All language subtitles for FierceWife.EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,397 Brother-in-law, can we go to lunch now? 2 00:00:04,397 --> 00:00:06,806 - No, thanks. - Are you still angry with me? 3 00:00:06,806 --> 00:00:09,479 Fine, I get it. I'm leaving then. 4 00:00:15,205 --> 00:00:16,842 What am I doing? 5 00:00:17,406 --> 00:00:19,306 My wife is the best. 6 00:00:19,807 --> 00:00:22,938 I saw a blue and white porcelain vase. I want to take a look at it. 7 00:00:22,938 --> 00:00:25,110 - That vase has been sold already. - How could that be possible? 8 00:00:25,111 --> 00:00:27,892 Are you lying to me? I didn't see any client. 9 00:00:27,892 --> 00:00:29,150 Wait a moment! 10 00:00:29,150 --> 00:00:30,339 Take it! Take it! 11 00:00:30,339 --> 00:00:31,808 Money! Take it all! Take it all! 12 00:00:31,808 --> 00:00:32,916 For my husband! 13 00:00:32,917 --> 00:00:34,917 Who cares about you! Goodbye! 14 00:00:41,118 --> 00:00:42,914 It's all because of you! 15 00:00:42,914 --> 00:00:44,519 I am quite curious... 16 00:00:45,520 --> 00:00:47,778 What does she want to do with the vase? 17 00:00:47,778 --> 00:00:49,521 If it's really for love... 18 00:00:49,522 --> 00:00:51,986 Then giving her the real vase would be fine, too. 19 00:00:51,986 --> 00:00:53,339 In this world... 20 00:00:53,339 --> 00:00:55,325 For my husband! Who cares about you! 21 00:00:55,326 --> 00:00:56,969 ...maybe true love really exists. 22 00:00:56,969 --> 00:00:58,135 GM Zhuang. 23 00:00:58,628 --> 00:00:59,958 Rui Fan. 24 00:00:59,958 --> 00:01:03,466 You've placed this valuable antique here so casually. 25 00:01:03,466 --> 00:01:06,566 - It's worth a couple million dollars. - You didn't know? 26 00:01:06,932 --> 00:01:07,933 Everyone! 27 00:01:07,933 --> 00:01:15,064 The candidates for the next VP are Manager Wen or Manager He. 28 00:01:15,064 --> 00:01:19,533 Next week the two managers will switch departments. 29 00:01:19,533 --> 00:01:22,185 Brother-in-law... Are you in a bad mood? 30 00:01:22,185 --> 00:01:24,652 Come! I haven't played in a long time. Come! 31 00:01:24,652 --> 00:01:25,669 Enough! Let's go home. 32 00:01:30,045 --> 00:01:35,545 Subtitles by DramaFever 33 00:03:15,638 --> 00:03:17,446 That wasn't really a kiss. 34 00:03:22,048 --> 00:03:23,848 It was only an accident. 35 00:03:23,849 --> 00:03:26,551 Just lips happening to touch lips, that's all. 36 00:03:38,500 --> 00:03:40,123 Wei En! 37 00:03:40,851 --> 00:03:42,551 I have something to tell you. 38 00:03:43,052 --> 00:03:45,753 I am sorry. Tonight, I... 39 00:03:46,150 --> 00:03:47,391 Dear! 40 00:03:49,955 --> 00:03:52,225 I called you several times but you didn't hear me. 41 00:03:52,225 --> 00:03:53,292 Did you? 42 00:03:54,000 --> 00:03:56,723 I took a shower. It's your turn. 43 00:03:56,723 --> 00:03:58,559 I can't touch water tonight. 44 00:03:58,559 --> 00:03:59,692 Why not? 45 00:04:04,361 --> 00:04:05,444 Silly! 46 00:04:13,562 --> 00:04:14,873 Look at you! 47 00:04:15,863 --> 00:04:18,664 You said you could handle it. You wrapped it like a lollipop. 48 00:04:18,665 --> 00:04:20,987 It's so ugly. Doesn't look like you're handling it very well. 49 00:04:20,987 --> 00:04:24,757 Getting cut and burnt in the kitchen is common. Don't make it a big deal. 50 00:04:25,168 --> 00:04:28,772 You've been doing housework for over ten years, yet you still get burnt and cut. 51 00:04:28,773 --> 00:04:30,124 So clumsy. 52 00:04:30,574 --> 00:04:33,375 If you hadn't scared me today, I wouldn't have cut myself. 53 00:04:33,576 --> 00:04:36,257 Come on! If you hadn't scared me first, I wouldn't have scared you. 54 00:04:36,377 --> 00:04:39,349 Tomorrow morning I'll give the vase back to that jinx. 55 00:04:39,979 --> 00:04:41,135 Dear! 56 00:04:41,380 --> 00:04:44,781 Today GM Zhuang asked you to switch departments with Manager He. 57 00:04:44,782 --> 00:04:46,182 What does that mean? 58 00:04:46,583 --> 00:04:48,383 Why did everyone look so weird? 59 00:04:49,384 --> 00:04:52,785 It's about work, you don't need to worry about it. 60 00:04:55,086 --> 00:04:58,074 Wasn't Wei En very beautiful today? 61 00:04:59,588 --> 00:05:02,588 Good thing we have Wei En help us greet guests today. 62 00:05:04,589 --> 00:05:06,990 When she first came to our home, I felt a bit troubled. 63 00:05:07,091 --> 00:05:09,092 But now, I think we are very lucky. 64 00:05:13,793 --> 00:05:15,539 I often hear you tell sister... 65 00:05:15,539 --> 00:05:18,578 Think positively! Think positively! 66 00:05:18,578 --> 00:05:20,337 But you don't think positively. 67 00:05:25,596 --> 00:05:27,797 - What's up? - You hurt my wound. 68 00:05:27,798 --> 00:05:28,798 Let me do it. 69 00:05:30,099 --> 00:05:31,099 Sorry. 70 00:05:31,400 --> 00:05:33,100 What were you thinking about? 71 00:05:34,101 --> 00:05:35,401 I'm sorry. 72 00:05:37,002 --> 00:05:39,103 It's fine. Put this on my finger. 73 00:05:45,504 --> 00:05:46,404 It's done. 74 00:05:50,505 --> 00:05:51,605 Let me put them away. 75 00:06:16,706 --> 00:06:18,807 - Morning! - Morning, dear! 76 00:06:20,108 --> 00:06:21,508 Morning, Brother-in-law! 77 00:06:23,509 --> 00:06:24,609 Wei En. 78 00:06:26,410 --> 00:06:27,510 Last night... 79 00:06:30,711 --> 00:06:32,011 I'm so busy this morning. 80 00:06:32,012 --> 00:06:34,781 I have to pick up Meng from Mom's house, then return the vase. 81 00:06:35,114 --> 00:06:37,915 I'm so nervous. I had a nightmare last night. 82 00:06:37,916 --> 00:06:41,317 I just can't figure out why the vase is worth so much! 83 00:06:42,818 --> 00:06:44,769 Don't worry. I'll go with you. 84 00:06:44,769 --> 00:06:46,938 I'd like to know what this person wants. 85 00:06:47,321 --> 00:06:50,677 You should be more careful. Don't treat strangers as friends. 86 00:06:50,677 --> 00:06:52,090 Okay, I got it. 87 00:06:52,123 --> 00:06:54,523 Please don't tell Mom and Dad about this. 88 00:06:54,524 --> 00:06:56,725 - You're afraid of being scolded? - Being scolded is not the point. 89 00:06:56,726 --> 00:06:58,396 I'm afraid they will argue about this. 90 00:06:58,396 --> 00:07:00,761 They argue more often as they get older. 91 00:07:00,761 --> 00:07:02,028 I can't understand why. 92 00:07:02,129 --> 00:07:04,868 Really? Then why don't they get divorced? 93 00:07:10,231 --> 00:07:14,488 Their arguments aren't real fights, but more like one of the common joys in life. 94 00:07:15,433 --> 00:07:16,733 I don't get it. 95 00:07:16,934 --> 00:07:20,017 If a couple loves each other, why do they argue? 96 00:07:20,017 --> 00:07:22,651 If they don't love each other, they wouldn't be able to argue. 97 00:07:22,651 --> 00:07:26,538 Unless one person loves the other, but the other doesn't love them back. 98 00:07:29,626 --> 00:07:33,143 So you think it's Mom who doesn't love Dad? Or vice versa? 99 00:07:33,144 --> 00:07:35,045 Eat your breakfast. It's time to go. 100 00:07:35,146 --> 00:07:36,991 I'm not hungry. You eat first. 101 00:07:37,547 --> 00:07:40,548 But I think two people can still argue even if they love each other. 102 00:07:41,049 --> 00:07:43,150 Really? I don't think so. 103 00:07:43,551 --> 00:07:45,551 I never see you two argue. 104 00:07:47,952 --> 00:07:49,804 You'll know when you fall in love. 105 00:07:52,053 --> 00:07:54,692 Brother-in-law, I have a question. 106 00:07:54,692 --> 00:07:57,856 Before you got married, how many times did you fall in love? 107 00:08:04,557 --> 00:08:05,557 Tell me. 108 00:08:09,258 --> 00:08:12,417 Wei En, I can answer your question. 109 00:08:12,417 --> 00:08:13,712 Don't! 110 00:08:13,761 --> 00:08:15,187 Sister, tell me. 111 00:08:15,187 --> 00:08:18,562 I heard he had a girlfriend when he was in college. 112 00:08:19,163 --> 00:08:21,664 Really? What did she look like? 113 00:08:21,665 --> 00:08:25,166 She was very beautiful and had a good figure. 114 00:08:25,167 --> 00:08:26,967 And long hair like a model. 115 00:08:27,968 --> 00:08:29,168 So what happened then? 116 00:08:29,169 --> 00:08:30,269 Then... 117 00:08:30,670 --> 00:08:31,700 Then... 118 00:08:31,971 --> 00:08:33,171 They broke up. 119 00:08:33,972 --> 00:08:35,172 Why? 120 00:08:35,373 --> 00:08:38,186 Rui Xuan said that girl was so ruthless. 121 00:08:38,186 --> 00:08:43,890 Not only did she want to break up, but she also wrote a letter saying... 122 00:08:43,890 --> 00:08:47,907 Saying "goodbye" was too fake, so she wasn't going to bother saying it. 123 00:08:48,291 --> 00:08:50,979 Hey! You know about this too? 124 00:08:50,980 --> 00:08:53,681 Before I married you, your sister and I were best friends. 125 00:08:53,682 --> 00:08:55,382 Of course, I know everything. 