All language subtitles for City on a Hill - 02x08 - Pax Bostonia.AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,218 --> 00:00:49,831 Apr�s avoir �t� bless� par Anton Campbell, 2 00:00:50,081 --> 00:00:52,726 Siobhan pleure avec Decourcy la perte 3 00:00:52,976 --> 00:00:55,726 de leur enfant � na�tre. 4 00:01:02,733 --> 00:01:05,027 Oubliez ce que j'ai dit sur Grace Campbell. 5 00:01:05,236 --> 00:01:07,363 An�antissez cette famille de salopards. 6 00:01:12,702 --> 00:01:16,622 Je demande justice pour Ward et pour sa femme. 7 00:01:17,370 --> 00:01:19,025 Quand Grace Campbell m�ne la police 8 00:01:19,275 --> 00:01:20,939 � son fils Anton, 9 00:01:21,189 --> 00:01:24,213 il se fait tuer par Tony Suferin, de la police de Boston. 10 00:01:24,422 --> 00:01:26,674 - Ma m�re est l� ? - Elle t'a balanc� ! 11 00:01:27,133 --> 00:01:28,968 Sinon, comment on t'aurait trouv� ? 12 00:01:32,430 --> 00:01:33,431 C'�tait quoi, �a ? 13 00:01:33,931 --> 00:01:35,224 Il s'est jet� sur moi. 14 00:01:35,641 --> 00:01:36,726 Il s'est jet� sur moi ! 15 00:01:37,577 --> 00:01:40,083 Kick Ryan d�couvre que sa m�re vend de la drogue, 16 00:01:40,333 --> 00:01:42,272 mettant toute la famille en danger. 17 00:01:45,651 --> 00:01:47,320 Me touche pas, putain ! 18 00:01:51,303 --> 00:01:52,606 L'implication de Jackie Rohr 19 00:01:52,856 --> 00:01:54,272 dans l'overdose d'Holly Gunner 20 00:01:54,522 --> 00:01:55,661 est examin�e � la loupe. 21 00:02:03,666 --> 00:02:05,212 Jenny apprend que son p�re, 22 00:02:05,462 --> 00:02:07,432 qui a abus� d'elle dans son enfance, 23 00:02:07,682 --> 00:02:08,591 est vivant. 24 00:02:08,758 --> 00:02:09,675 Tu sais quoi ? 25 00:02:09,884 --> 00:02:12,762 Va te faire foutre ! Je le trouverai toute seule. 26 00:02:13,429 --> 00:02:16,515 N'esp�re pas des retrouvailles �mouvantes ! 27 00:02:17,283 --> 00:02:21,854 Pour aider Maeve � �chapper � l'IRA, Jenny donne de l'argent � son amie. 28 00:02:22,063 --> 00:02:23,397 J'ai fait ce choix. 29 00:02:24,732 --> 00:02:26,942 �a me rappelle qui je suis, mes valeurs. 30 00:02:27,568 --> 00:02:28,319 Prends-les. 31 00:02:28,486 --> 00:02:29,987 J'ai fait une bonne action ! 32 00:02:30,196 --> 00:02:31,238 Et j'en suis fi�re. 33 00:02:31,405 --> 00:02:33,407 Alors ferme-la et laisse-moi savourer. 34 00:02:42,500 --> 00:02:45,878 T'es pas � Lakeville ? T'as couch� avec qui pour rester ? 35 00:02:46,462 --> 00:02:48,673 Avec personne. Pour l'instant. 36 00:02:48,839 --> 00:02:50,091 Dis-moi tout, 37 00:02:50,257 --> 00:02:54,136 ou je raconte qu'avec ton �quipier, vous jouez � touche-pipi. 38 00:02:54,887 --> 00:02:57,181 Une vente d'armes a foir� hier soir. 39 00:02:57,348 --> 00:03:00,559 Trois Paddies et un Grec. 40 00:03:00,768 --> 00:03:03,312 Ils planquaient leurs armes dans le cercueil. 41 00:03:03,479 --> 00:03:04,814 Cinq fusils d'assaut, 42 00:03:04,980 --> 00:03:07,400 deux semi-automatiques, des armes de poing. 43 00:03:07,566 --> 00:03:11,070 �a devait �tre envoy� vers quelle destination exotique ? 44 00:03:11,237 --> 00:03:13,864 En Irlande. Pour l'IRA, j'imagine. 45 00:03:23,749 --> 00:03:25,292 "Il est d�fendu de tuer, 46 00:03:25,459 --> 00:03:29,630 "� moins de tuer en grande compagnie et au son des trompettes." 47 00:03:29,797 --> 00:03:30,965 Tu la connais ? 48 00:03:32,007 --> 00:03:34,218 Je l'ai jamais vue de ma vie. 49 00:03:40,641 --> 00:03:42,143 Bonsoir, Decourcy. 50 00:03:42,351 --> 00:03:45,229 Content de vous voir. C'est gentil d'�tre venu jouer. 51 00:03:45,396 --> 00:03:47,648 Parce qu'on va jouer ? 52 00:03:48,941 --> 00:03:51,068 Je ne sais pas, je suis encore sobre. 53 00:03:52,820 --> 00:03:55,239 - Un bourbon, double, dans 2 verres. - Parfait. 54 00:03:55,406 --> 00:03:57,241 Un cognac avec des gla�ons. 55 00:03:59,785 --> 00:04:02,413 Vous avez vu le binz � L.A. avec Rodney King ? 56 00:04:02,663 --> 00:04:04,039 Deux flics sont d�clar�s coupables. 57 00:04:04,206 --> 00:04:07,209 Mais les deux autres ont �t� acquitt�s. 58 00:04:07,460 --> 00:04:09,003 - Et voil�. - Merci. 59 00:04:09,170 --> 00:04:10,713 - Je vous en prie. - Merci. 60 00:04:13,340 --> 00:04:14,717 Bon, �coutez. 61 00:04:14,884 --> 00:04:18,637 Vous ne m'avez pas fait venir pour parler de L.A., si ? 62 00:04:19,805 --> 00:04:23,142 Je veux que vous soyez � mes c�t�s au proc�s de Kelvin Campbell. 63 00:04:27,188 --> 00:04:30,816 Ce qu'on a � Braxton Summit, c'est un bourbier 64 00:04:30,983 --> 00:04:34,612 qui d�verse sa vase sur Boston � coups de drogue et de meurtres. 65 00:04:34,779 --> 00:04:36,697 Le fr�re de Kelvin a tir� sur ma femme. 66 00:04:36,864 --> 00:04:39,658 �a va passer pour une revanche de cour de r�cr�. 67 00:04:39,825 --> 00:04:41,327 Revanche pour certains, 68 00:04:41,535 --> 00:04:42,828 justice pour la plupart. 69 00:04:42,995 --> 00:04:45,706 Vous n'avez pas besoin de moi. Tout est l�. 70 00:04:45,873 --> 00:04:50,503 Vous invoquez le meurtre en r�union. Un Braxton Boy tue un Copeland Crew. 71 00:04:50,669 --> 00:04:53,756 Peu importe si Kelvin a tir�, il �tait pr�sent. 72 00:04:53,923 --> 00:04:56,258 Point final. Il est coupable devant la loi. 73 00:04:56,467 --> 00:05:00,304 Nom de Dieu... Vous �tes aveugl� par votre pi�t� bien-pensante, 74 00:05:00,471 --> 00:05:02,139 vous ne comprenez pas. 75 00:05:02,306 --> 00:05:04,642 Le jury est compos� de 5 Blancs et de 7 Noirs. 76 00:05:04,809 --> 00:05:07,311 Peu importe que Kelvin soit coupable, 77 00:05:07,478 --> 00:05:10,815 je vais passer pour un tyran blanc pompeux et vindicatif 78 00:05:10,981 --> 00:05:13,651 qui veut condamner une petite gueule d'amour. 79 00:05:13,818 --> 00:05:16,654 Vous avez besoin de votre cavalier noir. 80 00:05:17,238 --> 00:05:20,741 Je veux que vous fassiez votre taf. Je demande par politesse. 81 00:05:20,908 --> 00:05:21,951 Suferin. 82 00:05:22,910 --> 00:05:26,080 L'officier de l'unit� Antiviolence Tony Suferin. 83 00:05:26,247 --> 00:05:27,790 Je veux son insigne. 84 00:05:27,957 --> 00:05:30,835 Je veux le voir � Walpole pour le meurtre d'Anton. 85 00:05:31,001 --> 00:05:33,921 Et je veux que vous suiviez l'affaire de pr�s. 86 00:05:36,841 --> 00:05:38,592 Quand on aura condamn� Kelvin. 87 00:05:54,358 --> 00:05:56,735 Alors, Annie Lenox, t'�cris quoi ? 88 00:05:56,944 --> 00:05:58,070 Pas touche ! 89 00:06:00,406 --> 00:06:03,659 Tu m'en veux encore d'avoir rat� ton solo � l'�glise ? 90 00:06:07,705 --> 00:06:09,748 Ta copine Maeve y �tait, elle ? 91 00:06:11,667 --> 00:06:13,752 Mais je m'attendais pas � la voir. 92 00:06:13,919 --> 00:06:16,046 � l'heure qu'il est, elle doit �tre sur une plage 93 00:06:16,255 --> 00:06:18,048 de Californie � boire un Mai Tai. 94 00:06:19,008 --> 00:06:21,802 Je suis contente pour elle, pour ce nouveau d�part. 95 00:06:22,469 --> 00:06:24,263 Contente de l'avoir aid�e. 96 00:06:25,514 --> 00:06:27,766 On fait parfois des choses qu'on croit bonnes, 97 00:06:27,933 --> 00:06:30,603 mais �a finit pas toujours comme on l'esp�rait. 98 00:06:31,312 --> 00:06:34,231 On dirait que tu vas m'annoncer une mauvaise nouvelle. 99 00:06:36,483 --> 00:06:39,653 C'est bien, ce que tu as fait, pour Maeve. 100 00:06:40,237 --> 00:06:43,490 Et tu sais, pour le solo � l'�glise, 101 00:06:44,408 --> 00:06:46,118 je serai l� la prochaine fois. 102 00:06:46,452 --> 00:06:47,786 Je le jure devant Dieu. 103 00:06:48,370 --> 00:06:51,248 Dieu doit en avoir marre de t'entendre jurer. 104 00:06:51,457 --> 00:06:53,709 - Viens l�. - Mais tu fais quoi ? 105 00:06:58,881 --> 00:07:00,883 C'est ta fa�on de t'excuser ? 106 00:07:11,685 --> 00:07:12,436 Mademoiselle, 107 00:07:13,103 --> 00:07:14,813 il va me falloir plus de sucre. 