All language subtitles for El.Cid.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,280 Run, run! 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,800 Archers! They're getting close, hurry up! 3 00:00:29,440 --> 00:00:32,600 Let's attack now. They'll be tired and wounded. 4 00:00:35,720 --> 00:00:38,880 Come on! Bang those drums hard! 5 00:00:38,960 --> 00:00:41,840 -Let them hear us, come on! -Harder! 6 00:00:41,920 --> 00:00:45,080 Harder! With determination! 7 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 Give the order and we'll fall on them like an army out of hell. 8 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Attack. 9 00:01:00,160 --> 00:01:02,480 Orduño is right. Do it. 10 00:01:02,920 --> 00:01:06,280 Who cares if you're remembered as the dishonorable king 11 00:01:06,360 --> 00:01:08,840 who attacked his own brother by surprise? 12 00:01:11,360 --> 00:01:13,400 And what happens if I don't? 13 00:01:13,840 --> 00:01:15,040 I don't know. 14 00:01:15,360 --> 00:01:18,920 But if you attack him, it will be your fear deciding for you. 15 00:01:21,200 --> 00:01:23,040 Or the grudge borne by others. 16 00:02:12,320 --> 00:02:15,160 -Sancho, where is our brother? -Defeated. 17 00:02:15,600 --> 00:02:16,840 But alive. 18 00:02:17,760 --> 00:02:20,880 Castile thanks you for letting us pass through Leonese territory. 19 00:02:21,320 --> 00:02:24,560 We had a deal. I am a man of honor. 20 00:02:27,280 --> 00:02:30,520 Sometimes, honor is the sickly offspring of convenience. 21 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 More so in someone who has what he doesn't deserve. 22 00:02:37,960 --> 00:02:41,120 Has your thirst for blood not been satisfied yet, Sancho? 23 00:02:41,560 --> 00:02:45,600 The night is cold. Let us keep our word and go back to the fireside. 24 00:02:59,000 --> 00:03:02,920 -Looks like it was a tough battle. -Our victory was epic. 25 00:03:05,960 --> 00:03:08,720 Tell your men they can bring García now. 26 00:03:10,640 --> 00:03:13,080 -García was not part of the deal. -I know. 27 00:03:13,360 --> 00:03:17,840 But the journey to Burgos is a long one. Let's spare our brother that ordeal. 28 00:03:18,840 --> 00:03:22,320 -I will not talk to you about prisoners. -Leave him in Leon. 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,880 -We'll keep him in custody on your behalf. -Your Highness... 30 00:03:27,120 --> 00:03:30,880 If Lady Urraca wants a charitable gesture for her brother, 31 00:03:31,520 --> 00:03:34,520 it is true that we could spare him further hardship. 32 00:03:34,760 --> 00:03:36,840 God willing, Ruy. 33 00:03:37,440 --> 00:03:40,920 Castile has enough on its plate after such a hard battle. 34 00:03:42,920 --> 00:03:46,920 God indeed loves us greatly to let us trifle with his name with impunity. 35 00:03:54,600 --> 00:03:56,400 García will stay in León. 36 00:04:21,360 --> 00:04:26,520 The Legend of El Cid 37 00:04:53,920 --> 00:04:56,760 -I know the price is high. -I shouldn't have agreed. 38 00:04:56,800 --> 00:05:01,000 -We were in no condition to fight. -And how am I supposed to defend Galicia? 39 00:05:01,080 --> 00:05:05,120 How long before Alfonso takes it from me, now that my army is decimated? 40 00:05:06,200 --> 00:05:07,920 And gather men. 41 00:05:08,040 --> 00:05:09,800 As you command, My Lord. 42 00:05:19,040 --> 00:05:21,080 I don't know if you can understand me, 43 00:05:21,680 --> 00:05:24,120 but you have no idea how much I've missed you. 44 00:05:44,520 --> 00:05:47,680 I have a message for you tattooed on my skin. 45 00:05:48,360 --> 00:05:50,520 You'll have to find it yourself. 46 00:06:49,720 --> 00:06:51,080 What are you doing? 47 00:06:51,280 --> 00:06:53,080 Who did you just make love to? 48 00:06:54,080 --> 00:06:56,920 -You. -No. Not to me. 49 00:06:57,800 --> 00:07:01,440 You mounted me, but you were looking at another woman. 50 00:07:02,440 --> 00:07:03,800 I don't understand. 