126 00:08:56,383 --> 00:08:59,384 And, Wei En, at that time, there were two more. 127 00:08:59,385 --> 00:09:00,785 And they overlapped. 128 00:09:02,186 --> 00:09:04,286 You mean brother-in-law was cheating? 129 00:09:04,709 --> 00:09:05,987 Not cheating. 130 00:09:05,988 --> 00:09:07,588 He would never do that. 131 00:09:07,889 --> 00:09:10,589 Both women were very interested in him. 132 00:09:10,690 --> 00:09:11,890 Such a stud. 133 00:09:11,991 --> 00:09:14,692 That's enough. Why do you have to tell this kid such stupid things? 134 00:09:14,693 --> 00:09:17,094 It's been more than ten years. Meaningless! 135 00:09:19,095 --> 00:09:21,424 I've said enough. He's about to get angry. 136 00:09:24,797 --> 00:09:30,100 But, Sister, I heard that the percentage of men who never cheat is really low. 137 00:09:30,101 --> 00:09:32,702 - Less than five percent. - Really? 138 00:09:33,703 --> 00:09:37,704 And from a biological standpoint, cheating is part of a man's nature. 139 00:09:45,000 --> 00:09:47,909 Try to cheat on me one more time, and I'll never forgive you! 140 00:09:47,910 --> 00:09:50,107 What are you saying? There is no one. 141 00:09:50,108 --> 00:09:52,308 You're still lying! You're not going to admit it? 142 00:09:54,309 --> 00:09:56,110 Wei En, take a look at the vase! Quickly! 143 00:09:56,211 --> 00:09:57,711 Is it OK? 144 00:09:58,512 --> 00:09:59,534 It's fine, it's fine. 145 00:10:00,712 --> 00:10:01,712 Thank goodness! 146 00:10:02,513 --> 00:10:04,714 I will never forgive you. Who is that woman? 147 00:10:04,715 --> 00:10:06,319 - What woman? - Just say it! Say it! 148 00:10:07,617 --> 00:10:09,417 You're cheating but you don't want to admit it. 149 00:10:09,418 --> 00:10:12,127 What do you mean I'm cheating? You crazy woman! 150 00:10:12,920 --> 00:10:15,020 Don't do this in the street. It's embarrassing! 151 00:10:15,021 --> 00:10:18,011 I saw that woman! Who is she? Are you going to admit it or not? 152 00:10:18,011 --> 00:10:19,833 This is embarrassing! Let's go! 153 00:10:19,833 --> 00:10:21,026 Let's go! Let's go! 154 00:10:23,527 --> 00:10:24,546 You see! 155 00:10:29,028 --> 00:10:31,328 Why do all men cheat? 156 00:10:32,129 --> 00:10:35,531 Don't listen to such crap! I'm late for work. Hurry! 157 00:10:52,132 --> 00:10:54,233 Pick me up at 11:30. We'll go there together. 158 00:10:54,234 --> 00:10:55,735 - Drive carefully. - Okay, okay. 159 00:10:55,836 --> 00:10:57,037 - Work hard! - All right! 160 00:10:57,638 --> 00:10:59,438 Wei En! You too! 161 00:10:59,539 --> 00:11:01,240 - Thanks, Sister! Bye! - Bye! 162 00:11:25,241 --> 00:11:26,241 Wei En. 163 00:11:28,842 --> 00:11:31,043 About last night... It was an accident. 164 00:11:31,644 --> 00:11:34,314 Would you please... forget about it? 165 00:11:35,546 --> 00:11:37,046 What are you laughing about? 166 00:11:37,747 --> 00:11:39,848 Brother-in-law, you're so funny. 167 00:11:40,149 --> 00:11:42,549 You didn't have to mention it. I've forgotten it already. 168 00:11:42,950 --> 00:11:46,875 Look at you. Little kid! Just talk. Don't be so violent. 169 00:11:46,875 --> 00:11:48,952 Hey, I'm not a kid, okay? 170 00:11:54,953 --> 00:11:56,553 I'm not a kid. 171 00:11:56,954 --> 00:11:58,554 I have been in love. 172 00:11:59,855 --> 00:12:03,356 I know how it feels to be dumped. 173 00:12:06,457 --> 00:12:07,657 On that day... 174 00:12:09,158 --> 00:12:11,451 I went to the stray animal shelter. 175 00:12:12,509 --> 00:12:14,059 And adopted Oliver. 176 00:12:27,860 --> 00:12:28,960 Brother-in-law. 177 00:12:29,361 --> 00:12:31,261 Don't think too much. 178 00:12:31,962 --> 00:12:36,063 In order to defeat those who hurt us, we mustn't lose. 179 00:12:36,364 --> 00:12:37,364 Brother-in-law... 180 00:12:37,365 --> 00:12:38,965 Stay strong! 181 00:12:39,966 --> 00:12:40,994 Stay strong! 182 00:12:41,767 --> 00:12:44,767 The person you are dialing cannot be reached... 183 00:12:54,768 --> 00:12:57,368 The person you are dialing cannot be reached... 184 00:12:57,569 --> 00:13:00,770 Mr. Lan, you never answer the phone! What's the matter? 185 00:13:05,971 --> 00:13:07,171 Excuse me, sir? 186 00:13:07,972 --> 00:13:09,972 How long will it take? 187 00:13:10,173 --> 00:13:11,774 It'll be finished in about half an hour. 188 00:13:11,775 --> 00:13:13,375 Half an hour? 189 00:13:13,476 --> 00:13:16,677 Could you please hurry? I need to pick up my husband at 11:30. 190 00:13:16,678 --> 00:13:19,580 - Okay, I'll finish it by then. - Thanks! 191 00:13:27,581 --> 00:13:29,681 The person you are dialing cannot be reached... 192 00:13:29,782 --> 00:13:31,882 Mr. Lan, this is so unprofessional! 193 00:13:32,183 --> 00:13:34,454 How come a salesman never answers his phone? 194 00:13:37,484 --> 00:13:41,207 I won't be able to sleep tonight if I can't give back that million dollar vase... 195 00:14:17,385 --> 00:14:21,586 Xie An Zhen. Why did you call me so early? 196 00:14:22,187 --> 00:14:24,355 What's the matter? You sound out of breath. 197 00:14:25,220 --> 00:14:26,288 I'm running.... 198 00:14:27,289 --> 00:14:28,999 Running after the bus. 199 00:14:29,590 --> 00:14:31,591 It's your fault. You made me miss the bus. 200 00:14:32,892 --> 00:14:35,330 Forget it. How about this? Don't run after the bus. 201 00:14:35,330 --> 00:14:37,295 Tell me where you live. I want to return your vase. 202 00:14:37,896 --> 00:14:40,296 Didn't I tell you? You can just return it in a couple of days when you have time. 203 00:14:40,297 --> 00:14:41,297 No, no, no. 204 00:14:41,398 --> 00:14:43,398 I want to return it now. Tell me your address, quickly. 205 00:14:44,099 --> 00:14:45,200 What about this? 206 00:14:45,200 --> 00:14:48,201 Go to the building where we met last time, then call me. 207 00:14:48,202 --> 00:14:49,271 Okay? 208 00:15:04,503 --> 00:15:06,215 - Dear! - Dear! 209 00:15:06,705 --> 00:15:08,406 How'd it go? Is everything settled? 210 00:15:09,207 --> 00:15:12,108 Switching departments is so troublesome. Nobody knows what the future will hold. 211 00:15:12,109 --> 00:15:13,209 Just wait and see! 212 00:15:13,310 --> 00:15:16,111 You just go do your work. I can return it myself. 213 00:15:16,111 --> 00:15:18,513 That's not appropriate. How can I let you go alone? 214 00:15:18,514 --> 00:15:21,816 I also want to know what he looks like and treat him to a meal. 215 00:15:21,917 --> 00:15:23,017 Treat him to a meal? 216 00:15:23,018 --> 00:15:25,192 He lent us an antique worth millions. 217 00:15:25,519 --> 00:15:29,820 I might not know his purpose, but treating him to a meal is to thank him. 218 00:15:29,921 --> 00:15:32,523 Okay. Are you sure? Do you have the time? 219 00:15:32,524 --> 00:15:34,925 Yes. And if anything comes up, A Tang will call me. 220 00:15:35,126 --> 00:15:36,498 - Okay. - Let's go. 221 00:15:48,128 --> 00:15:49,303 Honey. 222 00:15:49,929 --> 00:15:54,131 What if he says there's a scratch on the vase and asks you to pay for it? 223 00:15:54,132 --> 00:15:55,432 What do we do? 224 00:15:57,433 --> 00:15:59,534 - That can't happen. - Why not? 225 00:16:01,535 --> 00:16:03,335 It won't happen. 226 00:16:03,336 --> 00:16:06,073 He doesn't look like that kind of person. He wouldn't do such a thing. 227 00:16:06,338 --> 00:16:08,839 How many times have I told you not to be so naive? 228 00:16:08,900 --> 00:16:10,640 You see everyone as a good person. 229 00:16:17,141 --> 00:16:18,151 Mr. Lan! 230 00:16:19,842 --> 00:16:20,842 Mr. Lan. 231 00:16:20,943 --> 00:16:22,343 This is my husband. 232 00:16:26,144 --> 00:16:28,745 Nice to meet you. My name is Wen, Wen Rui Fan. 233 00:16:28,846 --> 00:16:30,847 Nice to meet you. I'm Lan Tian Wei. 234 00:16:34,348 --> 00:16:36,232 I didn't think you'd be so young. 235 00:16:37,949 --> 00:16:40,049 A young man like you who's willing to help people... 236 00:16:40,050 --> 00:16:41,150 It's hard to find. 237 00:16:43,551 --> 00:16:46,652 A wife like yours who helps her husband so much is hard to find, too. 238 00:16:46,653 --> 00:16:47,653 Well, I just... 239 00:16:47,754 --> 00:16:49,754 So I decided to do her a little favor. 240 00:16:50,655 --> 00:16:53,056 Don't worry. I don't have any ulterior motives. 241 00:16:57,057 --> 00:16:58,957 I am a frank person. 242 00:16:59,058 --> 00:17:00,894 Mr. Wen, I hope you won't mind my being straightforward. 243 00:17:01,259 --> 00:17:03,160 Of course not. Why would I mind? 244 00:17:03,461 --> 00:17:07,431 I was just thinking that your lending a precious vase wasn't just a little favor. 245 00:17:07,431 --> 00:17:09,185 Precious? 246 00:17:09,185 --> 00:17:11,565 It's fine. It doesn't mean anything. 