108 00:07:19,193 --> 00:07:21,028 T'as pas peur du diab�te ? 109 00:07:21,403 --> 00:07:24,365 Je cr�e une diversion pour d�jouer l'infarctus. 110 00:07:24,573 --> 00:07:25,574 Mais... 111 00:07:26,325 --> 00:07:30,788 je suppose que t'es pas venu t'enqu�rir de ma sant� de fer. 112 00:07:31,664 --> 00:07:33,082 J'ai un boulot pour toi. 113 00:07:33,248 --> 00:07:35,793 T'es sur la corde raide � cause d'Holly Gunner. 114 00:07:36,251 --> 00:07:38,504 �a pourrait t'aider � traverser le pr�cipice. 115 00:07:38,671 --> 00:07:40,506 J'ai rien � voir avec Holly Gunner, 116 00:07:40,673 --> 00:07:44,093 mais si t'as besoin de mes services, je t'�coute. 117 00:07:45,260 --> 00:07:48,138 Le flic qui a but� Campbell, je veux le coffrer. 118 00:07:48,555 --> 00:07:50,474 Il a assassin� Anton Campbell. 119 00:07:51,100 --> 00:07:54,812 �a te ferait une premi�re page du tonnerre pour ton retour. 120 00:07:54,979 --> 00:07:58,273 �a pourrait t'�viter d'�tre mut� � P�taouchnock. 121 00:07:58,440 --> 00:08:02,403 Tu veux que je t'aide � coincer un flic blanc ? Tr�s peu pour moi. 122 00:08:07,825 --> 00:08:08,951 Siobhan... 123 00:08:09,284 --> 00:08:11,120 J'aimerais qu'on discute. 124 00:08:11,870 --> 00:08:15,374 - Viens dans mon bureau. - C'est personnel, pas juridique. 125 00:08:15,541 --> 00:08:18,961 Tu es l� pour Kelvin ? Alors, c'est personnel et juridique. 126 00:08:19,461 --> 00:08:23,215 Je crois sinc�rement qu'il y a encore de l'espoir pour Kelvin. 127 00:08:23,382 --> 00:08:26,051 Je veux qu'il ait une chance de finir ses �tudes, 128 00:08:26,218 --> 00:08:28,470 trouver un travail, fonder une famille. 129 00:08:29,054 --> 00:08:33,350 Je t'ai toujours admir�e. Peut-�tre plus que ma propre m�re. 130 00:08:33,517 --> 00:08:38,397 Ce que tu as fait pour la communaut� m'a donn� envie d'�tudier le droit. 131 00:08:38,814 --> 00:08:41,400 C'est l� que j'ai appris la d�finition du crime. 132 00:08:42,401 --> 00:08:45,738 La r�alit� des preuves et des faits. 133 00:08:46,530 --> 00:08:49,074 Peut-�tre qu'au fond, Kelvin est un bon gars. 134 00:08:49,241 --> 00:08:52,786 Mais le fait est qu'il a viol� la loi. 135 00:08:53,579 --> 00:08:54,580 Je vois. 136 00:08:55,164 --> 00:08:56,915 Tu te venges d'Anton. 137 00:08:57,082 --> 00:08:58,584 Je ne te permets pas. 138 00:08:58,792 --> 00:09:02,129 Anton a enlev� Raina � Gloria et Darron. 139 00:09:02,296 --> 00:09:04,048 Il m'a priv�e de mon avenir. 140 00:09:04,214 --> 00:09:06,633 Je compatis � ta douleur, vraiment. 141 00:09:07,217 --> 00:09:10,054 Et je prie Dieu qu'il emplisse � nouveau ton c�ur. 142 00:09:10,637 --> 00:09:12,473 C'est le syst�me qui a tu� nos b�b�s. 143 00:09:12,639 --> 00:09:15,392 Anton �tait un adulte qui savait ce qu'il faisait. 144 00:09:15,559 --> 00:09:17,561 Mon fils est mort sous mes yeux. 145 00:09:17,728 --> 00:09:19,980 Le mien est mort en moi ! 146 00:09:21,482 --> 00:09:22,608 Je sais. 147 00:09:23,233 --> 00:09:24,777 Je suis d�sol�e. 148 00:09:25,986 --> 00:09:27,029 Vraiment ? 149 00:09:27,863 --> 00:09:30,449 Alors, pourquoi t'as pas commenc� par �a ? 150 00:09:38,582 --> 00:09:39,708 Mme Ryan ! 151 00:09:43,378 --> 00:09:44,922 Qu'est-ce que tu fais l� ? 152 00:09:45,631 --> 00:09:48,008 J'ai lu un bouquin, �crit par un type... 153 00:09:48,926 --> 00:09:50,219 Dale Carnegie. 154 00:09:50,719 --> 00:09:54,014 Il dit qu'un bon homme d'affaires doit �tre proche 155 00:09:54,723 --> 00:09:56,725 de ses sous-traitants. 156 00:09:57,726 --> 00:10:01,688 Mes gosses arrivent, on peut se voir jeudi � l'Ebb Tide comme pr�vu ? 157 00:10:01,855 --> 00:10:03,607 Tu as rat� le dernier rendez-vous. 158 00:10:03,816 --> 00:10:05,484 Tu dois payer ce que tu me dois. 159 00:10:05,776 --> 00:10:07,486 J'ai besoin de 2 ou 3 jours. 160 00:10:10,739 --> 00:10:11,615 Trop mignons. 161 00:10:11,782 --> 00:10:14,326 Venez, les enfants, le bus est l�. 162 00:10:16,078 --> 00:10:17,830 On se voit � l'Ebb Tide ! 163 00:10:19,790 --> 00:10:20,541 Mme Ryan ! 164 00:10:22,209 --> 00:10:23,043 Soyez � l'heure. 165 00:10:23,252 --> 00:10:26,588 - C'est qui, maman ? - T'en fais pas, file. Allez ! 166 00:10:42,771 --> 00:10:44,189 T'as plus le bras en �charpe ? 167 00:10:45,232 --> 00:10:48,026 J'ai vu le m�decin. Il a dit que �a allait. 168 00:10:48,193 --> 00:10:50,487 Je dois juste continuer la kin�. 169 00:10:50,654 --> 00:10:51,780 C'est g�nial. 170 00:10:52,197 --> 00:10:56,285 Ensuite, Grace a eu la gentillesse de passer me voir au bureau. 171 00:10:57,995 --> 00:10:59,872 Pour parler du proc�s de Kelvin ? 172 00:11:00,914 --> 00:11:03,917 Oui, et elle a essay� de s'excuser pour Anton, 173 00:11:04,084 --> 00:11:05,544 mais je l'ai arr�t�e. 174 00:11:06,753 --> 00:11:10,215 C'est pas parce qu'elle demande pardon que tu dois �tre pr�te. 175 00:11:10,632 --> 00:11:12,759 Rien ne t'y oblige, jamais. 176 00:11:14,636 --> 00:11:18,640 Alors, j'ai menti en disant que je n'aiderais pas Kelvin, 177 00:11:18,807 --> 00:11:22,394 alors qu'en r�alit�, je n'y peux strictement rien. 178 00:11:24,897 --> 00:11:26,773 Il est tellement jeune. 179 00:11:27,482 --> 00:11:29,693 Et tous ces projets pour Roxbury... 180 00:11:29,860 --> 00:11:31,862 Arr�te, Siobhan. �coute. 181 00:11:32,821 --> 00:11:36,742 La majorit� des jeunes de Braxton n'ont pas fait les m�mes choix. 182 00:11:37,201 --> 00:11:39,995 Et Grace a tout fait pour leur permettre de faire mieux. 183 00:11:40,162 --> 00:11:42,748 Laisser Kelvin fuir ses responsabilit�s 184 00:11:42,915 --> 00:11:44,708 n'est pas la solution. 185 00:11:45,167 --> 00:11:48,003 Je ne dis pas qu'il est innocent, juste qu'il... 186 00:11:48,921 --> 00:11:53,258 Il ne devrait pas se faire broyer pour un pass� qu'il ne m�ritait pas. 187 00:11:57,095 --> 00:11:59,348 Parlons d'autre chose. 188 00:12:03,810 --> 00:12:05,103 �a a �t�, le boulot ? 189 00:12:06,396 --> 00:12:09,399 Le dossier sur lequel je travaille depuis des mois 190 00:12:09,983 --> 00:12:11,985 a �t� confi� � Myers. 191 00:12:13,654 --> 00:12:17,824 Les associ�s me surprot�gent comme si j'�tais en porcelaine. 192 00:12:18,325 --> 00:12:20,244 Ils veulent le meilleur pour toi. 193 00:12:20,410 --> 00:12:23,455 Moi seule sais ce qui est bon pour moi, 194 00:12:23,622 --> 00:12:26,041 donc si je dis que je suis pr�te � travailler, 195 00:12:26,208 --> 00:12:27,626 c'est que je le suis. 196 00:12:33,382 --> 00:12:35,968 J'essaie de vous joindre depuis une heure. 197 00:12:36,134 --> 00:12:37,636 J'ai une r�union. C'est important ? 198 00:12:38,053 --> 00:12:40,681 Pour moi, non. Pour vous, tr�s. 199 00:12:41,139 --> 00:12:45,394 Le Bureau de la Responsabilit� professionnelle vous convoque. 200 00:12:46,395 --> 00:12:50,023 La commission n'organise ces entretiens que pour motif av�r�. 201 00:12:50,190 --> 00:12:53,735 Vous pouvez donc oublier votre mutation � Lakeville. 202 00:12:53,902 --> 00:12:55,279 �a sent la fin. 203 00:12:55,487 --> 00:12:58,323 Vous connaissez Buddy Cianci, le maire de Providence ? 204 00:12:58,532 --> 00:13:00,909 Condamn� pour agression sur l'amant de son ex. 205 00:13:01,118 --> 00:13:01,952 Mon h�ros. 206 00:13:02,119 --> 00:13:03,787 Parti de rien, carri�re de fou. 207 00:13:03,954 --> 00:13:05,539 M�me une fois vir�, 208 00:13:05,706 --> 00:13:08,083 il a trouv� le moyen de se faire r��lire. 209 00:13:08,250 --> 00:13:09,543 Rien l'a jamais arr�t�. 210 00:13:09,751 --> 00:13:11,253 Ils vont tout examiner. 211 00:13:11,420 --> 00:13:14,464 Et vous avez fait bien pire que tabasser un cr�tin. 212 00:13:19,261 --> 00:13:22,848 L'intervention au cours de laquelle Anton Campbell a �t� tu�, 213 00:13:23,348 --> 00:13:26,351 je peux vous livrer le flic blanc qui a tir�. 