Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,280
Run, run!
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,800
Archers! They're getting close, hurry up!
3
00:00:29,440 --> 00:00:32,600
Let's attack now.
They'll be tired and wounded.
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,880
Come on! Bang those drums hard!
5
00:00:38,960 --> 00:00:41,840
-Let them hear us, come on!
-Harder!
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,080
Harder! With determination!
7
00:00:51,720 --> 00:00:54,920
Give the order and we'll fall on them
like an army out of hell.
8
00:00:57,360 --> 00:00:58,560
Attack.
9
00:01:00,160 --> 00:01:02,480
Orduño is right. Do it.
10
00:01:02,920 --> 00:01:06,280
Who cares if you're remembered
as the dishonorable king
11
00:01:06,360 --> 00:01:08,840
who attacked his own brother by surprise?
12
00:01:11,360 --> 00:01:13,400
And what happens if I don't?
13
00:01:13,840 --> 00:01:15,040
I don't know.
14
00:01:15,360 --> 00:01:18,920
But if you attack him,
it will be your fear deciding for you.
15
00:01:21,200 --> 00:01:23,040
Or the grudge borne by others.
16
00:02:12,320 --> 00:02:15,160
-Sancho, where is our brother?
-Defeated.
17
00:02:15,600 --> 00:02:16,840
But alive.
18
00:02:17,760 --> 00:02:20,880
Castile thanks you for letting us pass
through Leonese territory.
19
00:02:21,320 --> 00:02:24,560
We had a deal. I am a man of honor.
20
00:02:27,280 --> 00:02:30,520
Sometimes, honor
is the sickly offspring of convenience.
21
00:02:31,800 --> 00:02:34,280
More so in someone
who has what he doesn't deserve.
22
00:02:37,960 --> 00:02:41,120
Has your thirst for blood
not been satisfied yet, Sancho?
23
00:02:41,560 --> 00:02:45,600
The night is cold. Let us keep our word
and go back to the fireside.
24
00:02:59,000 --> 00:03:02,920
-Looks like it was a tough battle.
-Our victory was epic.
25
00:03:05,960 --> 00:03:08,720
Tell your men they can bring García now.
26
00:03:10,640 --> 00:03:13,080
-García was not part of the deal.
-I know.
27
00:03:13,360 --> 00:03:17,840
But the journey to Burgos is a long one.
Let's spare our brother that ordeal.
28
00:03:18,840 --> 00:03:22,320
-I will not talk to you about prisoners.
-Leave him in Leon.
29
00:03:22,400 --> 00:03:25,880
-We'll keep him in custody on your behalf.
-Your Highness...
30
00:03:27,120 --> 00:03:30,880
If Lady Urraca wants
a charitable gesture for her brother,
31
00:03:31,520 --> 00:03:34,520
it is true that we could spare him
further hardship.
32
00:03:34,760 --> 00:03:36,840
God willing, Ruy.
33
00:03:37,440 --> 00:03:40,920
Castile has enough on its plate
after such a hard battle.
34
00:03:42,920 --> 00:03:46,920
God indeed loves us greatly to let us
trifle with his name with impunity.
35
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
García will stay in León.
36
00:04:21,360 --> 00:04:26,520
The Legend of El Cid
37
00:04:53,920 --> 00:04:56,760
-I know the price is high.
-I shouldn't have agreed.
38
00:04:56,800 --> 00:05:01,000
-We were in no condition to fight.
-And how am I supposed to defend Galicia?
39
00:05:01,080 --> 00:05:05,120
How long before Alfonso takes it from me,
now that my army is decimated?
40
00:05:06,200 --> 00:05:07,920
And gather men.
41
00:05:08,040 --> 00:05:09,800
As you command, My Lord.
42
00:05:19,040 --> 00:05:21,080
I don't know if you can understand me,
43
00:05:21,680 --> 00:05:24,120
but you have no idea
how much I've missed you.
44
00:05:44,520 --> 00:05:47,680
I have a message for you
tattooed on my skin.
45
00:05:48,360 --> 00:05:50,520
You'll have to find it yourself.
46
00:06:49,720 --> 00:06:51,080
What are you doing?
47
00:06:51,280 --> 00:06:53,080
Who did you just make love to?
48
00:06:54,080 --> 00:06:56,920
-You.
-No. Not to me.
49
00:06:57,800 --> 00:07:01,440
You mounted me,
but you were looking at another woman.
50
00:07:02,440 --> 00:07:03,800
I don't understand.
51
00:07:05,080 --> 00:07:07,000
I have never lied to you.
52
00:07:09,840 --> 00:07:11,560
I have an order to carry out.
53
00:07:11,960 --> 00:07:13,320
You coward!
54
00:07:14,080 --> 00:07:19,200
You're not afraid to die by the sword,
yet you daren't tell a woman the truth.
55
00:08:36,600 --> 00:08:37,760
Ruy.