247 00:17:14,366 --> 00:17:15,967 So... have you eaten yet? 248 00:17:15,968 --> 00:17:17,068 If you haven't... 249 00:17:17,169 --> 00:17:20,169 My wife and I would like to treat you to a meal as our thanks to you. 250 00:17:21,570 --> 00:17:24,371 I don't think it's necessary. I was just lending you something. 251 00:17:26,372 --> 00:17:28,127 Excuse me, but I'll have to answer this. 252 00:17:34,273 --> 00:17:37,675 Mr. Lan, please just say yes. We don't know how else to thank you. 253 00:17:39,376 --> 00:17:40,766 Okay. 254 00:17:40,766 --> 00:17:42,424 How did it happen? 255 00:17:42,424 --> 00:17:46,308 The GM is holding an emergency meeting? I'll go back to the office now. 256 00:17:46,308 --> 00:17:47,486 Okay. Bye. 257 00:17:51,781 --> 00:17:53,782 I'm sorry. Something just came up at work. 258 00:17:54,083 --> 00:17:57,084 Then please go. We can have a meal some other time. 259 00:17:57,985 --> 00:18:00,686 How about this? An Zhen, you treat Mr. Lan to a meal. 260 00:18:01,187 --> 00:18:02,587 I'll go back to work. 261 00:18:05,180 --> 00:18:06,888 Sorry, can you hold on for a second? 262 00:18:07,189 --> 00:18:08,189 Honey! Honey! 263 00:18:08,890 --> 00:18:10,790 Why don't we have the meal some other time? 264 00:18:11,391 --> 00:18:13,385 How can we offer and then change our minds so easily? 265 00:18:13,385 --> 00:18:14,992 And he doesn't seem like a bad guy. 266 00:18:15,993 --> 00:18:19,494 The point is, he doesn't even know the vase is worth millions. 267 00:18:19,595 --> 00:18:22,551 - Really? - He doesn't look like an insurance agent. 268 00:18:26,263 --> 00:18:27,375 I have to go now. 269 00:18:27,375 --> 00:18:29,098 Okay. Go to your meeting. 270 00:18:38,499 --> 00:18:40,199 See? My husband is very handsome. 271 00:18:40,500 --> 00:18:41,700 Handsome? 272 00:18:42,001 --> 00:18:45,202 Let me tell you, he's even more beautiful on the inside. 273 00:18:46,303 --> 00:18:49,804 I must've done something good in my previous life to be married to him. 274 00:18:50,805 --> 00:18:55,107 You know, you seem more like his fan than his wife. 275 00:18:56,008 --> 00:18:58,510 Yes, I am. I am his number one fan! 276 00:19:15,010 --> 00:19:16,710 Would you like to examine your vase? 277 00:19:16,911 --> 00:19:18,912 No need. It doesn't matter. 278 00:19:24,313 --> 00:19:25,922 What do you mean it doesn't matter? 279 00:19:26,514 --> 00:19:28,848 A vase worth millions and you say it doesn't matter? 280 00:19:28,848 --> 00:19:32,709 When I found out yesterday, I was so shocked I even cut my finger! 281 00:19:32,709 --> 00:19:33,910 See? And you say it doesn't matter! 282 00:19:34,616 --> 00:19:36,219 Take it easy. 283 00:19:36,220 --> 00:19:38,021 And say it slowly and elegantly. 284 00:19:39,022 --> 00:19:41,522 I dislike women who are so loud and noisy. 285 00:19:42,523 --> 00:19:46,082 But you're lending a million dollar vase to a stranger! 286 00:19:46,082 --> 00:19:47,652 Are you out of your mind? 287 00:19:48,325 --> 00:19:51,225 Who told you that vase was worth millions? 288 00:19:52,326 --> 00:19:53,726 My husband's supervisor. 289 00:19:54,227 --> 00:19:55,927 GM Zhuang is an expert. 290 00:19:56,928 --> 00:19:58,205 GM Zhuang! 291 00:19:58,529 --> 00:20:00,777 I think he's just pretending to be an expert. 292 00:20:02,330 --> 00:20:05,898 Nowadays it doesn't take much for people to claim that they are experts. 293 00:20:06,432 --> 00:20:08,032 Are you sure? 294 00:20:08,033 --> 00:20:09,133 Of course. 295 00:20:09,134 --> 00:20:12,735 Carelessly lending something worth millions to someone, especially you... 296 00:20:13,436 --> 00:20:15,036 Do you think I'm mad? 297 00:20:15,837 --> 00:20:17,537 What do you mean, especially to me? 298 00:20:19,538 --> 00:20:23,438 Don't you remember who broke a vase into pieces? 299 00:20:27,639 --> 00:20:29,059 If you don't believe me... 300 00:20:29,440 --> 00:20:30,579 I'll break it! 301 00:20:31,041 --> 00:20:32,341 No need to do that. 302 00:20:32,442 --> 00:20:36,342 Even if it costs a couple hundred, no need to break it. It still costs money. 303 00:20:37,044 --> 00:20:40,345 Besides, if you put it in a... 304 00:20:46,346 --> 00:20:47,246 What's wrong? 305 00:20:52,547 --> 00:20:54,867 I didn't take a close look when I came in. 306 00:20:54,867 --> 00:20:56,642 Your house is so big. 307 00:21:00,149 --> 00:21:02,432 You make this much money selling insurance? 308 00:21:03,750 --> 00:21:05,150 Of course not. 309 00:21:05,551 --> 00:21:08,852 This is my classmate's house. He went abroad for a business trip. 310 00:21:08,853 --> 00:21:10,353 He let me stay here. 311 00:21:10,454 --> 00:21:14,154 I live here taking care of the house and receiving mail for him. 312 00:21:14,755 --> 00:21:16,155 That's nice! 313 00:21:16,456 --> 00:21:19,456 No wonder you can sell insurance in this building. 314 00:21:19,457 --> 00:21:21,797 It's impossible for the other insurance agents to enter here. 315 00:21:22,858 --> 00:21:23,900 That's right. 316 00:21:24,559 --> 00:21:27,160 So... you're not worried anymore, are you? 317 00:21:27,301 --> 00:21:30,852 I've returned it, so of course not. I couldn't sleep last night. 318 00:21:30,852 --> 00:21:33,864 Good. Then do you still wanna have a meal? 319 00:21:33,865 --> 00:21:35,966 Of course. My husband told me to do it. 320 00:21:37,767 --> 00:21:39,668 I don't think it's necessary. Just go home now. 321 00:21:45,069 --> 00:21:46,369 But I... 322 00:21:48,370 --> 00:21:51,571 As a gentleman, I will pretend it was me. 323 00:21:54,572 --> 00:21:55,747 Okay, okay. 324 00:21:56,073 --> 00:21:57,073 To thank you... 325 00:21:57,474 --> 00:22:00,074 I will treat you to a bento box meal. 326 00:22:00,675 --> 00:22:02,075 Bento box? 327 00:22:02,676 --> 00:22:05,777 Look here. I let you borrow the vase. 328 00:22:05,778 --> 00:22:07,993 And all I deserve is a cheap bento box? 329 00:22:09,409 --> 00:22:11,905 Okay, fine! What would you like to eat? 330 00:22:14,081 --> 00:22:15,781 It's your treat, right? 331 00:22:15,782 --> 00:22:16,882 Yes. 332 00:22:16,883 --> 00:22:18,383 Then I pick the restaurant. 333 00:22:19,084 --> 00:22:22,586 Okay. Whatever you want to eat, it's my treat. Okay? 334 00:22:32,787 --> 00:22:37,055 In order to defeat those who hurt us, we mustn't lose. 335 00:22:37,055 --> 00:22:39,490 Brother-in-law, be strong! 336 00:22:51,090 --> 00:22:53,255 This week we'll be busy getting ready for the switch. 337 00:22:53,255 --> 00:22:56,053 Chi Chi, try to familiarize yourself with the sales department. 338 00:22:56,053 --> 00:22:58,694 A Tang, help the sales staff become familiar with our department. 339 00:22:58,695 --> 00:23:00,441 Make sure they get the hang of things. 340 00:23:00,596 --> 00:23:05,014 Let me help the sales staff. I'll give them trouble. 341 00:23:05,014 --> 00:23:08,943 Don't you remember? All of us will be in the sales department. 342 00:23:08,943 --> 00:23:11,319 Don't give people what you dislike. 343 00:23:11,319 --> 00:23:13,123 I respect you for your good morality. 344 00:23:13,123 --> 00:23:16,002 But I don't think the sales department staff will be as nice. 345 00:23:16,603 --> 00:23:18,399 Even if the sales staff want to set us up... 346 00:23:18,399 --> 00:23:22,068 Kang De is there anyway. He will tell us all the details. 347 00:23:22,068 --> 00:23:24,606 He might not know the real details. 348 00:23:24,607 --> 00:23:26,998 The sales department is closely tied to the company's success. 349 00:23:26,998 --> 00:23:28,639 It's a very complicated relationship. 350 00:23:30,209 --> 00:23:32,338 Our new idea is fully developed already. 351 00:23:32,338 --> 00:23:35,552 All He Ai Lin has to do is implement it. And wait for the results. 352 00:23:36,112 --> 00:23:37,424 It's unfair. 353 00:23:40,313 --> 00:23:43,408 To be honest, I'm not quite comfortable with this. 354 00:23:43,715 --> 00:23:46,315 But just sitting here and complaining won't be of any help. 355 00:23:46,816 --> 00:23:51,100 This arrangement will be the biggest test to our team. 356 00:23:51,318 --> 00:23:54,298 As for the vice presidency, I will do my best to fight for it. 357 00:23:54,298 --> 00:23:56,755 I hope you can work hard with me. 358 00:23:56,755 --> 00:23:59,923 We will show the rest of the company what we can do. 359 00:24:00,924 --> 00:24:03,447 Rui Fan, don't worry. We will do our best. 360 00:24:03,741 --> 00:24:04,891 Yes, that's right. 361 00:24:04,891 --> 00:24:07,456 When we go to the sales department, there's no rush for excellent performance. 362 00:24:07,456 --> 00:24:10,704 Our first priority is to fully grasp the workings of the sales department. 363 00:24:10,831 --> 00:24:14,432 I believe if we behave ourselves and keep profits at least moderate... 