214 00:13:26,560 --> 00:13:28,854 D'apr�s la police, c'�tait justifi�. 215 00:13:29,062 --> 00:13:32,065 Pas d'apr�s l'impact � l'arri�re de la t�te. 216 00:13:32,774 --> 00:13:36,194 D�ner � la Maison-Blanche avec Bill et Hillary, �a vous dit ? 217 00:13:36,361 --> 00:13:38,613 Vous pouvez enterrer cette ordure raciste 218 00:13:38,780 --> 00:13:41,199 sur fond de droits civiques avec un dossier b�ton. 219 00:13:41,408 --> 00:13:43,618 Vous �tes une vraie plaie. 220 00:13:43,952 --> 00:13:46,538 Je me contrefous de d�ner � la Maison-Blanche. 221 00:13:46,997 --> 00:13:50,667 Mais pas de policiers qui maltraitent de simples citoyens. 222 00:13:52,252 --> 00:13:53,879 En �change du flic blanc... 223 00:13:54,087 --> 00:13:57,090 D�barrassez-moi de votre Bureau de mes deux. 224 00:13:58,383 --> 00:14:01,553 Uniquement si ce que vous avancez est vrai. 225 00:14:01,720 --> 00:14:05,057 Je veux un t�moin fiable pr�t � t�moigner. 226 00:14:05,223 --> 00:14:07,017 La main sur la Bible. Comme si c'�tait fait. 227 00:14:07,851 --> 00:14:08,977 Comme si c'�tait fait. 228 00:14:33,001 --> 00:14:34,711 Bonjour, officier Wallace. 229 00:14:43,220 --> 00:14:46,556 Vous avez l'air du chat qui veut bouffer le canari, mais... 230 00:14:47,099 --> 00:14:49,101 je suis pas Titi, agent Rohr. 231 00:14:51,645 --> 00:14:52,604 Je vous emmerde. 232 00:14:52,771 --> 00:14:55,357 Vous �tiez avec Suferin juste avant qu'il tire, 233 00:14:55,524 --> 00:14:58,985 donc vous savez si c'�tait de la l�gitime d�fense, 234 00:14:59,152 --> 00:15:00,987 ou s'il a ex�cut� Campbell. 235 00:15:01,154 --> 00:15:02,572 J'ai rien vu. 236 00:15:03,407 --> 00:15:04,825 Officier Wallace. 237 00:15:05,867 --> 00:15:08,245 J'ai lu votre dossier. Parcours exemplaire. 238 00:15:08,412 --> 00:15:10,497 Justice p�nale � l'universit� de Boston, 239 00:15:10,664 --> 00:15:12,249 vous tentez la police d'�tat, 240 00:15:12,791 --> 00:15:14,626 vous vous rabattez sur celle de Boston. 241 00:15:14,793 --> 00:15:17,170 Une femme, Carol, et un petit en route. 242 00:15:17,337 --> 00:15:19,214 Laissez ma famille en dehors de �a. 243 00:15:20,048 --> 00:15:22,759 Je sais que vous avez pas but� ce gosse. 244 00:15:23,093 --> 00:15:26,221 J'ai besoin de vous entendre dire que Suferin l'a fait. 245 00:15:27,097 --> 00:15:28,390 C'est pas le cas. 246 00:15:30,475 --> 00:15:31,852 Soyez pas cr�tin. 247 00:15:32,436 --> 00:15:35,439 Vous devrez raconter sous serment ce qui s'est pass�. 248 00:15:36,231 --> 00:15:40,318 Si vous mentez, l'admirable police de Boston vous mettra au rebut. 249 00:15:40,485 --> 00:15:43,738 Votre carri�re prometteuse, �cras�e comme un cafard. 250 00:15:43,905 --> 00:15:46,825 Si je balance un coll�gue, ma carri�re est foutue. 251 00:15:47,033 --> 00:15:49,536 Mais vous ferez pas 20 ans de taule pour parjure. 252 00:15:49,703 --> 00:15:52,038 Et vous garderez votre nouvelle caisse. 253 00:15:55,041 --> 00:15:57,586 Je vais vous laisser un peu de temps 254 00:15:57,752 --> 00:16:01,256 pour peser le pour et le contre des deux alternatives. Bip. 255 00:16:01,756 --> 00:16:03,049 Le temps est �coul�. 256 00:16:05,177 --> 00:16:06,303 Pas ici. 257 00:16:10,015 --> 00:16:11,391 C'est moi qui conduis. 258 00:16:14,060 --> 00:16:15,228 Venez. 259 00:16:20,358 --> 00:16:22,402 Veuillez vous lever pour l'honorable juge 260 00:16:22,611 --> 00:16:24,029 Aloysius Farisi. 261 00:16:24,613 --> 00:16:28,033 Tr�s bien, vous pouvez ouvrir le bal. 262 00:16:28,200 --> 00:16:30,744 La cour sup�rieure d�clare la s�ance ouverte. 263 00:16:30,952 --> 00:16:33,580 Affaire num�ro 93-CR-3-11-10, 264 00:16:33,747 --> 00:16:35,415 l'�tat du Massachusetts 265 00:16:35,582 --> 00:16:38,084 contre Kelvin Demetrius Campbell. 266 00:16:38,543 --> 00:16:42,005 Monsieur le procureur, vous avez la parole. 267 00:16:45,842 --> 00:16:47,219 Mesdames et messieurs, 268 00:16:48,303 --> 00:16:50,222 il s'agit d'un cas de violence. 269 00:16:50,889 --> 00:16:52,057 De violence sauvage. 270 00:16:52,224 --> 00:16:54,851 M. le juge, je dois formuler une objection. 271 00:16:55,018 --> 00:16:57,437 Le mot "sauvage" est partial et offensant. 272 00:16:57,646 --> 00:16:58,688 Objection rejet�e. 273 00:16:59,356 --> 00:17:02,901 Kelvin Campbell nous a montr� � plusieurs reprises 274 00:17:03,068 --> 00:17:05,320 qu'il �tait dangereux et insensible. 275 00:17:05,487 --> 00:17:07,447 - Objection ! - M. le juge. 276 00:17:07,906 --> 00:17:11,493 Ces interruptions r�p�t�es sont une strat�gie de la d�fense 277 00:17:11,660 --> 00:17:13,495 pour entraver la d�claration liminaire. 278 00:17:13,662 --> 00:17:15,163 Objection rejet�e. 279 00:17:15,330 --> 00:17:18,500 Vous aurez la parole � votre tour, ma�tre Kalil. 280 00:17:19,251 --> 00:17:20,627 Laissons-le terminer. 281 00:17:21,002 --> 00:17:23,463 Vous pourriez acc�l�rer le tempo, 282 00:17:23,672 --> 00:17:24,548 Guy ? 283 00:17:26,800 --> 00:17:30,595 L'accusation prouvera que le pr�venu est un trafiquant de drogue, 284 00:17:30,762 --> 00:17:32,222 est membre d'un gang 285 00:17:32,389 --> 00:17:35,183 et qu'il a particip� � un triple homicide. 286 00:17:35,433 --> 00:17:38,311 Sa m�re va vous dire : "Mon fils est un saint." 287 00:17:39,646 --> 00:17:43,108 Mais nous d�montrerons que son aur�ole est une imposture. 288 00:17:43,275 --> 00:17:46,653 La d�fense dira que Kelvin est innocent 289 00:17:46,861 --> 00:17:49,030 car ce n'est pas lui qui a tir�. 290 00:17:50,073 --> 00:17:53,702 Mais est-ce que celui qui charge l'arme est innocent ? 291 00:17:54,452 --> 00:17:57,622 Est-ce que celui qui encourage l'assassin... 292 00:17:57,789 --> 00:17:59,416 "Tue-le !" 293 00:18:00,458 --> 00:18:01,793 ... est hors de cause ? 294 00:18:02,460 --> 00:18:05,755 Au cours de ce proc�s, nous allons examiner le comportement 295 00:18:06,256 --> 00:18:08,675 et les actes de Kelvin Campbell. 296 00:18:09,426 --> 00:18:10,635 Un homme 297 00:18:11,177 --> 00:18:14,055 dont l'histoire est remplie de sombres pens�es 298 00:18:15,098 --> 00:18:16,349 et je le r�p�te, 299 00:18:17,058 --> 00:18:18,018 de violence sauvage. 300 00:18:27,819 --> 00:18:31,740 C'est No�l avant l'heure. Je le soumettrai au proc du comt�. 301 00:18:32,073 --> 00:18:33,491 Je vous l'avais promis. 302 00:18:33,658 --> 00:18:35,452 Suferin a flingu� Campbell. 303 00:18:35,619 --> 00:18:38,538 Flic blanc, victime noire. Le jackpot. 304 00:18:38,705 --> 00:18:41,249 C'est fou que �a vous rende si heureux. 305 00:18:41,750 --> 00:18:44,628 Wallace va s�rement finir avec une balle dans le dos. 306 00:18:45,211 --> 00:18:47,047 - Un tir ami. - Et alors ? 307 00:18:47,213 --> 00:18:50,550 Et votre part du contrat ? La commission m'a oubli� ? 308 00:18:50,842 --> 00:18:53,011 - J'ai essay�. - "Essay�" ? 309 00:18:53,845 --> 00:18:56,348 Vous pouvez encore vous en tirer. 310 00:18:57,390 --> 00:19:00,060 Il suffit d'�tre tout sauf Jackie Rohr. 311 00:19:06,358 --> 00:19:08,777 Vous mesurez les charges pesant sur votre fils ? 312 00:19:09,194 --> 00:19:11,279 Oui, et le procureur se trompe. 313 00:19:11,446 --> 00:19:12,614 Objection ! 314 00:19:13,073 --> 00:19:15,283 M. le juge, le t�moin n'est pas une experte. 315 00:19:15,450 --> 00:19:17,619 Elle l'est en ce qui concerne son fils. 316 00:19:17,786 --> 00:19:18,953 Objection rejet�e. 317 00:19:19,454 --> 00:19:20,497 Expliquez-vous. 318 00:19:20,664 --> 00:19:23,416 Depuis toujours, Kelvin est une b�n�diction. 319 00:19:23,583 --> 00:19:26,753 Il est devenu un homme dou� d'un grand sens moral. 320 00:19:27,420 --> 00:19:30,632 Il pr�f�re souffrir � la place des autres que les voir souffrir. 