:45,000 --> 00:09:47,909
Try to cheat on me one more time,
and I'll never forgive you!
140
00:09:47,910 --> 00:09:50,107
What are you saying?
There is no one.
141
00:09:50,108 --> 00:09:52,308
You're still lying!
You're not going to admit it?
142
00:09:54,309 --> 00:09:56,110
Wei En, take a look at the vase!
Quickly!
143
00:09:56,211 --> 00:09:57,711
Is it OK?
144
00:09:58,512 --> 00:09:59,534
It's fine, it's fine.
145
00:10:00,712 --> 00:10:01,712
Thank goodness!
146
00:10:02,513 --> 00:10:04,714
I will never forgive you.
Who is that woman?
147
00:10:04,715 --> 00:10:06,319
- What woman?
- Just say it! Say it!
148
00:10:07,617 --> 00:10:09,417
You're cheating but
you don't want to admit it.
149
00:10:09,418 --> 00:10:12,127
What do you mean I'm cheating?
You crazy woman!
150
00:10:12,920 --> 00:10:15,020
Don't do this in the street.
It's embarrassing!
151
00:10:15,021 --> 00:10:18,011
I saw that woman! Who is she?
Are you going to admit it or not?
152
00:10:18,011 --> 00:10:19,833
This is embarrassing!
Let's go!
153
00:10:19,833 --> 00:10:21,026
Let's go! Let's go!
154
00:10:23,527 --> 00:10:24,546
You see!
155
00:10:29,028 --> 00:10:31,328
Why do all men cheat?
156
00:10:32,129 --> 00:10:35,531
Don't listen to such crap!
I'm late for work. Hurry!
157
00:10:52,132 --> 00:10:54,233
Pick me up at 11:30.
We'll go there together.
158
00:10:54,234 --> 00:10:55,735
- Drive carefully.
- Okay, okay.
159
00:10:55,836 --> 00:10:57,037
- Work hard!
- All right!
160
00:10:57,638 --> 00:10:59,438
Wei En! You too!
161
00:10:59,539 --> 00:11:01,240
- Thanks, Sister! Bye!
- Bye!
162
00:11:25,241 --> 00:11:26,241
Wei En.
163
00:11:28,842 --> 00:11:31,043
About last night...
It was an accident.
164
00:11:31,644 --> 00:11:34,314
Would you please...
forget about it?
165
00:11:35,546 --> 00:11:37,046
What are you laughing about?
166
00:11:37,747 --> 00:11:39,848
Brother-in-law,
you're so funny.
167
00:11:40,149 --> 00:11:42,549
You didn't have to mention it.
I've forgotten it already.
168
00:11:42,950 --> 00:11:46,875
Look at you. Little kid!
Just talk. Don't be so violent.
169
00:11:46,875 --> 00:11:48,952
Hey, I'm not a kid, okay?
170
00:11:54,953 --> 00:11:56,553
I'm not a kid.
171
00:11:56,954 --> 00:11:58,554
I have been in love.
172
00:11:59,855 --> 00:12:03,356
I know how it feels to be dumped.
173
00:12:06,457 --> 00:12:07,657
On that day...
174
00:12:09,158 --> 00:12:11,451
I went to the stray animal shelter.
175
00:12:12,509 --> 00:12:14,059
And adopted Oliver.
176
00:12:27,860 --> 00:12:28,960
Brother-in-law.
177
00:12:29,361 --> 00:12:31,261
Don't think too much.
178
00:12:31,962 --> 00:12:36,063
In order to defeat those who hurt us,
we mustn't lose.
179
00:12:36,364 --> 00:12:37,364
Brother-in-law...
180
00:12:37,365 --> 00:12:38,965
Stay strong!
181
00:12:39,966 --> 00:12:40,994
Stay strong!
182
00:12:41,767 --> 00:12:44,767
The person you are dialing
cannot be reached...
183
00:12:54,768 --> 00:12:57,368
The person you are dialing
cannot be reached...
184
00:12:57,569 --> 00:13:00,770
Mr. Lan, you never answer the phone!
What's the matter?
185
00:13:05,971 --> 00:13:07,171
Excuse me, sir?
186
00:13:07,972 --> 00:13:09,972
How long will it take?
187
00:13:10,173 --> 00:13:11,774
It'll be finished in about half an hour.
188
00:13:11,775 --> 00:13:13,375
Half an hour?
189
00:13:13,476 --> 00:13:16,677
Could you please hurry?
I need to pick up my husband at 11:30.
190
00:13:16,678 --> 00:13:19,580
- Okay, I'll finish it by then.
- Thanks!
191
00:13:27,581 --> 00:13:29,681
The person you are dialing
cannot be reached...
192
00:13:29,782 --> 00:13:31,882
Mr. Lan, this is so unprofessional!
193
00:13:32,183 --> 00:13:34,454
How come a salesman never
answers his phone?
194
00:13:37,484 --> 00:13:41,207
I won't be able to sleep tonight if I can't
give back that million dollar vase...
195
00:14:17,385 --> 00:14:21,586
Xie An Zhen.
Why did you call me so early?
196
00:14:22,187 --> 00:14:24,355
What's the matter?
You sound out of breath.
197
00:14:25,220 --> 00:14:26,288
I'm running....
198
00:14:27,289 --> 00:14:28,999
Running after the bus.
199
00:14:29,590 --> 00:14:31,591
It's your fault.
You made me miss the bus.
200
00:14:32,892 --> 00:14:35,330
Forget it. How about this?
Don't run after the bus.
201
00:14:35,330 --> 00:14:37,295
Tell me where you live.
I want to return your vase.
202
00:14:37,896 --> 00:14:40,296
Didn't I tell you? You can just return it
in a couple of days when you have time.
203
00:14:40,297 --> 00:14:41,297
No, no, no.
204
00:14:41,398 --> 00:14:43,398
I want to return it now. Tell me your
address, quickly.
205
00:14:44,099 --> 00:14:45,200
What about this?
206
00:14:45,200 --> 00:14:48,201
Go to the building where
we met last time, then call me.
207
00:14:48,202 --> 00:14:49,271
Okay?
208
00:15:04,503 --> 00:15:06,215
- Dear!
- Dear!
209
00:15:06,705 --> 00:15:08,406
How'd it go?
Is everything settled?
210
00:15:09,207 --> 00:15:12,108
Switching departments is so troublesome.
Nobody knows what the future will hold.
211
00:15:12,109 --> 00:15:13,209
Just wait and see!
212
00:15:13,310 --> 00:15:16,111
You just go do your work.
I can return it myself.
213
00:15:16,111 --> 00:15:18,513
That's not appropriate.
How can I let you go alone?
214
00:15:18,514 --> 00:15:21,816
I also want to know what he looks
like and treat him to a meal.
215
00:15:21,917 --> 00:15:23,017
Treat him to a meal?
216
00:15:23,018 --> 00:15:25,192
He lent us an antique worth millions.
217
00:15:25,519 --> 00:15:29,820
I might not know his purpose, but
treating him to a meal is to thank him.
218
00:15:29,921 --> 00:15:32,523
Okay. Are you sure?
Do you have the time?
219
00:15:32,524 --> 00:15:34,925
Yes. And if anything comes up,
A Tang will call me.
220
00:15:35,126 --> 00:15:36,498
- Okay.
- Let's go.
221
00:15:48,128 --> 00:15:49,303
Honey.
222
00:15:49,929 --> 00:15:54,131
What if he says there's a scratch on
the vase and asks you to pay for it?
223
00:15:54,132 --> 00:15:55,432
What do we do?
224
00:15:57,433 --> 00:15:59,534
- That can't happen.
- Why not?
225
00:16:01,535 --> 00:16:03,335
It won't happen.
226
00:16:03,336 --> 00:16:06,073
He doesn't look like that kind of person.
He wouldn't do such a thing.
227
00:16:06,338 --> 00:16:08,839
How many times have I
told you not to be so naive?
228
00:16:08,900 --> 00:16:10,640
You see everyone as a good person.
229
00:16:17,141 --> 00:16:18,151
Mr. Lan!
230
00:16:19,842 --> 00:16:20,842
Mr. Lan.
231
00:16:20,943 --> 00:16:22,343
This is my husband.
232
00:16:26,144 --> 00:16:28,745
Nice to meet you. My name is Wen,
Wen Rui Fan.
233
00:16:28,846 --> 00:16:30,847
Nice to meet you.
I'm Lan Tian Wei.
234
00:16:34,348 --> 00:16:36,232
I didn't think you'd be so young.
235
00:16:37,949 --> 00:16:40,049
A young man like you
who's willing to help people...
236
00:16:40,050 --> 00:16:41,150
It's hard to find.
237
00:16:43,551 --> 00:16:46,652
A wife like yours who helps her husband
so much is hard to find, too.
238
00:16:46,653 --> 00:16:47,653
Well, I just...
239
00:16:47,754 --> 00:16:49,754
So I decided to do her a little favor.
240
00:16:50,655 --> 00:16:53,056
Don't worry.
I don't have any ulterior motives.
241
00:16:57,057 --> 00:16:58,957
I am a frank person.
242
00:16:59,058 --> 00:17:00,894
Mr. Wen, I hope you won't mind
my being straightforward.