51 00:07:05,080 --> 00:07:07,000 I have never lied to you. 52 00:07:09,840 --> 00:07:11,560 I have an order to carry out. 53 00:07:11,960 --> 00:07:13,320 You coward! 54 00:07:14,080 --> 00:07:19,200 You're not afraid to die by the sword, yet you daren't tell a woman the truth. 55 00:08:36,600 --> 00:08:37,760 Ruy. 56 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 What's wrong? 57 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 It's your mother. 58 00:09:26,200 --> 00:09:27,320 My son... 59 00:09:28,840 --> 00:09:30,520 -Mother. -My son. 60 00:09:31,160 --> 00:09:33,360 I prayed to God 61 00:09:33,440 --> 00:09:36,040 that he would allow me to see you one last time. 62 00:09:36,120 --> 00:09:37,320 Don't tire yourself. 63 00:09:38,360 --> 00:09:40,400 Are you a knight now? 64 00:09:40,880 --> 00:09:43,640 I am. I am. 65 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 You did it, Son. 66 00:09:47,760 --> 00:09:49,840 I'm here to take care of you. 67 00:09:51,600 --> 00:09:55,440 No, Rodrigo. Be happy. 68 00:09:55,640 --> 00:09:57,440 Your father is waiting for me. 69 00:09:57,600 --> 00:10:00,080 Mother, don't leave me alone. 70 00:10:02,880 --> 00:10:06,600 Always let yourself be guided 71 00:10:07,320 --> 00:10:09,120 by your inner strength. 72 00:10:11,400 --> 00:10:13,600 What strength, mother? 73 00:10:16,160 --> 00:10:18,400 The strength your eyes have now 74 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 as you look at me. 75 00:10:26,120 --> 00:10:27,320 Mother... 76 00:10:34,040 --> 00:10:35,600 Mother... 77 00:11:26,160 --> 00:11:28,360 Now she rests beside your father. 78 00:11:31,040 --> 00:11:34,360 I hope one day you'll have a woman like her at your side, Ruy. 79 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 Take care of her, Diego. 80 00:11:54,440 --> 00:11:56,520 Soon I'll be joining you. 81 00:11:58,880 --> 00:12:00,720 My time is running out. 82 00:12:02,760 --> 00:12:06,520 I only ask God to let me die with a sword in my hand. 83 00:12:20,000 --> 00:12:21,440 Don't hate your enemies, 84 00:12:21,560 --> 00:12:24,240 or you'll turn into the very thing you fight against. 85 00:12:27,080 --> 00:12:30,320 The Galician nobles have sworn allegiance to Alfonso. 86 00:12:31,760 --> 00:12:33,040 What? 87 00:12:33,560 --> 00:12:36,000 -Galicia belongs to Sancho. -War is imminent, Ruy. 88 00:12:36,080 --> 00:12:38,120 Because Alfonso is taking what is not his. 89 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 The reasons don't matter, son. 90 00:12:40,480 --> 00:12:41,880 I've seen it before. 91 00:12:43,120 --> 00:12:45,840 The pups will fight until only one remains. 92 00:12:49,200 --> 00:12:50,440 Son... 93 00:12:51,720 --> 00:12:53,680 If we go to battle... 94 00:12:55,800 --> 00:12:57,520 I won't hesitate to kill you. 95 00:13:24,560 --> 00:13:28,600 I was right. Sancho is weakened. 96 00:13:28,800 --> 00:13:30,160 Alfonso. 97 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 I need to talk to you. 98 00:13:33,400 --> 00:13:34,880 He fooled us, Urraca. 99 00:13:37,160 --> 00:13:38,720 Fooled who? 100 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 You knew. 101 00:13:46,720 --> 00:13:48,920 I helped not so that you could attack Sancho, 102 00:13:49,840 --> 00:13:51,920 but so that he wouldn't attack you. 103 00:13:52,320 --> 00:13:55,080 He is gathering soldiers. Give him time and he will recover. 104 00:13:55,160 --> 00:13:56,800 Let's attack while he is weak. 105 00:13:57,920 --> 00:13:59,200 What do you think, sister? 106 00:13:59,280 --> 00:14:02,160 I will not turn my brothers against each other. 107 00:14:03,640 --> 00:14:04,840 Enough already. 108 00:14:06,200 --> 00:14:07,080 You may leave. 109 00:14:07,200 --> 00:14:09,320 The decision to engage battle can't be delayed. 110 00:14:09,440 --> 00:14:12,480 Sancho will gain enough support and then we won't have time. 111 00:14:12,600 --> 00:14:15,280 Orduño, the king said you may leave. 112 00:14:15,360 --> 00:14:17,240 Urraca, I am the Count of Leon. 113 00:14:18,480 --> 00:14:20,720 To me, you will always be a wry-mouth. 