All language subtitles for Dynasty.Warriors.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,375 --> 00:01:20,083 [epic music playing] 4 00:01:53,416 --> 00:01:55,458 [music rises] 5 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 [fort master] In China, 6 00:02:02,958 --> 00:02:07,208 legends of unrivaled warriors have existed forever. 7 00:02:07,833 --> 00:02:11,041 These warriors are rare martial arts experts 8 00:02:11,125 --> 00:02:14,541 who absorb the power of heaven and earth. 9 00:02:15,208 --> 00:02:17,000 Every battle makes them stronger, 10 00:02:17,083 --> 00:02:20,250 every allied they need increases their potential. 11 00:02:20,333 --> 00:02:25,125 Allowing them to amass incredible cosmic power within their bodies. 12 00:02:25,208 --> 00:02:29,416 [epic music playing continues] 13 00:02:31,875 --> 00:02:35,166 Unrivalled warriors are blessed by the heavens, 14 00:02:35,916 --> 00:02:39,291 born to lead great armies and conquer the world. 15 00:02:41,125 --> 00:02:42,791 [thunder rumbles] 16 00:02:42,875 --> 00:02:44,250 You could say… 17 00:02:45,708 --> 00:02:49,625 that unrivaled warriors are the chosen ones. 18 00:03:01,583 --> 00:03:06,958 LUOYANG 19 00:03:09,500 --> 00:03:13,833 GUANGZONG 20 00:03:13,916 --> 00:03:16,750 [adventure music plays] 21 00:03:22,041 --> 00:03:24,500 [soldiers shouting] 22 00:03:30,666 --> 00:03:32,333 HAN 23 00:03:32,416 --> 00:03:34,541 -[horse neighs] -[all yell] 24 00:03:43,166 --> 00:03:45,041 -[all grunt] -[metal clanks] 25 00:03:45,125 --> 00:03:47,458 I am Dong Zhuo, this is my army. 26 00:03:48,500 --> 00:03:51,041 And no rebel shall be spared my wrath. 27 00:03:51,125 --> 00:03:53,375 [screams] 28 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 [grunts] 29 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 [yells] 30 00:03:59,500 --> 00:04:02,250 DONG ZHUO 31 00:04:02,333 --> 00:04:03,791 [both shriek] 32 00:04:08,333 --> 00:04:10,916 [all shouting in distance] 33 00:04:13,375 --> 00:04:15,125 [man] The Han Dynasty is dead. 34 00:04:15,208 --> 00:04:17,833 The reign of the Yellow Turbans has begun. 35 00:04:17,916 --> 00:04:22,541 From this day forward, the world will have peace and prosperity. 36 00:04:23,541 --> 00:04:26,541 ZHANG JIAO 37 00:04:27,333 --> 00:04:28,458 [grunts] 38 00:04:28,541 --> 00:04:32,583 TIANGONG GENERAL 39 00:04:32,666 --> 00:04:33,916 [all scream] 40 00:04:34,000 --> 00:04:36,333 [grunts] 41 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 [horse neighs] 42 00:04:39,416 --> 00:04:42,125 [soldiers clamoring] 43 00:04:46,625 --> 00:04:48,000 [groans] 44 00:04:49,416 --> 00:04:51,041 [screams] 45 00:04:52,000 --> 00:04:54,250 [all grumble] 46 00:04:54,333 --> 00:04:55,458 [shrieks] 47 00:05:01,041 --> 00:05:02,458 [yells] 48 00:05:09,875 --> 00:05:12,208 [all scream] 49 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 [inhales] 50 00:05:13,541 --> 00:05:14,500 [screams] 51 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 [growls] 52 00:05:18,625 --> 00:05:19,833 [soldier 1 snarls] 53 00:05:23,708 --> 00:05:24,875 [soldier 2 shrieks] 54 00:05:27,083 --> 00:05:28,125 [yelps] 55 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 [both grunt] 56 00:05:34,500 --> 00:05:37,083 [all clamoring] 57 00:05:37,166 --> 00:05:40,166 The Yellow Turbans have already cornered the troops. 58 00:05:40,250 --> 00:05:42,458 [grunting] 59 00:05:44,375 --> 00:05:47,458 The rebel Zhang Jiao is here. Let's capture him and end this quickly. 60 00:05:48,541 --> 00:05:49,458 [man] It's time. 61 00:05:50,000 --> 00:05:51,208 My brothers, 62 00:05:51,916 --> 00:05:53,541 we weren't born together, 63 00:05:53,625 --> 00:05:55,041 but we shall die together. 64 00:05:56,458 --> 00:05:58,000 [growls] 65 00:06:01,291 --> 00:06:02,750 [horse neighs] 66 00:06:02,833 --> 00:06:04,833 [both grunting] 67 00:06:10,541 --> 00:06:12,416 [horse neighs] 68 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 [suspenseful music plays] 69 00:06:19,916 --> 00:06:22,875 LIU BEI 70 00:06:22,958 --> 00:06:26,333 GUAN YU 71 00:06:26,416 --> 00:06:28,208 ZHANG FEI 72 00:06:29,541 --> 00:06:31,541 [all grunting] 73 00:06:38,458 --> 00:06:40,958 [all clamoring] 74 00:06:42,750 --> 00:06:43,875 [grunts] 75 00:06:46,125 --> 00:06:47,541 [all scream] 76 00:06:50,750 --> 00:06:53,750 [all shriek] 77 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 [Zhang Fei] Kill all the Yellow Turbans soldier! 78 00:07:00,333 --> 00:07:03,750 [all yelling] 79 00:07:10,541 --> 00:07:11,666 [grunts] 80 00:07:15,958 --> 00:07:17,750 [grumbles] 81 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 [grunts] 82 00:07:20,125 --> 00:07:22,375 [all yell] 83 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 [grumbles] 84 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 [horse neighs] 85 00:07:34,541 --> 00:07:35,500 [Dong Zhuo] Who is that? 86 00:07:35,583 --> 00:07:36,833 [grunts] 87 00:07:41,083 --> 00:07:42,458 [groans] 88 00:07:44,000 --> 00:07:47,375 [grumbles] 89 00:07:49,208 --> 00:07:51,250 [screams] 90 00:07:54,041 --> 00:07:56,041 -[Liu Bei grumbles] -[all yelp] 91 00:07:58,333 --> 00:08:01,041 [action music playing] 92 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 [all scream] 93 00:08:07,791 --> 00:08:09,291 -[gasps] -[horse neighs] 94 00:08:46,958 --> 00:08:48,916 [both grunting] 95 00:08:53,750 --> 00:08:55,166 [Zhang Jiao gasps] 96 00:08:55,250 --> 00:08:56,166 Who the hell are you? 97 00:08:56,250 --> 00:08:57,416 Zhang Jiao. 98 00:08:57,916 --> 00:08:59,916 -I swore to kill you today… -[grunts] 99 00:09:00,000 --> 00:09:01,958 …for the glory of the Han Court. 100 00:09:02,041 --> 00:09:04,000 [both grumble] 101 00:09:04,083 --> 00:09:06,250 [yelps] 102 00:09:06,333 --> 00:09:08,583 -[grunts] -[screams] 103 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 -[yells] -[whimpers] 104 00:09:24,625 --> 00:09:27,166 -[gasps] -[both grunt] 105 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 [all grumble] 106 00:09:36,500 --> 00:09:38,375 -Retreat! -[all clamor] 107 00:09:40,291 --> 00:09:42,125 [horses neigh] 108 00:09:43,375 --> 00:09:45,708 [all shouting in distance] 109 00:09:45,791 --> 00:09:47,666 [dramatic music plays] 110 00:09:50,750 --> 00:09:52,250 [soldiers laughing] 111 00:09:59,333 --> 00:10:00,666 I am Li Ru, 112 00:10:00,750 --> 00:10:02,833 General Dong's military adviser. 113 00:10:02,916 --> 00:10:04,250 The general commanded me 114 00:10:04,333 --> 00:10:07,500 to graciously thank the three of you for your assistance. 115 00:10:09,291 --> 00:10:10,333 No need. 116 00:10:11,125 --> 00:10:13,250 General Dong is the head of the Han army. 117 00:10:13,333 --> 00:10:15,083 It's our duty to help however we can. 118 00:10:15,166 --> 00:10:17,625 You are too modest. 119 00:10:17,708 --> 00:10:21,458 The three of you are so capable at such a young age. 120 00:10:21,541 --> 00:10:25,791 Would you mind if I were to ask you to tell me your names 121 00:10:25,875 --> 00:10:28,416 and also, your official ranks? 122 00:10:29,791 --> 00:10:31,208 I'm Liu Xuande. 123 00:10:32,333 --> 00:10:33,250 [grunts] 124 00:10:33,333 --> 00:10:35,583 -Guan Yunchang. -[Li Ru] Mm. 125 00:10:36,291 --> 00:10:37,750 [grunts] Zhang Yide. 126 00:10:37,833 --> 00:10:38,833 [Li Ru] Mm. 127 00:10:39,916 --> 00:10:42,458 The three of us carry no official rank or title. 128 00:10:43,041 --> 00:10:45,041 We chose to fight and serve the empire. 129 00:10:45,625 --> 00:10:47,583 [laughs] 130 00:10:48,250 --> 00:10:49,708 [chuckles] 131 00:10:50,291 --> 00:10:51,833 -Hmm. -[horse neighs] 132 00:11:02,000 --> 00:11:03,083 [grunts] 133 00:11:03,750 --> 00:11:06,958 [ominous music plays] 134 00:11:20,666 --> 00:11:23,291 [ominous music playing continues] 135 00:11:33,708 --> 00:11:36,291 [Guan Yu] We risked our lives to save Dong Zhuo, 136 00:11:36,375 --> 00:11:37,791 and he was so ungrateful. 137 00:11:37,875 --> 00:11:39,541 He's an official. 138 00:11:40,958 --> 00:11:43,666 If we're not welcome here, we'll go somewhere else. 139 00:11:44,416 --> 00:11:46,791 Our skills will not go unappreciated for long. 140 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Heh. 141 00:11:50,791 --> 00:11:52,458 Whatever you say. 142 00:11:52,541 --> 00:11:53,833 Go. 143 00:11:55,041 --> 00:11:56,583 [Liu Bei] Hup. Go. 144 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 [Zhang Fei] Hyah! [grunts] 145 00:12:07,375 --> 00:12:09,375 [epic music plays] 146 00:12:48,375 --> 00:12:51,500 [epic music playing continues] 147 00:13:18,958 --> 00:13:20,958 [suspenseful music plays] 148 00:13:27,666 --> 00:13:30,833 THE YOUNG EMPEROR OF HAN, LIU BIAN 149 00:13:32,416 --> 00:13:35,125 [ominous music] 150 00:13:42,083 --> 00:13:43,333 [sword clangs] 151 00:13:46,083 --> 00:13:47,250 [Dong Zhuo] Listen carefully. 152 00:13:47,916 --> 00:13:51,750 I've been waiting a long time to say this. 153 00:13:53,250 --> 00:13:56,500 His Majesty rules over all. 154 00:13:57,083 --> 00:13:58,916 He must inspire awe. 155 00:13:59,416 --> 00:14:01,958 He must. Don't you agree? 156 00:14:03,791 --> 00:14:05,291 Otherwise, 157 00:14:05,375 --> 00:14:08,208 how can he be expected to rule the nation? 158 00:14:09,125 --> 00:14:10,666 Don't you agree? 159 00:14:16,416 --> 00:14:18,625 [chuckles] Master Situ, 160 00:14:19,208 --> 00:14:22,041 as a loyal official of the Han Court, 161 00:14:22,625 --> 00:14:24,000 answer me first. 162 00:14:24,083 --> 00:14:25,250 Do you agree? 163 00:14:26,666 --> 00:14:27,875 What am I asking for? 164 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 Of course you agree. Am I right? 165 00:14:29,958 --> 00:14:32,541 Dong Zhuo, you traitor. How dare you? 166 00:14:32,625 --> 00:14:35,208 His Majesty is the late emperor's only son. 167 00:14:35,291 --> 00:14:36,666 This is treasonous. 168 00:14:36,750 --> 00:14:38,958 -I'd rather die than listen to you. -As would I. 169 00:14:39,041 --> 00:14:40,208 You've gone too far. 170 00:14:40,916 --> 00:14:42,333 -Execute them. -[both ministes gasp] 171 00:14:43,250 --> 00:14:46,541 [minister 1] Dong Zhuo, you traitor! 172 00:14:46,625 --> 00:14:50,166 -You'll die a terrible death! -[minister 2 indistinct shouting] 173 00:14:50,250 --> 00:14:52,083 You still haven't answered. 174 00:14:53,291 --> 00:14:55,083 Are you that spineless? 175 00:14:57,000 --> 00:14:58,291 [Dong Zhuo] Do you agree? 176 00:14:58,791 --> 00:14:59,916 Do you agree or not? 177 00:15:00,541 --> 00:15:01,666 I agree. 178 00:15:01,750 --> 00:15:02,666 Hmm? 179 00:15:04,625 --> 00:15:05,833 I agree! 180 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 -[Dong Zhuo grunts] -The chancellor is wise. 181 00:15:08,166 --> 00:15:11,541 His Majesty is too weak to be our nation's ruler, 182 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 Prince Chen Liu, however, is smart and capable. 183 00:15:14,875 --> 00:15:16,666 We officials hereby depose… 184 00:15:17,166 --> 00:15:18,958 the throne. 185 00:15:19,041 --> 00:15:20,833 [indistinct chatter] 186 00:15:20,916 --> 00:15:23,791 [Li Ru] And appoint Prince Chen Liu instead. 187 00:15:25,458 --> 00:15:27,458 [dramatic music] 188 00:15:41,541 --> 00:15:45,916 CAO CAO 189 00:15:50,791 --> 00:15:54,458 [lute playing] 190 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 [minister 1] What's going on? 191 00:15:56,958 --> 00:15:59,958 [ministers murmuring] 192 00:16:10,750 --> 00:16:12,916 [Situ] You honor me with your presence. 193 00:16:13,666 --> 00:16:15,416 Pardon me for being frank. 194 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 WANG YUN 195 00:16:16,583 --> 00:16:19,708 The prosperous and glorious Han Dynasty… 196 00:16:20,958 --> 00:16:23,041 faces its worst crisis yet. 197 00:16:24,291 --> 00:16:26,583 We just defeated the Yellow Turbans. 198 00:16:27,791 --> 00:16:30,375 Now, Dong Zhuo is stealing the empire. 199 00:16:30,458 --> 00:16:32,250 -[crying] -[woman gasps] 200 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 Your Majesty. 201 00:16:33,416 --> 00:16:34,875 [Situ] Dong Zhuo is despicable. 202 00:16:35,375 --> 00:16:37,416 He insulted His Majesty 203 00:16:37,500 --> 00:16:40,208 and cause chaos in the palace. 204 00:16:40,291 --> 00:16:45,666 His endless philandering has brought disgrace upon the empire. 205 00:16:45,750 --> 00:16:48,208 The man is an embarrassment. 206 00:16:48,875 --> 00:16:50,500 It is truly revolting. 207 00:16:51,125 --> 00:16:53,041 [Cao laughing] 208 00:16:59,000 --> 00:17:00,083 Cao Mengde. 209 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 Everyone is mourning for the nation, 210 00:17:02,791 --> 00:17:04,208 so why are you laughing? 211 00:17:04,916 --> 00:17:06,875 Because you're all laughable. 212 00:17:06,958 --> 00:17:08,916 Sitting around and crying like fools. 213 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Are you planning to drown Dong Zhuo on your tears? 214 00:17:11,583 --> 00:17:13,458 In my opinion… 215 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 there isn't a man among you. 216 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Not one. 217 00:17:22,291 --> 00:17:24,166 How dare you! 218 00:17:24,250 --> 00:17:26,875 Get this disrespectful brat out of my sight! 219 00:17:26,958 --> 00:17:27,958 [Cao Cao grunts] 220 00:17:28,750 --> 00:17:31,708 Armed Cavalry Captain, you dare to insult us! 221 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 [Cao Cao] My rank will not be much… 222 00:17:34,916 --> 00:17:38,041 but at least I'm not afraid to take action. 223 00:17:39,291 --> 00:17:41,666 -I'm going to kill-- -Silence! He's gone mad. 224 00:17:41,750 --> 00:17:44,291 -Guards, take him away. -Don't bother. 225 00:17:47,375 --> 00:17:49,125 I was just leaving. 226 00:17:49,666 --> 00:17:50,958 [scoffs] 227 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 [Cao Cao laughs] 228 00:17:53,875 --> 00:17:58,416 [Cao Cao] You bunch of women, just hide here and cry. 229 00:17:59,875 --> 00:18:01,875 XI COUNTY 230 00:18:01,958 --> 00:18:04,375 -[indistinct chatter] -[cow moos] 231 00:18:04,458 --> 00:18:08,041 [Chinese folk music plays] 232 00:18:15,166 --> 00:18:16,833 Psst. 233 00:18:16,916 --> 00:18:17,958 [Li Ru] Have you decided? 