All language subtitles for Charade.1963.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:04:06,245 --> 00:04:10,207 Don't tell me. Ya didn't know it was loaded. 3 00:04:10,291 --> 00:04:13,502 - Sylvie! - Oh. 4 00:04:13,586 --> 00:04:16,880 Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? 5 00:04:16,964 --> 00:04:19,049 Va jouer, mon chéri. 6 00:04:20,968 --> 00:04:23,637 When you start to eat like this, something is the matter. 7 00:04:26,641 --> 00:04:28,558 Sylvie, I'm getting a divorce. 8 00:04:28,643 --> 00:04:32,854 - What? From Charles? - He's the only husband I have. 9 00:04:32,939 --> 00:04:37,818 - I've tried to make it work, really I have, but - - But what? 10 00:04:37,902 --> 00:04:41,446 I can't explain. It’s just that I'm too miserable to go on any longer like this. 11 00:04:43,783 --> 00:04:47,619 It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat. 12 00:04:50,248 --> 00:04:53,917 But I don't understand. Why do you want a divorce? 13 00:04:54,001 --> 00:04:56,878 Because I don't love him. And he obviously doesn't love me. 14 00:04:56,963 --> 00:04:59,464 That's no reason to get a divorce. 15 00:04:59,549 --> 00:05:01,591 With a rich husband and this year's clothes... 16 00:05:01,676 --> 00:05:04,469 you won't find it difficult to make some new friends. 17 00:05:04,554 --> 00:05:07,139 I admit I came to Paris to escape American provincial... 18 00:05:07,223 --> 00:05:10,225 but that doesn't mean I'm ready for French traditional. 19 00:05:10,309 --> 00:05:12,936 I loathe the whole idea of divorce, Sylvie. 20 00:05:13,020 --> 00:05:15,188 But if only Charles had been honest with me. 21 00:05:15,273 --> 00:05:17,524 That's all I ask of anybody: the simple truth. 22 00:05:17,608 --> 00:05:22,320 But with Charles, everything is secrecy and lies. 23 00:05:23,865 --> 00:05:26,032 He's hiding something from me, Sylvie - 24 00:05:26,117 --> 00:05:29,619 something terrible - and it frightens me. 25 00:05:29,704 --> 00:05:31,621 Does he belong to you? 26 00:05:31,706 --> 00:05:34,416 It’s hers. Where'd you find him? Robbing a bank? 27 00:05:34,500 --> 00:05:36,626 He was throwing snowballs at Baron Rothschild. 28 00:05:36,711 --> 00:05:39,921 - Oh, thank you. - Do we know each other? 29 00:05:40,006 --> 00:05:43,425 - Why? Do you think we're going to? - I don't know. How would I know? 30 00:05:43,509 --> 00:05:45,677 Because I already know an awful lot of people. 31 00:05:45,762 --> 00:05:48,638 Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. 32 00:05:48,723 --> 00:05:52,893 Hmm. Well, if anyone goes on the critical list, let me know. 33 00:05:52,977 --> 00:05:54,936 - Quitter. - Uh, what? 34 00:05:55,021 --> 00:05:58,064 You give up awfully easily, don't you? 35 00:05:58,149 --> 00:06:01,902 Viens, Jean-Louis. Let us make a walk. I've never seen a Rothschild before. 36 00:06:09,042 --> 00:06:11,411 Clever fellow. Almost missed me. 37 00:06:12,196 --> 00:06:14,113 Thank you. 38 00:06:14,198 --> 00:06:16,743 - You're blocking my view. - Oh. 39 00:06:18,127 --> 00:06:21,171 - Which view would you prefer? - The one you're blocking. 40 00:06:21,255 --> 00:06:23,924 It’s my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon. 41 00:06:24,008 --> 00:06:26,426 - What's your name? - Peter Joshua. 