243
00:17:01,259 --> 00:17:03,160
Of course not.
Why would I mind?
244
00:17:03,461 --> 00:17:07,431
I was just thinking that your lending a
precious vase wasn't just a little favor.
245
00:17:07,431 --> 00:17:09,185
Precious?
246
00:17:09,185 --> 00:17:11,565
It's fine.
It doesn't mean anything.
247
00:17:14,366 --> 00:17:15,967
So...
have you eaten yet?
248
00:17:15,968 --> 00:17:17,068
If you haven't...
249
00:17:17,169 --> 00:17:20,169
My wife and I would like to treat you
to a meal as our thanks to you.
250
00:17:21,570 --> 00:17:24,371
I don't think it's necessary.
I was just lending you something.
251
00:17:26,372 --> 00:17:28,127
Excuse me, but I'll have to answer this.
252
00:17:34,273 --> 00:17:37,675
Mr. Lan, please just say yes.
We don't know how else to thank you.
253
00:17:39,376 --> 00:17:40,766
Okay.
254
00:17:40,766 --> 00:17:42,424
How did it happen?
255
00:17:42,424 --> 00:17:46,308
The GM is holding an emergency meeting?
I'll go back to the office now.
256
00:17:46,308 --> 00:17:47,486
Okay. Bye.
257
00:17:51,781 --> 00:17:53,782
I'm sorry.
Something just came up at work.
258
00:17:54,083 --> 00:17:57,084
Then please go. We can have
a meal some other time.
259
00:17:57,985 --> 00:18:00,686
How about this? An Zhen,
you treat Mr. Lan to a meal.
260
00:18:01,187 --> 00:18:02,587
I'll go back to work.
261
00:18:05,180 --> 00:18:06,888
Sorry, can you hold on for a second?
262
00:18:07,189 --> 00:18:08,189
Honey! Honey!
263
00:18:08,890 --> 00:18:10,790
Why don't we have the meal
some other time?
264
00:18:11,391 --> 00:18:13,385
How can we offer and then
change our minds so easily?
265
00:18:13,385 --> 00:18:14,992
And he doesn't seem like a bad guy.
266
00:18:15,993 --> 00:18:19,494
The point is, he doesn't even know
the vase is worth millions.
267
00:18:19,595 --> 00:18:22,551
- Really?
- He doesn't look like an insurance agent.
268
00:18:26,263 --> 00:18:27,375
I have to go now.
269
00:18:27,375 --> 00:18:29,098
Okay. Go to your meeting.
270
00:18:38,499 --> 00:18:40,199
See? My husband is very handsome.
271
00:18:40,500 --> 00:18:41,700
Handsome?
272
00:18:42,001 --> 00:18:45,202
Let me tell you, he's even
more beautiful on the inside.
273
00:18:46,303 --> 00:18:49,804
I must've done something good
in my previous life to be married to him.
274
00:18:50,805 --> 00:18:55,107
You know, you seem more
like his fan than his wife.
275
00:18:56,008 --> 00:18:58,510
Yes, I am.
I am his number one fan!
276
00:19:15,010 --> 00:19:16,710
Would you like to examine your vase?
277
00:19:16,911 --> 00:19:18,912
No need.
It doesn't matter.
278
00:19:24,313 --> 00:19:25,922
What do you mean it doesn't matter?
279
00:19:26,514 --> 00:19:28,848
A vase worth millions
and you say it doesn't matter?
280
00:19:28,848 --> 00:19:32,709
When I found out yesterday, I was
so shocked I even cut my finger!
281
00:19:32,709 --> 00:19:33,910
See? And you say
it doesn't matter!
282
00:19:34,616 --> 00:19:36,219
Take it easy.
283
00:19:36,220 --> 00:19:38,021
And say it slowly and elegantly.
284
00:19:39,022 --> 00:19:41,522
I dislike women who are
so loud and noisy.
285
00:19:42,523 --> 00:19:46,082
But you're lending a million
dollar vase to a stranger!
286
00:19:46,082 --> 00:19:47,652
Are you out of your mind?
287
00:19:48,325 --> 00:19:51,225
Who told you that
vase was worth millions?
288
00:19:52,326 --> 00:19:53,726
My husband's supervisor.
289
00:19:54,227 --> 00:19:55,927
GM Zhuang is an expert.
290
00:19:56,928 --> 00:19:58,205
GM Zhuang!
291
00:19:58,529 --> 00:20:00,777
I think he's just
pretending to be an expert.
292
00:20:02,330 --> 00:20:05,898
Nowadays it doesn't take much for
people to claim that they are experts.
293
00:20:06,432 --> 00:20:08,032
Are you sure?
294
00:20:08,033 --> 00:20:09,133
Of course.
295
00:20:09,134 --> 00:20:12,735
Carelessly lending something worth
millions to someone, especially you...
296
00:20:13,436 --> 00:20:15,036
Do you think I'm mad?
297
00:20:15,837 --> 00:20:17,537
What do you mean, especially to me?
298
00:20:19,538 --> 00:20:23,438
Don't you remember who
broke a vase into pieces?
299
00:20:27,639 --> 00:20:29,059
If you don't believe me...
300
00:20:29,440 --> 00:20:30,579
I'll break it!
301
00:20:31,041 --> 00:20:32,341
No need to do that.
302
00:20:32,442 --> 00:20:36,342
Even if it costs a couple hundred, no
need to break it. It still costs money.
303
00:20:37,044 --> 00:20:40,345
Besides, if you put it in a...
304
00:20:46,346 --> 00:20:47,246
What's wrong?
305
00:20:52,547 --> 00:20:54,867
I didn't take a close look when I came in.
306
00:20:54,867 --> 00:20:56,642
Your house is so big.
307
00:21:00,149 --> 00:21:02,432
You make this much
money selling insurance?
308
00:21:03,750 --> 00:21:05,150
Of course not.
309
00:21:05,551 --> 00:21:08,852
This is my classmate's house.
He went abroad for a business trip.
310
00:21:08,853 --> 00:21:10,353
He let me stay here.
311
00:21:10,454 --> 00:21:14,154
I live here taking care of the house
and receiving mail for him.
312
00:21:14,755 --> 00:21:16,155
That's nice!
313
00:21:16,456 --> 00:21:19,456
No wonder you can sell insurance
in this building.
314
00:21:19,457 --> 00:21:21,797
It's impossible for the other
insurance agents to enter here.
315
00:21:22,858 --> 00:21:23,900
That's right.
316
00:21:24,559 --> 00:21:27,160
So... you're not
worried anymore, are you?
317
00:21:27,301 --> 00:21:30,852
I've returned it, so of course not.
I couldn't sleep last night.
318
00:21:30,852 --> 00:21:33,864
Good. Then do you still
wanna have a meal?
319
00:21:33,865 --> 00:21:35,966
Of course.
My husband told me to do it.
320
00:21:37,767 --> 00:21:39,668
I don't think it's necessary.
Just go home now.
321
00:21:45,069 --> 00:21:46,369
But I...
322
00:21:48,370 --> 00:21:51,571
As a gentleman,
I will pretend it was me.
323
00:21:54,572 --> 00:21:55,747
Okay, okay.
324
00:21:56,073 --> 00:21:57,073
To thank you...
325
00:21:57,474 --> 00:22:00,074
I will treat you to a bento box meal.
326
00:22:00,675 --> 00:22:02,075
Bento box?
327
00:22:02,676 --> 00:22:05,777
Look here. I let you borrow the vase.
328
00:22:05,778 --> 00:22:07,993
And all I deserve is a cheap bento box?
329
00:22:09,409 --> 00:22:11,905
Okay, fine!
What would you like to eat?
330
00:22:14,081 --> 00:22:15,781
It's your treat, right?
331
00:22:15,782 --> 00:22:16,882
Yes.
332
00:22:16,883 --> 00:22:18,383
Then I pick the restaurant.
333
00:22:19,084 --> 00:22:22,586
Okay. Whatever you want
to eat, it's my treat. Okay?
334
00:22:32,787 --> 00:22:37,055
In order to defeat those who hurt
us, we mustn't lose.
335
00:22:37,055 --> 00:22:39,490
Brother-in-law, be strong!
336
00:22:51,090 --> 00:22:53,255
This week we'll be busy getting
ready for the switch.
337
00:22:53,255 --> 00:22:56,053
Chi Chi, try to familiarize yourself
with the sales department.
338
00:22:56,053 --> 00:22:58,694
A Tang, help the sales staff
become familiar with our department.
339
00:22:58,695 --> 00:23:00,441
Make sure they get the hang of things.
340
00:23:00,596 --> 00:23:05,014
Let me help the sales staff.
I'll give them trouble.
341
00:23:05,014 --> 00:23:08,943
Don't you remember? All of us
will be in the sales department.
342
00:23:08,943 --> 00:23:11,319
Don't give people what you dislike.
343
00:23:11,319 --> 00:23:13,123
I respect you for your good morality.
344
00:23:13,123 --> 00:23:16,002
But I don't think the sales
department staff will be as nice.
345
00:23:16,603 --> 00:23:18,399
Even if the sales
staff want to set us up...
346
00:23:18,399 --> 00:23:22,068
Kang De is there anyway.
He will tell us all the details.
347
00:23:22,068 --> 00:23:24,606
He might not know the real details.