234 00:18:18,541 --> 00:18:20,750 Will you give it to me or not? 235 00:18:21,333 --> 00:18:23,333 [both scoff] 236 00:18:24,375 --> 00:18:25,250 All right. 237 00:18:25,333 --> 00:18:28,541 County Commandant Liu, 238 00:18:29,375 --> 00:18:31,458 what is your background? 239 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 Prince Jing was my great ancestor. 240 00:18:35,583 --> 00:18:37,625 Starting from the Zhuojun District, 241 00:18:37,708 --> 00:18:39,916 I fought over 30 battles with the Yellow Turbans. 242 00:18:41,291 --> 00:18:45,541 I earned some merits, so I was elected to the position of county governor. 243 00:18:45,625 --> 00:18:46,916 How dare you! 244 00:18:47,000 --> 00:18:50,291 Lying about your accomplishments and claim royal lineage? 245 00:18:50,375 --> 00:18:51,666 Really? 246 00:18:51,750 --> 00:18:54,875 This imperial commission has one purpose. 247 00:18:54,958 --> 00:18:57,750 To punish rotten and corrupt officials like you. 248 00:19:02,625 --> 00:19:05,875 [indistinct shouting] 249 00:19:06,666 --> 00:19:08,541 [Li Ru] Hitting an official is a serious offense. 250 00:19:08,625 --> 00:19:10,541 -[grunts] -[Li Ru yelps] 251 00:19:10,625 --> 00:19:12,208 [whimpers] 252 00:19:12,291 --> 00:19:13,875 -Zhang Fei. -[Zhang Fei grumbles] 253 00:19:16,208 --> 00:19:17,291 What's all this about? 254 00:19:17,375 --> 00:19:18,291 [Guan Yu] Liu Bei. 255 00:19:18,375 --> 00:19:20,208 This official is trying to frame you. 256 00:19:20,291 --> 00:19:23,708 And look, all of these people came here seeking justice for you. 257 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 [indistinct shouting] 258 00:19:25,583 --> 00:19:27,750 I'm an official! A government official! 259 00:19:28,333 --> 00:19:29,375 If you kill me, 260 00:19:29,458 --> 00:19:31,583 you're all gonna rot in prison. I swear it. 261 00:19:31,666 --> 00:19:33,000 [grunts] 262 00:19:33,083 --> 00:19:34,625 My brother doesn't need this post. 263 00:19:35,250 --> 00:19:38,708 And I will not let his reputation be solid by a corrupt official like you. 264 00:19:38,791 --> 00:19:41,125 [man] The soldiers are here. Run! 265 00:19:41,208 --> 00:19:42,250 [Li Ru] My soldiers! 266 00:19:42,333 --> 00:19:44,500 Save me! Save me! 267 00:19:44,583 --> 00:19:46,416 [all clamoring] 268 00:19:48,083 --> 00:19:50,250 [all grunt] 269 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 -Zhang Fei, don't kill them. -[grunts] 270 00:19:54,625 --> 00:19:57,291 [Liu Bei] If any of them die, I won't leave. 271 00:19:57,958 --> 00:20:00,583 [all grunt] 272 00:20:03,166 --> 00:20:05,041 -[Zhang Fei screams] -Zhang Fei, let's go! 273 00:20:05,125 --> 00:20:06,166 [grumbles] 274 00:20:11,791 --> 00:20:13,500 [horses neigh] 275 00:20:16,583 --> 00:20:18,208 Seriously? [grunts] 276 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Let's go. 277 00:20:22,458 --> 00:20:23,958 [Guan Yu yells] 278 00:20:29,625 --> 00:20:31,875 -Scram! -[all shriek] 279 00:20:42,583 --> 00:20:45,791 -[dramatic music plays] -[horse neighs] 280 00:20:46,583 --> 00:20:49,125 [Zhang Fei] Liu Bei, it's been over ten days. 281 00:20:49,208 --> 00:20:52,166 How much longer before we reach Heroes Peak? 282 00:20:54,666 --> 00:20:56,916 [Liu Bei] It's just past the next mountain. 283 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 [Guan Yu] We'll follow you anywhere 284 00:20:59,458 --> 00:21:02,625 as long as we steer clear of any more corrupt officials. 285 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 You've suffered because of me. 286 00:21:05,916 --> 00:21:07,666 I refuse to serve the court 287 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 while Dong Zhuo holds His Majesty hostage. 288 00:21:12,250 --> 00:21:14,375 [Guan Yu] I always regret saving his life. 289 00:21:18,291 --> 00:21:20,083 [Liu Bei] That's why we're going to Heroes Peak 290 00:21:20,166 --> 00:21:23,375 to find others who also want Dong Zhuo dead. 291 00:21:23,458 --> 00:21:27,625 [Guan Yu] Yes, we'll correct our mistake and finally restore order. 292 00:21:28,375 --> 00:21:29,708 [horse snorts] 293 00:21:29,791 --> 00:21:32,458 [dramatic music playing continues] 294 00:21:46,500 --> 00:21:47,916 [horse neighs] 295 00:21:49,833 --> 00:21:51,333 [birds chirping] 296 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 [foreboding music plays] 297 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 [horse snorts, neighs] 298 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 [Guan Yu] Liu Bei, look. 299 00:22:06,541 --> 00:22:08,625 Didn't we pass this place earlier? 300 00:22:10,250 --> 00:22:11,125 You know what… 301 00:22:12,333 --> 00:22:13,291 I think you're right. 302 00:22:14,166 --> 00:22:16,791 -Something's off about this place. -[Guan Yu] The fog is too thick. 303 00:22:18,125 --> 00:22:20,791 -How do we tell where we're going? -[horse whinnies] 304 00:22:24,625 --> 00:22:26,125 [horse neighs] 305 00:22:26,208 --> 00:22:27,666 [Zhang Fei] Where the hell are we? 306 00:22:35,416 --> 00:22:37,541 [chickens clucking] 307 00:22:37,625 --> 00:22:41,250 [eerie music plays] 308 00:22:46,333 --> 00:22:49,625 [whimsical music plays] 309 00:22:53,041 --> 00:22:54,541 Someone there? 310 00:22:54,625 --> 00:22:56,166 [echoes] Someone there? 311 00:22:57,666 --> 00:22:59,125 [Guan Yu] What is this place? 312 00:23:04,833 --> 00:23:06,166 -[rumbles] -[gasps] 313 00:23:06,666 --> 00:23:08,791 [rumbles] 314 00:23:11,083 --> 00:23:13,291 [fort master] Fate has brought you here. 315 00:23:15,000 --> 00:23:16,500 You must be Liu Bei. 316 00:23:16,583 --> 00:23:19,458 Descendant of Prince Jing of Zhongshan. Isn't that right? 317 00:23:19,541 --> 00:23:22,375 Beside you is your second brother, Guan Yu. 318 00:23:22,458 --> 00:23:25,333 And on the other side is Zhang Fei, correct? 319 00:23:26,958 --> 00:23:29,208 The heavens brought you all here. 320 00:23:29,291 --> 00:23:31,666 -Welcome. -What is this place? 321 00:23:31,750 --> 00:23:33,958 [fort master] It is known as the Sword Castle. 322 00:23:34,833 --> 00:23:39,041 I create legendary weapons customized for each warrior. 323 00:23:39,708 --> 00:23:43,625 They're all made with thousand-year-old blood ore. 324 00:23:44,416 --> 00:23:46,250 The more opponents they kill, 325 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 the stronger the weapons become. 326 00:23:49,708 --> 00:23:51,958 May I ask where you're going? 327 00:23:52,750 --> 00:23:54,541 Why did you pass through this forest? 328 00:23:55,041 --> 00:23:58,833 We heard that 18 warriors formed an alliance to defeat Dong Zhuo. 329 00:24:00,000 --> 00:24:02,625 We wish to join them and restore the Han Court. 330 00:24:03,208 --> 00:24:04,208 Dong Zhuo? 331 00:24:05,000 --> 00:24:07,125 [Liu Bei] In order to increase his power, 332 00:24:07,208 --> 00:24:09,500 Dong Zhuo has bought of Lu Bu. 333 00:24:10,333 --> 00:24:13,791 They say a Lu Bu wields unrivaled power. 334 00:24:14,666 --> 00:24:18,166 Anyone who attacks him will be completely destroyed. 335 00:24:18,875 --> 00:24:20,791 [Guan Yu] He is invincible. 336 00:24:20,875 --> 00:24:22,416 [chuckles] 337 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Lu Bu? 338 00:24:24,500 --> 00:24:25,625 He was no one. 339 00:24:26,333 --> 00:24:30,958 Came from humble beginnings. Just like the three of you. 340 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 He was as cold as ice and steel. 341 00:24:35,791 --> 00:24:38,541 Ruthless killer with no ties. 342 00:24:38,625 --> 00:24:42,541 The people he killed didn't even have time to blink. 343 00:24:43,958 --> 00:24:47,291 He inspired fear wherever he want. 344 00:24:47,791 --> 00:24:50,500 [birds cawing] 345 00:24:51,833 --> 00:24:54,250 He's like a ferocious predator. 346 00:24:54,333 --> 00:24:56,208 [thunder rumbles] 347 00:24:56,291 --> 00:24:58,833 [fort master] Despite his human exterior… 348 00:24:59,541 --> 00:25:02,583 he is a monster. 349 00:25:03,916 --> 00:25:06,541 After he took the Heavenly Halberd from me, 350 00:25:07,291 --> 00:25:10,541 I heard he was recruited by Governor Ding Yuan. 351 00:25:11,166 --> 00:25:13,708 Ding adopted him but then Lu betrayed him, 352 00:25:14,250 --> 00:25:17,083 and joined that traitor, Dong Zhuo. 353 00:25:17,166 --> 00:25:18,958 DING 354 00:25:19,041 --> 00:25:20,208 DING YUAN 355 00:25:20,291 --> 00:25:21,541 [Ding Yuan shudders] 356 00:25:22,750 --> 00:25:26,250 [dramatic music] 357 00:25:35,041 --> 00:25:36,666 [Ding Yuan whimpers] 358 00:25:38,541 --> 00:25:40,625 -[Lu Bu grunts] -[all yell] 359 00:25:46,833 --> 00:25:48,625 [Ding Yuan] Dong Zhuo is just using you! 360 00:25:48,708 --> 00:25:49,958 Aren't you doing the same? 361 00:25:57,958 --> 00:26:00,583 [Dong Zhuo] Fengxian, your power is unrivaled. 362 00:26:00,666 --> 00:26:04,125 Killing people before they even have a chance to blink. 363 00:26:04,875 --> 00:26:05,750 Astounding. 364 00:26:06,375 --> 00:26:09,708 [officer] Congratulations on your promotion, General Lu. 365 00:26:09,791 --> 00:26:12,375 Dong Zhuo understood Lu better than Ding did. 366 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 He gave him the fastest horses, the best troops, 367 00:26:16,458 --> 00:26:19,041 and the honor that warriors crave the most. 368 00:26:19,125 --> 00:26:21,416 [Guan Yu scoffs] It's laughable. 369 00:26:22,166 --> 00:26:24,833 An immortal traitor like him 370 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 receiving the title of general. 371 00:26:28,458 --> 00:26:29,916 I want to fight him 372 00:26:30,583 --> 00:26:33,958 to see if he's truly invincible like the legend says. 373 00:26:34,541 --> 00:26:35,791 If I faced him, 374 00:26:35,875 --> 00:26:38,833 he will learn the taste of defeat. 375 00:26:40,666 --> 00:26:43,541 Have you heard of someone named Cao Cao? 376 00:26:43,625 --> 00:26:44,958 [woman chuckles] 377 00:26:45,041 --> 00:26:47,166 Yes. Of course, I have. 378 00:26:47,250 --> 00:26:50,041 Who in the martial arts world hasn't heard of him? 379 00:26:51,000 --> 00:26:54,583 After Cao Cao's little tantrum at the Situ's banquet that day, 380 00:26:54,666 --> 00:26:57,916 Situ found out that Cao intends to assassinate Dong Zhuo. 381 00:26:58,500 --> 00:27:01,708 So he secretly took Cao to a room in his residence. 382 00:27:02,750 --> 00:27:06,083 [Cao Cao] Didn't you wanna kick me out? Why did you call me back? 383 00:27:06,875 --> 00:27:08,541 [Situ laughs] 384 00:27:08,625 --> 00:27:10,333 I was just pretending to be angry 385 00:27:10,416 --> 00:27:12,875 because there were so many people around earlier. 386 00:27:12,958 --> 00:27:14,458 Sorry if I offended. 387 00:27:15,333 --> 00:27:17,750 [ominous music plays] 388 00:27:20,625 --> 00:27:25,250 Mengde, do you have a plan for eliminating Dong Zhuo? 389 00:27:25,333 --> 00:27:27,541 I might not hold much influence, 390 00:27:27,625 --> 00:27:31,166 but I wish to help you in any way I possibly can. 391 00:27:31,250 --> 00:27:32,333 No need. 392 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 I intend to assassinate Dong Zhuo alone. 393 00:27:36,916 --> 00:27:39,500 [Cao Cao] If I have to sacrifice myself to kill that traitor, 394 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 and that's exactly what I'll do. 395 00:27:46,583 --> 00:27:48,625 [eerie music plays] 396 00:27:53,291 --> 00:27:55,416 Cao Mengde, to see the chancellor. 397 00:27:58,375 --> 00:28:00,000 Greetings, General Lu. 398 00:28:01,000 --> 00:28:02,791 [Dong Zhuo laughs] 399 00:28:02,875 --> 00:28:06,250 Son, this man's writing is very good. 400 00:28:07,083 --> 00:28:11,250 His reports were like poetry to my ears. [chuckles] 401 00:28:11,833 --> 00:28:13,083 He's a good role model. 402 00:28:13,166 --> 00:28:15,083 Your excellency is too kind. 403 00:28:15,166 --> 00:28:17,583 All I did was write my true thoughts. 404 00:28:17,666 --> 00:28:20,625 A chancellor promises peace and prosperity. 405 00:28:21,208 --> 00:28:23,958 [laughs] 406 00:28:24,541 --> 00:28:28,125 You know, I just received a stable of Akhal-Teke horses. 407 00:28:28,208 --> 00:28:32,166 Son, pick out a good one for Mengde. 408 00:28:32,833 --> 00:28:34,375 You're too kind, Chancellor. 409 00:28:35,166 --> 00:28:38,458 [Dong Zhuo] Come, join me, let's have a drink. 410 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 -[Dong Zhuo laughs] -[Cao Cao] Of course. 411 00:28:43,791 --> 00:28:45,833 [crow cawing] 412 00:28:48,250 --> 00:28:50,458 [ominous music plays] 413 00:28:50,541 --> 00:28:52,750 [Dong Zhuo snoring] 414 00:28:59,250 --> 00:29:00,833 [Dong Zhuo whimpers] 415 00:29:01,375 --> 00:29:04,750 [grumbling] It's a good one. 416 00:29:05,708 --> 00:29:06,708 [Dong Zhuo clears throat] 417 00:29:06,791 --> 00:29:08,875 [snores] 418 00:29:13,500 --> 00:29:14,375 [Situ] Mengde. 419 00:29:14,458 --> 00:29:18,541 This Seven-Star Dagger cuts through steel as if it were mud. 420 00:29:18,625 --> 00:29:20,333 My gift to you. 421 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 I, Cao Mengde, swear to the heavens 422 00:29:24,375 --> 00:29:26,333 vow to return with Dong's head 423 00:29:26,916 --> 00:29:29,333 and hang it in front of Jinluan Court 424 00:29:30,125 --> 00:29:31,916 for all the world ro see. 425 00:29:33,041 --> 00:29:36,250 [suspenseful music plays] 426 00:29:38,583 --> 00:29:39,958 [snores] 427 00:29:40,541 --> 00:29:42,333 [gasps] 428 00:29:44,791 --> 00:29:45,708 What are you doing? 429 00:29:45,791 --> 00:29:49,375 This Seven-Star Dagger cuts through steel as if it were mud. 430 00:29:49,458 --> 00:29:52,541 It's very rare. My gift to Your Excellency. 431 00:29:54,416 --> 00:29:57,375 [Dong Zhou] Mm. Mm. 432 00:30:00,291 --> 00:30:01,791 Is there really such a thing? 