321 00:19:31,508 --> 00:19:33,510 Pouvez-vous �tre plus pr�cise ? 322 00:19:33,802 --> 00:19:36,513 Il a donn� son manteau � un petit voisin 323 00:19:36,680 --> 00:19:38,973 qui avait trop froid pour aller � l'�cole. 324 00:19:39,307 --> 00:19:41,476 Ce m�me hiver, sans manteau, 325 00:19:41,643 --> 00:19:44,896 il a vu une vieille dame glisser sur le verglas et se cogner la t�te. 326 00:19:45,063 --> 00:19:48,316 Frigorifi�, il l'a men�e jusqu'� un banc 327 00:19:48,483 --> 00:19:51,194 et a pri� avec elle jusqu'� l'arriv�e de l'ambulance. 328 00:19:51,736 --> 00:19:55,198 Voici le genre de compassion qui anime ce jeune homme. 329 00:19:55,365 --> 00:19:56,366 En effet. 330 00:19:57,409 --> 00:19:59,035 Le t�moin est � vous, Guy. 331 00:20:00,245 --> 00:20:02,372 Votre fils vend de la drogue par compassion ? 332 00:20:02,580 --> 00:20:04,332 - Objection ! - Je retire. 333 00:20:04,958 --> 00:20:06,418 Kelvin et vous �tes proches ? 334 00:20:06,626 --> 00:20:07,544 Tr�s proches. 335 00:20:07,711 --> 00:20:10,296 J'ai ici votre d�position sous serment, 336 00:20:10,505 --> 00:20:14,801 o� vous affirmez que vous ignoriez ses diverses activit�s criminelles. 337 00:20:15,176 --> 00:20:18,596 Si vous �tes si proches, comment avez-vous pu ne pas les voir ? 338 00:20:18,763 --> 00:20:21,891 J'aime voir le bien en chacun de nous. Pas vous ? 339 00:20:22,142 --> 00:20:22,892 Si. 340 00:20:24,227 --> 00:20:27,188 Malheureusement, il n'y a rien de bien dans cette affaire. 341 00:20:32,026 --> 00:20:35,155 Connaissez-vous Me Ward, l'assistant qui est � mes c�t�s ? 342 00:20:35,905 --> 00:20:37,657 Ainsi que son �pouse Siobhan. 343 00:20:38,658 --> 00:20:41,077 Sa blessure par balle a provoqu� une fausse-couche. 344 00:20:41,578 --> 00:20:43,121 Objection ! Quel rapport ? 345 00:20:43,329 --> 00:20:45,999 Oui, �clairez-nous, Guy. O� voulez-vous en venir 346 00:20:46,207 --> 00:20:47,459 avec cette question ? 347 00:20:47,625 --> 00:20:50,170 Me Kalil a d�crit le t�moin comme une figure 348 00:20:50,378 --> 00:20:52,922 de sa communaut� et un mod�le d'honn�tet�. 349 00:20:54,215 --> 00:20:57,427 Mais vous avez menti pour prot�ger votre famille. 350 00:20:58,720 --> 00:21:00,263 Fait de fausses d�clarations. 351 00:21:00,430 --> 00:21:02,140 �a suffit. 352 00:21:02,682 --> 00:21:04,267 Vous n'avez pas � r�pondre. 353 00:21:05,810 --> 00:21:07,854 En ce qui concerne les fusillades, 354 00:21:08,021 --> 00:21:11,274 la plupart des gens tu�s par balle dans cette ville 355 00:21:11,441 --> 00:21:14,611 sont noirs, issus de quartiers comme les miens. 356 00:21:15,195 --> 00:21:17,655 Personne ne cherche � leur rendre justice. 357 00:21:18,573 --> 00:21:19,491 Mais l�, 358 00:21:19,657 --> 00:21:23,077 l'�pouse de l'assistant du procureur est bless�e. 359 00:21:24,204 --> 00:21:26,456 Un couple noir des beaux quartiers. 360 00:21:26,664 --> 00:21:28,792 Et soudain, Boston s'en soucie. 361 00:21:30,585 --> 00:21:32,879 Est-ce qu'elle vaut mieux que moi ? 362 00:21:45,225 --> 00:21:46,810 Je n'ai plus de questions. 363 00:21:59,113 --> 00:22:00,698 Pourquoi je suis venue ? 364 00:22:01,157 --> 00:22:03,701 Je ne sais m�me pas ce que je fais l�. 365 00:22:04,452 --> 00:22:06,579 C'est peut-�tre pour voir Grace souffrir 366 00:22:06,746 --> 00:22:10,041 comme j'ai souffert, comme on a souffert. 367 00:22:10,208 --> 00:22:13,878 J'aurais d� me douter que �a se retournerait contre moi. 368 00:22:14,045 --> 00:22:16,714 Le cycle infernal de la perte et du deuil, 369 00:22:16,881 --> 00:22:19,133 de la punition et de la vengeance. 370 00:22:19,968 --> 00:22:23,012 C'est normal qu'elle m'attaque, puisqu'on l'attaque ! 371 00:22:23,930 --> 00:22:25,139 Je n'ai pas pu rester 372 00:22:25,598 --> 00:22:28,184 � regarder Guy Dan se servir de nous 373 00:22:28,351 --> 00:22:29,894 et de notre perte, 374 00:22:30,061 --> 00:22:32,689 comme strat�gie pour blesser une autre famille. 375 00:22:37,735 --> 00:22:39,404 Je suis l�, b�b�. 376 00:22:42,949 --> 00:22:44,492 Je suis l�, b�b�. 377 00:22:49,664 --> 00:22:52,125 Vous �tes tar� ou quoi ? 378 00:22:52,292 --> 00:22:53,960 Vous permettez ? 379 00:22:54,127 --> 00:22:56,629 Vous avez pas dit que vous �voqueriez ma femme. 380 00:22:57,338 --> 00:22:59,799 Peut-�tre, mais j'ai pas dit le contraire. 381 00:23:00,008 --> 00:23:03,511 Quand je l'ai vue entrer avec son air ang�lique, 382 00:23:04,554 --> 00:23:06,389 je me suis dit : pourquoi pas ? 383 00:23:07,473 --> 00:23:11,311 Vous �tes all� trop loin en m�lant ma famille � �a, sale pourriture. 384 00:23:11,477 --> 00:23:14,647 "Sale pourriture" ? Les bons jours, uniquement. 385 00:23:17,317 --> 00:23:20,737 Vous incriminez Grace pour ce qui est arriv� � Siobhan. 386 00:23:21,404 --> 00:23:23,031 Regardez-vous dans le miroir. 387 00:23:28,828 --> 00:23:32,957 J'ai port� plainte contre le proc. Il a harcel� votre m�re. 388 00:23:33,124 --> 00:23:34,000 C'�tait vache. 389 00:23:34,208 --> 00:23:37,795 Je veux supprimer la balistique de la fusillade des Copeland Crew. 390 00:23:39,756 --> 00:23:43,092 - Vous avez l'air nerveux. - C'est juste l'adr�naline. 391 00:23:48,139 --> 00:23:49,599 On va perdre, pas vrai ? 392 00:23:49,766 --> 00:23:51,059 C'est difficile � dire. 393 00:23:52,268 --> 00:23:54,938 - Je veux t�moigner. - Kelvin, non. 394 00:23:55,104 --> 00:23:55,939 Pas question. 395 00:23:56,105 --> 00:23:58,024 Aux grands maux, les grands rem�des. 396 00:23:58,191 --> 00:23:59,651 Guy Dan va le massacrer. 397 00:23:59,817 --> 00:24:01,611 Apr�s ce qu'il a fait � Grace, 398 00:24:01,778 --> 00:24:05,198 une attaque contre Kelvin pourrait attirer la compassion du jury. 399 00:24:10,036 --> 00:24:10,995 M. Campbell, 400 00:24:11,788 --> 00:24:15,249 comptez-vous r�pondre avant que je prenne ma retraite ? 401 00:24:24,050 --> 00:24:25,134 Ma m�re, 402 00:24:26,010 --> 00:24:29,597 c'est gr�ce � elle que le maire nous a envoy� des chasse-neige 403 00:24:29,806 --> 00:24:32,767 quand on nous avait oubli�s apr�s le blizzard. 404 00:24:33,267 --> 00:24:35,603 En quoi est-ce que �a r�pond � ma question ? 405 00:24:39,983 --> 00:24:41,651 Ma m�re nous lisait la Bible. 406 00:24:42,860 --> 00:24:44,570 "Traite les autres 407 00:24:44,988 --> 00:24:47,782 "comme tu voudrais �tre trait�." 408 00:24:51,369 --> 00:24:52,537 Mais... 409 00:24:53,663 --> 00:24:55,081 mon fr�re et moi, 410 00:24:56,290 --> 00:24:57,291 on a fait le contraire. 411 00:25:01,462 --> 00:25:03,381 Je m�rite d'�tre ici aujourd'hui. 412 00:25:04,382 --> 00:25:05,842 D'aller en prison. 413 00:25:06,050 --> 00:25:07,802 Kelvin, arr�tez. 414 00:25:08,011 --> 00:25:09,053 Je plaide coupable. 415 00:25:09,262 --> 00:25:10,972 Je dois parler � mon client. 416 00:25:11,639 --> 00:25:12,807 Suspension accord�e. 417 00:25:13,349 --> 00:25:14,475 Je suis coupable. 418 00:25:15,476 --> 00:25:16,394 Silence. 419 00:25:16,602 --> 00:25:17,562 Pourquoi ? 420 00:25:17,770 --> 00:25:20,064 Officier, veuillez reconduire le pr�venu 421 00:25:20,273 --> 00:25:22,650 afin qu'il voie son avocat en priv�. 422 00:25:24,152 --> 00:25:25,737 La s�ance est lev�e. 423 00:25:33,202 --> 00:25:34,537 D�loyal, comme victoire. 424 00:25:34,704 --> 00:25:36,456 Je vais pas cracher dessus. 425 00:25:40,918 --> 00:25:43,337 Je vais chercher une pizza, �a te dit ? 426 00:25:45,339 --> 00:25:46,340 C'est quoi ? 427 00:25:46,674 --> 00:25:48,092 Ta lettre d'admission ? 428 00:25:49,302 --> 00:25:50,762 Ou de refus. 429 00:25:52,096 --> 00:25:53,431 T'as la trouille ? 430 00:25:54,265 --> 00:25:56,559 Oui, je suis m�me terroris�e. 431 00:25:56,726 --> 00:25:57,685 Par quoi ? 