348
00:23:24,607 --> 00:23:26,998
The sales department is closely tied
to the company's success.
349
00:23:26,998 --> 00:23:28,639
It's a very complicated relationship.
350
00:23:30,209 --> 00:23:32,338
Our new idea is fully developed already.
351
00:23:32,338 --> 00:23:35,552
All He Ai Lin has to do is implement it.
And wait for the results.
352
00:23:36,112 --> 00:23:37,424
It's unfair.
353
00:23:40,313 --> 00:23:43,408
To be honest, I'm not
quite comfortable with this.
354
00:23:43,715 --> 00:23:46,315
But just sitting here and complaining
won't be of any help.
355
00:23:46,816 --> 00:23:51,100
This arrangement will be
the biggest test to our team.
356
00:23:51,318 --> 00:23:54,298
As for the vice presidency,
I will do my best to fight for it.
357
00:23:54,298 --> 00:23:56,755
I hope you can work hard with me.
358
00:23:56,755 --> 00:23:59,923
We will show the rest of
the company what we can do.
359
00:24:00,924 --> 00:24:03,447
Rui Fan, don't worry.
We will do our best.
360
00:24:03,741 --> 00:24:04,891
Yes, that's right.
361
00:24:04,891 --> 00:24:07,456
When we go to the sales department,
there's no rush for excellent performance.
362
00:24:07,456 --> 00:24:10,704
Our first priority is to fully grasp
the workings of the sales department.
363
00:24:10,831 --> 00:24:14,432
I believe if we behave ourselves
and keep profits at least moderate...
364
00:24:14,433 --> 00:24:18,207
This personnel arrangement by
the company will seem fair after all.
365
00:24:18,207 --> 00:24:20,381
Right! This is the boldness
and vision we want!
366
00:24:21,836 --> 00:24:23,289
- Let's do it!
- Do it!
367
00:24:30,665 --> 00:24:32,049
Mr. Lan.
368
00:24:32,838 --> 00:24:34,773
Why do you come to
these kinds of places?
369
00:24:36,039 --> 00:24:37,866
You think it's too expensive.
370
00:24:38,140 --> 00:24:40,835
- I feel regret for helping you.
- No, it's not that.
371
00:24:40,835 --> 00:24:45,319
The food at these hotels tastes bad.
It's just to lure tourists.
372
00:24:45,319 --> 00:24:49,445
We just passed a teppanyaki place.
It looks tasty and has lots of customers.
373
00:24:49,446 --> 00:24:50,646
And it's all you can eat!
374
00:24:50,647 --> 00:24:52,088
Okay...
375
00:24:56,148 --> 00:24:57,261
Hello?
376
00:24:57,749 --> 00:24:59,844
- Tian Wei.
- Yes, Uncle.
377
00:24:59,844 --> 00:25:01,893
I have reserved a table for you.
378
00:25:03,844 --> 00:25:05,943
NT$150
379
00:25:11,853 --> 00:25:13,170
Thanks!
380
00:25:13,171 --> 00:25:14,487
No need to thank me.
381
00:25:14,555 --> 00:25:18,056
Your grandfather planned on giving
you the hotel. Enjoy your meal.
382
00:25:18,057 --> 00:25:19,760
I've already told the manager.
383
00:25:19,950 --> 00:25:21,000
Okay.
384
00:25:24,346 --> 00:25:26,636
Hurry up!
They have reserved a table for us.
385
00:25:49,161 --> 00:25:52,391
If you haven't made up your mind yet,
I can make recommendations.
386
00:25:52,391 --> 00:25:55,063
The Catalunya seafood
soup is pretty good.
387
00:25:57,664 --> 00:26:00,065
How do you know?
You've had it before?
388
00:26:02,666 --> 00:26:04,866
My rich classmate took me here once.
389
00:26:09,667 --> 00:26:10,734
Okay...
390
00:26:10,868 --> 00:26:13,008
The seafood soup, please.
391
00:26:14,669 --> 00:26:16,628
Will that be enough?
392
00:26:17,870 --> 00:26:19,396
I ate a lot this morning.
393
00:26:21,271 --> 00:26:25,390
Well, I ran after the bus all morning.
So I'm starving.
394
00:26:27,574 --> 00:26:30,098
Then go ahead.
Order what you want.
395
00:26:30,475 --> 00:26:32,157
Then thanks a lot.
396
00:26:32,276 --> 00:26:33,801
You're welcome.
397
00:26:34,277 --> 00:26:37,688
I would like to order the
boneless beef short ribs.
398
00:26:38,679 --> 00:26:43,116
And the Navarre smoked salmon salad.
399
00:26:43,381 --> 00:26:46,187
Also, the traditional lobster
bisque with cognac.
400
00:26:46,187 --> 00:26:50,843
And the butter mushroom with XO sauce.
401
00:26:53,584 --> 00:26:55,151
And for dessert...
402
00:27:05,985 --> 00:27:10,683
- Are you still working on your soup?
- Yes, thanks.
403
00:27:17,887 --> 00:27:19,788
Would you like some?
404
00:27:20,188 --> 00:27:23,388
No. This is enough for me.
405
00:27:28,189 --> 00:27:30,851
Mr. Lan, I'd like to
give you some advice.
406
00:27:30,851 --> 00:27:33,353
Don't eat so often at
these kinds of places.
407
00:27:33,353 --> 00:27:35,683
I think you are being
misled by your rich friend.
408
00:27:36,292 --> 00:27:38,975
Young people should
focus on their careers.
409
00:27:39,294 --> 00:27:41,155
How can you spend money so freely?
410
00:27:41,155 --> 00:27:43,755
At this rate, no matter how much you earn
you won't be able to save any money.
411
00:27:43,996 --> 00:27:46,473
Besides, you don't earn much.
412
00:27:47,397 --> 00:27:49,298
Have you ever heard this old saying?
413
00:27:49,299 --> 00:27:52,975
Being rich is up to the will of the gods
but the best we can do is be frugal.
414
00:27:53,101 --> 00:27:55,216
- So we should...
- Miss.
415
00:27:55,502 --> 00:27:58,103
I'll give you some advice too.
Order more food to eat.
416
00:27:58,104 --> 00:27:59,808
Eating is better than not eating.
417
00:28:00,705 --> 00:28:02,317
What do you mean by that?
418
00:28:02,317 --> 00:28:03,490
You think there's no need to pay the bill?
419
00:28:03,507 --> 00:28:04,648
That's right.
420
00:28:09,308 --> 00:28:11,136
Are you going to dine and dash?
421
00:28:11,209 --> 00:28:12,478
Yes, I am.
422
00:28:17,810 --> 00:28:19,953
In your dreams!
423
00:28:21,211 --> 00:28:22,498
Ridiculous!
424
00:28:41,812 --> 00:28:43,096
Mother!
425
00:28:47,113 --> 00:28:50,306
Didn't you say my life was too serious?
426
00:28:50,306 --> 00:28:53,727
It's rare to have an idiot
offering me entertainment.
427
00:28:53,728 --> 00:28:55,303
Of course, I...
428
00:28:57,717 --> 00:28:58,986
Okay.
429
00:28:59,118 --> 00:29:00,441
Just this once.
430
00:29:00,519 --> 00:29:04,013
When the entertainment ends,
I'll give her a break. Okay?
431
00:29:16,409 --> 00:29:18,223
- Are you full?
- Yes.
432
00:29:18,223 --> 00:29:20,585
If you are, I'll go pay the bill.
433
00:29:20,796 --> 00:29:21,952
Wait a moment!
434
00:29:22,625 --> 00:29:24,412
Do you think I was kidding?
435
00:29:25,526 --> 00:29:28,437
What I just told you is all true.
436
00:29:28,437 --> 00:29:33,888
At this restaurant,
if you walk straight out without fear...
437
00:29:34,030 --> 00:29:36,040
No one will ask you to pay the bill.
438
00:29:36,631 --> 00:29:38,663
What on earth are you talking about?
439
00:29:38,851 --> 00:29:40,904
You don't believe me, do you?
Follow me.
440
00:29:41,534 --> 00:29:43,635
Wait!
Wait!
441
00:29:48,536 --> 00:29:51,286
Don't be ridiculous!
What if they call the police?
442
00:29:51,938 --> 00:29:54,639
Don't talk and look straight ahead.
Let's go!
443
00:29:54,640 --> 00:29:56,664
- Sir!
- See? I knew it!
444
00:29:56,942 --> 00:29:58,643
I am sorry!
It's a mistake.
445
00:29:58,644 --> 00:30:00,545
- It's just a joke.
- It's okay.
446
00:30:00,546 --> 00:30:03,654
This a gift from our restaurant.
Please come again.
447
00:30:03,748 --> 00:30:04,818
Thanks.
448
00:30:07,245 --> 00:30:09,682
Just go now. I will leave you alone
if they call the police.
449
00:30:09,750 --> 00:30:10,759
Police?
450
00:30:13,351 --> 00:30:14,421
Hurry up!
451
00:30:16,752 --> 00:30:19,635
What did you think?
I'm right.
452
00:30:19,635 --> 00:30:20,654
We are safe now.
453
00:30:22,355 --> 00:30:24,095
I just can't believe it.