114 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 What is it, sister? 115 00:14:34,720 --> 00:14:37,360 You can't accept the allegiance of the Galician nobles. 116 00:14:37,440 --> 00:14:38,800 I must. 117 00:14:40,320 --> 00:14:43,080 If Sancho controls Galicia, Leon will be between two fires. 118 00:14:43,160 --> 00:14:46,560 -That decision will provoke war. -Sancho was going to attack me anyway. 119 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 Mother and Father didn't raise children. 120 00:14:52,080 --> 00:14:54,800 They raised monsters. 121 00:14:55,880 --> 00:14:58,040 Are you talking about yourself, too, sister? 122 00:14:59,680 --> 00:15:02,240 The only honest ones are Elvira and García. 123 00:15:02,320 --> 00:15:03,840 García? 124 00:15:05,840 --> 00:15:07,160 Where is he? 125 00:15:08,120 --> 00:15:11,440 -I haven't seen him in days. -I confined him to his bedchamber. 126 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 What? 127 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 -Why? -I can't allow him to go back to Galicia. 128 00:15:17,800 --> 00:15:19,640 What are you going to do with him? 129 00:15:33,840 --> 00:15:35,640 I'm told you haven't eaten for days. 130 00:15:35,720 --> 00:15:37,920 If you think I want to poison you, I guarantee-- 131 00:15:38,000 --> 00:15:40,800 I know that merciful Alfonso wouldn't poison me. 132 00:15:42,320 --> 00:15:43,840 Then why don't you eat? 133 00:15:44,720 --> 00:15:46,480 I will starve to death. 134 00:15:46,920 --> 00:15:50,280 Then you won't escape the rumor that you killed your brother 135 00:15:50,920 --> 00:15:52,680 while he was your prisoner. 136 00:15:53,880 --> 00:15:55,360 What do you want, García? 137 00:15:58,200 --> 00:16:02,080 I want to be released and be given back what is mine! 138 00:16:02,240 --> 00:16:03,600 Galicia! 139 00:16:07,400 --> 00:16:08,960 Well, well... 140 00:16:10,320 --> 00:16:11,640 He grew up. 141 00:16:12,000 --> 00:16:15,200 -All of this is your fault. -Of course! 142 00:16:15,760 --> 00:16:17,800 Urraca, the villain. 143 00:16:18,240 --> 00:16:21,040 You're so lucky you can blame me for everything. 144 00:16:21,120 --> 00:16:23,760 You've always poisoned Sancho's mind. 145 00:16:23,840 --> 00:16:27,400 I also talked your vassal into invading Elvira's lands. 146 00:16:29,440 --> 00:16:30,600 You fool. 147 00:16:30,760 --> 00:16:32,960 You gave him the perfect excuse. 148 00:16:33,440 --> 00:16:35,560 I only want what is mine. 149 00:16:36,320 --> 00:16:38,000 What Father left to me! 150 00:16:38,160 --> 00:16:40,360 -And you lost. -But not to you! 151 00:16:41,040 --> 00:16:44,040 You haven't shed a drop of blood and you've kept Galicia. 152 00:16:44,120 --> 00:16:48,320 Am I to blame if the Galician nobles want a strong king to protect them? 153 00:16:48,560 --> 00:16:50,480 My only consolation 154 00:16:50,560 --> 00:16:53,880 is that Sancho will come, and he will rip your balls off! 155 00:16:54,200 --> 00:16:57,320 He has already fought two battles and won them both. 156 00:16:57,400 --> 00:16:58,880 And he has Ruy. 157 00:16:59,960 --> 00:17:01,000 And you... 158 00:17:02,560 --> 00:17:04,680 You still haven't tasted death. 159 00:17:05,640 --> 00:17:09,320 I don't want you in Leon. Go whine like a puppy somewhere else. 160 00:17:09,640 --> 00:17:11,960 If you're still in my kingdom tomorrow, 161 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 I'll have you thrown in a dungeon. 162 00:17:26,920 --> 00:17:28,480 Forget about Galicia. 163 00:17:29,760 --> 00:17:32,560 What do you want it for? So you can die for it? 164 00:18:26,440 --> 00:18:28,320 It's good to have you back, Ruy. 165 00:18:28,920 --> 00:18:31,000 I know I haven't been the best friend lately. 166 00:18:31,080 --> 00:18:32,240 We were worried. 167 00:18:32,480 --> 00:18:34,520 -Forgive me. -Forgiveness... 168 00:18:35,200 --> 00:18:37,760 is neither asked for nor given. 