42 00:06:26,511 --> 00:06:29,179 - Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert? 43 00:06:29,263 --> 00:06:30,430 - Yes. - Good for you. 44 00:06:30,515 --> 00:06:32,098 No, it isn't. I'm getting a divorce. 45 00:06:32,183 --> 00:06:35,310 - Please, not on my account. - No. I don't really love him. 46 00:06:35,394 --> 00:06:38,939 - At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs. Joshua? 47 00:06:39,023 --> 00:06:41,316 Yes, but we're divorced. 48 00:06:41,400 --> 00:06:43,693 That wasn't a proposal. I'm just curious. 49 00:06:43,778 --> 00:06:46,154 Is your husband with you? 50 00:06:46,239 --> 00:06:48,698 Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete? 51 00:06:48,783 --> 00:06:51,201 Mr. Joshua. 52 00:06:51,285 --> 00:06:54,621 - I've enjoyed talking with you. - Now you're angry. 53 00:06:54,705 --> 00:06:58,041 No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris, too. 54 00:06:58,125 --> 00:07:01,086 Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands... 55 00:07:01,170 --> 00:07:03,129 they should ere long see each other again? 56 00:07:03,214 --> 00:07:06,341 - Shakespeare never said that. - How do you know? 57 00:07:06,425 --> 00:07:08,385 It’s terrible. You just made it up. 58 00:07:08,469 --> 00:07:10,387 Well, it sounds right. You going to call me? 59 00:07:10,471 --> 00:07:12,764 - Are you in the book? - Well, Charles is. 60 00:07:12,849 --> 00:07:14,975 - Is there only one Charles Lampert? - Mmm. 61 00:07:16,185 --> 00:07:19,479 Lord, I hope so. 62 00:07:31,117 --> 00:07:33,076 Good-bye, Sylvie, and thanks. 63 00:07:33,160 --> 00:07:35,579 When you get your divorce, are you going back to America? 64 00:07:35,663 --> 00:07:40,500 - Don't you want me to stay? - Of course, but if you went back and wrote me a letter - 65 00:07:40,585 --> 00:07:43,253 You could have the stamps. I'll get you some here, okay? 66 00:07:43,337 --> 00:07:46,298 - Okay. - Good-bye. 67 00:07:54,974 --> 00:07:56,892 Merci. 68 00:08:11,616 --> 00:08:13,533 Honorine? 69 00:08:17,038 --> 00:08:18,955 Honorine. 70 00:09:02,917 --> 00:09:05,585 - Madame Charles Lampert? - Yes. 71 00:09:05,670 --> 00:09:09,297 I'm Inspector Edouard Grandpierre of the police judiciaire. 72 00:09:09,382 --> 00:09:11,925 Would you be so kind as to come with me, please? 73 00:09:35,366 --> 00:09:36,825 Well, madame? 74 00:09:39,620 --> 00:09:40,829 You are positive? 75 00:09:43,374 --> 00:09:45,500 You loved him? 76 00:09:46,919 --> 00:09:48,837 I'm very cold. 77 00:10:01,225 --> 00:10:03,393 We discovered your husband's body... 78 00:10:03,477 --> 00:10:07,063 lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line. 79 00:10:08,315 --> 00:10:10,400 He was dressed only in his pajamas. 80 00:10:10,484 --> 00:10:15,113 Do you know of any reason why he might have wanted to leave France? 81 00:10:15,197 --> 00:10:17,532 Leave? No. 82 00:10:17,616 --> 00:10:22,412 Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape. 83 00:10:22,496 --> 00:10:25,665 It sailed for Venezuela this morning at 7:00. 84 00:10:25,750 --> 00:10:27,667 I'm very confused. 85 00:10:27,752 --> 00:10:31,254 - He was American, your husband? - Swiss. 86 00:10:31,338 --> 00:10:34,132 Ah, Swiss. His profession? 87 00:10:34,216 --> 00:10:37,052 - He didn't have one. - He was a wealthy man? 88 00:10:37,136 --> 00:10:39,054 I suppose so. I don't know. 89 00:10:39,138 --> 00:10:42,390 - About how wealthy, would you say? - I don't know. 90 00:10:42,475 --> 00:10:44,601 Where did he keep his money? 