454
00:30:24,656 --> 00:30:26,975
The restaurant will lose money this way!
455
00:30:26,975 --> 00:30:28,524
No, it won't.
456
00:30:28,524 --> 00:30:31,478
There are few who are
bold and careful like me.
457
00:30:31,960 --> 00:30:33,690
You are a strange person.
458
00:30:33,690 --> 00:30:35,621
But Mr. Lan, I'd still like to
give you some advice.
459
00:30:35,621 --> 00:30:36,975
- Please!
- You...
460
00:30:36,975 --> 00:30:39,265
Don't preach anymore.
It's weird!
461
00:30:39,666 --> 00:30:42,779
You're not that old, but you're
as talkative as an old woman.
462
00:30:42,973 --> 00:30:44,600
Fine, I won't say anything.
463
00:30:46,069 --> 00:30:47,678
Where are you going?
464
00:30:47,678 --> 00:30:49,955
I am going to pay the bill.
465
00:30:50,371 --> 00:30:51,819
Pay the bill?
466
00:30:51,819 --> 00:30:54,773
We ran that fast to save you money,
but you want to...
467
00:30:54,774 --> 00:30:55,830
Have you ever considered this?
468
00:30:55,830 --> 00:31:01,377
What if a restaurant employee has to pay
for our bill? What if he loses his job?
469
00:31:01,578 --> 00:31:03,950
I don't want to see that
happen because of us.
470
00:31:03,950 --> 00:31:05,800
Of course I like to save money.
471
00:31:05,800 --> 00:31:06,807
But...
472
00:31:07,081 --> 00:31:11,723
I don't want to feel guilty and
lose sleep because of the money.
473
00:31:12,883 --> 00:31:15,229
My celebration party is over.
474
00:31:15,229 --> 00:31:17,491
And I have treated you to a big meal.
475
00:31:17,585 --> 00:31:19,723
All the excitement is over now.
476
00:31:19,886 --> 00:31:21,386
Thanks, Mr. Lan.
477
00:31:22,187 --> 00:31:25,764
I hope you'll work hard and I
wish you success in your career.
478
00:31:25,988 --> 00:31:27,469
You will succeed in the future.
479
00:31:29,189 --> 00:31:32,067
Think about it some more.
Don't dine and dash again, okay?
480
00:31:39,891 --> 00:31:45,000
It's weird... but I think
I'm the one who got fooled!
481
00:32:00,193 --> 00:32:03,212
This morning I saw Rui Fan's wife
drive you two to work.
482
00:32:03,212 --> 00:32:04,867
How nice.
483
00:32:06,695 --> 00:32:09,970
Sister gave her husband a ride.
And I just tagged along.
484
00:32:12,297 --> 00:32:15,183
Your sister must be eager
to be Mrs. Vice President.
485
00:32:15,798 --> 00:32:19,199
My sister is only a simple housewife.
That's all.
486
00:32:19,300 --> 00:32:21,544
She is not a sophisticated office lady.
487
00:32:22,701 --> 00:32:25,668
Who do you think will be the VP?
488
00:32:26,003 --> 00:32:29,204
I am only an assistant.
How could I know that much?
489
00:32:29,405 --> 00:32:31,204
Just a wild guess.
490
00:32:34,306 --> 00:32:35,806
I'll say this.
491
00:32:36,707 --> 00:32:41,177
Frankly, I think my brother-in-law
is a nice person.
492
00:32:41,909 --> 00:32:45,514
So I hope he will become the VP.
493
00:32:49,111 --> 00:32:52,311
Sounds like there's a 'but'
in your sentence.
494
00:32:54,112 --> 00:32:55,930
But!
495
00:32:55,930 --> 00:32:58,488
The business world is like the sea.
496
00:32:58,488 --> 00:33:01,114
The boss is always the shark.
497
00:33:05,815 --> 00:33:09,115
Do you think Ai Lin is the shark?
498
00:33:10,116 --> 00:33:11,916
I can't go shooting my mouth off.
499
00:33:12,217 --> 00:33:15,217
How do I know if the little
shark will bite me or not?
500
00:33:17,218 --> 00:33:20,919
What if the little shark
befriends the mermaid?
501
00:33:22,520 --> 00:33:24,673
Would you believe the little shark?
502
00:33:28,621 --> 00:33:31,923
Sorry, but I can't accept this gift.
503
00:33:32,424 --> 00:33:36,725
When I first saw you,
I knew this scent would suit you.
504
00:33:37,726 --> 00:33:40,227
Even if you don't take it,
I can't give it to someone else.
505
00:33:40,228 --> 00:33:41,819
I'd have to throw it away.
506
00:33:41,819 --> 00:33:45,761
You've only known me for a few days.
How do you know it suits me?
507
00:33:46,032 --> 00:33:47,732
Trust my taste!
508
00:33:47,733 --> 00:33:49,415
You will know after you use it.
509
00:33:52,534 --> 00:33:56,734
Can the little shark ask the
mermaid out some other day?
510
00:33:59,735 --> 00:34:01,635
It's hard to say.
511
00:34:02,036 --> 00:34:05,136
I don't like the smell of blood.
512
00:34:05,337 --> 00:34:07,192
Wear some of this.
513
00:34:07,192 --> 00:34:09,334
You will not smell blood.
514
00:34:22,239 --> 00:34:25,592
I will choose my own scent.
515
00:34:36,742 --> 00:34:39,711
- Were you looking for me?
- Wei En!
516
00:34:39,711 --> 00:34:41,508
Quickly! Quickly! Quickly!
Let me tell you!
517
00:34:41,508 --> 00:34:45,046
Global warming is so terrible now.
Even polar bears are taking sauna baths.
518
00:34:45,048 --> 00:34:48,149
Migrant birds like us should move away.
Help me pack.
519
00:34:53,950 --> 00:34:57,551
I never expected that after so
many years developing markets...
520
00:34:57,552 --> 00:35:03,379
Just when I'm about to reap the rewards
and the sweet bonus is at hand...
521
00:35:03,754 --> 00:35:07,954
That calculating woman He Ai Lin
transfers me to the planning department.
522
00:35:08,956 --> 00:35:11,256
Tragic! Tragic! Tragic! Tragic!
523
00:35:11,257 --> 00:35:13,705
If she really becomes VP...
524
00:35:13,705 --> 00:35:18,440
The delicate arrangement with Rui Fan
for all these years would be ruined.
525
00:35:18,440 --> 00:35:20,384
Would it be that awful?
526
00:35:20,384 --> 00:35:22,263
Yes.
527
00:35:22,263 --> 00:35:24,262
Rui Fan is unfamiliar with
our sales department.
528
00:35:24,263 --> 00:35:26,800
I will be his guide dog.
No...
529
00:35:27,265 --> 00:35:29,468
His tour guide. You know?
530
00:35:29,468 --> 00:35:30,891
I know that.
531
00:35:30,891 --> 00:35:33,769
But you still can help him privately.
Right?
532
00:35:35,770 --> 00:35:40,516
Some private places need an experienced
tour guide or else you can't go.
533
00:35:40,516 --> 00:35:44,772
If I take Rui Fan to those places,
He Ai Lin will know I'm guiding him.
534
00:35:44,773 --> 00:35:47,286
Then I'll be the first
person that's in trouble.
535
00:35:47,774 --> 00:35:49,359
It's awful!
536
00:35:49,359 --> 00:35:51,068
If she becomes VP successfully...
537
00:35:51,076 --> 00:35:54,376
My efforts for the past ten years
will have been for nothing!
538
00:35:55,377 --> 00:36:00,267
Then Rui Fan would never have
an easy time in the company.
539
00:36:06,979 --> 00:36:08,279
Wait a moment!
540
00:36:09,280 --> 00:36:13,418
If the witch becomes VP, will
she make trouble for brother-in-law?
541
00:36:13,418 --> 00:36:14,882
Becoming VP is one thing.
542
00:36:14,883 --> 00:36:17,722
Whether she can stay in
the position is another.
543
00:36:18,084 --> 00:36:20,585
Rui Fan is the biggest
earwax for He Ai Lin.
544
00:36:20,585 --> 00:36:23,286
If she doesn't wipe him out,
will she be content?
545
00:36:24,187 --> 00:36:27,188
Now is the time between life and death.
546
00:36:28,189 --> 00:36:30,157
Either He Ai Lin is going to die now...
547
00:36:30,157 --> 00:36:33,190
Or Wen Rui Fan should
get ready for the next life.
548
00:36:45,291 --> 00:36:48,023
What up dog!
Come on, check this yo!
549
00:36:48,193 --> 00:36:51,146
These are sales tips from me, Mr. Hao!
550
00:36:51,146 --> 00:36:53,281
Refer to it and don't complain
that I didn't take care of you.
551
00:36:53,281 --> 00:36:54,495
Thanks Kang De!
552
00:36:54,496 --> 00:36:56,434
Take a look! This is the client list.
553
00:36:56,434 --> 00:36:58,756
You can call and say hello to
all the clients on the list.
554
00:36:58,756 --> 00:37:00,922
- Call every one?
- Of course.
555
00:37:00,922 --> 00:37:03,703
- Are you sure?
- Of course.
556
00:37:07,302 --> 00:37:08,702
Hello!