56
00:08:43,840 --> 00:08:45,120
What's wrong?
57
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
It's your mother.
58
00:09:26,200 --> 00:09:27,320
My son...
59
00:09:28,840 --> 00:09:30,520
-Mother.
-My son.
60
00:09:31,160 --> 00:09:33,360
I prayed to God
61
00:09:33,440 --> 00:09:36,040
that he would allow me
to see you one last time.
62
00:09:36,120 --> 00:09:37,320
Don't tire yourself.
63
00:09:38,360 --> 00:09:40,400
Are you a knight now?
64
00:09:40,880 --> 00:09:43,640
I am. I am.
65
00:09:45,600 --> 00:09:47,400
You did it, Son.
66
00:09:47,760 --> 00:09:49,840
I'm here to take care of you.
67
00:09:51,600 --> 00:09:55,440
No, Rodrigo. Be happy.
68
00:09:55,640 --> 00:09:57,440
Your father is waiting for me.
69
00:09:57,600 --> 00:10:00,080
Mother, don't leave me alone.
70
00:10:02,880 --> 00:10:06,600
Always let yourself be guided
71
00:10:07,320 --> 00:10:09,120
by your inner strength.
72
00:10:11,400 --> 00:10:13,600
What strength, mother?
73
00:10:16,160 --> 00:10:18,400
The strength your eyes have now
74
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
as you look at me.
75
00:10:26,120 --> 00:10:27,320
Mother...
76
00:10:34,040 --> 00:10:35,600
Mother...
77
00:11:26,160 --> 00:11:28,360
Now she rests beside your father.
78
00:11:31,040 --> 00:11:34,360
I hope one day you'll have
a woman like her at your side, Ruy.
79
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
Take care of her, Diego.
80
00:11:54,440 --> 00:11:56,520
Soon I'll be joining you.
81
00:11:58,880 --> 00:12:00,720
My time is running out.
82
00:12:02,760 --> 00:12:06,520
I only ask God to let me die
with a sword in my hand.
83
00:12:20,000 --> 00:12:21,440
Don't hate your enemies,
84
00:12:21,560 --> 00:12:24,240
or you'll turn
into the very thing you fight against.
85
00:12:27,080 --> 00:12:30,320
The Galician nobles
have sworn allegiance to Alfonso.
86
00:12:31,760 --> 00:12:33,040
What?
87
00:12:33,560 --> 00:12:36,000
-Galicia belongs to Sancho.
-War is imminent, Ruy.
88
00:12:36,080 --> 00:12:38,120
Because Alfonso is taking what is not his.
89
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
The reasons don't matter, son.
90
00:12:40,480 --> 00:12:41,880
I've seen it before.
91
00:12:43,120 --> 00:12:45,840
The pups will fight
until only one remains.
92
00:12:49,200 --> 00:12:50,440
Son...
93
00:12:51,720 --> 00:12:53,680
If we go to battle...
94
00:12:55,800 --> 00:12:57,520
I won't hesitate to kill you.
95
00:13:24,560 --> 00:13:28,600
I was right. Sancho is weakened.
96
00:13:28,800 --> 00:13:30,160
Alfonso.
97
00:13:30,760 --> 00:13:32,280
I need to talk to you.
98
00:13:33,400 --> 00:13:34,880
He fooled us, Urraca.
99
00:13:37,160 --> 00:13:38,720
Fooled who?
100
00:13:45,000 --> 00:13:46,440
You knew.
101
00:13:46,720 --> 00:13:48,920
I helped not so that you could
attack Sancho,
102
00:13:49,840 --> 00:13:51,920
but so that he wouldn't attack you.
103
00:13:52,320 --> 00:13:55,080
He is gathering soldiers.
Give him time and he will recover.
104
00:13:55,160 --> 00:13:56,800
Let's attack while he is weak.
105
00:13:57,920 --> 00:13:59,200
What do you think, sister?
106
00:13:59,280 --> 00:14:02,160
I will not turn my brothers
against each other.
107
00:14:03,640 --> 00:14:04,840
Enough already.
108
00:14:06,200 --> 00:14:07,080
You may leave.
109
00:14:07,200 --> 00:14:09,320
The decision to engage battle
can't be delayed.
110
00:14:09,440 --> 00:14:12,480
Sancho will gain enough support
and then we won't have time.
111
00:14:12,600 --> 00:14:15,280
Orduño, the king said you may leave.
112
00:14:15,360 --> 00:14:17,240
Urraca, I am the Count of Leon.
113
00:14:18,480 --> 00:14:20,720
To me, you will always be a wry-mouth.
114
00:14:32,120 --> 00:14:33,720
What is it, sister?
115
00:14:34,720 --> 00:14:37,360
You can't accept the allegiance
of the Galician nobles.
116
00:14:37,440 --> 00:14:38,800
I must.