169 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 It's felt. 170 00:18:40,560 --> 00:18:41,680 Shit. 171 00:18:41,920 --> 00:18:43,320 Shut up, Lisardo. 172 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 I didn't tell you, but pelts look really good on you. 173 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 What did they do? 174 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 They tried to run away. 175 00:18:57,080 --> 00:18:58,320 Guard! 176 00:19:02,560 --> 00:19:03,760 Come here. 177 00:19:04,440 --> 00:19:05,680 For the love of God. 178 00:19:05,800 --> 00:19:07,720 Hey. You're safe now. 179 00:19:07,800 --> 00:19:09,320 You're already dead. 180 00:19:09,880 --> 00:19:12,760 Come with me and at least die with honor. 181 00:19:14,960 --> 00:19:17,800 -My Lord, are you the Champion? -Yes. 182 00:19:18,080 --> 00:19:20,160 Rodrigo Díaz de Vivar. 183 00:19:20,640 --> 00:19:21,800 In that case, 184 00:19:22,320 --> 00:19:25,240 it will be an honor to die at your side. 185 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 Free these men! 186 00:19:30,320 --> 00:19:33,920 From now on, they are part of the Castilian army. 187 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 In the war against Galicia, we took all capable men. 188 00:19:49,960 --> 00:19:51,440 This is what's left now. 189 00:19:52,920 --> 00:19:54,720 We won't win a war like this. 190 00:20:11,960 --> 00:20:13,800 You don't know how sorry I am. 191 00:20:16,720 --> 00:20:17,960 My Lord... 192 00:20:19,000 --> 00:20:20,480 What is it, Ruy? 193 00:20:21,080 --> 00:20:24,000 The Galician nobles have sworn allegiance to Alfonso. 194 00:20:24,560 --> 00:20:26,400 My grandfather told me. 195 00:20:32,800 --> 00:20:34,520 Son of a bitch! 196 00:20:36,560 --> 00:20:39,680 Alfonso smelled my weakness and played me! 197 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 How's the gathering going? 198 00:20:42,720 --> 00:20:46,320 -Do we have enough men to face Leon? -From what I saw in the yard, we don't. 199 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 Shit! 200 00:20:48,960 --> 00:20:52,880 -God knows our cause is just! -Wars are not won by God, My Lord! 201 00:20:53,000 --> 00:20:54,960 -They are won by prepared armies! -Ruy! 202 00:20:55,040 --> 00:20:57,960 -We don't have one. -But we are better! And you know it! 203 00:20:58,040 --> 00:20:59,240 I do. 204 00:20:59,880 --> 00:21:01,800 But we can't win on our own. 205 00:21:03,240 --> 00:21:04,640 Let's wait, My Lord. 206 00:21:05,040 --> 00:21:06,080 Given enough time, 207 00:21:06,240 --> 00:21:09,080 I will turn those farmers into a real army. 208 00:21:11,080 --> 00:21:15,080 If Alfonso notices our vulnerability, he will attack us. Wouldn't you attack? 209 00:21:26,320 --> 00:21:28,880 Let's make use of our right of vassalage. 210 00:21:30,200 --> 00:21:32,240 -My Lord, you are thinking-- -Zaragoza! 211 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 Do you think they will send troops? 212 00:21:34,320 --> 00:21:36,040 We won't allow otherwise. 213 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 You will get them! 214 00:22:00,320 --> 00:22:03,800 It's a bad spring you predict, if you're this far from your olive tree. 215 00:22:05,240 --> 00:22:07,280 I don't even know where mine is. 216 00:22:14,320 --> 00:22:18,200 I am sorry for your loss. 217 00:22:27,120 --> 00:22:28,440 I'm sorry, too. 218 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 You were right. 219 00:22:31,840 --> 00:22:33,440 I am a coward. 220 00:22:38,360 --> 00:22:40,120 You're leaving again? 221 00:23:31,840 --> 00:23:33,920 What do you need from me, My Lord Count? 222 00:23:37,840 --> 00:23:40,920 We want Zaragoza to be under Leon's protection. 223 00:23:41,560 --> 00:23:43,440 Why should we do that? 224 00:23:45,440 --> 00:23:47,920 Leon is the strongest kingdom. 225 00:23:48,360 --> 00:23:50,880 Zaragoza would pay extra, 226 00:23:51,840 --> 00:23:53,280 but would gain nothing. 227 00:23:59,080 --> 00:24:01,920 Leon would be generous to Zaragoza. 