557
00:37:08,703 --> 00:37:11,272
Wei En!
Don't talk if anyone is next to you.
558
00:37:11,272 --> 00:37:14,483
This is Kalvin.
Do you have time for a drink tonight?
559
00:37:14,483 --> 00:37:16,907
Now is the time between life and death.
560
00:37:18,108 --> 00:37:20,170
Either He Ai Lin is going to die now...
561
00:37:20,170 --> 00:37:22,609
Or Wen Rui Fan should
get ready for the next life.
562
00:37:25,946 --> 00:37:26,986
Wei En!
563
00:37:26,986 --> 00:37:29,761
What?
Okay!
564
00:37:30,313 --> 00:37:32,926
Then I will contact you later.
Bye!
565
00:37:47,115 --> 00:37:48,273
Brother-in-law!
566
00:37:48,273 --> 00:37:50,613
This is all the information from
the sales department in the past.
567
00:37:56,817 --> 00:38:00,418
For the relationship between the total
sales volume and gross profit range...
568
00:38:00,419 --> 00:38:03,419
You can find some clues from this chart.
569
00:38:05,320 --> 00:38:10,070
Why is there only one page for
the sales location and ratio of revenue?
570
00:38:10,122 --> 00:38:12,127
Isn't there an
intersection analysis report?
571
00:38:12,723 --> 00:38:16,669
They do the comparison like this.
I don't know what else there is.
572
00:38:17,025 --> 00:38:19,726
That's all?
It's so unprofessional.
573
00:38:22,227 --> 00:38:26,499
Yes. I'm an unprofessional rookie.
Didn't you know?
574
00:38:27,030 --> 00:38:30,031
I didn't say you're not professional.
Why are you acting like that?
575
00:38:31,532 --> 00:38:33,921
I'm just a rookie assistant.
576
00:38:33,921 --> 00:38:37,133
Everything I have access to is here.
577
00:38:38,234 --> 00:38:39,635
Okay, okay!
578
00:38:39,636 --> 00:38:42,655
I didn't blame you.
Don't be so sensitive.
579
00:38:42,655 --> 00:38:45,839
I'm sensitive? Who's sensitive?
You're the who's sensitive.
580
00:38:45,839 --> 00:38:47,041
What about me?
581
00:38:47,142 --> 00:38:50,066
If you aren't sensitive,
why do you keep your distance?
582
00:38:50,066 --> 00:38:52,723
If I get close to you
you feel so uncomfortable.
583
00:38:55,346 --> 00:38:57,547
- I'm afraid you'll misunderstand.
- Misunderstand!
584
00:38:57,548 --> 00:38:58,989
Misunderstand what?
585
00:38:58,989 --> 00:39:01,750
Are you afraid I will fall for you?
Or you will fall for me?
586
00:39:09,051 --> 00:39:10,144
I am afraid you will misunderstand.
587
00:39:10,144 --> 00:39:12,167
Misunderstand!
Misunderstand what?
588
00:39:12,167 --> 00:39:15,255
Are you afraid I'll fall for you?
Or you will fall for me?
589
00:39:28,985 --> 00:39:30,957
What's the matter?
Are you having an argument?
590
00:39:30,958 --> 00:39:32,859
No.
We're just talking about work.
591
00:39:34,060 --> 00:39:36,560
Take a break and have some apples.
592
00:39:37,561 --> 00:39:39,561
I love apples.
Thanks, sister!
593
00:39:39,562 --> 00:39:42,763
It's nothing. I didn't prepare much.
There are good dishes for dinner.
594
00:39:43,364 --> 00:39:44,578
I forgot to tell you, sister.
595
00:39:44,578 --> 00:39:46,561
I'm going out for dinner
with my friend this evening.
596
00:39:46,561 --> 00:39:48,440
I won't come home for dinner.
Please don't wait for me.
597
00:39:48,440 --> 00:39:50,967
Then come home early.
Don't make me worry.
598
00:40:02,968 --> 00:40:04,168
Who are you going out with?
599
00:40:06,769 --> 00:40:08,369
Kalvin.
600
00:40:09,370 --> 00:40:10,570
Where are you going?
601
00:40:12,871 --> 00:40:16,872
The pub near the
office to drink and chat.
602
00:40:19,736 --> 00:40:22,574
I heard he's a playboy.
Be careful.
603
00:40:45,775 --> 00:40:46,975
Two tequilas.
604
00:40:48,676 --> 00:40:49,676
Wei En!
605
00:40:49,677 --> 00:40:50,977
Are you sure you can drink?
606
00:40:51,278 --> 00:40:53,979
Kalvin!
Are you sure you can drink?
607
00:40:56,580 --> 00:40:58,180
I will show you what I've got.
608
00:41:14,581 --> 00:41:15,881
You'll get in trouble.
609
00:41:16,682 --> 00:41:17,982
You will fall in love with me.
610
00:41:22,683 --> 00:41:23,924
Two more!
611
00:41:49,484 --> 00:41:51,484
You are such a strange girl.
612
00:41:51,485 --> 00:41:53,708
You get more beautiful
every time I look at you.
613
00:41:55,986 --> 00:41:57,986
It's nothing special being beautiful.
614
00:41:58,187 --> 00:42:03,088
I hope when I'm Ai Lin's age
I can be as beautiful as she is.
615
00:42:07,089 --> 00:42:08,289
What are you laughing at?
616
00:42:08,290 --> 00:42:11,290
Did you know there's
something called high-tech?
617
00:42:11,891 --> 00:42:15,292
To still be that beautiful at Ai Lin's
age, there is only one tip.
618
00:42:15,593 --> 00:42:16,993
That's high-tech.
619
00:42:20,294 --> 00:42:21,745
Do you mean...
620
00:42:22,095 --> 00:42:24,195
Right here!
621
00:42:25,973 --> 00:42:27,265
And...
622
00:42:30,197 --> 00:42:31,297
There!
623
00:42:34,498 --> 00:42:36,418
I don't believe it.
624
00:42:38,499 --> 00:42:41,199
High-tech needs lots of time to recover.
625
00:42:42,200 --> 00:42:43,873
How does sister Ai Lin have the time?
626
00:42:43,873 --> 00:42:46,402
Time?
Not a big deal.
627
00:42:46,403 --> 00:42:48,803
I've scheduled the time for her often.
628
00:42:51,804 --> 00:42:54,404
Does sister Ai Lin have the money?
629
00:42:55,205 --> 00:42:57,706
Money.
She can find money.
630
00:42:57,807 --> 00:42:59,307
I helped her at
the headquarter office...
631
00:43:06,608 --> 00:43:07,808
What?
632
00:43:09,009 --> 00:43:10,209
Why are you so interested?
633
00:43:10,210 --> 00:43:11,410
It's not like you need it.
634
00:43:13,912 --> 00:43:17,112
It's not like that.
My cousin needs it a lot.
635
00:43:17,113 --> 00:43:19,313
I'm asking for her.
636
00:43:23,446 --> 00:43:25,793
I'm telling you.
637
00:43:25,793 --> 00:43:30,175
If you tell someone else
what I just told you...
638
00:43:30,917 --> 00:43:32,448
Then what?
639
00:43:34,018 --> 00:43:35,728
I will...
640
00:43:38,519 --> 00:43:39,819
Kill you.
641
00:43:46,420 --> 00:43:48,020
Are you scared?
642
00:43:49,021 --> 00:43:50,621
Cheers! Here!
643
00:44:06,022 --> 00:44:08,722
The person you are calling
cannot be reached...
644
00:44:25,023 --> 00:44:26,226
Dear!
645
00:44:26,924 --> 00:44:28,024
Dear!
646
00:44:30,884 --> 00:44:32,325
What's going on?
647
00:44:32,526 --> 00:44:33,926
I'm going to look for Wei En.
648
00:44:35,927 --> 00:44:37,504
She... she isn't back yet?
649
00:44:40,028 --> 00:44:42,028
I am sorry, dear!
650
00:44:42,429 --> 00:44:43,429
What's the matter?
651
00:44:44,830 --> 00:44:47,410
I am so irresponsible compared to you.
652
00:44:48,131 --> 00:44:50,596
Wei En's staying in our home means
she's our responsibility.
653
00:44:50,596 --> 00:44:55,790
If anything happened to her, my
mother and I couldn't face our family.
654
00:44:56,434 --> 00:44:57,634
Thank you!
655
00:44:58,135 --> 00:45:01,639
She's bothered you so much
since she got here. Sorry.
656
00:45:03,638 --> 00:45:04,938
Okay, it's fine.
657
00:45:05,639 --> 00:45:06,739
Drive carefully.
658
00:45:06,740 --> 00:45:07,740
Call me if there's a problem.
659
00:45:07,741 --> 00:45:10,241
And it's cold outside, put on a jacket.
660
00:45:10,242 --> 00:45:11,242
Okay.
661
00:45:19,335 --> 00:45:21,544
- You have good tolerance for alcohol.
- You too.
662
00:45:24,545 --> 00:45:25,750
Wei En.
663
00:45:26,046 --> 00:45:27,771
If I had known you weren't
on the enemy's side...
664
00:45:27,771 --> 00:45:29,680
I would have asked you
out a long time ago.
665
00:45:32,048 --> 00:45:33,348
I am very happy tonight.