91 00:10:44,685 --> 00:10:46,603 I don't know. 92 00:10:46,687 --> 00:10:50,106 Besides yourself, who is his nearest relative? 93 00:10:50,191 --> 00:10:54,944 - I don't know. - That's absurd, madame. Totalement absurde. 94 00:10:55,029 --> 00:10:57,238 I know. I'm sorry. 95 00:10:57,323 --> 00:11:00,825 - It is all right? - I wish you wouldn't. 96 00:11:05,623 --> 00:11:08,041 - Les effets de Lampert. - D'accord. 97 00:11:09,418 --> 00:11:13,963 On Wednesday last, your husband sold the entire contents of the apartment at public auction. 98 00:11:14,048 --> 00:11:15,965 Everything. 99 00:11:16,050 --> 00:11:19,260 The gallery paid him 1,250,000 new francs - 100 00:11:19,345 --> 00:11:22,138 in dollars, a quarter of a million. 101 00:11:22,223 --> 00:11:25,558 The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train. 102 00:11:25,643 --> 00:11:27,560 They searched it thoroughly. 103 00:11:27,645 --> 00:11:30,522 They did not find $250,000. 104 00:11:34,610 --> 00:11:38,154 These few things are all that was found in the train compartment. 105 00:11:38,239 --> 00:11:42,325 There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry. 106 00:11:42,409 --> 00:11:46,663 One wallet containing 4,000 francs. 107 00:11:46,747 --> 00:11:50,625 One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday - 108 00:11:50,709 --> 00:11:53,503 5:00 p. m., Jardins des Champs-Élysées. 109 00:11:53,587 --> 00:11:55,505 - Why there? - I don't know. 110 00:11:55,589 --> 00:12:00,176 - Perhaps he met somebody. - Obviously. 111 00:12:00,261 --> 00:12:02,804 One ticket of passage to South America. 112 00:12:02,888 --> 00:12:07,684 One letter, stamped but unsealed, addressed to you. 113 00:12:08,769 --> 00:12:11,062 May I see it, please? 114 00:12:14,233 --> 00:12:17,110 "My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday. 115 00:12:17,194 --> 00:12:19,362 "Megève can be so lovely at this time of year. 116 00:12:19,446 --> 00:12:21,865 "The days pass very slowly, and I hope to see you soon. 117 00:12:21,949 --> 00:12:23,867 "As always, Charles. 118 00:12:23,951 --> 00:12:28,329 P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed. " 119 00:12:28,414 --> 00:12:30,331 Not much, is it? 120 00:12:30,416 --> 00:12:32,792 We took the liberty of calling your dentist. 121 00:12:32,877 --> 00:12:34,794 We thought perhaps we would learn something. 122 00:12:34,879 --> 00:12:37,213 - Did you? - Yes. 123 00:12:37,298 --> 00:12:39,632 Your appointment has been changed. 124 00:12:47,183 --> 00:12:49,893 One key to your apartment. 125 00:12:49,977 --> 00:12:52,937 One comb. 126 00:12:53,022 --> 00:12:55,023 One fountain pen. 127 00:12:55,107 --> 00:12:57,400 One toothbrush. 128 00:12:57,484 --> 00:13:00,612 One tin of tooth powder. That is all. 129 00:13:02,990 --> 00:13:06,951 If you will sign this list, you may take the things with you. 130 00:13:08,454 --> 00:13:10,496 Is that all? May I leave now? 131 00:13:10,581 --> 00:13:13,166 One more question. 132 00:13:13,250 --> 00:13:16,169 Is this your husband's passport? 133 00:13:17,254 --> 00:13:19,839 Yes. 134 00:13:19,924 --> 00:13:21,925 And this? 135 00:13:23,344 --> 00:13:25,887 I don't understand. 