228 00:24:02,520 --> 00:24:05,240 And to Al-Muqtadir's advisor as well. 229 00:24:12,440 --> 00:24:15,680 An envoy from Castile is approaching Zaragoza. 230 00:24:16,440 --> 00:24:17,560 An army? 231 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Just one man. 232 00:24:20,680 --> 00:24:21,560 Ruy. 233 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 Take our guest outside the city. 234 00:24:30,240 --> 00:24:31,680 Lord Count. 235 00:24:46,040 --> 00:24:49,440 We pay for their protection 236 00:24:49,640 --> 00:24:53,360 and now they want us to help them in their battle? 237 00:24:55,080 --> 00:24:57,880 The war between Leon and Castile is none of our business. 238 00:24:58,640 --> 00:25:01,720 It doesn't matter to whom we pay our tributes. 239 00:25:03,160 --> 00:25:04,840 I beg your pardon, My Lord, 240 00:25:05,440 --> 00:25:08,360 but Castile has proven their loyalty. 241 00:25:08,600 --> 00:25:10,280 Leon hasn't. 242 00:25:10,560 --> 00:25:12,840 We have good friends in Leon. 243 00:25:13,440 --> 00:25:17,480 Nevertheless, they have always supported our main enemy. 244 00:25:18,760 --> 00:25:19,600 Toledo. 245 00:25:20,280 --> 00:25:22,280 If we pay our tributes to Alfonso, 246 00:25:22,640 --> 00:25:24,920 Toledo won't be any trouble. 247 00:25:28,360 --> 00:25:30,720 Why don't we wait for the outcome of the war 248 00:25:30,960 --> 00:25:32,560 and deal with whoever is victorious? 249 00:25:32,840 --> 00:25:34,000 That is the best idea. 250 00:25:34,640 --> 00:25:36,840 If we don't help Sancho and he comes out victorious, 251 00:25:36,920 --> 00:25:40,320 he won't trust us and will request more gold. 252 00:25:41,080 --> 00:25:44,320 Without our support, he will never make it. 253 00:25:45,600 --> 00:25:48,880 Let's switch our horse. And let Alfonso know. 254 00:25:49,360 --> 00:25:51,480 He will treat us better afterwards. 255 00:25:51,800 --> 00:25:54,800 Your Highness, I think there's something 256 00:25:55,200 --> 00:25:58,680 we haven't thought through the way we should've. 257 00:25:59,040 --> 00:26:03,360 Ruy's destiny is to achieve glorious things. 258 00:26:04,200 --> 00:26:09,320 If we are by his side, his baraka will be by ours. 259 00:26:13,600 --> 00:26:14,800 Ask Ruy in. 260 00:26:15,000 --> 00:26:15,840 Father. 261 00:26:16,360 --> 00:26:20,600 I hope you won't support the person who took your daughter from you. 262 00:26:20,800 --> 00:26:21,640 Enough. 263 00:26:43,480 --> 00:26:46,200 I have made my decision, young Ruy. 264 00:26:52,000 --> 00:26:54,320 I am sure it is a wise decision. 265 00:26:59,520 --> 00:27:03,680 My son, you will go with Ruy and the Syrian Vanguard. 266 00:27:06,560 --> 00:27:07,720 Show them your valor. 267 00:27:08,840 --> 00:27:11,920 King Sancho would be pleased to have Sádaba's presence. 268 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 Only Sancho? 269 00:27:21,080 --> 00:27:24,600 Sádaba is too valuable to me. He will stay with me. 270 00:27:34,240 --> 00:27:36,240 I only demand one condition. 271 00:27:37,040 --> 00:27:40,240 -Your Highness? -Amina must return home. 272 00:28:01,560 --> 00:28:02,760 My Lord... 273 00:28:03,080 --> 00:28:04,120 Ruy! 274 00:28:05,040 --> 00:28:07,520 I bring you the Syrian Vanguard, My Lord. 275 00:28:07,600 --> 00:28:09,960 And the best man they have to lead them. 276 00:28:12,000 --> 00:28:15,040 Dear Mundir! Welcome, brother. 277 00:28:15,120 --> 00:28:16,560 Sit next to me. 278 00:28:17,120 --> 00:28:20,840 Tell me, how's the health of His Highness, the Emir? 279 00:28:20,920 --> 00:28:23,160 He is under Abu Bakr's care. 280 00:28:24,120 --> 00:28:25,640 Abu Bakr? 281 00:28:26,160 --> 00:28:28,480 Is your father no longer amongst the living? 282 00:28:33,440 --> 00:28:34,960 You look joyful, Sancho. 283 00:28:35,040 --> 00:28:36,600 Is Castile treating you well? 284 00:28:37,160 --> 00:28:38,480 Ruy. 285 00:28:43,920 --> 00:28:46,160 You know, every time you go to Zaragoza, 286 00:28:46,240 --> 00:28:49,320 -I have the feeling you won't come back. -Hey, Ruy. 287 00:28:49,560 --> 00:28:52,480 -Do the women miss me over there? -Sure. 288 00:28:52,720 --> 00:28:54,520 And so do their husbands. 