666
00:45:34,149 --> 00:45:35,149
Me too.
667
00:45:38,050 --> 00:45:39,688
Then...
668
00:45:40,051 --> 00:45:41,051
Wei En.
669
00:45:46,052 --> 00:45:47,852
I'm going home now.
670
00:45:50,653 --> 00:45:51,853
Okay.
671
00:45:52,054 --> 00:45:54,954
I was about to say
I'll escort you home.
672
00:45:57,455 --> 00:46:01,158
Don't worry about that.
I think you drank a lot too.
673
00:46:01,158 --> 00:46:02,757
What about this?
I'll escort you home.
674
00:46:02,758 --> 00:46:04,958
Then I will text you when I'm home.
675
00:46:08,259 --> 00:46:09,259
Okay.
676
00:46:54,460 --> 00:46:56,260
What am I doing?
677
00:47:06,361 --> 00:47:08,761
Honey!
Did you find Wei En?
678
00:47:09,262 --> 00:47:10,362
No.
679
00:47:18,563 --> 00:47:21,564
Where has she gone?
It's so late now.
680
00:47:22,365 --> 00:47:24,726
Honey, should we call her colleagues?
681
00:47:25,266 --> 00:47:27,366
No... it's too late now.
682
00:47:27,367 --> 00:47:30,328
Do you know who she was with?
683
00:47:30,328 --> 00:47:32,068
Did you go to the wrong place?
684
00:47:32,069 --> 00:47:33,369
Do you know where she went?
685
00:47:33,370 --> 00:47:35,371
Or... should we call the police now?
686
00:47:35,372 --> 00:47:36,720
That's enough!
687
00:47:37,073 --> 00:47:38,574
Are you done talking?
688
00:47:47,874 --> 00:47:50,675
Where has she gone?
It's so late now.
689
00:47:50,876 --> 00:47:53,576
Honey, should we call her colleagues?
690
00:47:54,577 --> 00:47:57,278
No... it's too late now.
Or...
691
00:47:57,379 --> 00:47:59,431
Or do you know who she went out with?
692
00:47:59,431 --> 00:48:01,480
Did you go to the wrong place?
693
00:48:01,480 --> 00:48:02,595
Do you know where she went?
694
00:48:02,595 --> 00:48:04,483
Or... should we call the police now?
695
00:48:04,484 --> 00:48:05,684
That's enough!
696
00:48:06,185 --> 00:48:07,285
Are you done talking?
697
00:48:17,086 --> 00:48:18,286
She is an adult now.
698
00:48:18,587 --> 00:48:20,709
She should take full
responsibility for her actions.
699
00:48:20,709 --> 00:48:22,688
Isn't it a bit much,
how much we care about her?
700
00:48:34,689 --> 00:48:36,089
I am so sorry, dear.
701
00:48:38,090 --> 00:48:39,971
I get into a bad mood when I'm sleepy.
702
00:48:41,591 --> 00:48:42,891
No need to say sorry.
703
00:48:43,692 --> 00:48:46,397
Taking care of someone
too much is not appropriate.
704
00:48:46,397 --> 00:48:47,693
I just panicked.
705
00:48:47,694 --> 00:48:51,895
I forgot you always say
not to care too much.
706
00:48:51,896 --> 00:48:55,697
Doing so will burden them.
They will feel embarrassed.
707
00:48:55,698 --> 00:48:57,899
It's okay.
Do you want to go to sleep now?
708
00:49:00,300 --> 00:49:01,700
I'll go freshen up.
709
00:49:37,501 --> 00:49:39,701
The number you have
dialed is not available.
710
00:49:50,802 --> 00:49:51,902
Hello!
711
00:49:52,203 --> 00:49:53,503
Wei En!
712
00:49:54,504 --> 00:49:56,004
Where have you been?
713
00:49:57,605 --> 00:49:59,505
Brother-in-law?
714
00:49:59,606 --> 00:50:01,506
He went to the office to work overtime.
715
00:50:01,607 --> 00:50:04,807
He was so angry
because of you last night.
716
00:50:06,308 --> 00:50:07,508
Hello!
717
00:50:08,509 --> 00:50:09,509
Wei.. Wei En?
718
00:50:10,010 --> 00:50:11,010
Hello?
719
00:50:19,811 --> 00:50:22,712
It's time.
Let's conclude the transition.
720
00:50:27,713 --> 00:50:30,214
Brother-in-law, come with me.
Let me show you something.
721
00:50:32,815 --> 00:50:34,415
I am in a meeting.
722
00:50:35,416 --> 00:50:36,562
Come!
723
00:50:46,917 --> 00:50:48,066
Come!
724
00:50:50,818 --> 00:50:51,818
What are you doing?
725
00:50:51,919 --> 00:50:53,419
You didn't come home all night.
726
00:50:53,420 --> 00:50:55,020
Do you know how much
your sister and I worried?
727
00:50:55,421 --> 00:50:57,321
It's not like that.
Please listen to me first.
728
00:50:57,522 --> 00:51:00,422
Look at the documents
on the table first.
729
00:51:04,423 --> 00:51:05,423
What are these?
730
00:51:05,824 --> 00:51:08,526
The secret weapon I prepared
to help you defeat your enemy.
731
00:51:15,025 --> 00:51:17,725
Lisa in HR just texted me.
732
00:51:17,726 --> 00:51:20,626
She said she saw Kalvin and
Wei En at a pub last night.
733
00:51:20,627 --> 00:51:23,130
Just the two of them.
No one else was there.
734
00:51:23,130 --> 00:51:24,829
Really?
735
00:51:25,030 --> 00:51:26,730
How could this be possible?
736
00:51:26,731 --> 00:51:28,631
Is Wei En on our side?
737
00:51:28,832 --> 00:51:30,532
Can we trust her?
738
00:51:36,533 --> 00:51:39,604
You see, brother-in-law?
This is all evidence.
739
00:51:39,604 --> 00:51:42,218
When I saw the budget sheet for
the Korea promotion campaign...
740
00:51:42,218 --> 00:51:44,004
I had my doubts.
741
00:51:44,004 --> 00:51:45,938
Then Kalvin let something slip.
742
00:51:45,939 --> 00:51:47,648
I thought of this activity immediately.
743
00:51:48,040 --> 00:51:50,640
They made up vague figures on purpose.
744
00:51:50,641 --> 00:51:52,851
There's a big difference
on the claim form.
745
00:51:52,851 --> 00:51:55,553
So I called the hospitals
in Korea this morning...
746
00:51:55,553 --> 00:51:59,635
It turns out it's not a general hospital.
It's a plastic surgery clinic.
747
00:51:59,635 --> 00:52:02,443
So you mean He Ai Lin used her
position in the company...
748
00:52:02,444 --> 00:52:03,847
To spend the budget
on her plastic surgery?
749
00:52:04,849 --> 00:52:06,049
Thank God!
750
00:52:06,050 --> 00:52:07,908
You finally understand what I'm saying.
751
00:52:08,876 --> 00:52:12,536
Brother-in-law,
I believe you will be VP this time.
752
00:52:14,672 --> 00:52:16,438
What's the matter, brother-in-law?
753
00:52:16,438 --> 00:52:20,255
Do you think this isn't
enough to defeat her?
754
00:52:20,543 --> 00:52:21,556
It doesn't matter.
755
00:52:21,557 --> 00:52:25,758
I believe if we check all of the
documents, we will find more clues.
756
00:52:27,459 --> 00:52:29,459
We'll see what we can do
if we can find more evidence.
757
00:52:29,660 --> 00:52:32,661
However...
I won't use this.
758
00:52:35,662 --> 00:52:38,162
Plastic surgery is related to privacy.
759
00:52:38,163 --> 00:52:39,663
It would not be good for
her if it were disclosed.
760
00:52:40,264 --> 00:52:42,664
And I don't think a man should
do things like this to a woman.
761
00:52:44,265 --> 00:52:47,366
In short, I don't want to take
advantage of someone's privacy.
762
00:52:54,151 --> 00:52:55,465
Brother-in-law...
763
00:52:55,465 --> 00:52:57,768
So you're blaming me for this.
764
00:53:00,069 --> 00:53:01,405
I am not blaming you.
765
00:53:02,470 --> 00:53:04,514
I know He Ai Lin's personality well.
766
00:53:04,514 --> 00:53:07,327
If she knew you did this,
not being VP wouldn't matter.
767
00:53:07,327 --> 00:53:09,873
But if this secret was
disclosed she would lose face.
768
00:53:09,874 --> 00:53:11,074
She would hate you for sure.
769
00:53:13,075 --> 00:53:16,075
And I can only imagine
what she would do to you.
770
00:53:16,976 --> 00:53:18,276
I am not blaming you.
771
00:53:18,477 --> 00:53:19,977
I am trying to protect you.
772
00:53:22,178 --> 00:53:23,978
Protect me?
773
00:53:24,980 --> 00:53:28,969
How could I let you...
Or your sister...
774
00:53:28,969 --> 00:53:30,980
Get hurt because of me?
775
00:53:36,782 --> 00:53:38,213
Don't cry!
776
00:53:38,213 --> 00:53:39,883
A Tang and the others are outside.
777
00:53:41,884 --> 00:53:43,251
How about this?