433 00:30:01,875 --> 00:30:03,375 It's one of a kind. 434 00:30:03,875 --> 00:30:06,750 Try it for yourself if you don't believe me. 435 00:30:08,083 --> 00:30:09,708 -[grunts] -[glass clinks] 436 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 [gasps] 437 00:30:14,958 --> 00:30:17,416 [Dong Zhuo] That is some sword. [chuckles] 438 00:30:18,875 --> 00:30:20,125 Godfather. 439 00:30:20,208 --> 00:30:22,166 I've prepared the horse. 440 00:30:25,333 --> 00:30:27,083 Thank you, Chancellor. 441 00:30:27,166 --> 00:30:30,291 I really should get going. 442 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 [Dong Zhuo] All right. 443 00:30:38,500 --> 00:30:40,416 One of a kind indeed. 444 00:30:40,500 --> 00:30:42,833 It wasn't a gift. At least not for you. 445 00:30:42,916 --> 00:30:45,875 Cao planned to use it to kill you. 446 00:30:48,458 --> 00:30:52,875 Cao Mengde was rather calm and sincere when he gave it to me. 447 00:30:52,958 --> 00:30:55,875 I didn't see any sign of him wanting to kill me. 448 00:30:55,958 --> 00:30:59,125 I even tried to win him over with a precious horse. 449 00:30:59,208 --> 00:31:01,333 Why would he want to assassinate me? 450 00:31:01,416 --> 00:31:02,375 Trust me. 451 00:31:02,875 --> 00:31:06,375 [tense music plays] 452 00:31:10,458 --> 00:31:12,875 [soldier] Sir, your horse is ready. 453 00:31:12,958 --> 00:31:15,125 -[horse snorts] -Hmm. This will do nicely. 454 00:31:15,208 --> 00:31:18,708 In my opinion, Cao was acting rather suspicious. 455 00:31:19,291 --> 00:31:22,958 [Li Ru] Just let General Lu capture him and bring him back here for questioning. 456 00:31:23,041 --> 00:31:24,583 [chuckles] Don't worry. 457 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 If it's true… 458 00:31:27,958 --> 00:31:29,250 he'll never go out of Luoyang. 459 00:31:35,875 --> 00:31:36,958 Go. 460 00:31:37,041 --> 00:31:40,083 [action music plays] 461 00:31:49,125 --> 00:31:50,125 [horse snorts] 462 00:31:53,750 --> 00:31:54,583 [horse neighs] 463 00:32:03,125 --> 00:32:05,500 [soldier 1] Don't let him out! Stop him! 464 00:32:07,083 --> 00:32:08,791 -[horse neighs] -[soldier grunts] 465 00:32:10,250 --> 00:32:12,291 [both grumble] 466 00:32:12,958 --> 00:32:13,958 [horse neighs] 467 00:32:14,541 --> 00:32:15,583 [Cao Cao] Go! 468 00:32:18,625 --> 00:32:19,750 [arrow whooshes] 469 00:32:19,833 --> 00:32:20,791 [grunts] 470 00:32:22,250 --> 00:32:23,083 [grumbles] 471 00:32:28,125 --> 00:32:29,041 [groans] 472 00:32:30,125 --> 00:32:32,791 [all yelp] 473 00:32:33,708 --> 00:32:35,833 [screams] 474 00:33:00,541 --> 00:33:01,541 Go! 475 00:33:04,666 --> 00:33:06,083 [horse neighs] 476 00:33:07,583 --> 00:33:10,083 [action music continues] 477 00:33:26,291 --> 00:33:27,541 [horse snorts] 478 00:33:29,000 --> 00:33:30,708 [horse neighs] 479 00:33:32,375 --> 00:33:34,958 [both panting] 480 00:33:36,083 --> 00:33:37,333 [horse neighs] 481 00:33:38,416 --> 00:33:40,000 [horse whinnies] 482 00:33:43,833 --> 00:33:46,125 [both grunting] 483 00:33:51,375 --> 00:33:53,125 [horse neighs] 484 00:33:57,250 --> 00:33:58,583 [horse whinnies] 485 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 [both grumble] 486 00:34:03,250 --> 00:34:04,458 [both groan] 487 00:34:09,208 --> 00:34:12,291 [choral music playing] 488 00:34:17,791 --> 00:34:18,750 [horse neighs] 489 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 [Liu Bei grunts] 490 00:34:24,916 --> 00:34:26,166 [horse neighs] 491 00:34:28,708 --> 00:34:30,416 [Liu Bei grumbles] 492 00:34:31,708 --> 00:34:32,666 [horse neighs] 493 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 [Lu Bu groans] 494 00:34:39,250 --> 00:34:40,750 [horse neighs] 495 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 [grunts] 496 00:34:45,708 --> 00:34:47,416 [horse snorts] 497 00:34:50,416 --> 00:34:51,500 [Lu Bu grumbles] 498 00:34:52,000 --> 00:34:53,666 [grunting] 499 00:34:55,666 --> 00:34:57,541 -[screams] -[Liu Bei yelps] 500 00:34:59,166 --> 00:35:02,125 [rumbling] 501 00:35:11,125 --> 00:35:13,041 [scoffs, grunts] 502 00:35:14,958 --> 00:35:17,208 [foreboding music plays] 503 00:35:22,708 --> 00:35:25,208 [foreboding music continues] 504 00:35:35,250 --> 00:35:37,500 -Is that a person? -I think so. 505 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 [mysterious music plays] 506 00:35:43,166 --> 00:35:45,125 [woman chuckles] 507 00:35:45,208 --> 00:35:47,375 -[Dong Zhuo laughs] -[woman moans] 508 00:35:47,458 --> 00:35:50,416 [indistinct chatter] 509 00:35:51,125 --> 00:35:53,041 [all laughing] 510 00:35:55,250 --> 00:35:56,916 [Li Ru] Here to report, Chancellor. 511 00:35:57,000 --> 00:35:58,625 [laughing continues] 512 00:35:58,708 --> 00:35:59,583 [Li Ru] Chancellor? 513 00:36:00,083 --> 00:36:01,583 -Chancellor? -[Dong Zhuo] Let me get up. 514 00:36:01,666 --> 00:36:03,666 -[women giggling] -[Don Zhuo grunts] 515 00:36:05,500 --> 00:36:10,333 Chancellor, we've searched everywhere but we still haven't found Cao's body. 516 00:36:11,916 --> 00:36:14,833 I won't believe he's dead until I see his corpse. 517 00:36:15,750 --> 00:36:17,541 So find him. 518 00:36:17,625 --> 00:36:18,833 Dead or alive! 519 00:36:18,916 --> 00:36:22,666 [fort master] After Cao Cao failed to assassinate Dong Zhou, 520 00:36:22,750 --> 00:36:24,916 a bounty was placed on his head. 521 00:36:25,750 --> 00:36:28,416 As a result, he became infamous. 522 00:36:28,500 --> 00:36:29,666 [soldier] Come here. You. 523 00:36:29,750 --> 00:36:32,166 Come here. What is this? 524 00:36:32,250 --> 00:36:36,166 [dramatic music plays] 525 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 REWARD 526 00:36:42,208 --> 00:36:44,916 [all murmuring] 527 00:36:45,000 --> 00:36:46,375 REWARD 528 00:36:47,708 --> 00:36:50,083 -[indistinct chatter] -[man] Let's go. Go. 529 00:36:50,166 --> 00:36:52,291 [all clamoring] 530 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 [fort master] Cao Cao survived, 531 00:36:54,625 --> 00:36:58,166 but the villagers who saved him betrayed him in the end. 532 00:36:58,750 --> 00:37:02,458 They reported him to the authorities for the reward. 533 00:37:02,541 --> 00:37:06,791 Eventually, he was captured by County Governor named Chen Gong. 534 00:37:07,916 --> 00:37:09,333 [squeaks] 535 00:37:16,416 --> 00:37:19,583 You've got the wrong man. My name's Huangfu. 536 00:37:20,208 --> 00:37:21,250 I'm a salesman. 537 00:37:21,333 --> 00:37:23,250 CHEN GONG 538 00:37:23,333 --> 00:37:24,833 Cao Mengde. 539 00:37:25,416 --> 00:37:26,791 How could I mistake you? 540 00:37:27,625 --> 00:37:28,958 That day, 541 00:37:29,041 --> 00:37:32,125 When I came to you in Luoyang and begged you for a post. 542 00:37:32,208 --> 00:37:33,708 ZHONGMU COUNTY OFFICE 543 00:37:33,791 --> 00:37:36,666 I remember how you insulted me. 544 00:37:37,291 --> 00:37:40,875 Tomorrow, I'll bring your head to the capital and claim my reward. 545 00:37:42,333 --> 00:37:43,208 Lock him up! 546 00:37:47,708 --> 00:37:50,958 [warp music sting] 547 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 [birds chirping] 548 00:37:57,833 --> 00:38:00,458 [somber music plays] 549 00:38:01,291 --> 00:38:02,625 [Chen Gong] Leave us. 550 00:38:04,583 --> 00:38:06,458 You're really not afraid to die? 551 00:38:07,125 --> 00:38:09,208 I heard the chancellor treated you well. 552 00:38:09,791 --> 00:38:11,791 Why did you throw it all away? 553 00:38:12,375 --> 00:38:13,416 [Cao Cao scoffs] 554 00:38:14,333 --> 00:38:15,916 If I was afraid to die, 555 00:38:17,250 --> 00:38:19,208 I'd be an official like you. 556 00:38:21,625 --> 00:38:22,916 But I couldn't do it. 557 00:38:23,000 --> 00:38:25,666 Everyone knows your name by now. 558 00:38:26,416 --> 00:38:29,916 And you can die as a hero, become famous. 559 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 Is that what you want? 560 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 No, it isn't. 561 00:38:35,125 --> 00:38:37,000 I shouldn't be considered an assassin. 562 00:38:37,583 --> 00:38:39,875 I vowed to save this nation from disaster, 563 00:38:39,958 --> 00:38:41,666 I should have gathered an army 564 00:38:41,750 --> 00:38:44,958 to defeat Dong Zhuo and truly restore peace and order. 565 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 An assassin who dies as a martyr? 566 00:38:49,333 --> 00:38:50,250 [Cao Cao scoffs] 567 00:38:52,791 --> 00:38:53,833 I never wanted that. 568 00:38:54,333 --> 00:38:57,500 Do you know how much the bounty on your head is? 569 00:38:59,208 --> 00:39:02,041 It's enough to last me several lifetimes at least. 570 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 [laughs] 571 00:39:05,041 --> 00:39:07,000 [cackles] 572 00:39:07,583 --> 00:39:10,500 [Cao Cao] Then go give my head to Dong Zhuo for the money. 573 00:39:10,583 --> 00:39:14,333 Let your family and your descendants spend it. 574 00:39:14,416 --> 00:39:18,333 A swallow cannot fathom an eagle's dream. 575 00:39:21,708 --> 00:39:22,916 Kill me if you want. 576 00:39:23,416 --> 00:39:26,458 [fort master] Cao was ready to die for his cause. 577 00:39:26,541 --> 00:39:29,541 But Chen had a change of heart before the execution. 578 00:39:29,625 --> 00:39:31,416 You're a real hero. 579 00:39:31,500 --> 00:39:33,833 A state scholar of no equal, I admire you. 580 00:39:34,583 --> 00:39:35,458 Please accept my bow. 581 00:39:36,333 --> 00:39:39,666 [fort master] Chen Gong was willing to give up his position and his family 582 00:39:39,750 --> 00:39:41,750 to help Cao with his plans. 583 00:39:41,833 --> 00:39:44,666 Later on, they sought refuge with Lu Boshe, 584 00:39:45,333 --> 00:39:48,083 the blood brother of Cao Cao's father. 585 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 [tranquil music plays] 586 00:39:50,750 --> 00:39:54,041 LU BOSHE 587 00:39:54,875 --> 00:39:56,666 [Lu Boshe] Oh. Thank goodness. 588 00:39:56,750 --> 00:39:58,958 Well, it's all right. You're safe now. 589 00:39:59,458 --> 00:40:00,875 Thank you, Master Lu. 590 00:40:00,958 --> 00:40:02,250 Stop it. We're family. 591 00:40:02,875 --> 00:40:04,375 And this is… 592 00:40:04,458 --> 00:40:06,791 Uh, this is my blood brother. 593 00:40:06,875 --> 00:40:09,208 -Master Lu, Chen Gong. -I see. 594 00:40:09,291 --> 00:40:10,625 He's my savior. 595 00:40:10,708 --> 00:40:13,541 I'd be dead now if it wasn't for him. 596 00:40:13,625 --> 00:40:16,250 Ah. It's an honor to meet you, sir. 597 00:40:16,333 --> 00:40:17,458 Thank you. 598 00:40:17,541 --> 00:40:20,958 Dear brother Chen, I humbly bow to you in gratitude. 599 00:40:21,041 --> 00:40:22,250 Thank you, sir. 600 00:40:22,750 --> 00:40:24,625 No, thank you for saving Cao Cao. 601 00:40:24,708 --> 00:40:26,125 Please follow me. 602 00:40:26,208 --> 00:40:27,833 Hello, everyone. Come here, come here. 603 00:40:27,916 --> 00:40:29,583 Quickly. Quickly, everyone. 604 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 This is my family. 605 00:40:32,125 --> 00:40:34,000 My three sons and their wives. 606 00:40:34,583 --> 00:40:35,750 This is my wife. 607 00:40:36,875 --> 00:40:39,333 Everyone, this is my blood brother's son. 608 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Cao Cao. 609 00:40:42,916 --> 00:40:46,541 He single-handedly tried to assassinate General Dong Zhuo. 610 00:40:46,625 --> 00:40:48,500 Now, he's famous. 611 00:40:49,083 --> 00:40:52,458 It's an honor to have him visiting our humble home. 612 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 [man 1] Father. 613 00:40:56,041 --> 00:40:56,875 We have guests. 614 00:40:56,958 --> 00:41:00,208 -Bring out our best wine. -We're out of wine. 615 00:41:00,875 --> 00:41:02,208 [Lu Boshe] What? 616 00:41:02,291 --> 00:41:03,291 It's all right. 617 00:41:03,375 --> 00:41:06,916 I'll ask my wife to prepare some extra special dishes for you. 618 00:41:07,000 --> 00:41:09,833 And I will go and buy the most expensive wine I can find. 619 00:41:10,416 --> 00:41:12,083 You must be tired from traveling. 620 00:41:12,166 --> 00:41:14,125 Son, take them to the guest room. 621 00:41:14,708 --> 00:41:16,791 And get some rest. Just follow him. 622 00:41:20,125 --> 00:41:21,500 [man 1] Go. Go. 623 00:41:21,583 --> 00:41:23,541 Okay. Let's kill these two pigs. 624 00:41:23,625 --> 00:41:25,125 [knives rasp] 625 00:41:26,208 --> 00:41:29,083 [ominous music plays] 626 00:41:35,000 --> 00:41:37,916 [ominous music playing continues] 627 00:41:42,041 --> 00:41:44,666 [groans] 628 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 -Cao Cao, what's wrong? -[yelps] 629 00:41:50,375 --> 00:41:53,916 -[knives rasp] -They're sharpening the knives. 630 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 [man 1] I'm telling you, those two are trouble. 631 00:41:58,041 --> 00:41:59,666 Cut the crap and go get some rope. 632 00:42:02,041 --> 00:42:04,500 Don't make so much noise. You'll blow it. 633 00:42:04,583 --> 00:42:06,958 Our best bet is to take them out with one strike. 634 00:42:07,041 --> 00:42:11,000 They have to die. They have to and we have to do it. 635 00:42:13,916 --> 00:42:17,125 Why would they help us? You're not their family. 636 00:42:18,333 --> 00:42:21,208 He's not buying wine, he's contacting the authorities, 637 00:42:21,291 --> 00:42:23,375 then he'll have his family kill us in our sleep. 638 00:42:23,458 --> 00:42:25,666 Okay. Then, what's the plan? 639 00:42:27,125 --> 00:42:28,416 Strike first. 640 00:42:29,291 --> 00:42:31,083 I won't die without a fight. 641 00:42:37,291 --> 00:42:41,000 [man] Quiet. You'll scare them off. Lock the door. 642 00:42:49,291 --> 00:42:51,583 [grunts] 643 00:42:54,625 --> 00:42:57,125 [whimpers] What are you doing? 644 00:43:00,541 --> 00:43:01,625 [grunts] 645 00:43:01,708 --> 00:43:04,041 [man screams] 646 00:43:09,458 --> 00:43:11,958 -Wait. -[pigs squeal] 647 00:43:15,041 --> 00:43:15,916 [Chen Gong] Look. 648 00:43:17,583 --> 00:43:19,625 We just killed innocent people. 649 00:43:21,250 --> 00:43:23,750 Tie up the pigs. I'll sharpen the knife. 