117
00:14:40,320 --> 00:14:43,080
If Sancho controls Galicia,
Leon will be between two fires.
118
00:14:43,160 --> 00:14:46,560
-That decision will provoke war.
-Sancho was going to attack me anyway.
119
00:14:47,960 --> 00:14:50,320
Mother and Father didn't raise children.
120
00:14:52,080 --> 00:14:54,800
They raised monsters.
121
00:14:55,880 --> 00:14:58,040
Are you talking
about yourself, too, sister?
122
00:14:59,680 --> 00:15:02,240
The only honest ones
are Elvira and García.
123
00:15:02,320 --> 00:15:03,840
García?
124
00:15:05,840 --> 00:15:07,160
Where is he?
125
00:15:08,120 --> 00:15:11,440
-I haven't seen him in days.
-I confined him to his bedchamber.
126
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
What?
127
00:15:13,160 --> 00:15:16,440
-Why?
-I can't allow him to go back to Galicia.
128
00:15:17,800 --> 00:15:19,640
What are you going to do with him?
129
00:15:33,840 --> 00:15:35,640
I'm told you haven't eaten for days.
130
00:15:35,720 --> 00:15:37,920
If you think I want to poison you,
I guarantee--
131
00:15:38,000 --> 00:15:40,800
I know that merciful Alfonso
wouldn't poison me.
132
00:15:42,320 --> 00:15:43,840
Then why don't you eat?
133
00:15:44,720 --> 00:15:46,480
I will starve to death.
134
00:15:46,920 --> 00:15:50,280
Then you won't escape the rumor
that you killed your brother
135
00:15:50,920 --> 00:15:52,680
while he was your prisoner.
136
00:15:53,880 --> 00:15:55,360
What do you want, García?
137
00:15:58,200 --> 00:16:02,080
I want to be released
and be given back what is mine!
138
00:16:02,240 --> 00:16:03,600
Galicia!
139
00:16:07,400 --> 00:16:08,960
Well, well...
140
00:16:10,320 --> 00:16:11,640
He grew up.
141
00:16:12,000 --> 00:16:15,200
-All of this is your fault.
-Of course!
142
00:16:15,760 --> 00:16:17,800
Urraca, the villain.
143
00:16:18,240 --> 00:16:21,040
You're so lucky
you can blame me for everything.
144
00:16:21,120 --> 00:16:23,760
You've always poisoned Sancho's mind.
145
00:16:23,840 --> 00:16:27,400
I also talked your vassal
into invading Elvira's lands.
146
00:16:29,440 --> 00:16:30,600
You fool.
147
00:16:30,760 --> 00:16:32,960
You gave him the perfect excuse.
148
00:16:33,440 --> 00:16:35,560
I only want what is mine.
149
00:16:36,320 --> 00:16:38,000
What Father left to me!
150
00:16:38,160 --> 00:16:40,360
-And you lost.
-But not to you!
151
00:16:41,040 --> 00:16:44,040
You haven't shed a drop of blood
and you've kept Galicia.
152
00:16:44,120 --> 00:16:48,320
Am I to blame if the Galician nobles
want a strong king to protect them?
153
00:16:48,560 --> 00:16:50,480
My only consolation
154
00:16:50,560 --> 00:16:53,880
is that Sancho will come,
and he will rip your balls off!
155
00:16:54,200 --> 00:16:57,320
He has already fought two battles
and won them both.
156
00:16:57,400 --> 00:16:58,880
And he has Ruy.
157
00:16:59,960 --> 00:17:01,000
And you...
158
00:17:02,560 --> 00:17:04,680
You still haven't tasted death.
159
00:17:05,640 --> 00:17:09,320
I don't want you in Leon.
Go whine like a puppy somewhere else.
160
00:17:09,640 --> 00:17:11,960
If you're still in my kingdom tomorrow,
161
00:17:12,880 --> 00:17:14,880
I'll have you thrown in a dungeon.
162
00:17:26,920 --> 00:17:28,480
Forget about Galicia.
163
00:17:29,760 --> 00:17:32,560
What do you want it for?
So you can die for it?
164
00:18:26,440 --> 00:18:28,320
It's good to have you back, Ruy.
165
00:18:28,920 --> 00:18:31,000
I know I haven't been
the best friend lately.
166
00:18:31,080 --> 00:18:32,240
We were worried.
167
00:18:32,480 --> 00:18:34,520
-Forgive me.
-Forgiveness...
168
00:18:35,200 --> 00:18:37,760
is neither asked for nor given.
169
00:18:39,000 --> 00:18:40,400
It's felt.
170
00:18:40,560 --> 00:18:41,680
Shit.
171
00:18:41,920 --> 00:18:43,320
Shut up, Lisardo.
172
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
I didn't tell you,
but pelts look really good on you.
173
00:18:52,320 --> 00:18:53,640
What did they do?
174
00:18:54,240 --> 00:18:55,720
They tried to run away.