432 00:25:58,186 --> 00:26:01,272 Je sais pas. Si je suis pas prise, si je le suis. 433 00:26:01,981 --> 00:26:03,357 Passe-moi �a. 434 00:26:05,109 --> 00:26:06,611 �a fait officiel, hein ? 435 00:26:07,361 --> 00:26:09,238 C'est devenu classieux. 436 00:26:09,405 --> 00:26:12,700 � mon �poque, on recevait qu'un bout de papier. 437 00:26:12,867 --> 00:26:15,369 F�licitations ! � vous les joies du cr�dit. 438 00:26:15,536 --> 00:26:17,789 �a me semble totalement irr�el. 439 00:26:19,749 --> 00:26:22,293 Moi aussi, la fac, �a me semblait irr�el. 440 00:26:22,543 --> 00:26:24,253 Jusqu'� mon premier recalage. 441 00:26:24,420 --> 00:26:27,673 Ou peut-�tre jusqu'� mon premier coma �thylique. 442 00:26:29,383 --> 00:26:30,843 Ton copain a �t� admis ? 443 00:26:33,596 --> 00:26:35,431 Oui, il a m�me eu une bourse. 444 00:26:38,017 --> 00:26:39,060 Tu sais, 445 00:26:39,602 --> 00:26:41,896 t'as affront� du lourd, Benny-bou. 446 00:26:42,271 --> 00:26:43,397 Tu peux y arriver. 447 00:26:43,606 --> 00:26:46,818 J'ai affront� mon pass�, parce que je le connais. 448 00:26:47,568 --> 00:26:48,611 Mais �a... 449 00:26:50,947 --> 00:26:53,616 - Ouvre-le. - Non, pas moi, trop de pression. 450 00:26:54,075 --> 00:26:55,243 Je peux pas. 451 00:27:14,053 --> 00:27:15,096 Alors ? 452 00:27:16,055 --> 00:27:17,682 S�rieux, papa ! 453 00:27:19,267 --> 00:27:21,227 F�licitations, Benny. 454 00:27:21,394 --> 00:27:23,855 Tu vas te r�veiller dans la ville qui ne dort jamais. 455 00:27:24,021 --> 00:27:25,398 Que Dieu me vienne en aide. 456 00:27:27,150 --> 00:27:29,735 - Je vais dire �a � ta m�re. - Non, c'est moi. 457 00:27:29,902 --> 00:27:30,903 Maman ! 458 00:27:38,536 --> 00:27:39,704 Je te d�range ? 459 00:27:40,288 --> 00:27:43,374 Je suis sur le chapitre 7. De Selma � Montgomery. 460 00:27:43,541 --> 00:27:46,627 Mais j'ai besoin d'une pause. J'ai appris pour le proc�s. 461 00:27:46,794 --> 00:27:48,004 C'est termin�. 462 00:27:48,754 --> 00:27:49,922 Tu es soulag�e ? 463 00:27:50,590 --> 00:27:53,342 �a r�sout des choses, mais pas tout. 464 00:27:55,636 --> 00:27:58,556 �a faisait longtemps que tu n'�tais pas venue ici. 465 00:27:59,724 --> 00:28:02,476 J'ai pens� que �a t'�viterait de venir chez nous. 466 00:28:02,643 --> 00:28:05,062 Tu dois en avoir marre, de notre appartement. 467 00:28:06,230 --> 00:28:07,815 Et j'en ai marre de ta cuisine. 468 00:28:13,487 --> 00:28:14,989 C'est petit, en fait. 469 00:28:15,907 --> 00:28:18,910 Quand on est enfant, tout nous para�t plus grand. 470 00:28:25,082 --> 00:28:28,002 J'ai l'impression de r�gresser, maman. 471 00:28:30,546 --> 00:28:32,256 Comme si je m'�tais �gar�e. 472 00:28:32,798 --> 00:28:34,508 Dans ma carri�re, 473 00:28:35,051 --> 00:28:36,886 dans mon couple. 474 00:28:37,428 --> 00:28:39,847 Nous avons d�j� eu cette conversation. 475 00:28:42,308 --> 00:28:45,144 Tu travailles dur, ton travail te tient � c�ur. 476 00:28:45,561 --> 00:28:47,313 Qu'est-ce qui a chang� ? 477 00:28:47,480 --> 00:28:50,942 Je veux avoir un impact dans notre communaut�, comme toi. 478 00:28:51,609 --> 00:28:52,526 Comme papa. 479 00:28:52,860 --> 00:28:54,612 Pr�sente-toi au poste de maire. 480 00:28:54,904 --> 00:28:56,197 Je ne suis pas pr�te. 481 00:29:00,243 --> 00:29:01,369 Tu penses � quoi ? 482 00:29:02,995 --> 00:29:05,998 Tu dirais quoi si je d�missionnais de mon cabinet ? 483 00:29:07,124 --> 00:29:08,125 Pour aller o� ? 484 00:29:08,334 --> 00:29:09,919 � l'Union des Libert�s Civiles. 485 00:29:10,711 --> 00:29:13,339 C'est... un changement radical. 486 00:29:13,673 --> 00:29:18,094 - Dis-moi juste si j'ai raison. - Je ne peux pas te dire quoi faire. 487 00:29:19,762 --> 00:29:23,724 Tu as fait un aller-retour en enfer, tu te connais mieux que personne. 488 00:29:28,854 --> 00:29:30,606 Mais je peux te dire une chose. 489 00:29:32,066 --> 00:29:34,568 Siobhan Quays prendra la bonne d�cision. 490 00:29:36,529 --> 00:29:38,072 Comme la fille que j'ai �lev�e, 491 00:29:40,616 --> 00:29:42,285 comme la femme que tu es devenue. 492 00:29:54,547 --> 00:29:57,049 On dirait Atlas qui ploie sous son fardeau. 493 00:29:58,009 --> 00:30:00,511 Je passe juste en revue toutes les merdes 494 00:30:00,678 --> 00:30:04,181 qui m'attendent en cette putain de journ�e � la con. 495 00:30:04,390 --> 00:30:06,309 Je me ferais un plaisir de te consoler, 496 00:30:06,475 --> 00:30:08,519 mais tu me dis jamais rien. 497 00:30:09,228 --> 00:30:11,605 Tu devrais me remercier de rien te dire. 498 00:30:11,772 --> 00:30:14,358 Maman, papa, je vais en cours, � plus ! 499 00:30:14,525 --> 00:30:15,818 Bonne journ�e, Benny ! 500 00:30:17,320 --> 00:30:18,154 �a me manquera. 501 00:30:20,156 --> 00:30:24,410 Carl Sagan dit qu'un jour, on pourra voyager dans le temps. 502 00:30:25,036 --> 00:30:27,747 �a me d�plairait pas de revivre le jour de sa naissance. 503 00:30:30,916 --> 00:30:32,418 La vie �tait simple. 504 00:30:33,044 --> 00:30:34,670 Elle �tait tout sauf simple. 505 00:30:35,671 --> 00:30:39,050 Je peux pas te laisser partir avec un n�ud Windsor rat�. 506 00:30:39,842 --> 00:30:40,885 Viens l�. 507 00:30:42,136 --> 00:30:44,138 C'est plut�t ironique que... 508 00:30:44,722 --> 00:30:48,684 mon n�ud de cravate porte le nom d'un roi qui a renonc� au tr�ne. 509 00:30:49,393 --> 00:30:51,312 Remarque, c'est de circonstance. 510 00:30:54,190 --> 00:30:54,940 Merci. 511 00:30:55,107 --> 00:30:55,900 Agent Rohr, 512 00:30:56,108 --> 00:30:58,778 ce n'est pas � vous de d�cider ce qui doit �tre �clairci. 513 00:30:58,944 --> 00:31:01,072 Vous avez raison, c'est une erreur. 514 00:31:01,238 --> 00:31:03,199 - Une parmi tant d'autres. - Oui, madame. 515 00:31:03,366 --> 00:31:04,784 Vous regrettez sinc�rement ? 516 00:31:05,201 --> 00:31:06,952 Vous reconnaissez vos erreurs ? 517 00:31:07,161 --> 00:31:10,039 Je reconnais que travailler pendant 25 ans 518 00:31:10,206 --> 00:31:13,584 en tant qu'agent de terrain d�cor� et couronn� de succ�s 519 00:31:13,751 --> 00:31:17,004 dans une ar�ne tumultueuse comporte des risques. 520 00:31:17,171 --> 00:31:20,549 Deux de vos informateurs, C. Roach et J. Ryan, ont �t� tu�s. 521 00:31:20,716 --> 00:31:22,635 Ils vivaient dangereusement. 522 00:31:22,802 --> 00:31:24,804 - Avez-vous enqu�t� sur leur mort ? - Non. 523 00:31:24,970 --> 00:31:25,805 Pourquoi ? 524 00:31:25,971 --> 00:31:29,100 Mon champ d'action ne se limite pas � eux. 525 00:31:29,266 --> 00:31:33,270 Je g�re une dizaine d'informateurs, j'ai pas le temps de jouer au flic. 526 00:31:33,479 --> 00:31:37,483 Ils vous ont aid� dans vos enqu�tes, mais vous, vous n'avez rien fait. 527 00:31:37,650 --> 00:31:40,986 Au contraire, j'ai fait mon travail, j'ai honor� mon serment 528 00:31:41,153 --> 00:31:44,198 et j'ai d�fendu la Constitution et la ville de Boston. 529 00:31:44,365 --> 00:31:45,533 Agent Rohr, 530 00:31:46,575 --> 00:31:50,454 la litanie des suppos�s crimes commis au cours de votre carri�re 531 00:31:50,704 --> 00:31:52,039 est troublante. 532 00:31:52,206 --> 00:31:53,582 Ahurissante. 533 00:31:54,166 --> 00:31:55,960 Mais si vous �tes ici, 534 00:31:56,168 --> 00:31:58,170 c'est pour votre implication dans l'overdose 535 00:31:58,337 --> 00:32:00,965 de l'assistante de la procureure Holly Gunner. 536 00:32:01,799 --> 00:32:04,093 Elle a �t� laiss�e devant les urgences de St Eligius, 537 00:32:04,260 --> 00:32:05,428 o�, comme par hasard, 538 00:32:05,636 --> 00:32:08,264 votre ancien �quipier Clasby est chef de la s�curit�. 539 00:32:08,472 --> 00:32:10,141 Avec qui vous avez discut�. 540 00:32:10,349 --> 00:32:11,350 En effet. 541 00:32:11,892 --> 00:32:12,977 Qu'a-t-il dit ? 542 00:32:13,144 --> 00:32:14,979 Son t�moignage est confidentiel. 