650 00:43:24,250 --> 00:43:26,750 Hey, don't make so much noise. You'll wake them up. 651 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 [whimpers] 652 00:43:34,916 --> 00:43:35,750 Let's go. 653 00:43:43,750 --> 00:43:46,250 -Whoa, whoa, easy. -[horse neighs] 654 00:43:47,625 --> 00:43:51,000 Leaving so soon? Why didn't you wait for me, huh? 655 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Master Lu. 656 00:43:52,458 --> 00:43:55,041 It's not safe for your family to be harboring a fugitive. 657 00:43:55,125 --> 00:43:57,083 -It's better if we just go. -Hey, hey, hey. 658 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 Just hold on a second. You can't leave yet. 659 00:43:59,208 --> 00:44:01,125 Look, I bought us wine. 660 00:44:01,208 --> 00:44:03,833 Let's have a drink and you can leave tomorrow. Please. 661 00:44:03,916 --> 00:44:06,250 I owe it to your father to treat you to a good meal. 662 00:44:06,333 --> 00:44:08,041 I would expect the same from him. 663 00:44:08,125 --> 00:44:09,458 Master Lu. 664 00:44:12,375 --> 00:44:14,333 You are a true, true friend. 665 00:44:16,500 --> 00:44:19,083 -But I've wronged you. -Huh? 666 00:44:20,541 --> 00:44:22,291 Your family is dead because of me. 667 00:44:22,375 --> 00:44:24,541 [gasps] 668 00:44:26,875 --> 00:44:29,416 What did, what… 669 00:44:29,500 --> 00:44:31,916 did you just say? 670 00:44:32,000 --> 00:44:34,458 [whimpers] 671 00:44:35,083 --> 00:44:36,416 I'm sorry. 672 00:44:38,583 --> 00:44:40,791 [grunts] 673 00:44:41,958 --> 00:44:45,666 -[Lu Boshe gasps] -[somber music plays] 674 00:44:49,458 --> 00:44:51,916 [birds cawing] 675 00:44:53,458 --> 00:44:56,750 [somber music playing continues] 676 00:45:03,708 --> 00:45:06,875 [Chen Gong] Why did you kill him if you knew it was a misunderstanding? 677 00:45:06,958 --> 00:45:08,541 [Cao Cao] Because If I didn't… 678 00:45:09,541 --> 00:45:12,291 he would have gathered men to help him get revenge. 679 00:45:13,500 --> 00:45:15,500 I only have one goal in life. 680 00:45:15,583 --> 00:45:17,666 To overthrow Dong Zhuo. 681 00:45:17,750 --> 00:45:19,500 I did what I had to do. 682 00:45:26,291 --> 00:45:28,541 I'd rather do wrong to the world… 683 00:45:29,416 --> 00:45:32,083 than be wronged by the world. 684 00:45:34,166 --> 00:45:37,666 The only person I owed a debt to is you, Lu Boshe. 685 00:45:38,333 --> 00:45:41,041 If I don't save this nation and the Han Court, 686 00:45:41,583 --> 00:45:44,083 find me in Hell and take your revenge. 687 00:45:49,541 --> 00:45:50,500 Wait! 688 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 You're just going to leave him like this? 689 00:45:54,583 --> 00:45:55,916 We have to bury him properly. 690 00:45:56,000 --> 00:45:57,708 If we don't, we'll be despised. 691 00:45:57,791 --> 00:45:59,875 Our death rituals 692 00:45:59,958 --> 00:46:02,291 were created to make the living feel better. 693 00:46:02,916 --> 00:46:06,125 I'd rather be reviled by people for all of eternity 694 00:46:06,208 --> 00:46:08,000 than just be a hypocrite. 695 00:46:09,583 --> 00:46:12,000 You and I have vowed to save this country. 696 00:46:13,208 --> 00:46:15,875 We can't let personal matters compromise our mission. 697 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 I can't right my wrong, 698 00:46:21,083 --> 00:46:22,333 so I'll stay wrong. 699 00:46:23,416 --> 00:46:24,833 till the bitter end. 700 00:46:32,416 --> 00:46:35,625 [dramatic music plays] 701 00:46:51,541 --> 00:46:54,208 [foreboding music plays] 702 00:47:03,541 --> 00:47:05,250 [birds caw] 703 00:47:09,000 --> 00:47:10,083 Pathetic. 704 00:47:11,333 --> 00:47:13,375 If you wanted to kill me, why didn't you? 705 00:47:17,125 --> 00:47:19,333 [Cao Cao] In order to survive in times of crisis, 706 00:47:19,416 --> 00:47:22,333 we can't rely on compassion and righteousness. 707 00:47:22,416 --> 00:47:25,833 The only way to save the world is through power and detemination. 708 00:47:26,333 --> 00:47:30,416 I know that I will never have another true friend in this lifetime, 709 00:47:30,500 --> 00:47:32,541 but I do not fear loneliness. 710 00:47:32,625 --> 00:47:36,041 Because I know that heavens will provide me with powerful allies. 711 00:47:37,375 --> 00:47:39,666 [Cao Cao coughing] 712 00:47:42,333 --> 00:47:44,041 [Cao Cao coughs, gasps] 713 00:47:44,916 --> 00:47:48,666 [fort master] The moment I met Cao, I knew he was special. 714 00:47:49,500 --> 00:47:53,083 The awesome power inside him was limitless. 715 00:47:53,916 --> 00:47:58,041 The kind of power capable of swallowing the world. 716 00:47:58,125 --> 00:48:03,250 His audacity and his intelligence were absolutely without equal. 717 00:48:04,166 --> 00:48:06,708 The General Sword is finally achieved. 718 00:48:06,791 --> 00:48:09,041 It has waited over 100 years for you. 719 00:48:09,125 --> 00:48:13,000 You've been chosen by the heavens to bear the fate of the world. 720 00:48:13,083 --> 00:48:15,500 You are destined to be king. 721 00:48:16,166 --> 00:48:19,666 So what you're saying the General Sword can save the world? 722 00:48:19,750 --> 00:48:20,875 [fort master] That's right. 723 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 Cao took the sword, 724 00:48:23,500 --> 00:48:26,583 and now he's ready to raise his own army. 725 00:48:26,666 --> 00:48:28,583 CHENLIU CITY 726 00:48:29,375 --> 00:48:30,250 [Cao Cao] Father. 727 00:48:30,750 --> 00:48:33,458 How much money could we get if we sold off our property? 728 00:48:33,958 --> 00:48:35,666 I need to raise an army. 729 00:48:35,750 --> 00:48:37,833 A substantial one to defeat Dong Zhuo. 730 00:48:37,916 --> 00:48:42,208 Mm, even if we spent our entire fortune, it still wouldn't be enough. 731 00:48:43,333 --> 00:48:44,708 Hmm. 732 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 [Cao Cao] It's untrue. 733 00:48:46,333 --> 00:48:47,833 Thanks to the assassination attempt, 734 00:48:47,916 --> 00:48:51,166 the people now see me as their hero. 735 00:48:52,000 --> 00:48:53,416 When it's time… 736 00:48:54,416 --> 00:48:56,666 I have no doubt they will answer my call. 737 00:48:57,291 --> 00:48:58,791 NOTICE 738 00:48:58,875 --> 00:49:01,291 [action music plays] 739 00:49:01,375 --> 00:49:03,666 [soldier] "By His Majesty's secret decree, 740 00:49:03,750 --> 00:49:05,708 loyal warriors are hereby summon 741 00:49:05,791 --> 00:49:08,375 to help purge China of its enemies. 742 00:49:08,458 --> 00:49:11,791 Our righteous army will defend the empire against all threats 743 00:49:11,875 --> 00:49:13,750 and put an end to our people's suffering. 744 00:49:13,833 --> 00:49:16,125 Heed this decree and take swift action. 745 00:49:16,708 --> 00:49:18,541 The courageous assassin, Cao Cao 746 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 already face Dong Zhuo on his own." 747 00:49:20,500 --> 00:49:22,000 When the time comes to face him again, 748 00:49:22,083 --> 00:49:24,833 will you have the courage to stand by Cao Cao? 749 00:49:24,916 --> 00:49:28,125 [soldiers chanting] Cao! Cao! Cao! Cao! 750 00:49:28,208 --> 00:49:31,958 Cao! Cao! Cao! Cao! Cao! 751 00:49:35,958 --> 00:49:37,000 LOYALTY 752 00:49:37,083 --> 00:49:40,750 [soldier] Brothers, we follow General Cao to the death. 753 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 [soldiers chanting] Cao! Cao! Cao! Cao! 754 00:49:44,333 --> 00:49:45,875 [fort master] According to our rules… 755 00:49:46,416 --> 00:49:50,708 all who enter here are destined to be legendary heroes. 756 00:49:51,375 --> 00:49:55,125 Every warriors given a rare and mighty weapon. 757 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 Like the humans who wield them, weapons have destinies and spirits. 758 00:50:00,041 --> 00:50:02,458 They will search for their rightful master. 759 00:50:03,333 --> 00:50:04,708 And once they find them, 760 00:50:04,791 --> 00:50:08,291 weapon and master will live and grow as one. 761 00:50:12,583 --> 00:50:13,625 [gasps] 762 00:50:13,708 --> 00:50:15,166 [sudden music sting] 763 00:50:16,208 --> 00:50:18,083 [Zhang Fei grunts] 764 00:50:19,708 --> 00:50:20,666 [metal clinks] 765 00:50:21,250 --> 00:50:22,500 [sword rasps] 766 00:50:25,958 --> 00:50:27,500 That was no illusion. 767 00:50:28,875 --> 00:50:30,250 It felt too real. 768 00:50:32,125 --> 00:50:34,375 This must be a sign from the heavens. 769 00:50:36,708 --> 00:50:37,916 I, Liu Bei… 770 00:50:39,416 --> 00:50:41,083 I, Guan Yu… 771 00:50:41,583 --> 00:50:42,916 I, Zhang Fei… 772 00:50:43,000 --> 00:50:44,458 Do hereby vow… 773 00:50:45,125 --> 00:50:46,625 to destroy Dong Zhuo 774 00:50:47,583 --> 00:50:49,583 and restore the Han Dynasty. 775 00:50:51,000 --> 00:50:52,375 We three brothers are bonded 776 00:50:52,875 --> 00:50:54,666 [all] In life and in death. 777 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 [epic music plays] 778 00:51:09,708 --> 00:51:10,541 FORTRESS 779 00:51:16,833 --> 00:51:20,375 It is our honor to welcome Jizhou Governor, Han Fu. 780 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 Yuzhou Governor, Kong Zhou. 781 00:51:31,458 --> 00:51:33,625 Yongzhou Governor, Liu Dan. 782 00:51:34,250 --> 00:51:36,458 Beihai Governor, Kong Rong. 783 00:51:37,666 --> 00:51:38,583 SUN 784 00:51:43,333 --> 00:51:44,500 [horse snorts] 785 00:51:45,375 --> 00:51:48,916 CAO 786 00:51:51,791 --> 00:51:54,333 Shangdang Governor, Zhang Yang. 787 00:51:56,791 --> 00:51:59,375 Jibei Chancellor, Bao Xin. 788 00:52:00,875 --> 00:52:03,333 West Liang Governor, Ma Teng. 789 00:52:03,833 --> 00:52:05,083 [horses neigh] 790 00:52:05,666 --> 00:52:07,250 SUN 791 00:52:07,333 --> 00:52:10,916 Lord of Wucheng, Changsha Governor, Sun Jian. 792 00:52:11,583 --> 00:52:12,750 Go. 793 00:52:13,541 --> 00:52:16,750 [epic music playing continues] 794 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 -[Zhang Fei] Go! -[laughs] 795 00:52:20,041 --> 00:52:21,250 [Zhang Fei] Yip! 796 00:52:25,750 --> 00:52:29,375 [Liu Bei] Heroes Peak just up ahead. It overlooks Hulao Pass. 797 00:52:30,875 --> 00:52:34,375 [grand music plays] 798 00:52:52,083 --> 00:52:54,916 FORTRESS 799 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Stop. State your business. 800 00:53:01,458 --> 00:53:04,541 [Zhang Fei] We're here to join the alliance and take Dong Zhuo. 801 00:53:04,625 --> 00:53:05,791 Join the alliance? 802 00:53:06,458 --> 00:53:09,791 I'm sorry but are you members of the Lord's regiment? 803 00:53:11,125 --> 00:53:12,583 Or stable boys? 804 00:53:13,166 --> 00:53:14,375 [soldier laughs] 805 00:53:16,291 --> 00:53:18,541 My friend, please inform your commander 806 00:53:18,625 --> 00:53:23,375 that Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei 807 00:53:23,458 --> 00:53:24,833 have come to help. 808 00:53:26,000 --> 00:53:27,416 Here's our invitation. 809 00:53:30,333 --> 00:53:31,541 INVITATION 810 00:53:31,625 --> 00:53:33,208 [soldier] You have an invitation? 811 00:53:33,291 --> 00:53:35,958 Come on. You stole this and you know it. 812 00:53:36,041 --> 00:53:37,125 Zhang Fei. 813 00:53:38,083 --> 00:53:39,375 Calm down. 814 00:53:39,458 --> 00:53:42,541 [Cao Cao] It's all right. They're heroes. 815 00:53:49,083 --> 00:53:51,875 [horses neigh] 816 00:53:51,958 --> 00:53:53,791 They were invited, so let them in. 817 00:53:53,875 --> 00:53:55,375 [soldier] Greetings, General Cao. 818 00:53:55,458 --> 00:53:58,125 I'm Yuan Chen, Lord Yuan's advisor. 819 00:53:58,208 --> 00:54:01,000 My lord deeply admires the general's heroic past, 820 00:54:01,083 --> 00:54:03,541 and his courageous efforts to defeat Dong Zhuo. 821 00:54:03,625 --> 00:54:05,708 Lord Yuan has sent me to graciously 822 00:54:05,791 --> 00:54:08,041 and humbly welcome you. 823 00:54:08,750 --> 00:54:11,000 -Thank you. -That's Cao Cao? 824 00:54:11,083 --> 00:54:12,375 [Yuan Chen] This way, General. 825 00:54:21,166 --> 00:54:23,708 [suspenseful music plays] 826 00:54:36,333 --> 00:54:38,458 [suspenseful music continues] 827 00:54:41,875 --> 00:54:43,083 [Liu Bei] Yuan Shao. 828 00:54:43,166 --> 00:54:46,458 His family has occupied the highest civil post for four generations. 829 00:54:46,541 --> 00:54:47,708 Of all the warlords, 830 00:54:47,791 --> 00:54:50,666 he has, by far, the largest military and the most troop provisions. 831 00:54:52,166 --> 00:54:54,125 He also many skilled generals. 832 00:54:55,000 --> 00:54:57,458 Seems likely that he will lead the alliance. 833 00:54:57,541 --> 00:54:59,208 YUAN SHAO 834 00:54:59,291 --> 00:55:02,958 [Guan Yu] True heroes aren't defined by their linages 835 00:55:03,041 --> 00:55:04,750 or the size of their armies. 836 00:55:04,833 --> 00:55:08,291 I am Wang Kuang, and I proudly offer… 837 00:55:09,375 --> 00:55:11,791 20,000 cavalry to the alliance. 838 00:55:11,875 --> 00:55:13,166 Gongsun Zuan, sir. 839 00:55:13,250 --> 00:55:16,208 I brought with me 15,000 troops. 840 00:55:16,291 --> 00:55:19,250 Greetings, Lord Yuan, I'm Han Fu. 841 00:55:19,333 --> 00:55:21,833 And I've brought 25,000 infantry. 842 00:55:25,250 --> 00:55:26,291 Lord Yuan. 843 00:55:27,166 --> 00:55:28,500 I'm Sun Jian. 844 00:55:28,583 --> 00:55:31,166 My elite army is 28,000 strong. 845 00:55:31,250 --> 00:55:33,291 [Liu Bei] Sun is one of Jiangdong's greatest warriors. 846 00:55:33,375 --> 00:55:34,250 SUN JIAN 847 00:55:34,333 --> 00:55:36,708 The boy next to him must be his youngest son, 848 00:55:36,791 --> 00:55:37,916 Sun Quan. 849 00:55:38,000 --> 00:55:40,958 Jiangdong is renowned for its naval commanders. 850 00:55:41,458 --> 00:55:42,708 Which would be great… 851 00:55:43,541 --> 00:55:46,500 if the Hulao Pass wasn't in the mountains. 852 00:55:46,583 --> 00:55:48,500 They'll be out of their element. 853 00:55:50,708 --> 00:55:53,791 West Liang Governor, Ma Teng, has brought 18,000 troops. 854 00:55:53,875 --> 00:55:56,000 My name is Cao Mengde, 855 00:55:56,083 --> 00:55:58,125 and I have brought 20,000 troops. 856 00:56:07,583 --> 00:56:11,458 Lord Yuan is now the leader of the alliance, 857 00:56:11,541 --> 00:56:14,166 we will obey his orders, serve our country. 