175
00:18:57,080 --> 00:18:58,320
Guard!
176
00:19:02,560 --> 00:19:03,760
Come here.
177
00:19:04,440 --> 00:19:05,680
For the love of God.
178
00:19:05,800 --> 00:19:07,720
Hey. You're safe now.
179
00:19:07,800 --> 00:19:09,320
You're already dead.
180
00:19:09,880 --> 00:19:12,760
Come with me and at least die with honor.
181
00:19:14,960 --> 00:19:17,800
-My Lord, are you the Champion?
-Yes.
182
00:19:18,080 --> 00:19:20,160
Rodrigo Díaz de Vivar.
183
00:19:20,640 --> 00:19:21,800
In that case,
184
00:19:22,320 --> 00:19:25,240
it will be an honor to die at your side.
185
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
Free these men!
186
00:19:30,320 --> 00:19:33,920
From now on,
they are part of the Castilian army.
187
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
In the war against Galicia,
we took all capable men.
188
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
This is what's left now.
189
00:19:52,920 --> 00:19:54,720
We won't win a war like this.
190
00:20:11,960 --> 00:20:13,800
You don't know how sorry I am.
191
00:20:16,720 --> 00:20:17,960
My Lord...
192
00:20:19,000 --> 00:20:20,480
What is it, Ruy?
193
00:20:21,080 --> 00:20:24,000
The Galician nobles
have sworn allegiance to Alfonso.
194
00:20:24,560 --> 00:20:26,400
My grandfather told me.
195
00:20:32,800 --> 00:20:34,520
Son of a bitch!
196
00:20:36,560 --> 00:20:39,680
Alfonso smelled my weakness and played me!
197
00:20:40,680 --> 00:20:42,240
How's the gathering going?
198
00:20:42,720 --> 00:20:46,320
-Do we have enough men to face Leon?
-From what I saw in the yard, we don't.
199
00:20:46,440 --> 00:20:47,800
Shit!
200
00:20:48,960 --> 00:20:52,880
-God knows our cause is just!
-Wars are not won by God, My Lord!
201
00:20:53,000 --> 00:20:54,960
-They are won by prepared armies!
-Ruy!
202
00:20:55,040 --> 00:20:57,960
-We don't have one.
-But we are better! And you know it!
203
00:20:58,040 --> 00:20:59,240
I do.
204
00:20:59,880 --> 00:21:01,800
But we can't win on our own.
205
00:21:03,240 --> 00:21:04,640
Let's wait, My Lord.
206
00:21:05,040 --> 00:21:06,080
Given enough time,
207
00:21:06,240 --> 00:21:09,080
I will turn those farmers
into a real army.
208
00:21:11,080 --> 00:21:15,080
If Alfonso notices our vulnerability,
he will attack us. Wouldn't you attack?
209
00:21:26,320 --> 00:21:28,880
Let's make use of our right of vassalage.
210
00:21:30,200 --> 00:21:32,240
-My Lord, you are thinking--
-Zaragoza!
211
00:21:32,320 --> 00:21:34,160
Do you think they will send troops?
212
00:21:34,320 --> 00:21:36,040
We won't allow otherwise.
213
00:21:36,320 --> 00:21:37,640
You will get them!
214
00:22:00,320 --> 00:22:03,800
It's a bad spring you predict,
if you're this far from your olive tree.
215
00:22:05,240 --> 00:22:07,280
I don't even know where mine is.
216
00:22:14,320 --> 00:22:18,200
I am sorry for your loss.
217
00:22:27,120 --> 00:22:28,440
I'm sorry, too.
218
00:22:29,680 --> 00:22:31,040
You were right.
219
00:22:31,840 --> 00:22:33,440
I am a coward.
220
00:22:38,360 --> 00:22:40,120
You're leaving again?
221
00:23:31,840 --> 00:23:33,920
What do you need from me, My Lord Count?
222
00:23:37,840 --> 00:23:40,920
We want Zaragoza
to be under Leon's protection.
223
00:23:41,560 --> 00:23:43,440
Why should we do that?
224
00:23:45,440 --> 00:23:47,920
Leon is the strongest kingdom.
225
00:23:48,360 --> 00:23:50,880
Zaragoza would pay extra,
226
00:23:51,840 --> 00:23:53,280
but would gain nothing.
227
00:23:59,080 --> 00:24:01,920
Leon would be generous to Zaragoza.
228
00:24:02,520 --> 00:24:05,240
And to Al-Muqtadir's advisor as well.
229
00:24:12,440 --> 00:24:15,680
An envoy from Castile
is approaching Zaragoza.
230
00:24:16,440 --> 00:24:17,560
An army?
231
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Just one man.
232
00:24:20,680 --> 00:24:21,560
Ruy.
233
00:24:27,040 --> 00:24:29,640
Take our guest outside the city.
234
00:24:30,240 --> 00:24:31,680
Lord Count.