543 00:32:15,479 --> 00:32:17,398 Mais vous connaissez la r�ponse. 544 00:32:17,565 --> 00:32:19,733 M. Rohr, s'il vous pla�t, on ne fume pas. 545 00:32:20,234 --> 00:32:21,527 �a va bien se passer. 546 00:32:23,154 --> 00:32:24,989 Je constate que la biens�ance 547 00:32:25,197 --> 00:32:27,575 et l'impartialit� sont pass�es � l'as. 548 00:32:27,908 --> 00:32:30,661 Vous m'avez fait monter au 6e pour me crucifier. 549 00:32:30,828 --> 00:32:32,288 Je vais vous faire gagner du temps. 550 00:32:32,455 --> 00:32:35,416 Holly Gunner a forc� sur la coke et a fait une OD. 551 00:32:35,583 --> 00:32:36,834 Pour pas qu'elle meure, 552 00:32:37,001 --> 00:32:39,712 je l'ai emmen�e � l'h�pital de mon ami Clasby, 553 00:32:39,879 --> 00:32:41,964 car je pensais qu'il m'aiderait 554 00:32:42,131 --> 00:32:44,341 � �viter que sa b�vue � elle s'�bruite. 555 00:32:45,176 --> 00:32:46,677 Elle avait une famille, 556 00:32:46,844 --> 00:32:48,304 elle avait une carri�re. 557 00:32:49,305 --> 00:32:53,100 Je ne voulais pas qu'elle perde tout � cause d'une seule erreur. 558 00:33:03,110 --> 00:33:04,487 Ouvre, Salvy ! 559 00:33:13,329 --> 00:33:15,706 Vous cherchez Salvy et Tracy ? 560 00:33:16,040 --> 00:33:18,876 Je viens leur rendre de l'argent que je leur devais. 561 00:33:19,043 --> 00:33:20,419 Ils sont partis. 562 00:33:20,878 --> 00:33:21,837 En vacances. 563 00:33:22,713 --> 00:33:25,257 - Ils reviennent quand ? - Aucune id�e. 564 00:33:25,466 --> 00:33:27,384 Mais ils avaient un paquet de valises. 565 00:33:27,551 --> 00:33:29,637 Ils ont m�me emport� la cage � oiseau. 566 00:33:30,054 --> 00:33:31,013 G�nial. 567 00:33:36,393 --> 00:33:39,063 Celle-ci dit que tu auras les f�licitations du jury. 568 00:33:39,230 --> 00:33:40,397 Menteur. 569 00:33:41,106 --> 00:33:43,984 En tout cas, �a va �tre cool d'aller � la fac. 570 00:33:44,151 --> 00:33:45,152 Cool ? 571 00:33:45,319 --> 00:33:47,696 Nos vies vont compl�tement changer. 572 00:33:47,863 --> 00:33:49,990 Il faudra se motiver pour aller en cours, 573 00:33:50,157 --> 00:33:54,078 trouver un petit boulot, faire notre lit, notre lessive, 574 00:33:54,245 --> 00:33:57,623 manger tout le temps � la caf�t' ou trouver de bonnes pizzas. 575 00:33:58,207 --> 00:33:59,500 On sera tout seuls. 576 00:34:00,292 --> 00:34:01,961 T'as raison, on est fichus. 577 00:34:05,881 --> 00:34:07,007 Pourquoi tu le l�ves ? 578 00:34:07,174 --> 00:34:10,386 Pour mon p�re, un gentleman se l�ve � l'arriv�e d'une femme. 579 00:34:10,594 --> 00:34:12,555 Ce doit �tre un vrai prince charmant. 580 00:34:12,888 --> 00:34:14,348 Pas comme mon p�re. 581 00:34:14,515 --> 00:34:17,059 - Tu veux un soda ? - Non, merci, madame. 582 00:34:17,268 --> 00:34:20,062 Nona a appel� pour que je l'emm�ne chez le kin�. 583 00:34:20,271 --> 00:34:22,565 - Tu lui as dit d'appeler un taxi ? - Je voulais. 584 00:34:22,773 --> 00:34:24,817 Mais il m'a fait changer d'avis. 585 00:34:25,693 --> 00:34:27,361 Encore l'influence de ton p�re ? 586 00:34:28,821 --> 00:34:30,281 "La famille d'abord." 587 00:34:30,906 --> 00:34:35,244 Elle a eu des soucis � la pharmacie pour renouveler son ordonnance. 588 00:34:35,411 --> 00:34:37,621 Elle se demandait si tu pouvais y aller. 589 00:34:37,788 --> 00:34:38,956 Pourquoi pas elle ? 590 00:34:39,123 --> 00:34:41,834 Elle a essay�, mais s'est fait virer pour insultes. 591 00:34:42,001 --> 00:34:43,586 �a lui apprendra. 592 00:34:43,752 --> 00:34:45,588 Il lui faut les m�dicaments. 593 00:34:45,796 --> 00:34:47,256 Elle a vraiment mal. 594 00:34:48,716 --> 00:34:50,009 "La famille d'abord." 595 00:34:52,052 --> 00:34:53,012 Faust ? 596 00:34:53,429 --> 00:34:55,598 Dis � ton p�re d'aller se faire foutre. 597 00:35:02,062 --> 00:35:04,732 Je vais arr�ter de travailler pour Rawls et Goodwin. 598 00:35:04,898 --> 00:35:08,235 Apr�s tout ce qui s'est pass�, j'ai besoin de changement. 599 00:35:09,236 --> 00:35:13,240 Il est peut-�tre un peu t�t pour prendre de grandes d�cisions. 600 00:35:14,325 --> 00:35:15,534 On m'a tir� dessus. 601 00:35:16,160 --> 00:35:18,203 Anton est mort, Kelvin est en prison. 602 00:35:18,370 --> 00:35:20,789 En deux mois, on a souffert autant qu'en une vie. 603 00:35:20,956 --> 00:35:23,250 Je sais que tu ressens la m�me chose. 604 00:35:27,421 --> 00:35:31,842 �a fait plus d'un an que tu te tues au boulot pour devenir associ�e. 605 00:35:32,676 --> 00:35:35,095 C'�tait qu'une question d'ego. 606 00:35:35,304 --> 00:35:38,766 Tout est question d'ego. Tout d�pend de ce qu'on en fait. 607 00:35:39,433 --> 00:35:40,976 Je veux travailler pour l'ACLU. 608 00:35:42,102 --> 00:35:44,730 J'ai appel� ce matin, j'ai un entretien demain. 609 00:35:49,026 --> 00:35:53,906 �a va te replonger dans l'injustice sociale et civile, 610 00:35:54,073 --> 00:35:57,201 comme � tes d�buts, entre Anton et moi. 611 00:36:03,540 --> 00:36:06,877 Maman ! J'ai tes m�docs, mais il faut manger en m�me temps, 612 00:36:07,044 --> 00:36:08,921 donc je t'ai pris des sandwichs. 613 00:36:09,088 --> 00:36:11,256 Elle est chez le kin�. 614 00:36:12,007 --> 00:36:12,883 C'�tait � 16 h. 615 00:36:13,050 --> 00:36:15,219 Un cr�neau s'est lib�r� 616 00:36:15,386 --> 00:36:18,764 et elle a convaincu Benny de l'y conduire. 617 00:36:19,306 --> 00:36:23,769 Dis-moi, son petit copain, il a une sacr�e belle gueule, le con. 618 00:36:23,977 --> 00:36:25,521 Elle a int�r�t � se m�fier. 619 00:36:25,688 --> 00:36:27,356 On croirait entendre Jackie. 620 00:36:27,523 --> 00:36:29,983 Il supporte pas l'id�e qu'elle ait un copain. 621 00:36:30,651 --> 00:36:32,569 Pareil pour moi, remarque. 622 00:36:32,736 --> 00:36:35,823 Mais elle est incroyable, elle se reconstruit. �a ira. 623 00:36:36,657 --> 00:36:37,741 Et toi ? 624 00:36:38,283 --> 00:36:42,079 - T'as interrog� Rosa sur ton p�re. - Et j'en ai rien tir�. 625 00:36:42,246 --> 00:36:43,706 Pas �tonnant. 626 00:36:45,791 --> 00:36:49,628 Qu'est-ce que tu veux savoir ? Je peux peut-�tre t'aider. 627 00:36:49,795 --> 00:36:54,091 Elle m'a rab�ch� qu'il �tait mort, et l�, il ressuscite en parasite. 628 00:36:54,258 --> 00:36:56,051 Qu'y a-t-il � savoir de plus ? 629 00:36:56,301 --> 00:36:59,179 C'est peut-�tre pas d'en savoir plus, qui compte. 630 00:37:00,222 --> 00:37:02,725 Mais plut�t de lui dire deux mots. 631 00:37:14,486 --> 00:37:16,822 C'est l� que tu le trouveras, ce sac � merde. 632 00:37:54,193 --> 00:37:56,570 T'as rat� notre rendez-vous � l'Ebb Tide. 633 00:37:56,862 --> 00:38:00,407 - Une fois de plus. - Oui, je sais. J'ai... 634 00:38:00,949 --> 00:38:04,244 J'ai voulu t'appeler, mais ma ligne a �t� coup�e. 635 00:38:05,037 --> 00:38:06,288 Tu vois, quoi. 636 00:38:06,622 --> 00:38:08,499 Ces enfoir�s des t�l�coms. 637 00:38:08,665 --> 00:38:10,501 Tu laisses passer une facture et... 638 00:38:11,376 --> 00:38:14,296 T'as des frais m�dicaux, ils s'en tapent. 639 00:38:47,287 --> 00:38:49,248 Une double tequila bien fra�che. 640 00:38:49,873 --> 00:38:50,707 Bonne m�moire. 641 00:38:50,874 --> 00:38:51,959 C'est ma tourn�e. 642 00:38:54,628 --> 00:38:58,715 Nous inculpons Suferin. Il est arr�t� en ce moment m�me. 643 00:38:58,882 --> 00:39:00,843 �a va lui g�cher la journ�e. 644 00:39:01,718 --> 00:39:03,554 Votre dossier �tait solide. 645 00:39:05,597 --> 00:39:09,142 Je suis pass�e � votre bureau, on m'a dit que vous seriez l�. 646 00:39:11,562 --> 00:39:14,064 La Commission a recommand� la rupture de contrat 647 00:39:14,606 --> 00:39:16,400 � l'inspecteur g�n�ral. 648 00:39:16,567 --> 00:39:19,111 Il suit presque toujours leur recommandation. 