858 00:56:14,833 --> 00:56:17,291 And work together as one. 859 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 [Yuan Shao] Mengde, 860 00:56:19,041 --> 00:56:21,458 your wanted posters are everywhere. 861 00:56:22,375 --> 00:56:24,708 You've become quite famous. 862 00:56:26,041 --> 00:56:30,083 I only wish I killed that bastard when I had the chance. 863 00:56:30,166 --> 00:56:31,875 What's done is done. 864 00:56:31,958 --> 00:56:33,958 Now, Dong Zhuo knows we're organizing troops 865 00:56:34,041 --> 00:56:35,625 to oust him from Luoyang. 866 00:56:36,375 --> 00:56:40,583 He and Lu Bu have already dispatched 150,000 troops. 867 00:56:41,291 --> 00:56:46,250 And they're waiting for us, east of the garrison in Hulao Pass. 868 00:56:46,333 --> 00:56:48,125 We've gathered here today 869 00:56:48,208 --> 00:56:52,875 to receive the blessings of the heavens, the earth, and our ancestors. 870 00:56:53,416 --> 00:56:57,458 Now, warriors, we toast with deer's blood. 871 00:57:00,583 --> 00:57:02,375 Our soldiers combined 872 00:57:02,458 --> 00:57:05,291 will amount to 180,000 873 00:57:05,375 --> 00:57:08,875 along with the cavalry of 100,000. 874 00:57:08,958 --> 00:57:12,833 Our united forces will defeat Dong Zhuo. 875 00:57:12,916 --> 00:57:15,000 Warriors, cheers! 876 00:57:15,083 --> 00:57:16,916 -[warriors] Cheers! -[Zhang Yide] Wait! 877 00:57:17,958 --> 00:57:19,333 Count us in too. 878 00:57:20,666 --> 00:57:22,833 We've come to join the alliance. 879 00:57:23,541 --> 00:57:26,833 You have some nerve talking out of term. Identify yourselves. 880 00:57:26,916 --> 00:57:29,416 My name is Liu Bei, Commander. 881 00:57:30,250 --> 00:57:32,250 This is Guan Yunchang, 882 00:57:32,916 --> 00:57:34,333 and this is Zhang Yide. 883 00:57:34,416 --> 00:57:35,958 Where are you from? 884 00:57:36,625 --> 00:57:37,791 Who's your family? 885 00:57:37,875 --> 00:57:39,541 I'm the descendant of Prince Jing, 886 00:57:41,166 --> 00:57:44,458 who was the son of Emperor Jing of the Han Dynasty. 887 00:57:44,541 --> 00:57:47,833 Given your royal lineage, what is your rank and title? 888 00:57:47,916 --> 00:57:50,666 I have no rank or title. 889 00:57:51,250 --> 00:57:52,750 I currently live in Pingyuan. 890 00:57:52,833 --> 00:57:54,458 And what does your family do? 891 00:57:55,041 --> 00:57:56,750 We make straw shoes for a living. 892 00:57:56,833 --> 00:57:59,375 [all laughing] 893 00:57:59,458 --> 00:58:00,625 [officer] Straw shoes? 894 00:58:00,708 --> 00:58:02,750 [Yuan Shao] What about the two people beside you? 895 00:58:03,583 --> 00:58:05,250 Guan Yu is a guard. 896 00:58:06,375 --> 00:58:08,541 Zhang Fei is a butcher. 897 00:58:08,625 --> 00:58:11,291 [men laughing] 898 00:58:11,375 --> 00:58:12,500 Butcher? 899 00:58:12,583 --> 00:58:14,666 Excuse me, Alliance Commander, Yuan, 900 00:58:14,750 --> 00:58:17,125 I'm just curious, why did you invite these men, 901 00:58:17,208 --> 00:58:18,416 to entertain us? 902 00:58:18,500 --> 00:58:20,041 [men laughing] 903 00:58:20,125 --> 00:58:21,250 Enough! 904 00:58:21,333 --> 00:58:23,791 My brother is of royal descent, 905 00:58:23,875 --> 00:58:25,666 and you dare mock him? 906 00:58:25,750 --> 00:58:28,125 How many troops did you bring with you? 907 00:58:28,208 --> 00:58:30,125 Just the three of us, sir. 908 00:58:30,708 --> 00:58:32,000 [laughs] 909 00:58:33,500 --> 00:58:35,416 [Yuan Shao] You have guts, I'll give you that. 910 00:58:35,500 --> 00:58:36,875 Each of the 18 warriors here 911 00:58:36,958 --> 00:58:39,666 brought at least 20,000 to 30,000 troops. 912 00:58:40,291 --> 00:58:43,041 So tell me, why do I need you? 913 00:58:45,375 --> 00:58:48,625 Troop numbers don't decide wars, 914 00:58:48,708 --> 00:58:50,250 courage and loyalty do. 915 00:58:51,416 --> 00:58:53,375 [Liu Bei] And we have courage and loyalty. 916 00:58:54,166 --> 00:58:55,333 That's why we're here. 917 00:58:55,416 --> 00:58:57,625 [laughing] 918 00:58:57,708 --> 00:58:58,833 Well said! 919 00:58:59,500 --> 00:59:00,916 Very well said! 920 00:59:02,166 --> 00:59:05,041 These three men are loyal and courageous. 921 00:59:05,125 --> 00:59:08,291 The kind of heroes we need in this time of crisis, 922 00:59:08,375 --> 00:59:10,708 fearless and defiant. 923 00:59:13,541 --> 00:59:15,833 [Liu Bei] As a descendant of Prince Jing, 924 00:59:15,916 --> 00:59:17,875 It is my duty to join the alliance 925 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 and protect the Han Dynasty from Dong Zhuo. 926 00:59:22,291 --> 00:59:24,125 If I have to sacrifice everything, 927 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 then so be it. 928 00:59:28,708 --> 00:59:30,291 I don't care about your linage, 929 00:59:30,916 --> 00:59:34,458 or your rank, or how many troops you have under your command. 930 00:59:34,541 --> 00:59:37,208 To be victorious, we need loyalty and courage. 931 00:59:39,541 --> 00:59:40,708 Isn't that right? 932 00:59:40,791 --> 00:59:42,958 -[general 1] Right! -[general 2] Yes, sir, that's right. 933 00:59:46,041 --> 00:59:48,083 -[Cao Cao] So, tell us. -[Liu Bei] Tell you what? 934 00:59:48,166 --> 00:59:50,000 [Cao Cao] How to defeat Dong Zhuo. 935 00:59:50,083 --> 00:59:53,958 [Liu Bei] Well, the first thing we have to do is rescue His Majesty. 936 00:59:54,041 --> 00:59:57,500 Dong's regime will collapse without the young emperor as a hostage. 937 00:59:58,166 --> 01:00:00,958 But in order to do that, we have to get into Luoyang. 938 01:00:01,791 --> 01:00:03,958 Which means going through the Hulao Pass. 939 01:00:04,041 --> 01:00:05,916 Dong Zhuo knows this too. 940 01:00:06,000 --> 01:00:09,458 Which means he's going to throw all his military power into guarding it. 941 01:00:11,833 --> 01:00:13,541 That's where he's sending Lu Bu. 942 01:00:13,625 --> 01:00:15,875 What if we fail to break through the defenses? 943 01:00:16,791 --> 01:00:19,208 Then we have no chance of defeating Dong Zhuo. 944 01:00:22,958 --> 01:00:25,291 [suspenseful music plays] 945 01:00:27,916 --> 01:00:29,583 Reach Hulao Pass, 946 01:00:31,750 --> 01:00:33,166 and kill Lu Bu. 947 01:00:33,250 --> 01:00:34,666 I second that order. 948 01:00:34,750 --> 01:00:37,666 Very well. The alliance welcomes you. 949 01:00:37,750 --> 01:00:39,291 -Give them the blood. -[Cao Cao] Hmm. 950 01:00:42,916 --> 01:00:43,875 [Cao Cao] Here. 951 01:00:44,416 --> 01:00:47,875 I, Cao Mengde, toast to our alliance! 952 01:00:48,875 --> 01:00:50,416 [all] Cheers! 953 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 [all] Cheers! 954 01:00:54,541 --> 01:00:56,916 -[Cao grunts] -[cups shattering] 955 01:00:57,000 --> 01:00:58,458 We still missing one thing. 956 01:00:59,875 --> 01:01:01,125 And what would that be? 957 01:01:02,208 --> 01:01:03,125 An imperial decree. 958 01:01:04,125 --> 01:01:05,083 A decree? 959 01:01:05,916 --> 01:01:08,291 [Cao Cao] His Majesty wrote this decree with his blood, 960 01:01:08,375 --> 01:01:10,666 then he had me smuggle it out of Luoyang. 961 01:01:10,750 --> 01:01:14,708 So that I would use it to summon warriors to save him, 962 01:01:14,791 --> 01:01:18,541 to defeat Dong Zhuo and to end the people's suffering. 963 01:01:18,625 --> 01:01:19,958 The eighteen warlords… 964 01:01:20,750 --> 01:01:22,041 receive your orders. 965 01:01:22,125 --> 01:01:23,750 [weapons clatter] 966 01:01:28,208 --> 01:01:29,708 "The traitor, Dong Zhuo, 967 01:01:30,250 --> 01:01:33,333 usurped the throne, corrupted the Han Court, 968 01:01:33,416 --> 01:01:36,291 defiled the dowager, and killed innocent people. 969 01:01:37,083 --> 01:01:40,500 I, hereby summon all warlords under heaven 970 01:01:40,583 --> 01:01:43,500 to raise an army to defeat Dong Zhuo, 971 01:01:43,583 --> 01:01:46,916 defend the royal family, and save our citizens. 972 01:01:47,000 --> 01:01:50,208 Heed this decree and take swift action." 973 01:01:51,708 --> 01:01:52,958 [general] Hold on. 974 01:01:54,166 --> 01:01:56,166 Did you really meet His Majesty? 975 01:01:56,250 --> 01:01:57,416 -[scoffs] -[general] I mean… 976 01:01:57,500 --> 01:01:59,666 How do we know if that decree is even real? 977 01:02:01,958 --> 01:02:04,250 [laughing] 978 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 Of course, it isn't real. 979 01:02:06,541 --> 01:02:08,291 -Huh? -[Cao] I wrote it. 980 01:02:09,166 --> 01:02:11,375 -You! -That's treasonous! 981 01:02:11,458 --> 01:02:12,708 -Commander-- -Stop. 982 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 You wrote that? 983 01:02:17,375 --> 01:02:19,750 It gives our cause legitimacy. 984 01:02:21,250 --> 01:02:24,000 We need it, so it's real. 985 01:02:24,083 --> 01:02:27,541 Dong Zhuo treats the young emperor like a toy. 986 01:02:29,250 --> 01:02:31,958 If we succeed in bringing him down, 987 01:02:32,833 --> 01:02:35,666 nobody will question the decree. 988 01:02:36,625 --> 01:02:37,750 If we fail, 989 01:02:38,958 --> 01:02:40,750 what difference would it make… 990 01:02:42,666 --> 01:02:43,708 even if were real? 991 01:02:43,791 --> 01:02:45,083 -[thuds] -[fire crackles] 992 01:02:46,125 --> 01:02:47,875 We have to keep our eyes on that one. 993 01:02:47,958 --> 01:02:50,500 Since we don't have an official decree, 994 01:02:50,583 --> 01:02:54,708 I think it would be good to set some ground rules of our own. 995 01:02:54,791 --> 01:02:58,250 Out of all the heroes who have assembled here today, 996 01:02:58,333 --> 01:03:02,208 the first one to enter Luoyang and rescue His Majesty… 997 01:03:03,583 --> 01:03:05,250 will be appointed Grand Chief Controller. 998 01:03:05,333 --> 01:03:06,375 Agree. 999 01:03:06,958 --> 01:03:12,416 Commander, allow me to lead the first wave of our attack at Hulao Pass. 1000 01:03:12,500 --> 01:03:13,333 Of course. 1001 01:03:13,416 --> 01:03:16,458 My army will be in charge of provisions. 1002 01:03:16,958 --> 01:03:19,708 -[Yuan Shao] All right, see to it. -[general] Get moving. 1003 01:03:20,791 --> 01:03:21,875 [Yuan Shao] Hmm. 1004 01:03:25,583 --> 01:03:27,166 [Dong Zhuo laughing] 1005 01:03:27,250 --> 01:03:29,041 [woman giggling] 1006 01:03:32,000 --> 01:03:34,625 [both laughing] 1007 01:03:37,541 --> 01:03:40,208 [Li Ru] Chancellor, our scout brings news. 1008 01:03:41,041 --> 01:03:43,666 Sun Jian has broken through three of our defensive lines 1009 01:03:43,750 --> 01:03:45,208 at Hulao Pass. 1010 01:03:46,500 --> 01:03:47,541 [spits] 1011 01:03:48,208 --> 01:03:50,000 They're planning to attack Luoyang. 1012 01:03:50,083 --> 01:03:51,833 What do we do? 1013 01:03:51,916 --> 01:03:53,791 -What do we do? -[Lu Bu] I'll go. 1014 01:03:53,875 --> 01:03:56,416 Why should we use a butcher's knife to slaughter a chicken? 1015 01:03:56,500 --> 01:03:58,250 Let me go to the frontlines. 1016 01:03:58,833 --> 01:04:00,708 It's about time they witness 1017 01:04:01,458 --> 01:04:05,166 the power of West Liang's mightiest warrior, 1018 01:04:05,250 --> 01:04:06,583 Hua Xiong! 1019 01:04:07,375 --> 01:04:10,166 [wind howling] 1020 01:04:15,958 --> 01:04:19,000 YUAN 1021 01:04:23,250 --> 01:04:26,666 You broke through their formation, isolated the enemy, 1022 01:04:26,750 --> 01:04:29,458 and even gave yourself an escape route. 1023 01:04:29,541 --> 01:04:31,000 Two moves in one. 1024 01:04:31,583 --> 01:04:32,958 Genius. 1025 01:04:33,583 --> 01:04:35,333 Judging from your game tactics, 1026 01:04:35,416 --> 01:04:37,833 I'd say you must be a master strategist. 1027 01:04:37,916 --> 01:04:39,333 They won't deploy me, 1028 01:04:39,958 --> 01:04:41,541 so I just play to kill time. 1029 01:04:42,416 --> 01:04:44,166 You defended your brother well. 1030 01:04:45,166 --> 01:04:46,041 I'm impressed. 1031 01:04:46,125 --> 01:04:48,000 He's been attacked a lot… 1032 01:04:48,791 --> 01:04:49,916 since we got here. 1033 01:04:51,166 --> 01:04:53,958 We're just waiting for a chance to prove ourselves. 1034 01:04:55,333 --> 01:04:58,000 To befriend such a great man as yourself, 1035 01:04:58,083 --> 01:05:00,916 Liu Bei must be quite extraordinary. 1036 01:05:03,541 --> 01:05:07,125 I admire your heroism in attempting to assassinate Dong Zhuo. 1037 01:05:08,250 --> 01:05:09,250 But… 1038 01:05:10,125 --> 01:05:12,750 my allegiance is to my big brother. 1039 01:05:15,041 --> 01:05:16,375 [game pieces rattle] 1040 01:05:18,041 --> 01:05:20,916 Your loyalty is what I admire the most about you. 1041 01:05:23,041 --> 01:05:25,708 [soldier] Sir, Sun Jian's troops were wiped out. 1042 01:05:25,791 --> 01:05:28,375 And now, Hua Xiong is taunting us outside the fortress. 1043 01:05:28,458 --> 01:05:30,916 He said he's coming for your head, General. 1044 01:05:32,250 --> 01:05:34,250 He's challenging us to duels 1045 01:05:34,833 --> 01:05:36,958 to undermine our morale. 1046 01:05:40,916 --> 01:05:42,583 [Guan Yu] It's also the perfect opportunity 1047 01:05:42,666 --> 01:05:44,166 for the alliance to prove itself. 1048 01:05:45,458 --> 01:05:47,833 Things are finally getting interesting. 1049 01:05:50,125 --> 01:05:52,791 [ominous music plays] 1050 01:05:55,458 --> 01:05:57,916 [horses neigh] 1051 01:05:59,416 --> 01:06:02,083 You bunch of traitors have been out here long enough, 1052 01:06:02,166 --> 01:06:04,000 and you can't hide in there forever. 1053 01:06:04,083 --> 01:06:06,000 Chancellor Dong's sent me here to deal with you 1054 01:06:06,083 --> 01:06:08,125 and that's exactly what I'm going to do. 1055 01:06:08,708 --> 01:06:12,208 [Cao Cao] Dong Zhuo's warriors are as numerous as they are formidable. 1056 01:06:12,291 --> 01:06:15,083 Hua Xiong is West Liang's top fighter. 1057 01:06:15,958 --> 01:06:18,416 But he's only Dong's third strongest. 1058 01:06:18,958 --> 01:06:22,750 And in terms of sheer skill, he's nowhere near Lu Bu. 1059 01:06:22,833 --> 01:06:24,541 If we can't defeat Hua Xiong, 1060 01:06:25,541 --> 01:06:26,916 forget about Lu Bu. 1061 01:06:27,541 --> 01:06:29,000 We cannot lose our first battle. 1062 01:06:29,083 --> 01:06:31,791 Which of you is brave enough to fight Hua Xiong 1063 01:06:31,875 --> 01:06:33,875 and bring glory to the alliance? 