235
00:24:46,040 --> 00:24:49,440
We pay for their protection
236
00:24:49,640 --> 00:24:53,360
and now they want us
to help them in their battle?
237
00:24:55,080 --> 00:24:57,880
The war between Leon and Castile
is none of our business.
238
00:24:58,640 --> 00:25:01,720
It doesn't matter
to whom we pay our tributes.
239
00:25:03,160 --> 00:25:04,840
I beg your pardon, My Lord,
240
00:25:05,440 --> 00:25:08,360
but Castile has proven their loyalty.
241
00:25:08,600 --> 00:25:10,280
Leon hasn't.
242
00:25:10,560 --> 00:25:12,840
We have good friends in Leon.
243
00:25:13,440 --> 00:25:17,480
Nevertheless, they have always
supported our main enemy.
244
00:25:18,760 --> 00:25:19,600
Toledo.
245
00:25:20,280 --> 00:25:22,280
If we pay our tributes to Alfonso,
246
00:25:22,640 --> 00:25:24,920
Toledo won't be any trouble.
247
00:25:28,360 --> 00:25:30,720
Why don't we wait
for the outcome of the war
248
00:25:30,960 --> 00:25:32,560
and deal with whoever is victorious?
249
00:25:32,840 --> 00:25:34,000
That is the best idea.
250
00:25:34,640 --> 00:25:36,840
If we don't help Sancho
and he comes out victorious,
251
00:25:36,920 --> 00:25:40,320
he won't trust us
and will request more gold.
252
00:25:41,080 --> 00:25:44,320
Without our support,
he will never make it.
253
00:25:45,600 --> 00:25:48,880
Let's switch our horse.
And let Alfonso know.
254
00:25:49,360 --> 00:25:51,480
He will treat us better afterwards.
255
00:25:51,800 --> 00:25:54,800
Your Highness, I think there's something
256
00:25:55,200 --> 00:25:58,680
we haven't thought through
the way we should've.
257
00:25:59,040 --> 00:26:03,360
Ruy's destiny
is to achieve glorious things.
258
00:26:04,200 --> 00:26:09,320
If we are by his side,
his baraka will be by ours.
259
00:26:13,600 --> 00:26:14,800
Ask Ruy in.
260
00:26:15,000 --> 00:26:15,840
Father.
261
00:26:16,360 --> 00:26:20,600
I hope you won't support the person
who took your daughter from you.
262
00:26:20,800 --> 00:26:21,640
Enough.
263
00:26:43,480 --> 00:26:46,200
I have made my decision, young Ruy.
264
00:26:52,000 --> 00:26:54,320
I am sure it is a wise decision.
265
00:26:59,520 --> 00:27:03,680
My son, you will go with Ruy
and the Syrian Vanguard.
266
00:27:06,560 --> 00:27:07,720
Show them your valor.
267
00:27:08,840 --> 00:27:11,920
King Sancho would be pleased
to have Sádaba's presence.
268
00:27:16,000 --> 00:27:17,560
Only Sancho?
269
00:27:21,080 --> 00:27:24,600
Sádaba is too valuable to me.
He will stay with me.
270
00:27:34,240 --> 00:27:36,240
I only demand one condition.
271
00:27:37,040 --> 00:27:40,240
-Your Highness?
-Amina must return home.
272
00:28:01,560 --> 00:28:02,760
My Lord...
273
00:28:03,080 --> 00:28:04,120
Ruy!
274
00:28:05,040 --> 00:28:07,520
I bring you the Syrian Vanguard, My Lord.
275
00:28:07,600 --> 00:28:09,960
And the best man they have to lead them.
276
00:28:12,000 --> 00:28:15,040
Dear Mundir! Welcome, brother.
277
00:28:15,120 --> 00:28:16,560
Sit next to me.
278
00:28:17,120 --> 00:28:20,840
Tell me, how's the health
of His Highness, the Emir?
279
00:28:20,920 --> 00:28:23,160
He is under Abu Bakr's care.
280
00:28:24,120 --> 00:28:25,640
Abu Bakr?
281
00:28:26,160 --> 00:28:28,480
Is your father
no longer amongst the living?
282
00:28:33,440 --> 00:28:34,960
You look joyful, Sancho.
283
00:28:35,040 --> 00:28:36,600
Is Castile treating you well?
284
00:28:37,160 --> 00:28:38,480
Ruy.
285
00:28:43,920 --> 00:28:46,160
You know, every time you go to Zaragoza,
286
00:28:46,240 --> 00:28:49,320
-I have the feeling you won't come back.
-Hey, Ruy.
287
00:28:49,560 --> 00:28:52,480
-Do the women miss me over there?
-Sure.
288
00:28:52,720 --> 00:28:54,520
And so do their husbands.
289
00:28:59,520 --> 00:29:01,040
I am grateful for your support.
290
00:29:01,320 --> 00:29:02,680
Do you trust the Moor?