649 00:39:19,778 --> 00:39:21,029 Je suis hors jeu. 650 00:39:21,363 --> 00:39:22,906 Ce sera officiel dans 2 semaines. 651 00:39:23,073 --> 00:39:24,908 Il y a aucune proc�dure d'appel ? 652 00:39:25,075 --> 00:39:25,993 Non. 653 00:39:26,743 --> 00:39:29,204 Il faut aller devant un juge pour �tre r�int�gr�. 654 00:39:30,205 --> 00:39:33,834 Ou aller � Washington l�cher l'anus du directeur du FBI. 655 00:39:35,085 --> 00:39:37,129 Faut voir. Freeh est bel homme. 656 00:39:37,296 --> 00:39:39,965 Les yeux ferm�s, tous les culs se valent. 657 00:39:42,050 --> 00:39:44,511 Cet enfoir� de Barabbas s'en est mieux tir�. 658 00:39:47,097 --> 00:39:49,474 Vous jubilez, pas vrai ? 659 00:39:49,641 --> 00:39:51,351 Vous avez r�ussi � m'enterrer. 660 00:39:51,810 --> 00:39:55,606 M�me pas eu besoin de pelle. Les vid�os de Clasby ont suffi. 661 00:39:55,814 --> 00:39:58,859 Ils vous foutent dehors parce que vous le m�ritez. 662 00:40:00,527 --> 00:40:01,778 R�flexion faite, 663 00:40:02,154 --> 00:40:03,488 c'est elle qui r�gale. 664 00:40:11,413 --> 00:40:14,791 "De la Bible, l'homme a appris la cruaut�, le viol et le meurtre. 665 00:40:14,958 --> 00:40:18,253 "Croire en un Dieu cruel rend l'homme cruel." 666 00:40:19,379 --> 00:40:21,006 B�nissez-moi, mon p�re, 667 00:40:21,256 --> 00:40:23,592 car j'ai p�ch�. Une fois de plus. 668 00:40:38,732 --> 00:40:40,609 Il manque un cendrier, ici. 669 00:40:40,776 --> 00:40:43,403 Gen�se 3:19, nous retournerons dans la poussi�re, 670 00:40:43,612 --> 00:40:44,696 M. Rohr. 671 00:40:45,072 --> 00:40:47,324 Y compris votre amie Maeve. 672 00:40:48,533 --> 00:40:50,410 Puisse-t-elle reposer en paix. 673 00:40:51,328 --> 00:40:54,831 Je prendrai des nouvelles de Jenny. Elles �taient proches. 674 00:40:54,998 --> 00:40:58,877 Jenny est persuad�e d'avoir sauv� Maeve en lui filant ce fric. 675 00:40:59,044 --> 00:41:02,798 Elle se doute pas qu'� cause de �a, la pisseuse s'est pris une balle. 676 00:41:02,965 --> 00:41:06,134 J'aimerais garder ma femme dans les t�n�bres � ce sujet. 677 00:41:06,301 --> 00:41:08,095 Compris, vous avez ma parole. 678 00:41:08,512 --> 00:41:09,930 Vous �tes venu pour �a ? 679 00:41:10,097 --> 00:41:11,056 Oui et non. 680 00:41:11,598 --> 00:41:13,767 Je vous ai dit que j'avais p�ch�. 681 00:41:13,934 --> 00:41:15,602 D'accord, je vous �coute. 682 00:41:16,311 --> 00:41:17,562 J'ai commis une effraction. 683 00:41:17,938 --> 00:41:21,066 J'ai jamais eu confiance en vous, p�re Connard. 684 00:41:21,733 --> 00:41:25,487 Donc je me suis dit que j'allais fouiller dans vos affaires, 685 00:41:25,654 --> 00:41:29,700 � la recherche de p�dopornographie, de fouets en cuir, de sextoys 686 00:41:29,866 --> 00:41:31,201 � utiliser contre vous. 687 00:41:31,368 --> 00:41:34,204 C'est � Dieu ou � moi que vous demandez pardon ? 688 00:41:34,413 --> 00:41:37,666 J'ai aussi jet� un �il aux comptes de la paroisse. 689 00:41:37,833 --> 00:41:42,212 Vous vous rappelez les 5 000 dollars de don que j'ai vers�s l'an pass� ? 690 00:41:42,421 --> 00:41:45,048 Ils sont jamais arriv�s sur le compte de l'�glise. 691 00:41:47,050 --> 00:41:49,219 Vous volez la paroisse. 692 00:41:49,386 --> 00:41:52,889 Et vous filez le fric � l'IRA pour qu'ils ach�tent des armes. 693 00:41:53,724 --> 00:41:56,518 Comme cette pauvre Maeve. 694 00:41:56,685 --> 00:41:57,394 Alors, 695 00:41:57,602 --> 00:42:00,147 je suis pas toujours d'accord avec Dieu, 696 00:42:01,231 --> 00:42:02,858 mais je suis quasi certain 697 00:42:03,025 --> 00:42:05,027 que le Tout-Puissant n'aimerait pas 698 00:42:05,318 --> 00:42:06,361 ce que vous faites. 699 00:42:06,528 --> 00:42:09,031 Personne ne peut pr�sumer du jugement de Dieu. 700 00:42:09,197 --> 00:42:11,366 Personnellement, �a m'arrangerait, 701 00:42:11,533 --> 00:42:14,119 mais inqui�tez-vous plut�t de mon jugement. 702 00:42:14,327 --> 00:42:18,165 Le trafic d'armes � feu constitue un crime f�d�ral. 703 00:42:18,790 --> 00:42:20,417 Puni de 5 ans de prison, 704 00:42:20,584 --> 00:42:23,336 ce qui sera tr�s long pour un beau gosse comme vous. 705 00:42:23,503 --> 00:42:26,923 Je suis un homme de Dieu, mais aussi un homme de devoir. 706 00:42:27,132 --> 00:42:29,801 Celui de prot�ger les miens de ces Unionistes 707 00:42:29,968 --> 00:42:32,179 pr�ts � tuer une vieille car elle traverse la rue. 708 00:42:32,345 --> 00:42:33,930 Je suis pas venu discuter. 709 00:42:34,097 --> 00:42:36,391 Si vous envoyez un dollar de plus 710 00:42:36,600 --> 00:42:38,769 � vos potes combattants de la libert�, 711 00:42:39,186 --> 00:42:41,938 je vire votre cul de la putain de chaire, 712 00:42:42,105 --> 00:42:44,900 je vous menotte et je vous fais expulser direct. 713 00:42:47,569 --> 00:42:49,154 Si je rentre, on me tuera. 714 00:42:50,322 --> 00:42:51,198 March� conclu. 715 00:42:52,282 --> 00:42:54,242 March� conclu, sale d�mon. 716 00:42:54,493 --> 00:42:56,828 Vous accepteriez de t�moigner en ma faveur ? 717 00:42:57,454 --> 00:42:58,789 Jamais de la vie. 718 00:42:58,955 --> 00:43:00,165 C'est raide. 719 00:43:01,625 --> 00:43:04,503 Un petit exorcisme, alors ? 720 00:43:04,669 --> 00:43:06,463 Allez, b�nissez-moi, mon p�re. 721 00:43:06,713 --> 00:43:08,298 Avec plaisir. Au nom du P�re... 722 00:43:10,092 --> 00:43:13,637 Je veux vous voir faire le truc en entier, avec les mains. 723 00:43:13,804 --> 00:43:14,679 Venez, on sort. 724 00:43:28,401 --> 00:43:29,236 Mon pouce ! 725 00:43:29,778 --> 00:43:31,655 Consid�re �a comme ton bapt�me. 726 00:43:31,822 --> 00:43:33,490 T'es � moi, maintenant ! 727 00:43:56,054 --> 00:43:56,805 Mon b�b�... 728 00:43:58,390 --> 00:44:01,226 - Qu'est-ce qui s'est pass� ? - M'appelle pas comme �a ici. 729 00:44:01,726 --> 00:44:04,479 Appelle-moi par mon pr�nom, c'est tout. 730 00:44:05,105 --> 00:44:06,148 D�sol�e... 731 00:44:06,731 --> 00:44:07,691 Kelvin. 732 00:44:15,866 --> 00:44:17,784 Parle, on a pas toute la journ�e. 733 00:44:20,078 --> 00:44:21,246 Je... 734 00:44:22,205 --> 00:44:23,373 t'aime. 735 00:44:23,582 --> 00:44:25,458 Dis pas �a non plus. 736 00:44:30,005 --> 00:44:31,631 Comment tu vas ? 737 00:44:34,509 --> 00:44:36,094 Tu as besoin de quelque chose ? 738 00:44:37,512 --> 00:44:39,055 Que tu arr�tes de pleurer. 739 00:44:39,764 --> 00:44:42,184 Je veux pas penser � �a en m'endormant. 740 00:44:50,358 --> 00:44:51,985 L'histoire que tu as racont�e, 741 00:44:53,195 --> 00:44:55,155 au tribunal, sur mon manteau, 742 00:44:56,781 --> 00:44:58,283 c'�tait il y a longtemps. 743 00:44:58,450 --> 00:45:00,368 Ce gar�on est toujours en toi. 744 00:45:04,331 --> 00:45:06,333 Reviens pas la semaine prochaine. 745 00:45:07,792 --> 00:45:08,877 Pourquoi ? 746 00:45:14,007 --> 00:45:16,968 Si tu reviens, je vais penser qu'� �a. 747 00:45:18,929 --> 00:45:21,556 Et ici, il faut que je pense � d'autres trucs. 748 00:45:45,163 --> 00:45:47,415 J'ai oubli� de te dire un truc, ce matin. 749 00:45:47,582 --> 00:45:49,000 Ah oui ? Quoi ? 750 00:45:51,962 --> 00:45:53,088 Je t'aime. 751 00:45:57,759 --> 00:45:59,761 Qu'est-ce qui t'arrive ? 752 00:46:14,234 --> 00:46:17,237 - Je peux te poser une question ? - C'est le moment id�al. 753 00:46:20,365 --> 00:46:21,491 Pourquoi moi ? 754 00:46:22,993 --> 00:46:24,494 Pourquoi m'avoir choisie ? 755 00:46:25,453 --> 00:46:28,707 Parmi toutes les �tudiantes ? Y en avait un paquet de... 756 00:46:29,374 --> 00:46:32,544 jolies, intelligentes et dr�les. 757 00:46:33,086 --> 00:46:35,005 Pourquoi tu as choisi la timide ? 758 00:46:36,172 --> 00:46:38,925 - Tu cherches un compliment ? - Non, une r�ponse. 759 00:46:41,886 --> 00:46:46,141 J'�tais un sale arrogant, je voulais ce qui se faisait de mieux. 