289 00:28:59,520 --> 00:29:01,040 I am grateful for your support. 290 00:29:01,320 --> 00:29:02,680 Do you trust the Moor? 291 00:29:03,000 --> 00:29:06,360 He's capable of abandoning us in the middle of the battle. 292 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 We need him more than he needs us. 293 00:29:10,800 --> 00:29:12,720 How did you get him to come? 294 00:29:27,720 --> 00:29:29,560 Say what you have to say. 295 00:29:30,920 --> 00:29:32,760 You're going back to Zaragoza. 296 00:29:33,320 --> 00:29:35,920 I can't believe it. You sold me! 297 00:29:36,000 --> 00:29:37,680 Your father demanded your return. 298 00:29:37,800 --> 00:29:40,080 You made a deal with something that's not yours! 299 00:29:40,160 --> 00:29:43,080 -There was nothing else I could do. -My brother wants me dead! 300 00:29:45,560 --> 00:29:47,880 Your brother won't lay a finger on you. 301 00:29:48,320 --> 00:29:49,640 I promise. 302 00:29:50,040 --> 00:29:54,520 And when I'm back in Zaragoza? Will you be there to protect me too? 303 00:30:01,680 --> 00:30:05,640 Your betrayal is more painful than my brother's sword. 304 00:30:08,680 --> 00:30:10,960 -You're leaving tomorrow. -Wait! 305 00:30:27,240 --> 00:30:30,320 May you eat and never be satisfied. 306 00:31:14,280 --> 00:31:15,880 Oiubreda. 307 00:31:16,480 --> 00:31:18,360 I'm in grave danger. 308 00:31:18,680 --> 00:31:20,600 I need your help. 309 00:31:22,360 --> 00:31:23,400 You, 310 00:31:24,680 --> 00:31:25,920 I. 311 00:31:26,200 --> 00:31:27,720 Woman to woman. 312 00:32:10,640 --> 00:32:11,840 Who is that beauty? 313 00:32:20,360 --> 00:32:22,720 -My lady wishes to ride. -Now? 314 00:32:22,800 --> 00:32:26,480 -There's a full moon. -I have orders to not let any horses out. 315 00:33:07,200 --> 00:33:08,440 Amina. 316 00:33:11,720 --> 00:33:13,960 -Where is she? -You don't know? 317 00:33:14,040 --> 00:33:15,440 Did you do something to her? 318 00:33:17,920 --> 00:33:19,120 She left. 319 00:33:20,120 --> 00:33:22,600 Looks like you couldn't tame her either. 320 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 Our pact is broken. 321 00:33:30,480 --> 00:33:32,680 If your father sent you to help us... 322 00:33:35,720 --> 00:33:39,080 -it wasn't because of Amina. -Give me a reason not to leave. 323 00:33:40,320 --> 00:33:42,640 We fought together once, and we won. 324 00:33:43,120 --> 00:33:45,720 What glory is there in returning to Zaragoza? 325 00:33:46,240 --> 00:33:49,080 Vanity is not my weak spot. 326 00:33:49,560 --> 00:33:51,280 Greed is. 327 00:33:53,600 --> 00:33:57,680 I want Zaragoza to pay no tributes for a whole year. 328 00:34:00,880 --> 00:34:02,480 I will speak to Sancho. 329 00:34:11,160 --> 00:34:14,600 I need you to arrange a reading tomorrow at 6:00 in the evening. 330 00:34:14,760 --> 00:34:17,560 -The same people as last week may come. -Urraca! 331 00:34:18,200 --> 00:34:20,360 Are you coming with us to St. Isidore? 332 00:34:20,680 --> 00:34:23,520 We're going to pray to God for there not to be a war. 333 00:34:23,640 --> 00:34:26,960 -You should pray to your brothers instead. -My lady. 334 00:34:29,320 --> 00:34:32,440 -My lady, this woman says-- -Lady Urraca. 335 00:34:36,160 --> 00:34:37,400 I am here to see you. 336 00:34:38,880 --> 00:34:43,160 An odd moment you've chosen for a courtesy visit. 337 00:34:44,160 --> 00:34:48,400 Or have you learned that the love of men is as changeable as the wind? 338 00:34:50,680 --> 00:34:54,040 -Castile is no place for me. -Ruy no longer wants you in his bed? 339 00:34:54,120 --> 00:34:56,360 I am the one who left. 340 00:34:57,520 --> 00:35:00,440 Tell me, how can I help? 341 00:35:00,920 --> 00:35:02,160 My lady, 342 00:35:02,840 --> 00:35:06,320 I was the bargaining chip to get my father to send the Syrian Vanguard 343 00:35:06,400 --> 00:35:08,320 to fight against Leon. 344 00:35:12,000 --> 00:35:15,400 I request your protection so I don't have to return to Zaragoza. 