291
00:29:03,000 --> 00:29:06,360
He's capable of abandoning us
in the middle of the battle.
292
00:29:06,600 --> 00:29:09,200
We need him more than he needs us.
293
00:29:10,800 --> 00:29:12,720
How did you get him to come?
294
00:29:27,720 --> 00:29:29,560
Say what you have to say.
295
00:29:30,920 --> 00:29:32,760
You're going back to Zaragoza.
296
00:29:33,320 --> 00:29:35,920
I can't believe it. You sold me!
297
00:29:36,000 --> 00:29:37,680
Your father demanded your return.
298
00:29:37,800 --> 00:29:40,080
You made a deal
with something that's not yours!
299
00:29:40,160 --> 00:29:43,080
-There was nothing else I could do.
-My brother wants me dead!
300
00:29:45,560 --> 00:29:47,880
Your brother won't lay a finger on you.
301
00:29:48,320 --> 00:29:49,640
I promise.
302
00:29:50,040 --> 00:29:54,520
And when I'm back in Zaragoza?
Will you be there to protect me too?
303
00:30:01,680 --> 00:30:05,640
Your betrayal is more painful
than my brother's sword.
304
00:30:08,680 --> 00:30:10,960
-You're leaving tomorrow.
-Wait!
305
00:30:27,240 --> 00:30:30,320
May you eat and never be satisfied.
306
00:31:14,280 --> 00:31:15,880
Oiubreda.
307
00:31:16,480 --> 00:31:18,360
I'm in grave danger.
308
00:31:18,680 --> 00:31:20,600
I need your help.
309
00:31:22,360 --> 00:31:23,400
You,
310
00:31:24,680 --> 00:31:25,920
I.
311
00:31:26,200 --> 00:31:27,720
Woman to woman.
312
00:32:10,640 --> 00:32:11,840
Who is that beauty?
313
00:32:20,360 --> 00:32:22,720
-My lady wishes to ride.
-Now?
314
00:32:22,800 --> 00:32:26,480
-There's a full moon.
-I have orders to not let any horses out.
315
00:33:07,200 --> 00:33:08,440
Amina.
316
00:33:11,720 --> 00:33:13,960
-Where is she?
-You don't know?
317
00:33:14,040 --> 00:33:15,440
Did you do something to her?
318
00:33:17,920 --> 00:33:19,120
She left.
319
00:33:20,120 --> 00:33:22,600
Looks like you couldn't tame her either.
320
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
Our pact is broken.
321
00:33:30,480 --> 00:33:32,680
If your father sent you to help us...
322
00:33:35,720 --> 00:33:39,080
-it wasn't because of Amina.
-Give me a reason not to leave.
323
00:33:40,320 --> 00:33:42,640
We fought together once, and we won.
324
00:33:43,120 --> 00:33:45,720
What glory is there
in returning to Zaragoza?
325
00:33:46,240 --> 00:33:49,080
Vanity is not my weak spot.
326
00:33:49,560 --> 00:33:51,280
Greed is.
327
00:33:53,600 --> 00:33:57,680
I want Zaragoza
to pay no tributes for a whole year.
328
00:34:00,880 --> 00:34:02,480
I will speak to Sancho.
329
00:34:11,160 --> 00:34:14,600
I need you to arrange a reading
tomorrow at 6:00 in the evening.
330
00:34:14,760 --> 00:34:17,560
-The same people as last week may come.
-Urraca!
331
00:34:18,200 --> 00:34:20,360
Are you coming with us to St. Isidore?
332
00:34:20,680 --> 00:34:23,520
We're going to pray to God
for there not to be a war.
333
00:34:23,640 --> 00:34:26,960
-You should pray to your brothers instead.
-My lady.
334
00:34:29,320 --> 00:34:32,440
-My lady, this woman says--
-Lady Urraca.
335
00:34:36,160 --> 00:34:37,400
I am here to see you.
336
00:34:38,880 --> 00:34:43,160
An odd moment you've chosen
for a courtesy visit.
337
00:34:44,160 --> 00:34:48,400
Or have you learned that the love of men
is as changeable as the wind?
338
00:34:50,680 --> 00:34:54,040
-Castile is no place for me.
-Ruy no longer wants you in his bed?
339
00:34:54,120 --> 00:34:56,360
I am the one who left.
340
00:34:57,520 --> 00:35:00,440
Tell me, how can I help?
341
00:35:00,920 --> 00:35:02,160
My lady,
342
00:35:02,840 --> 00:35:06,320
I was the bargaining chip to get my father
to send the Syrian Vanguard
343
00:35:06,400 --> 00:35:08,320
to fight against Leon.
344
00:35:12,000 --> 00:35:15,400
I request your protection
so I don't have to return to Zaragoza.
345
00:35:21,640 --> 00:35:22,880
You have it.
346
00:35:24,360 --> 00:35:25,520
Welcome.