364 00:24:14,433 --> 00:24:18,207 This personnel arrangement by the company will seem fair after all. 365 00:24:18,207 --> 00:24:20,381 Right! This is the boldness and vision we want! 366 00:24:21,836 --> 00:24:23,289 - Let's do it! - Do it! 367 00:24:30,665 --> 00:24:32,049 Mr. Lan. 368 00:24:32,838 --> 00:24:34,773 Why do you come to these kinds of places? 369 00:24:36,039 --> 00:24:37,866 You think it's too expensive. 370 00:24:38,140 --> 00:24:40,835 - I feel regret for helping you. - No, it's not that. 371 00:24:40,835 --> 00:24:45,319 The food at these hotels tastes bad. It's just to lure tourists. 372 00:24:45,319 --> 00:24:49,445 We just passed a teppanyaki place. It looks tasty and has lots of customers. 373 00:24:49,446 --> 00:24:50,646 And it's all you can eat! 374 00:24:50,647 --> 00:24:52,088 Okay... 375 00:24:56,148 --> 00:24:57,261 Hello? 376 00:24:57,749 --> 00:24:59,844 - Tian Wei. - Yes, Uncle. 377 00:24:59,844 --> 00:25:01,893 I have reserved a table for you. 378 00:25:03,844 --> 00:25:05,943 NT$150 379 00:25:11,853 --> 00:25:13,170 Thanks! 380 00:25:13,171 --> 00:25:14,487 No need to thank me. 381 00:25:14,555 --> 00:25:18,056 Your grandfather planned on giving you the hotel. Enjoy your meal. 382 00:25:18,057 --> 00:25:19,760 I've already told the manager. 383 00:25:19,950 --> 00:25:21,000 Okay. 384 00:25:24,346 --> 00:25:26,636 Hurry up! They have reserved a table for us. 385 00:25:49,161 --> 00:25:52,391 If you haven't made up your mind yet, I can make recommendations. 386 00:25:52,391 --> 00:25:55,063 The Catalunya seafood soup is pretty good. 387 00:25:57,664 --> 00:26:00,065 How do you know? You've had it before? 388 00:26:02,666 --> 00:26:04,866 My rich classmate took me here once. 389 00:26:09,667 --> 00:26:10,734 Okay... 390 00:26:10,868 --> 00:26:13,008 The seafood soup, please. 391 00:26:14,669 --> 00:26:16,628 Will that be enough? 392 00:26:17,870 --> 00:26:19,396 I ate a lot this morning. 393 00:26:21,271 --> 00:26:25,390 Well, I ran after the bus all morning. So I'm starving. 394 00:26:27,574 --> 00:26:30,098 Then go ahead. Order what you want. 395 00:26:30,475 --> 00:26:32,157 Then thanks a lot. 396 00:26:32,276 --> 00:26:33,801 You're welcome. 397 00:26:34,277 --> 00:26:37,688 I would like to order the boneless beef short ribs. 398 00:26:38,679 --> 00:26:43,116 And the Navarre smoked salmon salad. 399 00:26:43,381 --> 00:26:46,187 Also, the traditional lobster bisque with cognac. 400 00:26:46,187 --> 00:26:50,843 And the butter mushroom with XO sauce. 401 00:26:53,584 --> 00:26:55,151 And for dessert... 402 00:27:05,985 --> 00:27:10,683 - Are you still working on your soup? - Yes, thanks. 403 00:27:17,887 --> 00:27:19,788 Would you like some? 404 00:27:20,188 --> 00:27:23,388 No. This is enough for me. 405 00:27:28,189 --> 00:27:30,851 Mr. Lan, I'd like to give you some advice. 406 00:27:30,851 --> 00:27:33,353 Don't eat so often at these kinds of places. 407 00:27:33,353 --> 00:27:35,683 I think you are being misled by your rich friend. 408 00:27:36,292 --> 00:27:38,975 Young people should focus on their careers. 409 00:27:39,294 --> 00:27:41,155 How can you spend money so freely? 410 00:27:41,155 --> 00:27:43,755 At this rate, no matter how much you earn you won't be able to save any money. 411 00:27:43,996 --> 00:27:46,473 Besides, you don't earn much. 412 00:27:47,397 --> 00:27:49,298 Have you ever heard this old saying? 413 00:27:49,299 --> 00:27:52,975 Being rich is up to the will of the gods but the best we can do is be frugal. 414 00:27:53,101 --> 00:27:55,216 - So we should... - Miss. 415 00:27:55,502 --> 00:27:58,103 I'll give you some advice too. Order more food to eat. 416 00:27:58,104 --> 00:27:59,808 Eating is better than not eating. 417 00:28:00,705 --> 00:28:02,317 What do you mean by that? 418 00:28:02,317 --> 00:28:03,490 You think there's no need to pay the bill? 419 00:28:03,507 --> 00:28:04,648 That's right. 420 00:28:09,308 --> 00:28:11,136 Are you going to dine and dash? 421 00:28:11,209 --> 00:28:12,478 Yes, I am. 422 00:28:17,810 --> 00:28:19,953 In your dreams! 423 00:28:21,211 --> 00:28:22,498 Ridiculous! 424 00:28:41,812 --> 00:28:43,096 Mother! 425 00:28:47,113 --> 00:28:50,306 Didn't you say my life was too serious? 426 00:28:50,306 --> 00:28:53,727 It's rare to have an idiot offering me entertainment. 427 00:28:53,728 --> 00:28:55,303 Of course, I... 428 00:28:57,717 --> 00:28:58,986 Okay. 429 00:28:59,118 --> 00:29:00,441 Just this once. 430 00:29:00,519 --> 00:29:04,013 When the entertainment ends, I'll give her a break. Okay? 431 00:29:16,409 --> 00:29:18,223 - Are you full? - Yes. 432 00:29:18,223 --> 00:29:20,585 If you are, I'll go pay the bill. 433 00:29:20,796 --> 00:29:21,952 Wait a moment! 434 00:29:22,625 --> 00:29:24,412 Do you think I was kidding? 435 00:29:25,526 --> 00:29:28,437 What I just told you is all true. 436 00:29:28,437 --> 00:29:33,888 At this restaurant, if you walk straight out without fear... 437 00:29:34,030 --> 00:29:36,040 No one will ask you to pay the bill. 438 00:29:36,631 --> 00:29:38,663 What on earth are you talking about? 439 00:29:38,851 --> 00:29:40,904 You don't believe me, do you? Follow me. 440 00:29:41,534 --> 00:29:43,635 Wait! Wait! 441 00:29:48,536 --> 00:29:51,286 Don't be ridiculous! What if they call the police? 442 00:29:51,938 --> 00:29:54,639 Don't talk and look straight ahead. Let's go! 443 00:29:54,640 --> 00:29:56,664 - Sir! - See? I knew it! 444 00:29:56,942 --> 00:29:58,643 I am sorry! It's a mistake. 445 00:29:58,644 --> 00:30:00,545 - It's just a joke. - It's okay. 446 00:30:00,546 --> 00:30:03,654 This a gift from our restaurant. Please come again. 447 00:30:03,748 --> 00:30:04,818 Thanks. 448 00:30:07,245 --> 00:30:09,682 Just go now. I will leave you alone if they call the police. 449 00:30:09,750 --> 00:30:10,759 Police? 450 00:30:13,351 --> 00:30:14,421 Hurry up! 451 00:30:16,752 --> 00:30:19,635 What did you think? I'm right. 452 00:30:19,635 --> 00:30:20,654 We are safe now. 453 00:30:22,355 --> 00:30:24,095 I just can't believe it. 454 00:30:24,656 --> 00:30:26,975 The restaurant will lose money this way! 455 00:30:26,975 --> 00:30:28,524 No, it won't. 456 00:30:28,524 --> 00:30:31,478 There are few who are bold and careful like me. 457 00:30:31,960 --> 00:30:33,690 You are a strange person. 458 00:30:33,690 --> 00:30:35,621 But Mr. Lan, I'd still like to give you some advice. 459 00:30:35,621 --> 00:30:36,975 - Please! - You... 460 00:30:36,975 --> 00:30:39,265 Don't preach anymore. It's weird! 461 00:30:39,666 --> 00:30:42,779 You're not that old, but you're as talkative as an old woman. 462 00:30:42,973 --> 00:30:44,600 Fine, I won't say anything. 463 00:30:46,069 --> 00:30:47,678 Where are you going? 464 00:30:47,678 --> 00:30:49,955 I am going to pay the bill. 465 00:30:50,371 --> 00:30:51,819 Pay the bill? 466 00:30:51,819 --> 00:30:54,773 We ran that fast to save you money, but you want to... 467 00:30:54,774 --> 00:30:55,830 Have you ever considered this? 468 00:30:55,830 --> 00:31:01,377 What if a restaurant employee has to pay for our bill? What if he loses his job? 469 00:31:01,578 --> 00:31:03,950 I don't want to see that happen because of us. 470 00:31:03,950 --> 00:31:05,800 Of course I like to save money. 471 00:31:05,800 --> 00:31:06,807 But... 472 00:31:07,081 --> 00:31:11,723 I don't want to feel guilty and lose sleep because of the money. 473 00:31:12,883 --> 00:31:15,229 My celebration party is over. 474 00:31:15,229 --> 00:31:17,491 And I have treated you to a big meal. 475 00:31:17,585 --> 00:31:19,723 All the excitement is over now. 476 00:31:19,886 --> 00:31:21,386 Thanks, Mr. Lan. 477 00:31:22,187 --> 00:31:25,764 I hope you'll work hard and I wish you success in your career. 478 00:31:25,988 --> 00:31:27,469 You will succeed in the future. 479 00:31:29,189 --> 00:31:32,067 Think about it some more. Don't dine and dash again, okay? 480 00:31:39,891 --> 00:31:45,000 It's weird... but I think I'm the one who got fooled! 481 00:32:00,193 --> 00:32:03,212 This morning I saw Rui Fan's wife drive you two to work. 482 00:32:03,212 --> 00:32:04,867 How nice. 483 00:32:06,695 --> 00:32:09,970 Sister gave her husband a ride. And I just tagged along. 484 00:32:12,297 --> 00:32:15,183 Your sister must be eager to be Mrs. Vice President. 485 00:32:15,798 --> 00:32:19,199 My sister is only a simple housewife. That's all. 486 00:32:19,300 --> 00:32:21,544 She is not a sophisticated office lady. 487 00:32:22,701 --> 00:32:25,668 Who do you think will be the VP? 488 00:32:26,003 --> 00:32:29,204 I am only an assistant. How could I know that much? 489 00:32:29,405 --> 00:32:31,204 Just a wild guess. 