1064 01:06:34,791 --> 01:06:38,500 Commander Yuan, I am Yu She, and I will gladly fight. 1065 01:06:38,583 --> 01:06:41,583 General Yu, is undefeated in battle, and shall remain as such. 1066 01:06:41,666 --> 01:06:42,791 Bring the wine! 1067 01:06:43,750 --> 01:06:45,833 And we will toast to the general's victory. 1068 01:06:45,916 --> 01:06:47,166 [Yu She] Thank you, sir. 1069 01:06:49,166 --> 01:06:51,541 [suspenseful music plays] 1070 01:06:52,500 --> 01:06:54,166 [door creaks] 1071 01:06:55,958 --> 01:06:57,375 [growls] 1072 01:06:57,958 --> 01:06:59,166 [grunts] 1073 01:07:01,083 --> 01:07:03,083 [yelling] 1074 01:07:04,500 --> 01:07:05,833 [both grunt] 1075 01:07:05,916 --> 01:07:08,458 -[Yu She yells] -[Hua Xiong groans] 1076 01:07:09,416 --> 01:07:10,666 [clanks] 1077 01:07:10,750 --> 01:07:13,000 [grunting] 1078 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 [general gasps] 1079 01:07:15,958 --> 01:07:18,208 He's totally outmatched. He doesn't have a chance. 1080 01:07:18,291 --> 01:07:20,083 [grunting in distance] 1081 01:07:21,833 --> 01:07:23,833 [both groaning, grunting] 1082 01:07:24,541 --> 01:07:26,000 [squelches] 1083 01:07:26,083 --> 01:07:28,666 [soldiers cheering] 1084 01:07:28,750 --> 01:07:30,333 -[soldiers yell] -[thuds] 1085 01:07:31,083 --> 01:07:32,541 Generals, 1086 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 who else is up for the challenge? 1087 01:07:41,666 --> 01:07:42,750 I'm Pan Feng. 1088 01:07:42,833 --> 01:07:45,291 [Pan Feng] Consider Hua Xiong as good as dead. 1089 01:07:45,375 --> 01:07:46,416 [Yuan Shao] Very well. 1090 01:07:47,500 --> 01:07:49,375 And if you are victorious, 1091 01:07:49,458 --> 01:07:53,708 I'll reward you with 100 taels of gold and 30 fine horses. Bring the wine! 1092 01:07:57,291 --> 01:07:59,375 [suspenseful music plays] 1093 01:07:59,916 --> 01:08:02,250 [Pan Feng grunting] 1094 01:08:04,291 --> 01:08:06,791 -[weapons clanking] -[Pan Feng grunting] 1095 01:08:09,416 --> 01:08:10,250 [both groan] 1096 01:08:11,125 --> 01:08:12,625 -[yells] -Huh? 1097 01:08:13,416 --> 01:08:14,791 [squelches] 1098 01:08:16,125 --> 01:08:17,625 -[gasps] -[thuds] 1099 01:08:18,291 --> 01:08:20,875 [soldiers cheering in distance] 1100 01:08:22,208 --> 01:08:24,708 [Yuan Shao] Generals, who dares to fight him? 1101 01:08:24,791 --> 01:08:26,416 I'll double the reward! 1102 01:08:29,750 --> 01:08:30,916 [both grunt] 1103 01:08:32,583 --> 01:08:33,666 [clanks] 1104 01:08:33,750 --> 01:08:34,666 [yells] 1105 01:08:34,750 --> 01:08:36,125 [head whooshes, thuds] 1106 01:08:36,625 --> 01:08:38,500 [soldiers cheering in distance] 1107 01:08:40,291 --> 01:08:41,833 [weapons clank] 1108 01:08:41,916 --> 01:08:43,916 -[thuds] -[grunts] 1109 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 [both grunt] 1110 01:08:45,083 --> 01:08:46,625 [soldiers cheering in distance] 1111 01:08:47,750 --> 01:08:49,500 [weapons clank] 1112 01:08:49,583 --> 01:08:51,458 -[groans] -[squelches] 1113 01:08:52,250 --> 01:08:54,041 -[whooshes] -[all gasp] 1114 01:08:56,833 --> 01:08:57,958 This is ridiculous. 1115 01:09:00,458 --> 01:09:02,750 Anyone else feel like dying today? 1116 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 [Hua Xiong] If not, then come out of there right now, 1117 01:09:05,958 --> 01:09:08,250 those who surrender and beg for mercy… 1118 01:09:09,166 --> 01:09:11,041 will be spared. 1119 01:09:11,125 --> 01:09:13,208 -[weapon clinks] -[Hua Xiong laughing in distance] 1120 01:09:14,458 --> 01:09:17,791 Send my brother, Guan Yu, I promise, he will not fail. 1121 01:09:17,875 --> 01:09:19,250 Are you serious? 1122 01:09:19,916 --> 01:09:23,250 Pan Feng was my best warrior, and he got destroyed. 1123 01:09:23,916 --> 01:09:27,875 What right does some lowly guard have representing the alliance in a duel? 1124 01:09:30,000 --> 01:09:31,666 We're running out of options. 1125 01:09:31,750 --> 01:09:33,583 [Cao Cao] Never mind his rank. 1126 01:09:41,000 --> 01:09:43,291 Brother Guan, go fight if you wish. 1127 01:09:44,125 --> 01:09:47,291 And allow me to offer you a farewell toast. 1128 01:09:54,166 --> 01:09:55,125 Save it. 1129 01:09:55,208 --> 01:09:57,750 I don't need a special blessing, 1130 01:09:57,833 --> 01:10:00,000 certainly not for a fight this easy 1131 01:10:00,750 --> 01:10:02,666 but we can drink when I come back. 1132 01:10:05,416 --> 01:10:08,500 [door clattering] 1133 01:10:12,750 --> 01:10:15,041 [suspenseful music plays] 1134 01:10:20,625 --> 01:10:21,916 [horse neighs] 1135 01:10:22,000 --> 01:10:26,291 I am Guan Yu from the Liu Army, and I am here to fight you. 1136 01:10:26,375 --> 01:10:29,125 [scoffs] Another nobody challenging me. 1137 01:10:30,791 --> 01:10:32,166 Get off the horse and surrender. 1138 01:10:32,250 --> 01:10:33,333 -[horse neighs] -[grunts] 1139 01:10:36,500 --> 01:10:39,291 [Guan Yu] You're going to wish you surrendered when I'm done with you. 1140 01:10:39,875 --> 01:10:40,791 [grunts] 1141 01:10:43,958 --> 01:10:46,291 We don't have a choice. So who are we going to send next? 1142 01:10:46,375 --> 01:10:47,916 Who else would even dare to try, 1143 01:10:48,000 --> 01:10:51,083 other than fools looking to play hero, like that last one? 1144 01:10:51,875 --> 01:10:54,500 [Han Fu] What are we going to do if he takes another head? 1145 01:10:56,333 --> 01:10:59,541 My brother will be victorious. 1146 01:11:00,416 --> 01:11:02,750 -[Hua Xiong grunts] -[weapons clanking] 1147 01:11:04,625 --> 01:11:05,666 [weapons clank] 1148 01:11:06,375 --> 01:11:08,166 [both grunting] 1149 01:11:09,916 --> 01:11:11,041 [weapons clank] 1150 01:11:12,250 --> 01:11:13,708 [both grunting] 1151 01:11:15,916 --> 01:11:18,375 [suspenseful music plays] 1152 01:11:21,833 --> 01:11:22,875 You surprise me. 1153 01:11:23,625 --> 01:11:26,458 I wasn't expecting a nobody to be so skilled. 1154 01:11:27,625 --> 01:11:29,958 It's a shame that I have to take your head. 1155 01:11:30,458 --> 01:11:32,708 Whenever I face a weaker opponent, 1156 01:11:33,333 --> 01:11:36,125 I usually let them win the first three rounds. 1157 01:11:36,208 --> 01:11:39,250 Well, the three rounds are over! 1158 01:11:42,958 --> 01:11:44,875 -[grunts] -[weapons clank] 1159 01:11:49,625 --> 01:11:50,625 [groans] 1160 01:11:53,291 --> 01:11:54,291 -[grunts] -[whooshes] 1161 01:11:58,041 --> 01:11:59,458 [rattles] 1162 01:12:03,083 --> 01:12:04,458 Which one of you is next? 1163 01:12:04,541 --> 01:12:06,583 -[horses neigh] -[clanking] 1164 01:12:08,291 --> 01:12:09,166 [soldier 1] Let's go! 1165 01:12:09,250 --> 01:12:11,625 -[soldier 1] Go, go, go! -[soldier 3] Go! 1166 01:12:11,708 --> 01:12:13,458 [soldiers] Go! Go! 1167 01:12:18,208 --> 01:12:19,708 [horse neighs] 1168 01:12:21,583 --> 01:12:24,250 [heroic music plays] 1169 01:12:57,750 --> 01:12:59,500 [light music plays] 1170 01:12:59,583 --> 01:13:01,083 [door clattering] 1171 01:13:01,708 --> 01:13:03,458 [Han Fu] Whoa! That was fast! 1172 01:13:04,166 --> 01:13:05,208 [officers murmur] 1173 01:13:08,041 --> 01:13:09,041 [Guan Yu] Here. 1174 01:13:09,125 --> 01:13:11,583 Bring his head back to Dong Zhuo. 1175 01:13:13,166 --> 01:13:16,000 [general] I wish I could have seen the fight for myself. 1176 01:13:18,291 --> 01:13:19,500 The wine is still warm. 1177 01:13:20,583 --> 01:13:21,666 You've earned it. 1178 01:13:21,750 --> 01:13:24,625 [epic music plays] 1179 01:13:30,416 --> 01:13:33,125 Clear a space and give General Guan a seat. 1180 01:13:33,208 --> 01:13:36,083 -Make sure he gets our best food and wine. -That's okay. 1181 01:13:37,208 --> 01:13:40,291 I fought under the command of my brother, Liu Bei. 1182 01:13:41,000 --> 01:13:43,875 If you must, reward him not me. 1183 01:13:46,750 --> 01:13:47,708 Commander, 1184 01:13:48,833 --> 01:13:52,583 given that Guan Yu is victorious, he clearly deserves recognition, 1185 01:13:52,666 --> 01:13:56,291 but I ask that Liu Bei and Zhang Fei be rewarded as well. 1186 01:13:56,375 --> 01:13:58,750 All victories shall be rewarded. 1187 01:13:59,708 --> 01:14:00,791 Liu Bei, 1188 01:14:01,666 --> 01:14:05,166 the alliance hereby establishes the 19th regiment 1189 01:14:05,250 --> 01:14:07,625 lead by Commander Liu Bei. 1190 01:14:07,708 --> 01:14:10,541 I accept your order. 1191 01:14:11,666 --> 01:14:13,625 [suspenseful music plays] 1192 01:14:13,708 --> 01:14:16,291 [soldiers clamoring] 1193 01:14:16,375 --> 01:14:18,666 [soldier 1] Go! 1194 01:14:18,750 --> 01:14:20,083 Go! 1195 01:14:20,166 --> 01:14:22,958 -[weapons clinking] -[soldiers clamoring] 1196 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 [creaks, thuds] 1197 01:14:31,958 --> 01:14:34,375 [soldiers yelling] 1198 01:14:37,833 --> 01:14:39,750 [arrows whooshing] 1199 01:14:44,916 --> 01:14:46,541 [soldier shrieks] 1200 01:14:47,708 --> 01:14:49,458 [suspenseful music continues] 1201 01:14:51,791 --> 01:14:55,333 [soldier] Inform the chancellor. Sun Jian has ambushed Hulao Pass. 1202 01:14:55,416 --> 01:14:56,583 Damn it! 1203 01:14:57,125 --> 01:14:59,041 First, they kill Hua Xiong, 1204 01:14:59,875 --> 01:15:03,000 then they slaughter 30,000 troops. 1205 01:15:03,541 --> 01:15:07,375 Killing Hua Xiong obviously boosted their morale. 1206 01:15:07,458 --> 01:15:10,583 Sun's troops have surrounded the city. 1207 01:15:11,250 --> 01:15:15,083 Those treacherous warlords have amassed 500,000 troops, 1208 01:15:15,791 --> 01:15:18,583 and they even sent back Hua Xiong's head. 1209 01:15:19,625 --> 01:15:20,833 Outrageous! 1210 01:15:21,333 --> 01:15:22,416 Who did it? 1211 01:15:25,958 --> 01:15:27,958 Uh, a nobody. 1212 01:15:28,041 --> 01:15:29,125 Named… 1213 01:15:30,250 --> 01:15:31,625 Guan Yu. 1214 01:15:34,375 --> 01:15:35,458 [grunts] 1215 01:15:36,916 --> 01:15:38,916 [intense music plays] 1216 01:15:39,583 --> 01:15:41,375 Attention, generals! 1217 01:15:41,458 --> 01:15:44,833 I am sending 500,000 troops to Hulao Pass. 1218 01:15:44,916 --> 01:15:48,666 Li Jue and Guo Si will bring 50,000 troops 1219 01:15:48,750 --> 01:15:51,625 to strengthen both sides of our defense 1220 01:15:51,708 --> 01:15:55,291 and to prevent any attacks from the flanks. 1221 01:15:56,500 --> 01:16:01,875 I will lead 150,000 troops along with Li Jue, Fan Chou, and Zhang Ji 1222 01:16:01,958 --> 01:16:04,541 to guard the front of Hulao Pass. 1223 01:16:04,625 --> 01:16:07,625 We're only 500 miles away from the capital, 1224 01:16:07,708 --> 01:16:09,958 our defense must hold! 1225 01:16:12,041 --> 01:16:14,583 [epic music plays] 1226 01:16:15,666 --> 01:16:17,708 [weapon rattles, thuds] 1227 01:16:23,083 --> 01:16:27,541 [Dong Zhuo] Lu Bu, post 30,000 troops outside the fortress, 1228 01:16:28,791 --> 01:16:32,291 and be ready to engage the enemy at any time. 1229 01:16:33,166 --> 01:16:36,416 [suspenseful music plays] 1230 01:16:36,500 --> 01:16:38,125 [soldiers yelling] 1231 01:16:38,208 --> 01:16:40,125 [arrow whooshing] 1232 01:16:45,333 --> 01:16:46,541 -[thuds] -[all gasp] 1233 01:16:49,041 --> 01:16:51,333 [ominous music plays] 1234 01:16:53,333 --> 01:16:55,333 [Cao Cao] It's an invitation to war. 1235 01:16:57,166 --> 01:16:59,000 It's from Lu Bu. 1236 01:17:10,166 --> 01:17:11,291 Lu Bu… 1237 01:17:15,833 --> 01:17:18,958 [dramatic music plays] 1238 01:17:24,583 --> 01:17:27,958 LU 1239 01:17:35,083 --> 01:17:37,958 [cackles] 1240 01:17:46,166 --> 01:17:47,958 [soldiers] Cheers, General! 1241 01:17:52,583 --> 01:17:55,000 [dramatic music continues] 1242 01:17:55,666 --> 01:17:56,666 [splashes] 1243 01:17:56,750 --> 01:17:58,500 [Lu Bu] Those 18 dogs… 1244 01:18:00,500 --> 01:18:03,666 [Yuan Shao] We only have eight warlords left in the alliance now. 1245 01:18:04,541 --> 01:18:05,958 The others ran away? 1246 01:18:06,041 --> 01:18:07,166 Yes. 1247 01:18:08,083 --> 01:18:09,875 [Cao Cao] So, now, we have what, 1248 01:18:10,666 --> 01:18:12,875 less than 200,000 troops? 1249 01:18:12,958 --> 01:18:13,791 Correct. 1250 01:18:14,583 --> 01:18:15,625 [scoffs] 1251 01:18:16,250 --> 01:18:17,416 [Cao Cao] The deserters, 1252 01:18:18,375 --> 01:18:20,416 they were not committed to the cause. 1253 01:18:20,500 --> 01:18:22,583 They only cared about one thing, 1254 01:18:23,125 --> 01:18:24,708 their own personal gain. 1255 01:18:25,291 --> 01:18:26,708 They used Dong Zhuo 1256 01:18:26,791 --> 01:18:29,458 as a cover for their own ulterior motives. 1257 01:18:30,458 --> 01:18:33,833 Exploiting the crisis to gain an advantage. 1258 01:18:33,916 --> 01:18:38,083 The man named Lu Bu rides a steed named Red Hare. 1259 01:18:38,166 --> 01:18:41,750 They say he can take on 10,000 troops by himself. 1260 01:18:41,833 --> 01:18:44,416 Dong Zhuo, has recruited elite troops from the west, 1261 01:18:44,500 --> 01:18:46,291 known for their destructive power. 1262 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 Obviously, no one wants to suffer heavy losses. 1263 01:18:48,708 --> 01:18:50,125 [scoffs] 1264 01:18:50,208 --> 01:18:53,125 Well, that's not really an option, going up against Lu Bu. 1265 01:18:53,208 --> 01:18:54,833 But if we can't defeat him, 1266 01:18:55,458 --> 01:18:57,291 how can we defeat Dong Zhuo? 1267 01:18:57,375 --> 01:18:58,541 [scoffs] 1268 01:18:58,625 --> 01:19:00,833 Hey, snap out of it. 1269 01:19:02,166 --> 01:19:03,750 We didn't go through all of this… 1270 01:19:04,458 --> 01:19:07,083 just to kill Hua Xiong, did we? 1271 01:19:08,208 --> 01:19:11,625 You're supposed to be warriors, so prove it. 1272 01:19:11,708 --> 01:19:12,625 [weapon clangs] 1273 01:19:14,250 --> 01:19:18,375 [Dong Zhuo] Luoyang has been the Han capital for over 200 years. 1274 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 It's on the verge of decline. 1275 01:19:20,166 --> 01:19:23,208 For the sake of our kingdom, and His Majesty's health, 1276 01:19:23,291 --> 01:19:26,833 I have decided to move the capital to Chang'an. 1277 01:19:26,916 --> 01:19:28,708 [minister 1] What? Move the capital? 