347
00:35:26,040 --> 00:35:27,640
Prepare her a bedchamber.
348
00:35:35,520 --> 00:35:37,040
Why did you do that?
349
00:35:37,520 --> 00:35:40,000
I like a woman
who doesn't just accept her fate.
350
00:35:40,880 --> 00:35:45,400
-That woman is not to be trusted, my lady.
-Why? Because she's Moorish?
351
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
Ruy trusted her.
352
00:35:48,920 --> 00:35:51,000
Isn't that enough for you?
353
00:35:58,160 --> 00:35:59,600
The Syrian Vanguard.
354
00:36:01,640 --> 00:36:03,000
How did you find out?
355
00:36:03,800 --> 00:36:05,320
Does that matter now?
356
00:36:06,560 --> 00:36:09,200
Orduño, didn't you say
Zaragoza would not help him?
357
00:36:09,360 --> 00:36:12,680
-Our friends in Zaragoza said--
-Then we should change friends.
358
00:36:16,120 --> 00:36:17,800
Give Galicia back to Sancho.
359
00:36:17,880 --> 00:36:21,200
-He'll want Leon next.
-If not, he could come and take it all.
360
00:36:21,320 --> 00:36:25,800
My Lord, don't let Sancho
recover his strength. Attack now.
361
00:36:25,960 --> 00:36:29,160
Since when do you think
your opinion matters to the king, Orduño?
362
00:36:29,280 --> 00:36:33,080
-Nobody loves Leon more than me.
-Nobody hates Ruy more than you.
363
00:36:36,360 --> 00:36:39,520
Are you going to let his hate
decide for you, brother?
364
00:36:40,320 --> 00:36:41,840
He won't stop.
365
00:36:43,000 --> 00:36:45,360
Not until he takes from me
what Father left me.
366
00:36:46,640 --> 00:36:49,640
If you give him back
what you took from him, maybe he will.
367
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
Maybe?
368
00:36:53,160 --> 00:36:55,360
Urraca, I trust you more than anyone.
369
00:36:56,000 --> 00:36:58,920
Swear on our parent's memory
that he won't.
370
00:36:59,360 --> 00:37:00,960
You know I can't swear that
371
00:37:02,200 --> 00:37:03,960
because it's not up to me.
372
00:37:09,400 --> 00:37:13,760
"I, Alfonso, king of Leon and Galicia,
373
00:37:13,920 --> 00:37:18,920
"by the grace of God and under
the dedication of Mary, forever our lady,
374
00:37:19,640 --> 00:37:22,840
"I address to the people of my kingdom
the following.
375
00:37:23,320 --> 00:37:27,040
"For the knowledge of anyone
who may read this letter,
376
00:37:27,200 --> 00:37:31,000
"being aware of the danger
that looms over my kingdom in Galicia,
377
00:37:31,400 --> 00:37:37,400
"and in order to protect as well as keep
what is mine by right as your king,
378
00:37:37,640 --> 00:37:41,480
"I hereby call to arms all of my vassals,
379
00:37:41,560 --> 00:37:46,200
"all nobles, knights,
men of goodwill and hidalgos,
380
00:37:46,360 --> 00:37:49,200
"for the defense of these kingdoms."
381
00:38:05,080 --> 00:38:07,920
I still don't understand
how I let my wife convince me.
382
00:38:08,520 --> 00:38:11,360
-If something happens to her--
-I'll protect her with my life.
383
00:38:11,640 --> 00:38:13,640
Or maybe she'll protect me.
384
00:38:58,320 --> 00:39:01,600
You know that my lord Sancho,
King of Castile,
385
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
claims the kingdom of Galicia.
386
00:39:03,880 --> 00:39:07,200
Then know that my lord Alfonso,
King of Leon and Galicia,
387
00:39:07,400 --> 00:39:09,680
will not give away what is rightfully his.
388
00:39:09,800 --> 00:39:10,840
War it is, then.
389
00:39:11,480 --> 00:39:13,160
Tomorrow at the pass.
390
00:39:18,640 --> 00:39:20,640
Too soon for you?
391
00:39:23,000 --> 00:39:25,920
Your luck ends tomorrow, Champion.
392
00:39:33,520 --> 00:39:36,920
-Tomorrow in Llantada.
-A good place to win a kingdom.
393
00:40:23,520 --> 00:40:24,640
Bastards.
394
00:40:30,800 --> 00:40:33,400
Alfonso, traitor! Ambush!
395
00:40:33,680 --> 00:40:35,520
Dismount!
396
00:40:35,640 --> 00:40:39,000
Get in formation
on either side of the column! Protect it!
397
00:40:47,840 --> 00:40:51,000
Come on, follow me. Come on.
398
00:40:54,160 --> 00:40:57,680
The damn Moors are fleeing! Cowards!
399
00:41:07,680 --> 00:41:09,800
Defensive formation!