490 00:32:34,306 --> 00:32:35,806 I'll say this. 491 00:32:36,707 --> 00:32:41,177 Frankly, I think my brother-in-law is a nice person. 492 00:32:41,909 --> 00:32:45,514 So I hope he will become the VP. 493 00:32:49,111 --> 00:32:52,311 Sounds like there's a 'but' in your sentence. 494 00:32:54,112 --> 00:32:55,930 But! 495 00:32:55,930 --> 00:32:58,488 The business world is like the sea. 496 00:32:58,488 --> 00:33:01,114 The boss is always the shark. 497 00:33:05,815 --> 00:33:09,115 Do you think Ai Lin is the shark? 498 00:33:10,116 --> 00:33:11,916 I can't go shooting my mouth off. 499 00:33:12,217 --> 00:33:15,217 How do I know if the little shark will bite me or not? 500 00:33:17,218 --> 00:33:20,919 What if the little shark befriends the mermaid? 501 00:33:22,520 --> 00:33:24,673 Would you believe the little shark? 502 00:33:28,621 --> 00:33:31,923 Sorry, but I can't accept this gift. 503 00:33:32,424 --> 00:33:36,725 When I first saw you, I knew this scent would suit you. 504 00:33:37,726 --> 00:33:40,227 Even if you don't take it, I can't give it to someone else. 505 00:33:40,228 --> 00:33:41,819 I'd have to throw it away. 506 00:33:41,819 --> 00:33:45,761 You've only known me for a few days. How do you know it suits me? 507 00:33:46,032 --> 00:33:47,732 Trust my taste! 508 00:33:47,733 --> 00:33:49,415 You will know after you use it. 509 00:33:52,534 --> 00:33:56,734 Can the little shark ask the mermaid out some other day? 510 00:33:59,735 --> 00:34:01,635 It's hard to say. 511 00:34:02,036 --> 00:34:05,136 I don't like the smell of blood. 512 00:34:05,337 --> 00:34:07,192 Wear some of this. 513 00:34:07,192 --> 00:34:09,334 You will not smell blood. 514 00:34:22,239 --> 00:34:25,592 I will choose my own scent. 515 00:34:36,742 --> 00:34:39,711 - Were you looking for me? - Wei En! 516 00:34:39,711 --> 00:34:41,508 Quickly! Quickly! Quickly! Let me tell you! 517 00:34:41,508 --> 00:34:45,046 Global warming is so terrible now. Even polar bears are taking sauna baths. 518 00:34:45,048 --> 00:34:48,149 Migrant birds like us should move away. Help me pack. 519 00:34:53,950 --> 00:34:57,551 I never expected that after so many years developing markets... 520 00:34:57,552 --> 00:35:03,379 Just when I'm about to reap the rewards and the sweet bonus is at hand... 521 00:35:03,754 --> 00:35:07,954 That calculating woman He Ai Lin transfers me to the planning department. 522 00:35:08,956 --> 00:35:11,256 Tragic! Tragic! Tragic! Tragic! 523 00:35:11,257 --> 00:35:13,705 If she really becomes VP... 524 00:35:13,705 --> 00:35:18,440 The delicate arrangement with Rui Fan for all these years would be ruined. 525 00:35:18,440 --> 00:35:20,384 Would it be that awful? 526 00:35:20,384 --> 00:35:22,263 Yes. 527 00:35:22,263 --> 00:35:24,262 Rui Fan is unfamiliar with our sales department. 528 00:35:24,263 --> 00:35:26,800 I will be his guide dog. No... 529 00:35:27,265 --> 00:35:29,468 His tour guide. You know? 530 00:35:29,468 --> 00:35:30,891 I know that. 531 00:35:30,891 --> 00:35:33,769 But you still can help him privately. Right? 532 00:35:35,770 --> 00:35:40,516 Some private places need an experienced tour guide or else you can't go. 533 00:35:40,516 --> 00:35:44,772 If I take Rui Fan to those places, He Ai Lin will know I'm guiding him. 534 00:35:44,773 --> 00:35:47,286 Then I'll be the first person that's in trouble. 535 00:35:47,774 --> 00:35:49,359 It's awful! 536 00:35:49,359 --> 00:35:51,068 If she becomes VP successfully... 537 00:35:51,076 --> 00:35:54,376 My efforts for the past ten years will have been for nothing! 538 00:35:55,377 --> 00:36:00,267 Then Rui Fan would never have an easy time in the company. 539 00:36:06,979 --> 00:36:08,279 Wait a moment! 540 00:36:09,280 --> 00:36:13,418 If the witch becomes VP, will she make trouble for brother-in-law? 541 00:36:13,418 --> 00:36:14,882 Becoming VP is one thing. 542 00:36:14,883 --> 00:36:17,722 Whether she can stay in the position is another. 543 00:36:18,084 --> 00:36:20,585 Rui Fan is the biggest earwax for He Ai Lin. 544 00:36:20,585 --> 00:36:23,286 If she doesn't wipe him out, will she be content? 545 00:36:24,187 --> 00:36:27,188 Now is the time between life and death. 546 00:36:28,189 --> 00:36:30,157 Either He Ai Lin is going to die now... 547 00:36:30,157 --> 00:36:33,190 Or Wen Rui Fan should get ready for the next life. 548 00:36:45,291 --> 00:36:48,023 What up dog! Come on, check this yo! 549 00:36:48,193 --> 00:36:51,146 These are sales tips from me, Mr. Hao! 550 00:36:51,146 --> 00:36:53,281 Refer to it and don't complain that I didn't take care of you. 551 00:36:53,281 --> 00:36:54,495 Thanks Kang De! 552 00:36:54,496 --> 00:36:56,434 Take a look! This is the client list. 553 00:36:56,434 --> 00:36:58,756 You can call and say hello to all the clients on the list. 554 00:36:58,756 --> 00:37:00,922 - Call every one? - Of course. 555 00:37:00,922 --> 00:37:03,703 - Are you sure? - Of course. 556 00:37:07,302 --> 00:37:08,702 Hello! 557 00:37:08,703 --> 00:37:11,272 Wei En! Don't talk if anyone is next to you. 558 00:37:11,272 --> 00:37:14,483 This is Kalvin. Do you have time for a drink tonight? 559 00:37:14,483 --> 00:37:16,907 Now is the time between life and death. 560 00:37:18,108 --> 00:37:20,170 Either He Ai Lin is going to die now... 561 00:37:20,170 --> 00:37:22,609 Or Wen Rui Fan should get ready for the next life. 562 00:37:25,946 --> 00:37:26,986 Wei En! 563 00:37:26,986 --> 00:37:29,761 What? Okay! 564 00:37:30,313 --> 00:37:32,926 Then I will contact you later. Bye! 565 00:37:47,115 --> 00:37:48,273 Brother-in-law! 566 00:37:48,273 --> 00:37:50,613 This is all the information from the sales department in the past. 567 00:37:56,817 --> 00:38:00,418 For the relationship between the total sales volume and gross profit range... 568 00:38:00,419 --> 00:38:03,419 You can find some clues from this chart. 569 00:38:05,320 --> 00:38:10,070 Why is there only one page for the sales location and ratio of revenue? 570 00:38:10,122 --> 00:38:12,127 Isn't there an intersection analysis report? 571 00:38:12,723 --> 00:38:16,669 They do the comparison like this. I don't know what else there is. 572 00:38:17,025 --> 00:38:19,726 That's all? It's so unprofessional. 573 00:38:22,227 --> 00:38:26,499 Yes. I'm an unprofessional rookie. Didn't you know? 574 00:38:27,030 --> 00:38:30,031 I didn't say you're not professional. Why are you acting like that? 575 00:38:31,532 --> 00:38:33,921 I'm just a rookie assistant. 576 00:38:33,921 --> 00:38:37,133 Everything I have access to is here. 577 00:38:38,234 --> 00:38:39,635 Okay, okay! 578 00:38:39,636 --> 00:38:42,655 I didn't blame you. Don't be so sensitive. 579 00:38:42,655 --> 00:38:45,839 I'm sensitive? Who's sensitive? You're the who's sensitive. 580 00:38:45,839 --> 00:38:47,041 What about me? 581 00:38:47,142 --> 00:38:50,066 If you aren't sensitive, why do you keep your distance? 582 00:38:50,066 --> 00:38:52,723 If I get close to you you feel so uncomfortable. 583 00:38:55,346 --> 00:38:57,547 - I'm afraid you'll misunderstand. - Misunderstand! 584 00:38:57,548 --> 00:38:58,989 Misunderstand what? 585 00:38:58,989 --> 00:39:01,750 Are you afraid I will fall for you? Or you will fall for me? 586 00:39:09,051 --> 00:39:10,144 I am afraid you will misunderstand. 587 00:39:10,144 --> 00:39:12,167 Misunderstand! Misunderstand what? 588 00:39:12,167 --> 00:39:15,255 Are you afraid I'll fall for you? Or you will fall for me? 589 00:39:28,985 --> 00:39:30,957 What's the matter? Are you having an argument? 590 00:39:30,958 --> 00:39:32,859 No. We're just talking about work. 591 00:39:34,060 --> 00:39:36,560 Take a break and have some apples. 592 00:39:37,561 --> 00:39:39,561 I love apples. Thanks, sister! 593 00:39:39,562 --> 00:39:42,763 It's nothing. I didn't prepare much. There are good dishes for dinner. 594 00:39:43,364 --> 00:39:44,578 I forgot to tell you, sister. 595 00:39:44,578 --> 00:39:46,561 I'm going out for dinner with my friend this evening. 596 00:39:46,561 --> 00:39:48,440 I won't come home for dinner. Please don't wait for me. 597 00:39:48,440 --> 00:39:50,967 Then come home early. Don't make me worry. 598 00:40:02,968 --> 00:40:04,168 Who are you going out with? 599 00:40:06,769 --> 00:40:08,369 Kalvin. 600 00:40:09,370 --> 00:40:10,570 Where are you going? 601 00:40:12,871 --> 00:40:16,872 The pub near the office to drink and chat. 602 00:40:19,736 --> 00:40:22,574 I heard he's a playboy. Be careful. 603 00:40:45,775 --> 00:40:46,975 Two tequilas. 604 00:40:48,676 --> 00:40:49,676 Wei En! 605 00:40:49,677 --> 00:40:50,977 Are you sure you can drink? 