345 00:35:21,640 --> 00:35:22,880 You have it. 346 00:35:24,360 --> 00:35:25,520 Welcome. 347 00:35:26,040 --> 00:35:27,640 Prepare her a bedchamber. 348 00:35:35,520 --> 00:35:37,040 Why did you do that? 349 00:35:37,520 --> 00:35:40,000 I like a woman who doesn't just accept her fate. 350 00:35:40,880 --> 00:35:45,400 -That woman is not to be trusted, my lady. -Why? Because she's Moorish? 351 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 Ruy trusted her. 352 00:35:48,920 --> 00:35:51,000 Isn't that enough for you? 353 00:35:58,160 --> 00:35:59,600 The Syrian Vanguard. 354 00:36:01,640 --> 00:36:03,000 How did you find out? 355 00:36:03,800 --> 00:36:05,320 Does that matter now? 356 00:36:06,560 --> 00:36:09,200 Orduño, didn't you say Zaragoza would not help him? 357 00:36:09,360 --> 00:36:12,680 -Our friends in Zaragoza said-- -Then we should change friends. 358 00:36:16,120 --> 00:36:17,800 Give Galicia back to Sancho. 359 00:36:17,880 --> 00:36:21,200 -He'll want Leon next. -If not, he could come and take it all. 360 00:36:21,320 --> 00:36:25,800 My Lord, don't let Sancho recover his strength. Attack now. 361 00:36:25,960 --> 00:36:29,160 Since when do you think your opinion matters to the king, Orduño? 362 00:36:29,280 --> 00:36:33,080 -Nobody loves Leon more than me. -Nobody hates Ruy more than you. 363 00:36:36,360 --> 00:36:39,520 Are you going to let his hate decide for you, brother? 364 00:36:40,320 --> 00:36:41,840 He won't stop. 365 00:36:43,000 --> 00:36:45,360 Not until he takes from me what Father left me. 366 00:36:46,640 --> 00:36:49,640 If you give him back what you took from him, maybe he will. 367 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Maybe? 368 00:36:53,160 --> 00:36:55,360 Urraca, I trust you more than anyone. 369 00:36:56,000 --> 00:36:58,920 Swear on our parent's memory that he won't. 370 00:36:59,360 --> 00:37:00,960 You know I can't swear that 371 00:37:02,200 --> 00:37:03,960 because it's not up to me. 372 00:37:09,400 --> 00:37:13,760 "I, Alfonso, king of Leon and Galicia, 373 00:37:13,920 --> 00:37:18,920 "by the grace of God and under the dedication of Mary, forever our lady, 374 00:37:19,640 --> 00:37:22,840 "I address to the people of my kingdom the following. 375 00:37:23,320 --> 00:37:27,040 "For the knowledge of anyone who may read this letter, 376 00:37:27,200 --> 00:37:31,000 "being aware of the danger that looms over my kingdom in Galicia, 377 00:37:31,400 --> 00:37:37,400 "and in order to protect as well as keep what is mine by right as your king, 378 00:37:37,640 --> 00:37:41,480 "I hereby call to arms all of my vassals, 379 00:37:41,560 --> 00:37:46,200 "all nobles, knights, men of goodwill and hidalgos, 380 00:37:46,360 --> 00:37:49,200 "for the defense of these kingdoms." 381 00:38:05,080 --> 00:38:07,920 I still don't understand how I let my wife convince me. 382 00:38:08,520 --> 00:38:11,360 -If something happens to her-- -I'll protect her with my life. 383 00:38:11,640 --> 00:38:13,640 Or maybe she'll protect me. 384 00:38:58,320 --> 00:39:01,600 You know that my lord Sancho, King of Castile, 385 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 claims the kingdom of Galicia. 386 00:39:03,880 --> 00:39:07,200 Then know that my lord Alfonso, King of Leon and Galicia, 387 00:39:07,400 --> 00:39:09,680 will not give away what is rightfully his. 388 00:39:09,800 --> 00:39:10,840 War it is, then. 389 00:39:11,480 --> 00:39:13,160 Tomorrow at the pass. 390 00:39:18,640 --> 00:39:20,640 Too soon for you? 391 00:39:23,000 --> 00:39:25,920 Your luck ends tomorrow, Champion. 392 00:39:33,520 --> 00:39:36,920 -Tomorrow in Llantada. -A good place to win a kingdom. 393 00:40:23,520 --> 00:40:24,640 Bastards. 394 00:40:30,800 --> 00:40:33,400 Alfonso, traitor! Ambush! 395 00:40:33,680 --> 00:40:35,520 Dismount! 