1278 01:19:28,791 --> 01:19:30,291 -[crowd murmuring] -[minister 2] Why? 1279 01:19:30,375 --> 01:19:31,375 [Dong Zhuo] Go! 1280 01:19:35,208 --> 01:19:37,833 [wind whooshing] 1281 01:19:53,666 --> 01:19:56,250 [sombre music plays] 1282 01:20:01,875 --> 01:20:03,791 [wind gusting] 1283 01:20:13,458 --> 01:20:15,708 [water sloshes] 1284 01:20:27,375 --> 01:20:28,208 [flask clanks] 1285 01:20:31,541 --> 01:20:34,041 [sombre music continues] 1286 01:20:37,916 --> 01:20:39,083 [Lu Bu] Miss. 1287 01:20:43,625 --> 01:20:44,625 [knife rasps] 1288 01:20:45,791 --> 01:20:46,791 Who are you? 1289 01:20:47,875 --> 01:20:49,083 Go away. 1290 01:20:50,208 --> 01:20:51,625 -[woman gasps] -[Lu Bu grunts] 1291 01:20:56,833 --> 01:20:59,250 [sombre music plays] 1292 01:21:09,625 --> 01:21:11,333 Why would you try to kill yourself? 1293 01:21:16,625 --> 01:21:18,250 Someone proposed to me… 1294 01:21:20,250 --> 01:21:21,833 and my godfather accepted it, 1295 01:21:23,875 --> 01:21:25,416 but I don't want to marry him. 1296 01:21:27,166 --> 01:21:28,541 He's a horrible man. 1297 01:21:29,791 --> 01:21:31,708 Since I have no other choice, 1298 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 I'd rather die. 1299 01:21:43,416 --> 01:21:45,916 LU 1300 01:21:46,000 --> 01:21:46,875 [woman] You're… 1301 01:21:47,875 --> 01:21:49,875 No one will harm you ever again. 1302 01:21:51,208 --> 01:21:54,791 Tell the one who proposed to you that belong to Lu Bu. 1303 01:21:56,583 --> 01:21:59,958 Once I return victorious, I will marry you. 1304 01:22:02,458 --> 01:22:03,750 General Lu… 1305 01:22:05,875 --> 01:22:07,333 do you mean it? 1306 01:22:07,416 --> 01:22:08,708 I always mean what I say. 1307 01:22:13,208 --> 01:22:14,500 But we just met. 1308 01:22:16,000 --> 01:22:17,416 How do I know you're serious? 1309 01:22:18,875 --> 01:22:19,791 [inhales deeply] 1310 01:22:19,875 --> 01:22:21,333 -[grunts] -[woman gasps] 1311 01:22:23,708 --> 01:22:24,750 All right. 1312 01:22:27,208 --> 01:22:28,458 I trust you. 1313 01:22:33,750 --> 01:22:35,083 What is your name? 1314 01:22:40,875 --> 01:22:42,125 Diao Chan. 1315 01:22:45,083 --> 01:22:46,083 I swear, 1316 01:22:47,333 --> 01:22:49,291 I will forever be devoted to you. 1317 01:22:54,750 --> 01:22:56,291 From this day forward, 1318 01:22:58,500 --> 01:22:59,875 I am yours. 1319 01:23:02,541 --> 01:23:03,625 [squelches] 1320 01:23:07,833 --> 01:23:10,541 [sombre music plays] 1321 01:23:16,875 --> 01:23:19,125 [suspenseful music plays] 1322 01:23:35,166 --> 01:23:37,750 [suspenseful music continues] 1323 01:23:47,958 --> 01:23:49,625 [Liu Bei] We've never dueled before. 1324 01:23:49,708 --> 01:23:51,666 [Cao Cao] Then let's not waste the opportunity. 1325 01:23:52,583 --> 01:23:54,291 [Liu Bei] We might not get another chance. 1326 01:23:55,125 --> 01:23:56,875 [Cao Cao] Well, you never know. 1327 01:23:56,958 --> 01:23:58,333 [swords rasp] 1328 01:23:59,041 --> 01:24:01,250 [both grunting] 1329 01:24:04,125 --> 01:24:05,708 [weapons clanking] 1330 01:24:06,416 --> 01:24:08,625 [both grunting] 1331 01:24:13,416 --> 01:24:15,708 [Liu Bei] I think Yuan Shao would run away if he could, 1332 01:24:16,416 --> 01:24:18,333 but it'd be too embarrassing. 1333 01:24:18,416 --> 01:24:21,250 The alliance commander with a prestigious lineage. 1334 01:24:21,333 --> 01:24:22,625 [Cao Cao] That's one reasons. 1335 01:24:22,708 --> 01:24:25,333 But more than that, if he doesn't succeed, 1336 01:24:25,416 --> 01:24:27,833 Dong Zhuo will surely hunt him down and get his revenge. 1337 01:24:27,916 --> 01:24:28,875 It's a tough spot. 1338 01:24:30,666 --> 01:24:33,791 So what about you then, why are you still here? 1339 01:24:33,875 --> 01:24:35,458 Same reason as you. 1340 01:24:36,583 --> 01:24:37,875 And what might that be? 1341 01:24:37,958 --> 01:24:40,416 To save the Han Dynasty above all else. 1342 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 [grunts] 1343 01:24:43,625 --> 01:24:45,708 -[weapons clanking] -[both grunting] 1344 01:24:51,875 --> 01:24:54,916 -[Cao Cao] Do you fear death? -No. I only fear one thing. 1345 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 [Cao Cao] What? 1346 01:24:56,250 --> 01:24:58,666 [Liu Bei] To die knowing the kingdom is still in chaos. 1347 01:24:59,416 --> 01:25:01,291 -[weapons clanking] -[both grunting] 1348 01:25:05,083 --> 01:25:07,125 [weapons clanking] 1349 01:25:10,416 --> 01:25:13,083 The Han Dynasty is corrupt beyond repair. 1350 01:25:13,166 --> 01:25:14,958 You saw those warlords for yourself. 1351 01:25:15,041 --> 01:25:16,541 So what? 1352 01:25:16,625 --> 01:25:19,833 They didn't join the alliance because they truly believe in justice, 1353 01:25:19,916 --> 01:25:22,166 their ambitions are the same as Dong Zhuo's. 1354 01:25:22,250 --> 01:25:24,708 What do you three hope to gain from this? Tell me the truth! 1355 01:25:24,791 --> 01:25:25,875 We don't want anything! 1356 01:25:25,958 --> 01:25:28,333 It's our noble duty to serve our country. 1357 01:25:28,416 --> 01:25:32,041 Also, I'll never let our people suffer at the hands of Dong Zhuo. 1358 01:25:32,125 --> 01:25:33,750 For the Dynasty and its people, 1359 01:25:33,833 --> 01:25:36,041 I will fight to the end! 1360 01:25:38,583 --> 01:25:39,750 [Liu Bei grunts] 1361 01:25:42,083 --> 01:25:44,458 [weapons clanking] 1362 01:25:45,125 --> 01:25:46,708 [both grunt] 1363 01:25:47,958 --> 01:25:49,750 [Liu Bei grunting] 1364 01:25:51,416 --> 01:25:52,750 Do you fear death? 1365 01:25:53,375 --> 01:25:55,875 No, I don't. Do you believe me? 1366 01:25:56,875 --> 01:25:57,875 I do. 1367 01:25:57,958 --> 01:25:59,666 -[both grunting] -[weapons clanking] 1368 01:26:02,041 --> 01:26:03,208 [rumbles] 1369 01:26:08,041 --> 01:26:09,708 [weapons clanking] 1370 01:26:17,416 --> 01:26:18,750 That was fun, Liu Bei. 1371 01:26:18,833 --> 01:26:19,958 It was. 1372 01:26:20,875 --> 01:26:23,791 Well, I think you know what our next move is. 1373 01:26:27,958 --> 01:26:30,416 [suspenseful music plays] 1374 01:26:41,000 --> 01:26:42,625 [Cao Cao] We have a plan. 1375 01:26:42,708 --> 01:26:44,875 My brothers and I will fight Lu Bu. 1376 01:26:44,958 --> 01:26:48,083 The eight alliance armies and I will attack Luoyang 1377 01:26:48,166 --> 01:26:49,500 and kill Dong Zhuo. 1378 01:26:49,583 --> 01:26:52,166 [Cao Cao] Lu Bu's fighting skills are unrivaled, so watch yourself. 1379 01:26:52,250 --> 01:26:54,750 Returning alive is victory enough. 1380 01:26:55,625 --> 01:26:57,333 Everyone will know what you've done. 1381 01:26:57,416 --> 01:26:58,291 Hmm. 1382 01:26:58,375 --> 01:26:59,625 [chuckles] 1383 01:26:59,708 --> 01:27:01,541 -[weapons clink] -[whooshing] 1384 01:27:11,583 --> 01:27:15,458 Only out of chaos are heroes forged. 1385 01:27:16,791 --> 01:27:17,875 [chuckles] 1386 01:27:19,166 --> 01:27:22,166 [laughing] 1387 01:27:22,250 --> 01:27:23,583 [Guan Yu] Brothers! 1388 01:27:24,291 --> 01:27:26,583 We have 20,000 troops. 1389 01:27:26,666 --> 01:27:30,791 Outside the walls, we'll face Lu Bu's 30,000 cavalries. 1390 01:27:31,416 --> 01:27:33,500 This is a fight to the death. 1391 01:27:33,583 --> 01:27:36,250 Your commanders have abandoned you! 1392 01:27:36,333 --> 01:27:39,750 So, now you will join with us and guard this place. 1393 01:27:39,833 --> 01:27:42,833 This might seem like a suicide mission, 1394 01:27:42,916 --> 01:27:44,625 but I assure you it isn't. 1395 01:27:44,708 --> 01:27:48,291 Still, if you don't wish to follow us into battle, 1396 01:27:48,375 --> 01:27:49,916 you are free to leave now. 1397 01:27:50,000 --> 01:27:51,750 LIU 1398 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Guan Yu. 1399 01:27:54,250 --> 01:27:55,958 [horses neigh in distance] 1400 01:27:57,833 --> 01:27:59,125 If we aren't united, 1401 01:27:59,916 --> 01:28:03,708 in our minds and our hearts, we will lose. 1402 01:28:03,791 --> 01:28:06,833 I only want warriors who are repaired to face death. 1403 01:28:06,916 --> 01:28:08,916 To those who are willing to stay, 1404 01:28:09,000 --> 01:28:11,083 I swear on my name, 1405 01:28:11,166 --> 01:28:12,500 I'll never leave you. 1406 01:28:13,875 --> 01:28:15,333 No matter what! 1407 01:28:17,000 --> 01:28:19,250 I pledge allegiance to the three generals. 1408 01:28:19,333 --> 01:28:23,958 [soldiers chanting] I pledge! 1409 01:28:24,041 --> 01:28:26,833 [chanting continues] 1410 01:28:26,916 --> 01:28:28,708 [Guan Yu] I never imagined… 1411 01:28:28,791 --> 01:28:29,875 [soldiers chanting] I pledge! 1412 01:28:29,958 --> 01:28:32,625 …that we'd actually command our own army one day. 1413 01:28:35,458 --> 01:28:38,166 [epic music plays] 1414 01:28:45,666 --> 01:28:48,500 [suspenseful music plays] 1415 01:28:48,583 --> 01:28:50,583 Everyone, to Luoyang! 1416 01:28:50,666 --> 01:28:51,916 -Go! -[soldier] Go! 1417 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 [soldiers yelling] 1418 01:28:56,833 --> 01:28:58,750 [Cao Cao] "By His Majesty's decree, 1419 01:28:58,833 --> 01:29:02,125 the alliance army will attack Hulao Pass from five points, 1420 01:29:02,208 --> 01:29:04,708 north, south, east, west, and center. 1421 01:29:05,291 --> 01:29:09,875 Fighting our way into the capital to oust Dong Zhuo from the palace." 1422 01:29:15,250 --> 01:29:17,416 [epic music] 1423 01:29:34,708 --> 01:29:37,416 [epic music continues] 1424 01:29:43,875 --> 01:29:46,208 HULAO PASS 1425 01:29:56,000 --> 01:29:58,916 [footsteps thudding] 1426 01:30:03,250 --> 01:30:06,166 [ominous music plays] 1427 01:30:14,875 --> 01:30:16,375 [Red Hare growls] 1428 01:30:27,708 --> 01:30:29,541 [horses neigh] 1429 01:30:33,875 --> 01:30:35,875 [suspenseful music plays] 1430 01:30:42,916 --> 01:30:45,333 [Red Hare neighs] 1431 01:30:56,083 --> 01:30:59,041 [suspenseful music continues] 1432 01:31:17,791 --> 01:31:20,833 [wind whooshing] 1433 01:31:34,625 --> 01:31:37,166 [ominous music plays] 1434 01:31:39,583 --> 01:31:41,916 [hay rasping] 1435 01:31:49,375 --> 01:31:51,333 [horses neigh] 1436 01:31:56,125 --> 01:31:57,625 -[wind whooshing] -[horses neigh] 1437 01:32:03,458 --> 01:32:04,541 [laughing] 1438 01:32:06,000 --> 01:32:08,291 [laughing continues] 1439 01:32:09,625 --> 01:32:11,583 They're imposters. [grunts] 1440 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 [soldiers yell] 1441 01:32:14,125 --> 01:32:15,291 Retreat! 1442 01:32:18,666 --> 01:32:21,416 [action music] 1443 01:32:23,583 --> 01:32:24,833 -[grunts] -Go! 1444 01:32:24,916 --> 01:32:26,458 -Let's go! -[soldier clamoring] 1445 01:32:29,041 --> 01:32:30,333 [shields clank] 1446 01:32:38,666 --> 01:32:40,541 -[shields clank] -[soldiers grunt] 1447 01:32:41,458 --> 01:32:42,666 [soldiers yelling] 1448 01:32:42,750 --> 01:32:44,250 Change formation! 1449 01:32:47,916 --> 01:32:50,916 [shields clanking] 1450 01:32:51,000 --> 01:32:53,750 [soldiers yelling] 1451 01:32:58,958 --> 01:33:01,291 [weapons clanking] 1452 01:33:02,125 --> 01:33:03,708 [horses whine] 1453 01:33:05,041 --> 01:33:06,625 [soldiers scream] 1454 01:33:09,250 --> 01:33:11,625 [weapons clanking] 1455 01:33:16,875 --> 01:33:18,875 [action music continues] 1456 01:33:23,125 --> 01:33:26,083 -[weapons clanking] -[soldiers grunting] 1457 01:33:29,666 --> 01:33:32,125 [weapons clanking] 1458 01:33:37,958 --> 01:33:39,416 -[soldiers scream] -[squelching] 1459 01:33:46,291 --> 01:33:48,208 [soldiers yelling] 1460 01:33:56,666 --> 01:33:57,833 [Guan Yu grunting] 1461 01:33:59,083 --> 01:34:00,375 [grunts] 1462 01:34:02,958 --> 01:34:04,833 -[rumbling] -[soldiers scream] 1463 01:34:05,458 --> 01:34:07,250 [fire crackles] 1464 01:34:07,333 --> 01:34:10,041 [Guan Yu grunting] 1465 01:34:10,125 --> 01:34:11,250 [soldiers yelling] 1466 01:34:13,250 --> 01:34:15,083 -[Guan Yu grunting] -[soldiers yelling] 1467 01:34:23,083 --> 01:34:25,625 [Cao Cao grunting] 1468 01:34:36,375 --> 01:34:37,875 [soldiers yelling] 1469 01:34:40,000 --> 01:34:41,416 [sword whooshes] 1470 01:34:45,083 --> 01:34:47,125 [whooshing continues] 1471 01:34:50,333 --> 01:34:52,000 [swords clanking] 1472 01:34:54,166 --> 01:34:56,791 -[thudding] -[soldiers grunting] 1473 01:34:59,041 --> 01:35:00,250 [grunts] 1474 01:35:01,416 --> 01:35:04,250 [soldiers groan] 1475 01:35:06,250 --> 01:35:07,666 [grunting] 1476 01:35:12,333 --> 01:35:15,166 [soldiers yelling] 1477 01:35:21,500 --> 01:35:23,791 [weapon clanks, whooshes] 1478 01:35:25,708 --> 01:35:27,708 [crackling] 1479 01:35:29,458 --> 01:35:31,041 -[whooshing] -[shields clanking] 1480 01:35:34,333 --> 01:35:37,125 [crackling] 1481 01:35:39,875 --> 01:35:40,958 [thuds] 1482 01:35:43,750 --> 01:35:46,000 [weapon whooshes] 1483 01:35:46,500 --> 01:35:47,833 [spear rattles] 1484 01:35:50,000 --> 01:35:52,458 [crackling, zaps] 1485 01:35:54,166 --> 01:35:56,750 -[soldiers grunting] -[zapping] 1486 01:35:59,791 --> 01:36:02,916 -[crackling, zaps] -[soldiers yell] 1487 01:36:08,166 --> 01:36:11,208 [suspenseful music plays] 1488 01:36:22,250 --> 01:36:24,833 [suspenseful music continues] 1489 01:36:27,583 --> 01:36:28,791 You. 1490 01:36:28,875 --> 01:36:30,666 You killed Hua Xiong before your wine cooled. 