606 00:40:51,278 --> 00:40:53,979 Kalvin! Are you sure you can drink? 607 00:40:56,580 --> 00:40:58,180 I will show you what I've got. 608 00:41:14,581 --> 00:41:15,881 You'll get in trouble. 609 00:41:16,682 --> 00:41:17,982 You will fall in love with me. 610 00:41:22,683 --> 00:41:23,924 Two more! 611 00:41:49,484 --> 00:41:51,484 You are such a strange girl. 612 00:41:51,485 --> 00:41:53,708 You get more beautiful every time I look at you. 613 00:41:55,986 --> 00:41:57,986 It's nothing special being beautiful. 614 00:41:58,187 --> 00:42:03,088 I hope when I'm Ai Lin's age I can be as beautiful as she is. 615 00:42:07,089 --> 00:42:08,289 What are you laughing at? 616 00:42:08,290 --> 00:42:11,290 Did you know there's something called high-tech? 617 00:42:11,891 --> 00:42:15,292 To still be that beautiful at Ai Lin's age, there is only one tip. 618 00:42:15,593 --> 00:42:16,993 That's high-tech. 619 00:42:20,294 --> 00:42:21,745 Do you mean... 620 00:42:22,095 --> 00:42:24,195 Right here! 621 00:42:25,973 --> 00:42:27,265 And... 622 00:42:30,197 --> 00:42:31,297 There! 623 00:42:34,498 --> 00:42:36,418 I don't believe it. 624 00:42:38,499 --> 00:42:41,199 High-tech needs lots of time to recover. 625 00:42:42,200 --> 00:42:43,873 How does sister Ai Lin have the time? 626 00:42:43,873 --> 00:42:46,402 Time? Not a big deal. 627 00:42:46,403 --> 00:42:48,803 I've scheduled the time for her often. 628 00:42:51,804 --> 00:42:54,404 Does sister Ai Lin have the money? 629 00:42:55,205 --> 00:42:57,706 Money. She can find money. 630 00:42:57,807 --> 00:42:59,307 I helped her at the headquarter office... 631 00:43:06,608 --> 00:43:07,808 What? 632 00:43:09,009 --> 00:43:10,209 Why are you so interested? 633 00:43:10,210 --> 00:43:11,410 It's not like you need it. 634 00:43:13,912 --> 00:43:17,112 It's not like that. My cousin needs it a lot. 635 00:43:17,113 --> 00:43:19,313 I'm asking for her. 636 00:43:23,446 --> 00:43:25,793 I'm telling you. 637 00:43:25,793 --> 00:43:30,175 If you tell someone else what I just told you... 638 00:43:30,917 --> 00:43:32,448 Then what? 639 00:43:34,018 --> 00:43:35,728 I will... 640 00:43:38,519 --> 00:43:39,819 Kill you. 641 00:43:46,420 --> 00:43:48,020 Are you scared? 642 00:43:49,021 --> 00:43:50,621 Cheers! Here! 643 00:44:06,022 --> 00:44:08,722 The person you are calling cannot be reached... 644 00:44:25,023 --> 00:44:26,226 Dear! 645 00:44:26,924 --> 00:44:28,024 Dear! 646 00:44:30,884 --> 00:44:32,325 What's going on? 647 00:44:32,526 --> 00:44:33,926 I'm going to look for Wei En. 648 00:44:35,927 --> 00:44:37,504 She... she isn't back yet? 649 00:44:40,028 --> 00:44:42,028 I am sorry, dear! 650 00:44:42,429 --> 00:44:43,429 What's the matter? 651 00:44:44,830 --> 00:44:47,410 I am so irresponsible compared to you. 652 00:44:48,131 --> 00:44:50,596 Wei En's staying in our home means she's our responsibility. 653 00:44:50,596 --> 00:44:55,790 If anything happened to her, my mother and I couldn't face our family. 654 00:44:56,434 --> 00:44:57,634 Thank you! 655 00:44:58,135 --> 00:45:01,639 She's bothered you so much since she got here. Sorry. 656 00:45:03,638 --> 00:45:04,938 Okay, it's fine. 657 00:45:05,639 --> 00:45:06,739 Drive carefully. 658 00:45:06,740 --> 00:45:07,740 Call me if there's a problem. 659 00:45:07,741 --> 00:45:10,241 And it's cold outside, put on a jacket. 660 00:45:10,242 --> 00:45:11,242 Okay. 661 00:45:19,335 --> 00:45:21,544 - You have good tolerance for alcohol. - You too. 662 00:45:24,545 --> 00:45:25,750 Wei En. 663 00:45:26,046 --> 00:45:27,771 If I had known you weren't on the enemy's side... 664 00:45:27,771 --> 00:45:29,680 I would have asked you out a long time ago. 665 00:45:32,048 --> 00:45:33,348 I am very happy tonight. 666 00:45:34,149 --> 00:45:35,149 Me too. 667 00:45:38,050 --> 00:45:39,688 Then... 668 00:45:40,051 --> 00:45:41,051 Wei En. 669 00:45:46,052 --> 00:45:47,852 I'm going home now. 670 00:45:50,653 --> 00:45:51,853 Okay. 671 00:45:52,054 --> 00:45:54,954 I was about to say I'll escort you home. 672 00:45:57,455 --> 00:46:01,158 Don't worry about that. I think you drank a lot too. 673 00:46:01,158 --> 00:46:02,757 What about this? I'll escort you home. 674 00:46:02,758 --> 00:46:04,958 Then I will text you when I'm home. 675 00:46:08,259 --> 00:46:09,259 Okay. 676 00:46:54,460 --> 00:46:56,260 What am I doing? 677 00:47:06,361 --> 00:47:08,761 Honey! Did you find Wei En? 678 00:47:09,262 --> 00:47:10,362 No. 679 00:47:18,563 --> 00:47:21,564 Where has she gone? It's so late now. 680 00:47:22,365 --> 00:47:24,726 Honey, should we call her colleagues? 681 00:47:25,266 --> 00:47:27,366 No... it's too late now. 682 00:47:27,367 --> 00:47:30,328 Do you know who she was with? 683 00:47:30,328 --> 00:47:32,068 Did you go to the wrong place? 684 00:47:32,069 --> 00:47:33,369 Do you know where she went? 685 00:47:33,370 --> 00:47:35,371 Or... should we call the police now? 686 00:47:35,372 --> 00:47:36,720 That's enough! 687 00:47:37,073 --> 00:47:38,574 Are you done talking? 688 00:47:47,874 --> 00:47:50,675 Where has she gone? It's so late now. 689 00:47:50,876 --> 00:47:53,576 Honey, should we call her colleagues? 690 00:47:54,577 --> 00:47:57,278 No... it's too late now. Or... 691 00:47:57,379 --> 00:47:59,431 Or do you know who she went out with? 692 00:47:59,431 --> 00:48:01,480 Did you go to the wrong place? 693 00:48:01,480 --> 00:48:02,595 Do you know where she went? 694 00:48:02,595 --> 00:48:04,483 Or... should we call the police now? 695 00:48:04,484 --> 00:48:05,684 That's enough! 696 00:48:06,185 --> 00:48:07,285 Are you done talking? 697 00:48:17,086 --> 00:48:18,286 She is an adult now. 698 00:48:18,587 --> 00:48:20,709 She should take full responsibility for her actions. 699 00:48:20,709 --> 00:48:22,688 Isn't it a bit much, how much we care about her? 700 00:48:34,689 --> 00:48:36,089 I am so sorry, dear. 701 00:48:38,090 --> 00:48:39,971 I get into a bad mood when I'm sleepy. 702 00:48:41,591 --> 00:48:42,891 No need to say sorry. 703 00:48:43,692 --> 00:48:46,397 Taking care of someone too much is not appropriate. 704 00:48:46,397 --> 00:48:47,693 I just panicked. 705 00:48:47,694 --> 00:48:51,895 I forgot you always say not to care too much. 706 00:48:51,896 --> 00:48:55,697 Doing so will burden them. They will feel embarrassed. 707 00:48:55,698 --> 00:48:57,899 It's okay. Do you want to go to sleep now? 708 00:49:00,300 --> 00:49:01,700 I'll go freshen up. 709 00:49:37,501 --> 00:49:39,701 The number you have dialed is not available. 710 00:49:50,802 --> 00:49:51,902 Hello! 711 00:49:52,203 --> 00:49:53,503 Wei En! 712 00:49:54,504 --> 00:49:56,004 Where have you been? 713 00:49:57,605 --> 00:49:59,505 Brother-in-law? 714 00:49:59,606 --> 00:50:01,506 He went to the office to work overtime. 715 00:50:01,607 --> 00:50:04,807 He was so angry because of you last night. 716 00:50:06,308 --> 00:50:07,508 Hello! 717 00:50:08,509 --> 00:50:09,509 Wei.. Wei En? 718 00:50:10,010 --> 00:50:11,010 Hello? 719 00:50:19,811 --> 00:50:22,712 It's time. Let's conclude the transition. 720 00:50:27,713 --> 00:50:30,214 Brother-in-law, come with me. Let me show you something. 721 00:50:32,815 --> 00:50:34,415 I am in a meeting. 722 00:50:35,416 --> 00:50:36,562 Come! 723 00:50:46,917 --> 00:50:48,066 Come! 724 00:50:50,818 --> 00:50:51,818 What are you doing? 725 00:50:51,919 --> 00:50:53,419 You didn't come home all night. 726 00:50:53,420 --> 00:50:55,020 Do you know how much your sister and I worried? 727 00:50:55,421 --> 00:50:57,321 It's not like that. Please listen to me first. 728 00:50:57,522 --> 00:51:00,422 Look at the documents on the table first. 729 00:51:04,423 --> 00:51:05,423 What are these? 730 00:51:05,824 --> 00:51:08,526 The secret weapon I prepared to help you defeat your enemy. 731 00:51:15,025 --> 00:51:17,725 Lisa in HR just texted me. 732 00:51:17,726 --> 00:51:20,626 She said she saw Kalvin and Wei En at a pub last night. 733 00:51:20,627 --> 00:51:23,130 Just the two of them. No one else was there. 734 00:51:23,130 --> 00:51:24,829 Really? 735 00:51:25,030 --> 00:51:26,730 How could this be possible? 736 00:51:26,731 --> 00:51:28,631 Is Wei En on our side? 737 00:51:28,832 --> 00:51:30,532 Can we trust her? 738 00:51:36,533 --> 00:51:39,604 You see, brother-in-law? This is all evidence. 739 00:51:39,604 --> 00:51:42,218 When I saw the budget sheet for the Korea promotion campaign... 740 00:51:42,218 --> 00:51:44,004 I had my doubts. 741 00:51:44,004 --> 00:51:45,938 Then Kalvin let something slip. 742 00:51:45,939 --> 00:51:47,648 I thought of this activity immediately. 