400
00:41:30,040 --> 00:41:32,520
Hold, Castilians!
401
00:41:35,480 --> 00:41:36,960
Now!
402
00:41:58,520 --> 00:42:00,440
Hold on!
403
00:42:23,480 --> 00:42:24,960
Sancho!
404
00:42:28,160 --> 00:42:30,400
Alfonso, traitor!
405
00:42:33,960 --> 00:42:35,440
Come here, boy!
406
00:43:03,320 --> 00:43:05,080
Everything is lost, Ruy!
407
00:43:05,320 --> 00:43:06,920
We must save the king!
408
00:43:09,280 --> 00:43:10,360
Ruy!
409
00:43:11,320 --> 00:43:12,480
Ruy!
410
00:43:13,960 --> 00:43:15,160
Ruy!
411
00:43:29,040 --> 00:43:30,360
Sancho!
412
00:43:30,480 --> 00:43:31,640
Now!
413
00:43:35,520 --> 00:43:37,480
My Lord!
414
00:43:38,400 --> 00:43:39,520
Retreat!
415
00:44:00,400 --> 00:44:02,400
Lisardo, up!
416
00:44:13,520 --> 00:44:15,040
My Lord, they're fleeing!
417
00:44:15,120 --> 00:44:16,320
The field is ours.
418
00:44:16,480 --> 00:44:18,760
-But, My Lord, if we follow them--
-It's okay!
419
00:44:19,080 --> 00:44:20,920
My brother has nowhere to hide.
420
00:44:21,080 --> 00:44:23,120
-They'll flee to Zaragoza.
-No.
421
00:44:23,200 --> 00:44:26,760
Sancho is going to hole up in Burgos.
And we'll drag him out.
422
00:44:28,280 --> 00:44:32,320
Breathe, Count, and celebrate. We've won.
423
00:44:35,000 --> 00:44:37,200
Have the physician
stitch that up, Rodrigo.
424
00:44:37,280 --> 00:44:39,360
Wounds are infected by the devil.
425
00:44:40,480 --> 00:44:42,480
Don't worry, Your Highness.
426
00:44:43,080 --> 00:44:45,560
The devil has already done
his job with me.
427
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Hang in there, Saturio.
Hang in there! Come on.
428
00:44:58,800 --> 00:44:59,920
Come on.
429
00:45:22,440 --> 00:45:24,920
Damn Leonese. They betrayed us.
430
00:45:37,280 --> 00:45:39,320
You can take refuge in Zaragoza.
431
00:45:39,720 --> 00:45:42,160
You'll be under my father's protection.
432
00:45:45,240 --> 00:45:47,120
-It's not a bad idea, My Lord.
-No.
433
00:45:47,480 --> 00:45:49,640
We will hold out in our kingdom.
434
00:45:50,120 --> 00:45:53,360
-God will decide our fate.
-Then I will stay with you.
435
00:45:53,480 --> 00:45:56,640
I have not accomplished
what my father entrusted me with.
436
00:45:56,720 --> 00:45:59,440
And now I have much blood to avenge.
437
00:46:03,760 --> 00:46:05,560
This is not your war, Mundir.
438
00:46:07,240 --> 00:46:10,640
Return now to Zaragoza
and deliver our gratitude.
439
00:46:11,520 --> 00:46:14,280
We will never forget
what you have done for us.
440
00:46:27,360 --> 00:46:29,400
We must return to Burgos
if we are to resist.
441
00:46:29,520 --> 00:46:33,680
-That would be delaying the inevitable!
-We have no men to even defend the wall.
442
00:46:35,880 --> 00:46:37,240
God!
443
00:46:38,560 --> 00:46:41,000
They've broken the rules of honor.
444
00:46:42,800 --> 00:46:44,320
If God has allowed it,
445
00:46:46,160 --> 00:46:48,960
he will also allow us to save our lives
446
00:46:49,520 --> 00:46:51,320
by any means necessary.
447
00:47:04,800 --> 00:47:07,400
Orduño, your column
will attack the south wall.
448
00:47:09,720 --> 00:47:12,080
Your division, Rodrigo,
will take the north.
449
00:47:13,080 --> 00:47:15,480
And I will attack Burgos from the west.
450
00:48:30,000 --> 00:48:31,120
No.
451
00:48:52,960 --> 00:48:54,600
-That one's mine.
-Hey!
452
00:48:56,080 --> 00:48:58,720
It was me
who killed your father, imbecile.
453
00:49:03,040 --> 00:49:03,880
Ruy!
454
00:49:16,920 --> 00:49:17,880
Damn it, Ruy!
455
00:50:01,480 --> 00:50:03,720
Thank you, Rodrigo.
456
00:51:17,880 --> 00:51:19,400
It's over!
457
00:51:20,360 --> 00:51:21,800
It's over...
458
00:51:23,920 --> 00:51:25,200
brother.
31656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.