1491 01:36:30,750 --> 01:36:32,125 [chuckles] 1492 01:36:33,041 --> 01:36:35,916 I did and I'll do the same to you. 1493 01:36:41,708 --> 01:36:42,833 [axe clanks] 1494 01:36:43,500 --> 01:36:45,458 [all grunt] 1495 01:36:47,041 --> 01:36:49,208 [zapping, crackling] 1496 01:36:49,291 --> 01:36:50,916 [explosion] 1497 01:36:52,666 --> 01:36:55,500 -[thudding] -[chains rattling] 1498 01:36:57,125 --> 01:36:59,416 [clattering] 1499 01:37:01,916 --> 01:37:02,958 [grunts] 1500 01:37:14,750 --> 01:37:18,000 [all yelling] 1501 01:37:19,166 --> 01:37:21,541 -[weapons clanking] -[all grunting] 1502 01:37:27,666 --> 01:37:29,625 [grunting continues] 1503 01:37:32,750 --> 01:37:34,250 -[groans] -[clanks] 1504 01:37:37,666 --> 01:37:39,250 [weapon whooshes] 1505 01:37:41,958 --> 01:37:43,375 [Red Hare neighs] 1506 01:37:44,333 --> 01:37:45,208 [sword whooshes] 1507 01:37:45,291 --> 01:37:46,916 [water sloshes] 1508 01:37:50,916 --> 01:37:51,916 [swords clank] 1509 01:37:53,666 --> 01:37:54,708 -[grunts] -[fire crackles] 1510 01:37:57,583 --> 01:37:58,708 [Lu Bu grunts] 1511 01:38:01,458 --> 01:38:02,958 [grunts] 1512 01:38:04,500 --> 01:38:06,208 -[weapons clank] -[both grunting] 1513 01:38:11,750 --> 01:38:13,166 [fire crackles] 1514 01:38:14,000 --> 01:38:14,833 [grunts] 1515 01:38:17,625 --> 01:38:20,375 [zapping] 1516 01:38:25,458 --> 01:38:28,416 [fire crackles] 1517 01:38:32,458 --> 01:38:34,208 [grunts] 1518 01:38:35,458 --> 01:38:38,291 -[weapons clank] -[all grunting] 1519 01:38:43,458 --> 01:38:45,291 [weapons clank] 1520 01:38:49,208 --> 01:38:51,125 -[fire whooshes] -[grunts] 1521 01:38:53,750 --> 01:38:56,208 [weapons clanking] 1522 01:39:01,416 --> 01:39:03,125 [all grunt] 1523 01:39:07,625 --> 01:39:08,833 -[fire crackles] -[Lu Bu grunts] 1524 01:39:14,000 --> 01:39:15,291 [groans] 1525 01:39:19,000 --> 01:39:20,958 [Zhang Fei yelling] 1526 01:39:21,041 --> 01:39:22,833 -[yelling, grunts] -[zapping] 1527 01:39:23,916 --> 01:39:25,625 -[sword whooshes] -[water sloshes] 1528 01:39:25,708 --> 01:39:27,208 [Lu Bu groans] 1529 01:39:30,375 --> 01:39:31,750 [axe whooshes, clangs] 1530 01:39:34,041 --> 01:39:36,541 [weapons whooshing, clanking] 1531 01:39:40,208 --> 01:39:42,000 [fire crackling] 1532 01:39:43,583 --> 01:39:45,375 [zapping] 1533 01:39:47,708 --> 01:39:49,750 [crackling] 1534 01:39:49,833 --> 01:39:51,625 [hisses] 1535 01:39:59,458 --> 01:40:02,250 -[weapons clanking] -[both grunting] 1536 01:40:05,000 --> 01:40:07,500 -[weapons whooshing] -[all grunting] 1537 01:40:07,583 --> 01:40:09,750 [suspenseful music] 1538 01:40:13,333 --> 01:40:15,166 -[grunting] -[zaps] 1539 01:40:19,500 --> 01:40:22,416 -[lightning crackles] -[whooshing] 1540 01:40:26,083 --> 01:40:28,750 [suspenseful music continues] 1541 01:40:31,875 --> 01:40:33,416 [crackling] 1542 01:40:37,833 --> 01:40:40,125 -[all grunt] -[rumbling] 1543 01:40:42,875 --> 01:40:44,708 -[all grunt] -[thuds] 1544 01:40:47,416 --> 01:40:49,958 [fort master] Weapons have destinies and spirits. 1545 01:40:50,041 --> 01:40:52,875 They will search for their rightful master. 1546 01:40:52,958 --> 01:40:55,083 The more opponents they kill, 1547 01:40:55,166 --> 01:40:57,375 the stronger the weapons become. 1548 01:40:57,458 --> 01:41:00,250 The four masters said our weapons are made from blood ore, right? 1549 01:41:00,333 --> 01:41:03,208 The more blood they shed, the powerful they get. 1550 01:41:04,333 --> 01:41:06,250 [Liu Bei] What if it's the weapon master's blood? 1551 01:41:09,958 --> 01:41:12,041 [wind whooshes] 1552 01:41:15,250 --> 01:41:16,291 Liu Bei, 1553 01:41:16,958 --> 01:41:19,583 I was nothing but a lowly fugitive, 1554 01:41:20,958 --> 01:41:23,333 until you came and gave me a new life. 1555 01:41:26,125 --> 01:41:27,166 Now, 1556 01:41:28,375 --> 01:41:30,500 it's time to repay my debt. 1557 01:41:30,583 --> 01:41:31,916 [grunts] 1558 01:41:33,458 --> 01:41:34,375 [grunts] 1559 01:41:35,791 --> 01:41:38,041 Bonded in life and in death. 1560 01:41:38,125 --> 01:41:40,666 [weapon whirring] 1561 01:41:42,833 --> 01:41:43,833 [grunts] 1562 01:41:44,416 --> 01:41:45,791 In life… 1563 01:41:47,083 --> 01:41:48,625 and in death. 1564 01:41:50,041 --> 01:41:51,458 -[swords hissing] -[grunts] 1565 01:41:52,666 --> 01:41:56,625 In life and in death! 1566 01:41:56,708 --> 01:41:57,625 [grunting] 1567 01:41:57,708 --> 01:42:00,291 [laughing] 1568 01:42:04,583 --> 01:42:06,583 [Liu Bei grunting] 1569 01:42:07,875 --> 01:42:09,791 [roars] 1570 01:42:09,875 --> 01:42:10,916 [thuds] 1571 01:42:11,000 --> 01:42:12,625 [all yell] 1572 01:42:13,166 --> 01:42:15,541 [crackling] 1573 01:42:16,291 --> 01:42:18,875 [all yelling] 1574 01:42:18,958 --> 01:42:20,500 -[grunts] -[thuds] 1575 01:42:20,583 --> 01:42:23,083 -[crackling] -[explosion] 1576 01:42:23,166 --> 01:42:25,208 [grunting] 1577 01:42:25,291 --> 01:42:27,458 [yelling] 1578 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 [grunting] 1579 01:42:33,041 --> 01:42:34,500 [thuds] 1580 01:42:37,708 --> 01:42:39,875 [rumbling] 1581 01:42:46,375 --> 01:42:47,958 [laughing] 1582 01:42:48,916 --> 01:42:51,250 [ominous music plays] 1583 01:42:53,375 --> 01:42:54,625 [Li Ru] Chancellor, 1584 01:42:54,708 --> 01:42:57,416 Situ Wang Yun's goddaughter is waiting in her chambers. 1585 01:42:57,500 --> 01:43:01,583 Uh, are you sure you still want to go through with the wedding? 1586 01:43:01,666 --> 01:43:02,750 Of course! 1587 01:43:05,166 --> 01:43:06,750 Been long enough already. 1588 01:43:07,375 --> 01:43:09,250 Why should I wait another second? 1589 01:43:11,375 --> 01:43:13,791 [ominous music plays] 1590 01:43:14,541 --> 01:43:16,208 [Dong Zhuo] The rebels Cao Cao and Sun Jian 1591 01:43:16,291 --> 01:43:17,958 have broken through Hulao Pass. 1592 01:43:18,541 --> 01:43:20,375 We need to leave the city quickly. 1593 01:43:20,458 --> 01:43:24,375 Gather all of the provision and valuables, leave nothing behind. 1594 01:43:24,458 --> 01:43:27,166 In three days, I want Luoyang to be a ghost town. 1595 01:43:27,250 --> 01:43:29,583 [grunting] 1596 01:43:29,666 --> 01:43:31,166 General, if we keep this up, 1597 01:43:31,250 --> 01:43:33,208 we're going to run out of supplies in three days. 1598 01:43:33,291 --> 01:43:36,458 We have to get into the capital and save the Emperor. 1599 01:43:36,541 --> 01:43:37,958 We've already come this far. 1600 01:43:38,833 --> 01:43:41,500 Luoyang is in sight, we can't die here. 1601 01:43:41,583 --> 01:43:42,958 Charge! 1602 01:43:45,500 --> 01:43:48,041 Release the smoke. We need General Lu back here immediately! 1603 01:43:48,125 --> 01:43:49,083 Yes, sir! 1604 01:43:49,791 --> 01:43:52,125 [fire crackling] 1605 01:43:54,625 --> 01:43:55,958 [sword clanks] 1606 01:43:56,041 --> 01:43:57,750 -[soldiers grunting] -[sword whooshes] 1607 01:44:00,958 --> 01:44:03,791 [ominous music plays] 1608 01:44:09,333 --> 01:44:10,500 General Lu… 1609 01:44:15,208 --> 01:44:16,500 [Red Hare neighs] 1610 01:44:18,208 --> 01:44:20,125 [whinnies] 1611 01:44:26,500 --> 01:44:28,083 -[grunts] -[spear rattles] 1612 01:44:28,791 --> 01:44:29,875 [grunts] 1613 01:44:33,250 --> 01:44:35,416 [ominous music plays] 1614 01:44:37,208 --> 01:44:38,041 [grunts] 1615 01:44:45,791 --> 01:44:47,125 [exhales deeply] 1616 01:44:48,000 --> 01:44:49,416 This isn't over. 1617 01:44:54,041 --> 01:44:55,250 -[groans] -[spear rattles] 1618 01:44:59,500 --> 01:45:02,208 [epic music plays] 1619 01:45:25,791 --> 01:45:26,958 [door creaks] 1620 01:45:34,958 --> 01:45:37,458 [sombre music plays] 1621 01:45:48,750 --> 01:45:50,333 [door thuds] 1622 01:45:55,708 --> 01:45:58,791 [door creaks] 1623 01:46:11,000 --> 01:46:12,916 [fire crackling] 1624 01:46:13,000 --> 01:46:16,000 DONG 1625 01:46:16,666 --> 01:46:18,416 -[grunts] -[flames roar] 1626 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 General. 1627 01:46:23,625 --> 01:46:25,000 Dong Zhuo fled the city 1628 01:46:25,083 --> 01:46:27,250 and is headed to Chang'an with His Majesty. 1629 01:46:27,333 --> 01:46:29,958 Sun Jian didn't wait for Commander Yuan's orders, 1630 01:46:30,041 --> 01:46:32,541 he went to Luoyang and stole the imperial jade seal. 1631 01:46:33,166 --> 01:46:34,500 Should we pursue him? 1632 01:46:36,875 --> 01:46:37,958 [chuckles] 1633 01:46:39,916 --> 01:46:42,541 The imperial seal is merely symbolic. 1634 01:46:43,500 --> 01:46:47,208 Saving the Emperor is our only concern. 1635 01:47:02,416 --> 01:47:04,541 [sombre music plays] 1636 01:47:06,958 --> 01:47:07,833 [Wang Yun] Diao Chan. 1637 01:47:10,000 --> 01:47:11,000 You're thinking too much. 1638 01:47:11,666 --> 01:47:13,958 Dong Zhuo adores you. 1639 01:47:15,000 --> 01:47:16,666 Seize this opportunity 1640 01:47:17,625 --> 01:47:19,250 and destroy that bastard. 1641 01:47:19,333 --> 01:47:20,416 Yes, I know. 1642 01:47:21,375 --> 01:47:22,625 And I will. 1643 01:47:29,750 --> 01:47:33,750 [soldier] My lord, only Sun and our troops fought to the end and survived, 1644 01:47:33,833 --> 01:47:37,791 but yet you let Sun Jian enter Luoyang first. 1645 01:47:38,375 --> 01:47:40,458 That makes him Grand Chief Controller. 1646 01:47:41,625 --> 01:47:43,583 Why forfeit your rightful title? 1647 01:47:44,125 --> 01:47:45,458 It doesn't make sense. 1648 01:47:45,541 --> 01:47:47,458 [chuckling] 1649 01:47:47,541 --> 01:47:49,250 No one seems to understand 1650 01:47:49,333 --> 01:47:52,458 that the emperor is what gives the palace life. 1651 01:47:52,541 --> 01:47:56,250 Wherever the emperor decides to go, the great Han follows. 1652 01:47:56,333 --> 01:47:59,125 We'll find Dong Zhuo and save His Majesty. 1653 01:48:00,875 --> 01:48:04,333 Our nation is in this mess because its people are not united. 1654 01:48:04,416 --> 01:48:08,666 Maybe instead of joining an alliance, we should forge our own path. 1655 01:48:08,750 --> 01:48:10,125 Go! 1656 01:48:10,791 --> 01:48:12,625 Follow me, move! 1657 01:48:16,000 --> 01:48:21,416 A FEW YEARS LATER 1658 01:48:23,291 --> 01:48:25,875 [gentle music plays] 1659 01:48:41,666 --> 01:48:44,166 [gentle music continues] 1660 01:49:00,708 --> 01:49:04,916 LIU 1661 01:49:30,875 --> 01:49:33,958 [Cao Cao] I never expected you to raise your own army so quickly. 1662 01:49:40,416 --> 01:49:42,625 It's nothing compared to your 100,000 troops. 1663 01:49:43,250 --> 01:49:44,791 [laughs] 1664 01:49:45,458 --> 01:49:46,625 Yeah, well… 1665 01:49:47,166 --> 01:49:48,750 I started with 5,000. 1666 01:49:49,791 --> 01:49:53,083 General Cao, why are you here? 1667 01:49:53,666 --> 01:49:56,416 To drink wine and catch up. 1668 01:50:08,666 --> 01:50:09,875 [soft grunt] 1669 01:50:13,125 --> 01:50:15,166 Dong Zhuo escaped from Luoyang, 1670 01:50:15,250 --> 01:50:17,750 and the 18 warlords have been deemed heroes. 1671 01:50:17,833 --> 01:50:18,875 [scoffs] 1672 01:50:18,958 --> 01:50:22,041 If you ask me, they're all completely useless. 1673 01:50:25,583 --> 01:50:26,708 On the other hand, 1674 01:50:27,375 --> 01:50:30,083 who do you think deserves to be called a hero? 1675 01:50:33,541 --> 01:50:34,541 Yuan Shao? 1676 01:50:36,333 --> 01:50:39,916 Yuan foresaw the decline of the Han Court long ago, 1677 01:50:40,000 --> 01:50:41,750 only fools would try to restore it. 1678 01:50:42,666 --> 01:50:45,416 So instead, he bided his time. 1679 01:50:45,500 --> 01:50:48,458 Amassing power while observing the situation from afar. 1680 01:50:48,541 --> 01:50:49,708 He's no hero. 1681 01:50:54,125 --> 01:50:58,416 Then it has to be the man with the prestigious linage, Sun Jian. 1682 01:51:06,208 --> 01:51:08,041 [Cao Cao] When Sun took the jade seal, 1683 01:51:08,125 --> 01:51:10,375 he exposed his true ambitions for the throne. 1684 01:51:10,458 --> 01:51:11,916 [soldier] Reporting! 1685 01:51:14,875 --> 01:51:16,750 [son 1] Congratulations, Father. 1686 01:51:16,833 --> 01:51:18,166 [son 2] Congratulations, Father. 1687 01:51:18,250 --> 01:51:19,958 [all] All hail His Majesty! 1688 01:51:20,041 --> 01:51:23,041 [Cao Cao] Unfortunately, whoever holds the imperial seal 1689 01:51:23,125 --> 01:51:25,583 will become a target for others vying for power. 1690 01:51:26,583 --> 01:51:29,708 To be honest, he's not too bright. 1691 01:51:29,791 --> 01:51:32,375 The 18 warlords who wanted to defeat Dong Zhuo 1692 01:51:32,458 --> 01:51:35,166 have returned to their homes to build up their strength. 1693 01:51:35,833 --> 01:51:38,541 They're hoping to profit during this period of crisis. 1694 01:51:38,625 --> 01:51:40,416 That's not the worst of it. 1695 01:51:41,208 --> 01:51:44,166 The real reason they want the country to fall into chaos 1696 01:51:44,250 --> 01:51:46,166 is so they can seize territory. 1697 01:51:46,250 --> 01:51:48,750 Hopefully, the Han Dynasty survives… 1698 01:51:49,791 --> 01:51:51,583 and is restored to its former glory. 1699 01:51:54,125 --> 01:51:58,500 After so many setbacks, the great Han exists in name only, now. 1700 01:51:58,583 --> 01:52:02,625 This a chaotic, feudalistic era we're living in. 1701 01:52:04,583 --> 01:52:09,541 So tell me, who else deserves to be called a hero? 1702 01:52:12,458 --> 01:52:14,208 I really can't think of anyone. 1703 01:52:14,708 --> 01:52:19,250 Well, a hero aspires to greatness, is magnanimous, 1704 01:52:19,333 --> 01:52:22,625 ambitious, and possesses great wisdom. 1705 01:52:24,416 --> 01:52:27,416 In my opinion, the only true heroes… 1706 01:52:28,166 --> 01:52:29,291 are you, 1707 01:52:29,875 --> 01:52:30,750 and me. 1708 01:52:31,833 --> 01:52:33,291 As a Han official, 1709 01:52:35,333 --> 01:52:37,208 how can you aspire to the throne? 1710 01:52:39,500 --> 01:52:41,083 [thunder rumbles] 1711 01:52:41,666 --> 01:52:43,291 [laughing] 1712 01:52:48,583 --> 01:52:50,041 Stop pretending. 1713 01:52:50,791 --> 01:52:52,500 Isn't that what you want too? 1714 01:53:00,208 --> 01:53:01,458 Deep down, 1715 01:53:02,583 --> 01:53:04,375 you and I are the same. 1716 01:53:08,958 --> 01:53:10,666 I'm nothing like you. 1717 01:53:10,750 --> 01:53:12,750 I serve the Han Court. 1718 01:53:18,875 --> 01:53:21,208 Do you wanna know what your two biggest strengths are? 1719 01:53:22,041 --> 01:53:23,166 Loyalty… 1720 01:53:24,000 --> 01:53:25,000 and… 1721 01:53:25,708 --> 01:53:27,583 unflinching composure, 1722 01:53:28,208 --> 01:53:30,166 regardless of the situation. 1723 01:53:32,166 --> 01:53:33,375 In the future, 1724 01:53:33,458 --> 01:53:35,375 I hope that we can remain friends. 1725 01:53:36,666 --> 01:53:38,583 As long as you're loyal to the dynasty, 1726 01:53:39,666 --> 01:53:41,416 you'll always be my friend. 1727 01:53:42,041 --> 01:53:44,250 [laughing] 1728 01:53:48,458 --> 01:53:52,500 Our nation will know peace once I have conquered it. 1729 01:53:53,083 --> 01:53:53,958 [Cao Cao] Go! 1730 01:53:55,458 --> 01:53:57,791 [epic music plays] 1731 01:54:11,833 --> 01:54:14,041 [thunder rumbles] 1732 01:54:23,458 --> 01:54:26,458 [epic music continues] 111509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.