743 00:51:48,040 --> 00:51:50,640 They made up vague figures on purpose. 744 00:51:50,641 --> 00:51:52,851 There's a big difference on the claim form. 745 00:51:52,851 --> 00:51:55,553 So I called the hospitals in Korea this morning... 746 00:51:55,553 --> 00:51:59,635 It turns out it's not a general hospital. It's a plastic surgery clinic. 747 00:51:59,635 --> 00:52:02,443 So you mean He Ai Lin used her position in the company... 748 00:52:02,444 --> 00:52:03,847 To spend the budget on her plastic surgery? 749 00:52:04,849 --> 00:52:06,049 Thank God! 750 00:52:06,050 --> 00:52:07,908 You finally understand what I'm saying. 751 00:52:08,876 --> 00:52:12,536 Brother-in-law, I believe you will be VP this time. 752 00:52:14,672 --> 00:52:16,438 What's the matter, brother-in-law? 753 00:52:16,438 --> 00:52:20,255 Do you think this isn't enough to defeat her? 754 00:52:20,543 --> 00:52:21,556 It doesn't matter. 755 00:52:21,557 --> 00:52:25,758 I believe if we check all of the documents, we will find more clues. 756 00:52:27,459 --> 00:52:29,459 We'll see what we can do if we can find more evidence. 757 00:52:29,660 --> 00:52:32,661 However... I won't use this. 758 00:52:35,662 --> 00:52:38,162 Plastic surgery is related to privacy. 759 00:52:38,163 --> 00:52:39,663 It would not be good for her if it were disclosed. 760 00:52:40,264 --> 00:52:42,664 And I don't think a man should do things like this to a woman. 761 00:52:44,265 --> 00:52:47,366 In short, I don't want to take advantage of someone's privacy. 762 00:52:54,151 --> 00:52:55,465 Brother-in-law... 763 00:52:55,465 --> 00:52:57,768 So you're blaming me for this. 764 00:53:00,069 --> 00:53:01,405 I am not blaming you. 765 00:53:02,470 --> 00:53:04,514 I know He Ai Lin's personality well. 766 00:53:04,514 --> 00:53:07,327 If she knew you did this, not being VP wouldn't matter. 767 00:53:07,327 --> 00:53:09,873 But if this secret was disclosed she would lose face. 768 00:53:09,874 --> 00:53:11,074 She would hate you for sure. 769 00:53:13,075 --> 00:53:16,075 And I can only imagine what she would do to you. 770 00:53:16,976 --> 00:53:18,276 I am not blaming you. 771 00:53:18,477 --> 00:53:19,977 I am trying to protect you. 772 00:53:22,178 --> 00:53:23,978 Protect me? 773 00:53:24,980 --> 00:53:28,969 How could I let you... Or your sister... 774 00:53:28,969 --> 00:53:30,980 Get hurt because of me? 775 00:53:36,782 --> 00:53:38,213 Don't cry! 776 00:53:38,213 --> 00:53:39,883 A Tang and the others are outside. 777 00:53:41,884 --> 00:53:43,251 How about this? 778 00:53:43,251 --> 00:53:44,885 You can bite my arm. 779 00:53:44,886 --> 00:53:47,359 We can blame the innocent Oliver for it. 780 00:53:58,787 --> 00:53:59,887 So... 781 00:54:00,788 --> 00:54:04,389 You spent the whole night checking out the documents at the office? 782 00:54:06,990 --> 00:54:10,491 So you went out with Kalvin for me? 783 00:54:12,092 --> 00:54:14,601 Because Kang De said... 784 00:54:14,601 --> 00:54:17,237 This time it's life and death for you. 785 00:54:17,859 --> 00:54:20,795 If you win... Everything will be fine. 786 00:54:20,796 --> 00:54:21,796 But if you lose... 787 00:54:22,797 --> 00:54:23,797 What will you do? 788 00:54:38,298 --> 00:54:39,798 Don't listen to him. 789 00:54:40,099 --> 00:54:42,231 You only can listen to me, got it? 790 00:54:44,700 --> 00:54:45,897 And... 791 00:54:46,201 --> 00:54:49,473 If you dare go out with Kalvin again I'll break your legs. 792 00:54:56,003 --> 00:54:58,104 Rui Fan! It's time for the meeting. 793 00:55:01,305 --> 00:55:03,405 I'm going to go home to rest. 794 00:55:19,406 --> 00:55:20,806 What am I doing? 795 00:55:35,807 --> 00:55:37,807 This is the first time I felt someone... 796 00:55:38,308 --> 00:55:39,963 Someone wanted to protect me. 797 00:55:40,809 --> 00:55:41,809 But... 798 00:55:43,310 --> 00:55:44,310 Can I? 799 00:55:46,211 --> 00:55:48,211 Can I like brother-in-law? 800 00:55:49,112 --> 00:55:53,312 No. No. No. No... 801 00:55:54,613 --> 00:55:55,722 No. 802 00:56:18,214 --> 00:56:19,914 Thanks! It's over. 803 00:56:37,715 --> 00:56:39,916 What are you taking? So tough. 804 00:56:39,917 --> 00:56:41,017 Let me tell you. 805 00:56:41,018 --> 00:56:44,018 The way to stay young and strong forever is... 806 00:56:44,019 --> 00:56:45,819 To be like Kobe Bryant. 807 00:56:45,820 --> 00:56:47,854 You would understand if you flirted with girls all the time. 808 00:56:49,221 --> 00:56:50,540 Let me ask you a question. 809 00:56:51,022 --> 00:56:53,623 You told me last time that when your heart beats rapidly... 810 00:56:53,624 --> 00:56:54,842 And... 811 00:56:54,842 --> 00:56:56,225 You get really excited. 812 00:56:56,226 --> 00:57:00,027 Like your whole body tingles and you're feel like you're walking on air. 813 00:57:00,028 --> 00:57:01,550 That kind of feeling... 814 00:57:01,550 --> 00:57:02,911 Hey man! 815 00:57:02,911 --> 00:57:04,330 Don't try to figure something out from me. 816 00:57:04,331 --> 00:57:06,726 I'm very well-behaved recently. I haven't been flirting or dating girls. 817 00:57:06,726 --> 00:57:08,176 I'm not trying to figure anything out from you. 818 00:57:08,176 --> 00:57:11,435 I'm asking how long these kinds of feelings usually last. 819 00:57:11,436 --> 00:57:13,537 Three days? Longer? 820 00:57:15,238 --> 00:57:18,039 You mean... you have... 821 00:57:20,740 --> 00:57:23,760 - I'm just curious. - Really? 822 00:57:23,760 --> 00:57:25,658 Okay! Let me tell you. 823 00:57:25,658 --> 00:57:28,644 According to my research results... 824 00:57:28,645 --> 00:57:30,212 The index says... 825 00:57:31,246 --> 00:57:33,646 It's hard to say when they vanish. 826 00:57:34,647 --> 00:57:35,847 What rubbish. 827 00:57:35,848 --> 00:57:38,015 I haven't finished yet. Why are you in such a rush? 828 00:57:38,015 --> 00:57:40,449 In the end, they vanish naturally. 829 00:57:40,750 --> 00:57:41,908 Really? 830 00:57:44,051 --> 00:57:47,652 Is it troubling before it vanishes? 831 00:57:48,053 --> 00:57:50,954 It is troubling... But it's sweet trouble! 832 00:57:50,955 --> 00:57:54,888 If you know how to enjoy it, then there's only sweetness. 833 00:57:55,457 --> 00:57:57,858 - How? - Easy! 834 00:57:58,359 --> 00:57:59,559 Proverb of ten characters. 835 00:58:00,060 --> 00:58:01,760 Be able to pick it up and put it down. 836 00:58:03,261 --> 00:58:05,342 Be able to pick it up and put it down. 837 00:58:05,962 --> 00:58:08,341 When falling in love, love to the fullest. 838 00:58:08,341 --> 00:58:11,564 When you don't love anymore, turn your back and leave elegantly. 839 00:58:11,565 --> 00:58:14,166 That's easy to say. How many people can do it? 840 00:58:16,567 --> 00:58:18,167 That kind of person... 841 00:58:18,368 --> 00:58:20,068 There are not many left on Earth. 842 00:58:20,769 --> 00:58:22,570 The person in front of you. 843 00:58:22,871 --> 00:58:24,571 I am that legend. 844 00:58:28,572 --> 00:58:31,172 I've satisfied your curiosity. You should satisfy mine now. 845 00:58:32,873 --> 00:58:33,934 Who is she? 846 00:58:35,074 --> 00:58:36,264 There is no she. 847 00:58:36,975 --> 00:58:39,265 Who is she? Who makes you feel this way? 848 00:58:39,265 --> 00:58:41,120 I told you. No one. 849 00:58:41,120 --> 00:58:43,006 If there's no one, why did you ask me? 850 00:58:46,179 --> 00:58:48,875 I want to prolong the attraction of our products to consumers. 851 00:58:50,080 --> 00:58:51,280 Really? 852 00:58:51,881 --> 00:58:52,881 Brother! 853 00:58:52,882 --> 00:58:55,082 I'm being serious. 854 00:58:55,283 --> 00:58:58,597 Right now it's life and death for you. No... 855 00:58:59,185 --> 00:59:00,685 Life and death for us. 856 00:59:00,686 --> 00:59:02,586 You should focus on work. 857 00:59:02,587 --> 00:59:04,488 Don't be distracted. Got it? 858 00:59:04,589 --> 00:59:05,989 And I'm telling you. 859 00:59:05,990 --> 00:59:09,836 Don't tell Wei En things like becoming VP is a matter of life and death. 860 00:59:09,836 --> 00:59:11,002 Okay. 861 00:59:11,392 --> 00:59:12,392 Wei En? 862 00:59:13,093 --> 00:59:15,993 Why are you afraid to let Wei En know? 863 00:59:18,994 --> 00:59:20,593 What if she told An Zhen? 864 00:59:20,593 --> 00:59:23,495 You wouldn't want her to worry about this all day, would you? 865 00:59:45,496 --> 00:59:47,270 - Hey! Honey! - Hey. 866 00:59:47,270 --> 00:59:48,897 Why are you alone? Where is Kang De? 867 00:59:48,898 --> 00:59:50,198 Didn't you two play basketball? 868 00:59:50,199 --> 00:59:52,899 He went to pick up Rui Xuan. She's working overtime today. 869 00:59:54,400 --> 00:59:57,300 That's right. Her company has a new chief executive. 870 00:59:57,302 --> 00:59:58,511 She's working to reach the sales target. 