778
00:53:43,251 --> 00:53:44,885
You can bite my arm.
779
00:53:44,886 --> 00:53:47,359
We can blame the innocent Oliver for it.
780
00:53:58,787 --> 00:53:59,887
So...
781
00:54:00,788 --> 00:54:04,389
You spent the whole night checking
out the documents at the office?
782
00:54:06,990 --> 00:54:10,491
So you went out with Kalvin for me?
783
00:54:12,092 --> 00:54:14,601
Because Kang De said...
784
00:54:14,601 --> 00:54:17,237
This time it's life and death for you.
785
00:54:17,859 --> 00:54:20,795
If you win...
Everything will be fine.
786
00:54:20,796 --> 00:54:21,796
But if you lose...
787
00:54:22,797 --> 00:54:23,797
What will you do?
788
00:54:38,298 --> 00:54:39,798
Don't listen to him.
789
00:54:40,099 --> 00:54:42,231
You only can listen to me, got it?
790
00:54:44,700 --> 00:54:45,897
And...
791
00:54:46,201 --> 00:54:49,473
If you dare go out with Kalvin
again I'll break your legs.
792
00:54:56,003 --> 00:54:58,104
Rui Fan!
It's time for the meeting.
793
00:55:01,305 --> 00:55:03,405
I'm going to go home to rest.
794
00:55:19,406 --> 00:55:20,806
What am I doing?
795
00:55:35,807 --> 00:55:37,807
This is the first time I felt someone...
796
00:55:38,308 --> 00:55:39,963
Someone wanted to protect me.
797
00:55:40,809 --> 00:55:41,809
But...
798
00:55:43,310 --> 00:55:44,310
Can I?
799
00:55:46,211 --> 00:55:48,211
Can I like brother-in-law?
800
00:55:49,112 --> 00:55:53,312
No. No. No. No...
801
00:55:54,613 --> 00:55:55,722
No.
802
00:56:18,214 --> 00:56:19,914
Thanks! It's over.
803
00:56:37,715 --> 00:56:39,916
What are you taking?
So tough.
804
00:56:39,917 --> 00:56:41,017
Let me tell you.
805
00:56:41,018 --> 00:56:44,018
The way to stay young
and strong forever is...
806
00:56:44,019 --> 00:56:45,819
To be like Kobe Bryant.
807
00:56:45,820 --> 00:56:47,854
You would understand if you
flirted with girls all the time.
808
00:56:49,221 --> 00:56:50,540
Let me ask you a question.
809
00:56:51,022 --> 00:56:53,623
You told me last time that
when your heart beats rapidly...
810
00:56:53,624 --> 00:56:54,842
And...
811
00:56:54,842 --> 00:56:56,225
You get really excited.
812
00:56:56,226 --> 00:57:00,027
Like your whole body tingles and
you're feel like you're walking on air.
813
00:57:00,028 --> 00:57:01,550
That kind of feeling...
814
00:57:01,550 --> 00:57:02,911
Hey man!
815
00:57:02,911 --> 00:57:04,330
Don't try to figure
something out from me.
816
00:57:04,331 --> 00:57:06,726
I'm very well-behaved recently.
I haven't been flirting or dating girls.
817
00:57:06,726 --> 00:57:08,176
I'm not trying to figure
anything out from you.
818
00:57:08,176 --> 00:57:11,435
I'm asking how long these
kinds of feelings usually last.
819
00:57:11,436 --> 00:57:13,537
Three days? Longer?
820
00:57:15,238 --> 00:57:18,039
You mean... you have...
821
00:57:20,740 --> 00:57:23,760
- I'm just curious.
- Really?
822
00:57:23,760 --> 00:57:25,658
Okay! Let me tell you.
823
00:57:25,658 --> 00:57:28,644
According to my research results...
824
00:57:28,645 --> 00:57:30,212
The index says...
825
00:57:31,246 --> 00:57:33,646
It's hard to say when they vanish.
826
00:57:34,647 --> 00:57:35,847
What rubbish.
827
00:57:35,848 --> 00:57:38,015
I haven't finished yet.
Why are you in such a rush?
828
00:57:38,015 --> 00:57:40,449
In the end, they vanish naturally.
829
00:57:40,750 --> 00:57:41,908
Really?
830
00:57:44,051 --> 00:57:47,652
Is it troubling before it vanishes?
831
00:57:48,053 --> 00:57:50,954
It is troubling...
But it's sweet trouble!
832
00:57:50,955 --> 00:57:54,888
If you know how to enjoy it,
then there's only sweetness.
833
00:57:55,457 --> 00:57:57,858
- How?
- Easy!
834
00:57:58,359 --> 00:57:59,559
Proverb of ten characters.
835
00:58:00,060 --> 00:58:01,760
Be able to pick it up and put it down.
836
00:58:03,261 --> 00:58:05,342
Be able to pick it up and put it down.
837
00:58:05,962 --> 00:58:08,341
When falling in love,
love to the fullest.
838
00:58:08,341 --> 00:58:11,564
When you don't love anymore,
turn your back and leave elegantly.
839
00:58:11,565 --> 00:58:14,166
That's easy to say.
How many people can do it?
840
00:58:16,567 --> 00:58:18,167
That kind of person...
841
00:58:18,368 --> 00:58:20,068
There are not many left on Earth.
842
00:58:20,769 --> 00:58:22,570
The person in front of you.
843
00:58:22,871 --> 00:58:24,571
I am that legend.
844
00:58:28,572 --> 00:58:31,172
I've satisfied your curiosity.
You should satisfy mine now.
845
00:58:32,873 --> 00:58:33,934
Who is she?
846
00:58:35,074 --> 00:58:36,264
There is no she.
847
00:58:36,975 --> 00:58:39,265
Who is she?
Who makes you feel this way?
848
00:58:39,265 --> 00:58:41,120
I told you. No one.
849
00:58:41,120 --> 00:58:43,006
If there's no one, why did you ask me?
850
00:58:46,179 --> 00:58:48,875
I want to prolong the attraction
of our products to consumers.
851
00:58:50,080 --> 00:58:51,280
Really?
852
00:58:51,881 --> 00:58:52,881
Brother!
853
00:58:52,882 --> 00:58:55,082
I'm being serious.
854
00:58:55,283 --> 00:58:58,597
Right now it's life and
death for you. No...
855
00:58:59,185 --> 00:59:00,685
Life and death for us.
856
00:59:00,686 --> 00:59:02,586
You should focus on work.
857
00:59:02,587 --> 00:59:04,488
Don't be distracted.
Got it?
858
00:59:04,589 --> 00:59:05,989
And I'm telling you.
859
00:59:05,990 --> 00:59:09,836
Don't tell Wei En things like becoming
VP is a matter of life and death.
860
00:59:09,836 --> 00:59:11,002
Okay.
861
00:59:11,392 --> 00:59:12,392
Wei En?
862
00:59:13,093 --> 00:59:15,993
Why are you afraid to let Wei En know?
863
00:59:18,994 --> 00:59:20,593
What if she told An Zhen?
864
00:59:20,593 --> 00:59:23,495
You wouldn't want her to worry
about this all day, would you?
865
00:59:45,496 --> 00:59:47,270
- Hey! Honey!
- Hey.
866
00:59:47,270 --> 00:59:48,897
Why are you alone?
Where is Kang De?
867
00:59:48,898 --> 00:59:50,198
Didn't you two play basketball?
868
00:59:50,199 --> 00:59:52,899
He went to pick up Rui Xuan.
She's working overtime today.
869
00:59:54,400 --> 00:59:57,300
That's right.
Her company has a new chief executive.
870
00:59:57,302 --> 00:59:58,511
She's working to reach the sales target.
871
00:59:58,511 --> 01:00:00,904
She never works hard.
How much will it help working hard now?
872
01:00:00,905 --> 01:00:02,005
Even Buddha can't save her.
873
01:00:03,306 --> 01:00:06,207
One more thing!
Wei En has been sleeping...
874
01:00:06,208 --> 01:00:08,038
Since she came home today.
She hasn't woken up yet.
875
01:00:09,909 --> 01:00:11,710
- You didn't wake her up?
- Yes, I did.
876
01:00:11,711 --> 01:00:14,713
But she said she wasn't hungry
and she didn't want to eat.
877
01:00:14,713 --> 01:00:16,392
I'm worried that she's getting sick.
878
01:00:46,914 --> 01:00:49,360
Mom! What is Dad doing?
879
01:00:52,651 --> 01:00:55,215
Dad is working hard.
He's thinking about his work.
880
01:00:55,216 --> 01:00:56,316
Why?
881
01:00:57,317 --> 01:00:58,317
Why?
882
01:00:58,318 --> 01:01:01,108
Because he has to listen to the boss.
Then he can get his paycheck.
883
01:01:01,108 --> 01:01:03,320
Then I want to be a boss
when I grow up.
884
01:01:04,221 --> 01:01:06,321
But a boss needs to listen to clients.
885
01:01:06,322 --> 01:01:08,822
Then I want to be a client
when I grow up.
886
01:01:08,923 --> 01:01:10,323
A client...
887
01:01:10,424 --> 01:01:12,624
A client needs to listen to his wife.
888
01:01:12,625 --> 01:01:14,725
Then I want to be a wife
when I grow up.