760 00:46:46,766 --> 00:46:48,310 Et je t'ai quand m�me choisie. 761 00:46:48,476 --> 00:46:51,813 Si tu g�ches cet instant, je te poignarde dans ton sommeil. 762 00:46:52,939 --> 00:46:56,401 R�ponds � ma question. Qu'est-ce qui t'a plu chez moi ? 763 00:46:57,777 --> 00:46:59,612 Entre Marines, tu sais, 764 00:47:01,406 --> 00:47:03,575 on se reconna�t sans m�me se saluer. 765 00:47:03,742 --> 00:47:05,577 On le voit dans nos regards, 766 00:47:05,744 --> 00:47:07,537 on a v�cu la m�me merde. 767 00:47:09,289 --> 00:47:11,541 En voyant ta fa�on de marcher, 768 00:47:11,708 --> 00:47:14,377 j'ai su que t'avais connu l'enfer. 769 00:47:15,337 --> 00:47:16,546 Pas le mien. 770 00:47:17,130 --> 00:47:18,298 Ton propre enfer. 771 00:47:23,219 --> 00:47:24,929 Je sais o� est mon p�re. 772 00:47:27,891 --> 00:47:29,267 Il est vivant. 773 00:47:29,434 --> 00:47:31,061 Il habite dans le North End. 774 00:47:31,561 --> 00:47:33,980 Putain... Il est � Boston ? 775 00:47:35,398 --> 00:47:37,359 Jennifer, fais pas �a. 776 00:47:38,318 --> 00:47:40,362 Ton p�re est un porc. 777 00:47:41,154 --> 00:47:43,907 Va pas te rouler dans sa boue. 778 00:47:50,663 --> 00:47:52,374 Allez, passez-moi les sacs. 779 00:47:52,832 --> 00:47:54,250 Kick, le sac en toile. 780 00:47:54,834 --> 00:47:57,003 Allez, t'attends quoi ? On s'active. 781 00:47:57,170 --> 00:48:00,298 Vous voulez peut-�tre rester dans ce trou, mais moi, je me tire. 782 00:48:01,508 --> 00:48:02,509 Pourquoi la Floride ? 783 00:48:02,675 --> 00:48:03,426 Les enfants... 784 00:48:03,635 --> 00:48:04,886 Allez, montez. 785 00:48:05,720 --> 00:48:06,846 Donnez-moi vos sacs. 786 00:48:07,764 --> 00:48:09,307 Allez, et on met sa ceinture. 787 00:48:10,600 --> 00:48:12,268 Il fait meilleur, en Floride. 788 00:48:12,435 --> 00:48:14,354 Il y a Corie, vos cousines. 789 00:48:14,687 --> 00:48:17,107 Les gens ont des cheveux, comme ici. 790 00:48:17,982 --> 00:48:20,068 J'ouvrirai un salon de coiffure, 791 00:48:20,235 --> 00:48:22,987 t'auras une nouvelle �cole, de nouveaux amis. 792 00:48:23,154 --> 00:48:24,739 Une chouette �cole, cette fois. 793 00:48:26,324 --> 00:48:28,451 Tu vivras la vie d'une gamine de 11 ans. 794 00:48:30,787 --> 00:48:33,164 Tu sais ce que ton p�re me disait toujours ? 795 00:48:33,498 --> 00:48:35,041 Si on dit pas au revoir, 796 00:48:36,209 --> 00:48:38,086 les gens nous manqueront moins. 797 00:48:40,130 --> 00:48:42,298 J'imagine que �a marche aussi pour Boston. 798 00:48:47,262 --> 00:48:49,013 Dis, t'es la fille de qui ? 799 00:48:49,597 --> 00:48:50,390 Frankie Ryan. 800 00:48:50,598 --> 00:48:52,684 Pardon ? Je dois avoir un bouchon. 801 00:48:52,892 --> 00:48:55,645 - Je suis la fille de Frankie Ryan. - C'est �a. 802 00:48:56,396 --> 00:48:57,730 Et de qui d'autre ? 803 00:48:58,440 --> 00:49:00,024 De Cathleen Finnegan Ryan. 804 00:49:01,985 --> 00:49:03,403 Et pas qu'un peu. 805 00:49:05,655 --> 00:49:06,865 H�, Boston ! 806 00:49:40,690 --> 00:49:41,733 Vous �tes pr�te ? 807 00:50:02,754 --> 00:50:05,798 J'aurais aim� qu'ils me laissent t�moigner en votre faveur. 808 00:50:06,007 --> 00:50:08,843 Les r�gles de subventionnement du HUD sont claires. 809 00:50:09,719 --> 00:50:13,264 Si un membre de la famille est condamn� pour un crime : dehors. 810 00:50:13,431 --> 00:50:15,058 Le r�glement, c'est le r�glement. 811 00:50:23,441 --> 00:50:25,735 Ils savent que c'est bon pour les 20 millions ? 812 00:50:25,902 --> 00:50:27,695 Savoir n'est pas important. 813 00:50:27,862 --> 00:50:30,532 Mieux vaut qu'ils profitent des am�liorations. 814 00:50:30,698 --> 00:50:33,076 Je leur annoncerai dimanche � l'�glise. 815 00:50:33,243 --> 00:50:35,537 Je le crierai comme Mo�se depuis la montagne. 816 00:50:35,703 --> 00:50:37,622 C'est le dernier, Tatie ? 817 00:50:42,418 --> 00:50:44,295 Vous nous manquerez, Tatie ! 818 00:50:45,547 --> 00:50:48,633 Esp�rons que l'avenir sera plus cl�ment que le pass�. 819 00:50:52,303 --> 00:50:53,388 Prenez soin de vous ! 820 00:50:57,600 --> 00:51:01,229 Servez-lui un double, une bi�re et des cacahu�tes � volont�. 821 00:51:02,480 --> 00:51:04,148 - T'es au courant. - Oui. 822 00:51:05,275 --> 00:51:07,110 J'ai une question, Dee. 823 00:51:08,361 --> 00:51:10,655 Si la Commission t'avait convoqu�, 824 00:51:10,822 --> 00:51:13,616 ou si moi, je t'avais demand� d'�tre... 825 00:51:13,783 --> 00:51:15,243 t�moin de moralit�, 826 00:51:15,410 --> 00:51:16,869 t'aurais dit quoi ? 827 00:51:19,414 --> 00:51:21,624 Laisse tomber, je pr�f�re pas savoir. 828 00:51:23,543 --> 00:51:25,461 Merci d'avoir coinc� Suferin. 829 00:51:25,712 --> 00:51:28,798 Shimizu va le poursuivre pour violation des droits civiques. 830 00:51:28,965 --> 00:51:30,300 Ne me remercie pas. 831 00:51:30,508 --> 00:51:31,843 Remercie Lyndon Johnson. 832 00:51:32,051 --> 00:51:34,137 Je voulais choper ce salaud moi-m�me, 833 00:51:34,304 --> 00:51:35,972 mais une condamnation f�d�rale 834 00:51:36,139 --> 00:51:38,516 d�passe tout ce que j'aurais pu obtenir. 835 00:51:43,271 --> 00:51:45,481 �a veut dire que je vais te manquer ? 836 00:51:47,400 --> 00:51:48,860 Tu vas faire quoi ? 837 00:51:49,444 --> 00:51:52,989 Il para�t qu'il y a un poste � St Eligius. 838 00:51:53,156 --> 00:51:56,242 Ils cherchent un chef de la s�curit�. 839 00:51:56,492 --> 00:51:57,744 Non, je veux dire... 840 00:51:57,994 --> 00:52:00,121 Tu vas contester la rupture de contrat ? 841 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 Oui, je me suis trouv� un avocat. 842 00:52:02,624 --> 00:52:05,376 Un ponte de Beacon Hill. Le mec a trois noms. 843 00:52:05,543 --> 00:52:08,004 Je vais les tra�ner devant les tribunaux. 844 00:52:09,631 --> 00:52:11,966 Donc je pourrais encore �tre amen� � t�moigner. 845 00:52:15,845 --> 00:52:17,096 Comment va ta femme ? 846 00:52:17,889 --> 00:52:19,057 Elle change de voie. 847 00:52:20,141 --> 00:52:22,310 La nouvelle a d� la bouleverser. 848 00:52:22,477 --> 00:52:23,353 Quelle nouvelle ? 849 00:52:23,519 --> 00:52:24,979 Kelvin Campbell. 850 00:52:25,146 --> 00:52:26,522 Il s'est fait tabasser. 851 00:52:26,689 --> 00:52:28,316 Son cr�ne a pas r�sist�. 852 00:52:28,650 --> 00:52:29,817 Il est mort. 853 00:52:31,861 --> 00:52:33,321 C'est pas vrai... 854 00:52:34,072 --> 00:52:34,947 Quoi ? 855 00:52:35,948 --> 00:52:37,116 C'est juste que... 856 00:52:38,618 --> 00:52:41,037 Je pensais pas que �a me toucherait autant. 857 00:52:43,456 --> 00:52:44,624 Et pourtant, si. 858 00:52:44,791 --> 00:52:46,709 �videmment, t'es comme �a. 859 00:52:48,670 --> 00:52:50,171 Non, je suis un assassin. 860 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 Je savais qu'il mourrait en prison. 861 00:52:54,509 --> 00:52:57,428 J'aurais aussi bien pu lui tirer une balle dans la t�te. 862 00:52:59,180 --> 00:53:00,306 Allons. 863 00:53:01,015 --> 00:53:03,101 On est tous coupables de quelque chose. 864 00:53:03,267 --> 00:53:04,852 On peut pas faire autrement. 865 00:53:45,435 --> 00:53:47,812 Bordel, qui c'est, encore ? 866 00:53:54,902 --> 00:53:55,862 Quoi ? 867 00:53:57,655 --> 00:54:01,909 Est-ce que Joe... Joseph Congemi habite ici ? 868 00:54:03,578 --> 00:54:04,579 Vous voulez quoi ? 869 00:54:09,417 --> 00:54:11,461 Je suis... Jenny. 870 00:54:12,462 --> 00:54:13,212 Sa... 871 00:54:13,838 --> 00:54:14,881 fille. 872 00:54:17,341 --> 00:54:18,593 Il a rien � vous dire. 873 00:56:34,979 --> 00:56:36,063 Je vous emmerde. 874 00:56:36,939 --> 00:56:38,232 Vous pouvez la garder. 875 00:57:53,432 --> 00:57:55,226 Adaptation : Anouk Macquet 876 00:57:55,434 --> 00:57:57,603 Sous-titrage : Iyuno Media Group 67444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.