396 00:40:35,640 --> 00:40:39,000 Get in formation on either side of the column! Protect it! 397 00:40:47,840 --> 00:40:51,000 Come on, follow me. Come on. 398 00:40:54,160 --> 00:40:57,680 The damn Moors are fleeing! Cowards! 399 00:41:07,680 --> 00:41:09,800 Defensive formation! 400 00:41:30,040 --> 00:41:32,520 Hold, Castilians! 401 00:41:35,480 --> 00:41:36,960 Now! 402 00:41:58,520 --> 00:42:00,440 Hold on! 403 00:42:23,480 --> 00:42:24,960 Sancho! 404 00:42:28,160 --> 00:42:30,400 Alfonso, traitor! 405 00:42:33,960 --> 00:42:35,440 Come here, boy! 406 00:43:03,320 --> 00:43:05,080 Everything is lost, Ruy! 407 00:43:05,320 --> 00:43:06,920 We must save the king! 408 00:43:09,280 --> 00:43:10,360 Ruy! 409 00:43:11,320 --> 00:43:12,480 Ruy! 410 00:43:13,960 --> 00:43:15,160 Ruy! 411 00:43:29,040 --> 00:43:30,360 Sancho! 412 00:43:30,480 --> 00:43:31,640 Now! 413 00:43:35,520 --> 00:43:37,480 My Lord! 414 00:43:38,400 --> 00:43:39,520 Retreat! 415 00:44:00,400 --> 00:44:02,400 Lisardo, up! 416 00:44:13,520 --> 00:44:15,040 My Lord, they're fleeing! 417 00:44:15,120 --> 00:44:16,320 The field is ours. 418 00:44:16,480 --> 00:44:18,760 -But, My Lord, if we follow them-- -It's okay! 419 00:44:19,080 --> 00:44:20,920 My brother has nowhere to hide. 420 00:44:21,080 --> 00:44:23,120 -They'll flee to Zaragoza. -No. 421 00:44:23,200 --> 00:44:26,760 Sancho is going to hole up in Burgos. And we'll drag him out. 422 00:44:28,280 --> 00:44:32,320 Breathe, Count, and celebrate. We've won. 423 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 Have the physician stitch that up, Rodrigo. 424 00:44:37,280 --> 00:44:39,360 Wounds are infected by the devil. 425 00:44:40,480 --> 00:44:42,480 Don't worry, Your Highness. 426 00:44:43,080 --> 00:44:45,560 The devil has already done his job with me. 427 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Hang in there, Saturio. Hang in there! Come on. 428 00:44:58,800 --> 00:44:59,920 Come on. 429 00:45:22,440 --> 00:45:24,920 Damn Leonese. They betrayed us. 430 00:45:37,280 --> 00:45:39,320 You can take refuge in Zaragoza. 431 00:45:39,720 --> 00:45:42,160 You'll be under my father's protection. 432 00:45:45,240 --> 00:45:47,120 -It's not a bad idea, My Lord. -No. 433 00:45:47,480 --> 00:45:49,640 We will hold out in our kingdom. 434 00:45:50,120 --> 00:45:53,360 -God will decide our fate. -Then I will stay with you. 435 00:45:53,480 --> 00:45:56,640 I have not accomplished what my father entrusted me with. 436 00:45:56,720 --> 00:45:59,440 And now I have much blood to avenge. 437 00:46:03,760 --> 00:46:05,560 This is not your war, Mundir. 438 00:46:07,240 --> 00:46:10,640 Return now to Zaragoza and deliver our gratitude. 439 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 We will never forget what you have done for us. 440 00:46:27,360 --> 00:46:29,400 We must return to Burgos if we are to resist. 441 00:46:29,520 --> 00:46:33,680 -That would be delaying the inevitable! -We have no men to even defend the wall. 442 00:46:35,880 --> 00:46:37,240 God! 443 00:46:38,560 --> 00:46:41,000 They've broken the rules of honor. 444 00:46:42,800 --> 00:46:44,320 If God has allowed it, 445 00:46:46,160 --> 00:46:48,960 he will also allow us to save our lives 446 00:46:49,520 --> 00:46:51,320 by any means necessary. 447 00:47:04,800 --> 00:47:07,400 Orduño, your column will attack the south wall. 448 00:47:09,720 --> 00:47:12,080 Your division, Rodrigo, will take the north. 449 00:47:13,080 --> 00:47:15,480 And I will attack Burgos from the west. 450 00:48:30,000 --> 00:48:31,120 No. 451 00:48:52,960 --> 00:48:54,600 -That one's mine. -Hey! 452 00:48:56,080 --> 00:48:58,720 It was me who killed your father, imbecile. 453 00:49:03,040 --> 00:49:03,880 Ruy! 454 00:49:16,920 --> 00:49:17,880 Damn it, Ruy! 455 00:50:01,480 --> 00:50:03,720 Thank you, Rodrigo. 456 00:51:17,880 --> 00:51:19,400 It's over! 457 00:51:20,360 --> 00:51:21,800 It's over... 458 00:51:23,920 --> 00:51:25,200 brother. 31656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.