889
01:01:15,826 --> 01:01:16,860
No problem!
890
01:01:16,860 --> 01:01:20,551
But you must find a husband
as good as your dad.
891
01:01:56,997 --> 01:01:58,328
Time for dinner, Wei En.
892
01:02:04,329 --> 01:02:07,030
If you don't come out then I'm going in.
893
01:02:22,231 --> 01:02:23,292
What's the matter?
894
01:02:24,032 --> 01:02:25,525
Why don't you eat?
895
01:02:35,433 --> 01:02:37,433
Do you want to talk about something?
896
01:02:39,434 --> 01:02:41,094
No.
897
01:02:41,094 --> 01:02:42,315
Talk about what?
898
01:02:42,315 --> 01:02:43,948
What do we need to talk about?
899
01:02:47,037 --> 01:02:49,745
Okay, I'm the one who
wants to talk to you.
900
01:02:52,339 --> 01:02:55,040
Brother-in-law,
you are so annoying!
901
01:02:55,040 --> 01:02:56,840
Why are you bothering me?
902
01:02:59,841 --> 01:03:02,042
I don't care.
Just follow me.
903
01:03:03,043 --> 01:03:04,343
What are you doing?
904
01:03:13,344 --> 01:03:17,345
What are you doing, brother-in-law?
You hurt my hand!
905
01:03:27,046 --> 01:03:30,240
I brought you here to tell you...
906
01:03:30,948 --> 01:03:34,949
That day...
I kissed you accidentally.
907
01:03:34,950 --> 01:03:36,134
I am sorry.
908
01:03:36,651 --> 01:03:40,223
And in the office...
I held you.
909
01:03:41,022 --> 01:03:42,188
I am sorry.
910
01:03:43,054 --> 01:03:44,161
Actually...
911
01:03:47,055 --> 01:03:48,183
What are you laughing about?
912
01:03:49,056 --> 01:03:51,742
Brother-in-law,
you are so cute.
913
01:03:52,358 --> 01:03:56,160
In America I kissed and
hugged people everyday.
914
01:03:56,160 --> 01:03:59,289
It's not a big deal.
Why are you so serious about it?
915
01:04:00,063 --> 01:04:01,563
I can't stand you.
916
01:04:01,564 --> 01:04:03,859
Why are Taiwanese people so serious?
917
01:04:05,466 --> 01:04:07,683
So, you bit people
everyday in America too?
918
01:04:12,867 --> 01:04:14,067
You have it wrong.
919
01:04:14,768 --> 01:04:17,068
I bit you because I was angry.
920
01:04:20,169 --> 01:04:21,769
Then why were you angry?
921
01:04:23,070 --> 01:04:24,770
Was it because I said that day...
922
01:04:24,771 --> 01:04:26,071
I didn't need your help?
923
01:04:27,172 --> 01:04:28,572
You thought I should need you.
924
01:04:28,573 --> 01:04:29,871
Was that it?
925
01:04:36,174 --> 01:04:37,919
Brother-in-law.
926
01:04:37,919 --> 01:04:39,993
It's all in your imagination.
927
01:04:41,276 --> 01:04:43,561
You shouldn't imagine these things.
928
01:04:44,077 --> 01:04:46,283
And you shouldn't tell me these things.
929
01:04:48,078 --> 01:04:49,278
You are my brother-in-law.
930
01:04:53,379 --> 01:04:57,641
Are you forcing me to say I like you?
931
01:04:57,641 --> 01:04:59,080
I like you.
932
01:04:59,081 --> 01:05:00,281
I like you.
933
01:05:02,582 --> 01:05:03,882
What about you?
934
01:05:17,193 --> 01:05:18,493
I like you.
935
01:05:20,994 --> 01:05:22,294
What about you?
936
01:05:30,795 --> 01:05:31,995
I like you.
937
01:05:46,796 --> 01:05:48,296
So I hope...
938
01:05:49,035 --> 01:05:50,797
In the future...
939
01:05:51,798 --> 01:05:53,498
When you feel lonely...
940
01:05:54,999 --> 01:05:57,600
You will know someone cares about you.
941
01:05:58,901 --> 01:06:01,701
When you're scared
that no one likes you...
942
01:06:02,439 --> 01:06:08,204
Knowing that someone likes you...
will give you strength.
943
01:06:10,605 --> 01:06:14,933
I hope my liking you
won't be a burden...
944
01:06:14,933 --> 01:06:16,407
But a gift.
945
01:06:18,408 --> 01:06:22,709
When you open your box of memories,
it will be a gift of happiness.
946
01:06:27,310 --> 01:06:29,210
Brother-in-law...
947
01:06:30,011 --> 01:06:34,312
Are there many of these
gifts in your pocket?
948
01:06:35,630 --> 01:06:39,014
When you meet a girl
you like, you give her one.
949
01:06:42,115 --> 01:06:43,125
Wei En.
950
01:06:44,716 --> 01:06:48,317
You are more worthy than
anyone to own this gift.
951
01:06:56,618 --> 01:06:58,016
Brother-in-law...
952
01:06:58,852 --> 01:07:00,019
I know that.
953
01:07:02,120 --> 01:07:06,721
I know you gave me this gift
because you sympathize with me.
954
01:07:09,122 --> 01:07:13,856
You hope I can forget the unhappy past.
955
01:07:15,324 --> 01:07:17,124
And then have a good life.
956
01:07:18,225 --> 01:07:21,445
I know.
I know.
957
01:07:24,127 --> 01:07:26,827
You and Sister are the kindest people.
958
01:07:30,828 --> 01:07:31,928
Thank you!
959
01:07:33,229 --> 01:07:36,830
This gift...
I'll take it.
960
01:07:37,831 --> 01:07:39,331
You don't need to worry.
961
01:07:50,032 --> 01:07:51,032
How nice.
962
01:07:53,033 --> 01:07:54,115
So...
963
01:07:56,234 --> 01:08:00,696
This will be the last time we meet here.
964
01:08:00,696 --> 01:08:02,336
Right?
965
01:08:09,237 --> 01:08:10,437
That's great.
966
01:08:11,938 --> 01:08:13,138
So we...
967
01:08:14,139 --> 01:08:16,139
Don't need to say anything else.
968
01:08:16,140 --> 01:08:17,540
Right?
969
01:08:29,141 --> 01:08:30,141
Let's go.
970
01:08:43,442 --> 01:08:45,042
It's so nice.
Brother-in-law...
971
01:08:47,143 --> 01:08:50,943
This way... we can go back
to the way we were before.
972
01:08:51,145 --> 01:08:52,745
Right?
973
01:08:56,946 --> 01:08:59,546
I love calling you like this.
974
01:09:00,547 --> 01:09:01,847
Brother-in-law.
975
01:09:49,848 --> 01:09:51,737
- What's wrong with Wei En?
- She's drunk!
976
01:09:51,737 --> 01:09:53,750
You are a girl.
977
01:09:53,851 --> 01:09:56,552
Going out and getting drunk...
That's very dangerous.
978
01:09:57,053 --> 01:09:58,353
Sister, I'm sorry!
979
01:09:58,654 --> 01:10:00,154
It's fine. It's fine.
980
01:10:01,155 --> 01:10:02,183
We fell in love.
981
01:10:02,183 --> 01:10:03,362
But...
982
01:10:03,362 --> 01:10:05,057
We can't be together.
983
01:10:05,058 --> 01:10:07,859
Our love... is only in here.
984
01:10:08,860 --> 01:10:11,729
I feel I hurt An Zhen.
And I hurt you, too.
985
01:10:11,729 --> 01:10:12,762
I think...
986
01:10:12,763 --> 01:10:15,377
I am the master of affairs.
987
01:10:15,377 --> 01:10:16,964
The level you're at...
988
01:10:17,365 --> 01:10:18,465
You are far behind.
989
01:10:18,466 --> 01:10:20,207
Of course she doesn't want anything.
990
01:10:20,207 --> 01:10:21,523
And we made a deal.
991
01:10:21,523 --> 01:10:23,868
We just like each other,
we won't sleep together.
992
01:10:23,869 --> 01:10:25,091
We'll never do anything to hurt An Zhen.
993
01:10:25,091 --> 01:10:27,344
And we definitely will not destroy
my marriage. Okay?
994
01:10:27,344 --> 01:10:29,921
If it were just sex
that would be easy to handle.
995
01:10:29,921 --> 01:10:31,874
The big trouble is not having sex.
996
01:10:31,875 --> 01:10:33,175
You will put love in it.
997
01:10:33,176 --> 01:10:35,276
You will never figure out how you died.
998
01:10:35,377 --> 01:10:37,377
Stop working!
999
01:10:37,378 --> 01:10:39,878
You haven't told me a bedtime
story in a long time.
1000
01:10:40,079 --> 01:10:42,380
Meng!
Let me tell you a story, okay?
1001
01:10:42,681 --> 01:10:44,581
Am I a little bad?
1002
01:10:44,882 --> 01:10:47,082
I'm just pretending I have a family.
1003
01:10:48,083 --> 01:10:49,483
I have them.
1004
01:10:49,784 --> 01:10:51,984
Just pretending for a little while.
1005
01:10:55,085 --> 01:11:00,085
Subtitles by DramaFever
74777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.