871 00:59:58,511 --> 01:00:00,904 She never works hard. How much will it help working hard now? 872 01:00:00,905 --> 01:00:02,005 Even Buddha can't save her. 873 01:00:03,306 --> 01:00:06,207 One more thing! Wei En has been sleeping... 874 01:00:06,208 --> 01:00:08,038 Since she came home today. She hasn't woken up yet. 875 01:00:09,909 --> 01:00:11,710 - You didn't wake her up? - Yes, I did. 876 01:00:11,711 --> 01:00:14,713 But she said she wasn't hungry and she didn't want to eat. 877 01:00:14,713 --> 01:00:16,392 I'm worried that she's getting sick. 878 01:00:46,914 --> 01:00:49,360 Mom! What is Dad doing? 879 01:00:52,651 --> 01:00:55,215 Dad is working hard. He's thinking about his work. 880 01:00:55,216 --> 01:00:56,316 Why? 881 01:00:57,317 --> 01:00:58,317 Why? 882 01:00:58,318 --> 01:01:01,108 Because he has to listen to the boss. Then he can get his paycheck. 883 01:01:01,108 --> 01:01:03,320 Then I want to be a boss when I grow up. 884 01:01:04,221 --> 01:01:06,321 But a boss needs to listen to clients. 885 01:01:06,322 --> 01:01:08,822 Then I want to be a client when I grow up. 886 01:01:08,923 --> 01:01:10,323 A client... 887 01:01:10,424 --> 01:01:12,624 A client needs to listen to his wife. 888 01:01:12,625 --> 01:01:14,725 Then I want to be a wife when I grow up. 889 01:01:15,826 --> 01:01:16,860 No problem! 890 01:01:16,860 --> 01:01:20,551 But you must find a husband as good as your dad. 891 01:01:56,997 --> 01:01:58,328 Time for dinner, Wei En. 892 01:02:04,329 --> 01:02:07,030 If you don't come out then I'm going in. 893 01:02:22,231 --> 01:02:23,292 What's the matter? 894 01:02:24,032 --> 01:02:25,525 Why don't you eat? 895 01:02:35,433 --> 01:02:37,433 Do you want to talk about something? 896 01:02:39,434 --> 01:02:41,094 No. 897 01:02:41,094 --> 01:02:42,315 Talk about what? 898 01:02:42,315 --> 01:02:43,948 What do we need to talk about? 899 01:02:47,037 --> 01:02:49,745 Okay, I'm the one who wants to talk to you. 900 01:02:52,339 --> 01:02:55,040 Brother-in-law, you are so annoying! 901 01:02:55,040 --> 01:02:56,840 Why are you bothering me? 902 01:02:59,841 --> 01:03:02,042 I don't care. Just follow me. 903 01:03:03,043 --> 01:03:04,343 What are you doing? 904 01:03:13,344 --> 01:03:17,345 What are you doing, brother-in-law? You hurt my hand! 905 01:03:27,046 --> 01:03:30,240 I brought you here to tell you... 906 01:03:30,948 --> 01:03:34,949 That day... I kissed you accidentally. 907 01:03:34,950 --> 01:03:36,134 I am sorry. 908 01:03:36,651 --> 01:03:40,223 And in the office... I held you. 909 01:03:41,022 --> 01:03:42,188 I am sorry. 910 01:03:43,054 --> 01:03:44,161 Actually... 911 01:03:47,055 --> 01:03:48,183 What are you laughing about? 912 01:03:49,056 --> 01:03:51,742 Brother-in-law, you are so cute. 913 01:03:52,358 --> 01:03:56,160 In America I kissed and hugged people everyday. 914 01:03:56,160 --> 01:03:59,289 It's not a big deal. Why are you so serious about it? 915 01:04:00,063 --> 01:04:01,563 I can't stand you. 916 01:04:01,564 --> 01:04:03,859 Why are Taiwanese people so serious? 917 01:04:05,466 --> 01:04:07,683 So, you bit people everyday in America too? 918 01:04:12,867 --> 01:04:14,067 You have it wrong. 919 01:04:14,768 --> 01:04:17,068 I bit you because I was angry. 920 01:04:20,169 --> 01:04:21,769 Then why were you angry? 921 01:04:23,070 --> 01:04:24,770 Was it because I said that day... 922 01:04:24,771 --> 01:04:26,071 I didn't need your help? 923 01:04:27,172 --> 01:04:28,572 You thought I should need you. 924 01:04:28,573 --> 01:04:29,871 Was that it? 925 01:04:36,174 --> 01:04:37,919 Brother-in-law. 926 01:04:37,919 --> 01:04:39,993 It's all in your imagination. 927 01:04:41,276 --> 01:04:43,561 You shouldn't imagine these things. 928 01:04:44,077 --> 01:04:46,283 And you shouldn't tell me these things. 929 01:04:48,078 --> 01:04:49,278 You are my brother-in-law. 930 01:04:53,379 --> 01:04:57,641 Are you forcing me to say I like you? 931 01:04:57,641 --> 01:04:59,080 I like you. 932 01:04:59,081 --> 01:05:00,281 I like you. 933 01:05:02,582 --> 01:05:03,882 What about you? 934 01:05:17,193 --> 01:05:18,493 I like you. 935 01:05:20,994 --> 01:05:22,294 What about you? 936 01:05:30,795 --> 01:05:31,995 I like you. 937 01:05:46,796 --> 01:05:48,296 So I hope... 938 01:05:49,035 --> 01:05:50,797 In the future... 939 01:05:51,798 --> 01:05:53,498 When you feel lonely... 940 01:05:54,999 --> 01:05:57,600 You will know someone cares about you. 941 01:05:58,901 --> 01:06:01,701 When you're scared that no one likes you... 942 01:06:02,439 --> 01:06:08,204 Knowing that someone likes you... will give you strength. 943 01:06:10,605 --> 01:06:14,933 I hope my liking you won't be a burden... 944 01:06:14,933 --> 01:06:16,407 But a gift. 945 01:06:18,408 --> 01:06:22,709 When you open your box of memories, it will be a gift of happiness. 946 01:06:27,310 --> 01:06:29,210 Brother-in-law... 947 01:06:30,011 --> 01:06:34,312 Are there many of these gifts in your pocket? 948 01:06:35,630 --> 01:06:39,014 When you meet a girl you like, you give her one. 949 01:06:42,115 --> 01:06:43,125 Wei En. 950 01:06:44,716 --> 01:06:48,317 You are more worthy than anyone to own this gift. 951 01:06:56,618 --> 01:06:58,016 Brother-in-law... 952 01:06:58,852 --> 01:07:00,019 I know that. 953 01:07:02,120 --> 01:07:06,721 I know you gave me this gift because you sympathize with me. 954 01:07:09,122 --> 01:07:13,856 You hope I can forget the unhappy past. 955 01:07:15,324 --> 01:07:17,124 And then have a good life. 956 01:07:18,225 --> 01:07:21,445 I know. I know. 957 01:07:24,127 --> 01:07:26,827 You and Sister are the kindest people. 958 01:07:30,828 --> 01:07:31,928 Thank you! 959 01:07:33,229 --> 01:07:36,830 This gift... I'll take it. 960 01:07:37,831 --> 01:07:39,331 You don't need to worry. 961 01:07:50,032 --> 01:07:51,032 How nice. 962 01:07:53,033 --> 01:07:54,115 So... 963 01:07:56,234 --> 01:08:00,696 This will be the last time we meet here. 964 01:08:00,696 --> 01:08:02,336 Right? 965 01:08:09,237 --> 01:08:10,437 That's great. 966 01:08:11,938 --> 01:08:13,138 So we... 967 01:08:14,139 --> 01:08:16,139 Don't need to say anything else. 968 01:08:16,140 --> 01:08:17,540 Right? 969 01:08:29,141 --> 01:08:30,141 Let's go. 970 01:08:43,442 --> 01:08:45,042 It's so nice. Brother-in-law... 971 01:08:47,143 --> 01:08:50,943 This way... we can go back to the way we were before. 972 01:08:51,145 --> 01:08:52,745 Right? 973 01:08:56,946 --> 01:08:59,546 I love calling you like this. 974 01:09:00,547 --> 01:09:01,847 Brother-in-law. 975 01:09:49,848 --> 01:09:51,737 - What's wrong with Wei En? - She's drunk! 976 01:09:51,737 --> 01:09:53,750 You are a girl. 977 01:09:53,851 --> 01:09:56,552 Going out and getting drunk... That's very dangerous. 978 01:09:57,053 --> 01:09:58,353 Sister, I'm sorry! 979 01:09:58,654 --> 01:10:00,154 It's fine. It's fine. 980 01:10:01,155 --> 01:10:02,183 We fell in love. 981 01:10:02,183 --> 01:10:03,362 But... 982 01:10:03,362 --> 01:10:05,057 We can't be together. 983 01:10:05,058 --> 01:10:07,859 Our love... is only in here. 984 01:10:08,860 --> 01:10:11,729 I feel I hurt An Zhen. And I hurt you, too. 985 01:10:11,729 --> 01:10:12,762 I think... 986 01:10:12,763 --> 01:10:15,377 I am the master of affairs. 987 01:10:15,377 --> 01:10:16,964 The level you're at... 988 01:10:17,365 --> 01:10:18,465 You are far behind. 989 01:10:18,466 --> 01:10:20,207 Of course she doesn't want anything. 990 01:10:20,207 --> 01:10:21,523 And we made a deal. 991 01:10:21,523 --> 01:10:23,868 We just like each other, we won't sleep together. 992 01:10:23,869 --> 01:10:25,091 We'll never do anything to hurt An Zhen. 993 01:10:25,091 --> 01:10:27,344 And we definitely will not destroy my marriage. Okay? 994 01:10:27,344 --> 01:10:29,921 If it were just sex that would be easy to handle. 995 01:10:29,921 --> 01:10:31,874 The big trouble is not having sex. 996 01:10:31,875 --> 01:10:33,175 You will put love in it. 997 01:10:33,176 --> 01:10:35,276 You will never figure out how you died. 998 01:10:35,377 --> 01:10:37,377 Stop working! 999 01:10:37,378 --> 01:10:39,878 You haven't told me a bedtime story in a long time. 1000 01:10:40,079 --> 01:10:42,380 Meng! Let me tell you a story, okay? 1001 01:10:42,681 --> 01:10:44,581 Am I a little bad? 1002 01:10:44,882 --> 01:10:47,082 I'm just pretending I have a family. 1003 01:10:48,083 --> 01:10:49,483 I have them. 1004 01:10:49,784 --> 01:10:51,984 Just pretending for a little while. 1005 01:10:55,085 --> 01:11:00,085 Subtitles by DramaFever 74777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.