136 00:13:25,971 --> 00:13:34,854 And this? 137 00:14:06,512 --> 00:14:08,638 Oh, I telephoned but nobody answered. 138 00:14:08,722 --> 00:14:12,475 - Hello. - Hello. 139 00:14:12,559 --> 00:14:16,896 I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. 140 00:14:16,981 --> 00:14:18,982 How did you find out? 141 00:14:19,066 --> 00:14:21,401 It’s in the afternoon papers. 142 00:14:21,485 --> 00:14:25,321 - I'm very sorry. - Thank you. 143 00:14:25,406 --> 00:14:28,324 Uh- Uh, I pressed the bell, but it isn't ringing, I guess. 144 00:14:28,409 --> 00:14:30,285 I know. There's no electricity. 145 00:14:32,788 --> 00:14:34,706 Well, where did everything go? 146 00:14:34,790 --> 00:14:37,917 Charles sold it all at auction. This is all I have left. 147 00:14:39,920 --> 00:14:43,756 I love this room, but Charles never really saw it - only the things in it. 148 00:14:45,718 --> 00:14:47,677 I think I prefer it this way. 149 00:14:48,929 --> 00:14:50,847 What are you going to do? 150 00:14:50,931 --> 00:14:54,434 Try and get my old job back at EURESCO, I suppose. 151 00:14:54,518 --> 00:14:58,313 - Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie. 152 00:14:58,397 --> 00:15:01,024 Only she's English into French, and I'm French into English. 153 00:15:01,108 --> 00:15:04,485 That's what I was doing before I married Charles. 154 00:15:04,570 --> 00:15:06,946 The police probably think I killed him. 155 00:15:07,031 --> 00:15:09,282 Instant divorce, you mean? 156 00:15:09,366 --> 00:15:12,368 Something like that. 157 00:15:12,453 --> 00:15:15,288 It’s terrible it ended this way, though - 158 00:15:15,372 --> 00:15:18,791 tossed off a train like a sack of third-class mail. 159 00:15:18,876 --> 00:15:22,170 - Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go. 160 00:15:22,254 --> 00:15:24,630 We'll find you a hotel. 161 00:15:25,799 --> 00:15:28,384 Nothing too expensive. 162 00:15:28,469 --> 00:15:30,553 I'm not a lady of leisure anymore, you know. 163 00:15:30,637 --> 00:15:33,056 Something clean and modest and near enough to EURESCO... 164 00:15:33,140 --> 00:15:35,224 so you can take a cab when it rains. 165 00:15:35,309 --> 00:15:37,518 - Okay? - Okay. 166 00:15:54,953 --> 00:15:58,247 Not a very large turnout, is it? 167 00:15:58,332 --> 00:16:00,583 Didn't Charles have any friends? 168 00:16:00,667 --> 00:16:03,586 Don't ask me. I'm only the widow. 169 00:16:03,670 --> 00:16:07,298 If Charles had died in bed, we wouldn't even have him. 170 00:16:10,677 --> 00:16:13,221 At least he knows how to behave at funerals. 171 00:16:20,687 --> 00:16:24,148 Have you no idea who could have done it? 172 00:16:24,233 --> 00:16:28,486 Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. 173 00:16:28,570 --> 00:16:31,197 Now it seems I didn't even know that. 174 00:16:49,883 --> 00:16:53,970 - He must have known Charles pretty well. - How can you tell? 175 00:16:54,054 --> 00:16:56,055 He's allergic to him. 176 00:17:00,853 --> 00:17:02,770 Bless you. 177 00:17:02,855 --> 00:17:05,982 - Do you know him? - Never seen him before. 178 00:17:44,646 --> 00:17:46,606 Arrivederci, Charlie. 179 00:17:53,030 --> 00:17:55,448 Miz Lampert, ma'am - 180 00:17:56,533 --> 00:17:58,618 Uh, Miz Lampert, ma'am... 181 00:17:59,912 --> 00:18:02,455 Charlie had no call of doin' it thataway. 182 00:18:02,539 --> 00:18:04,957 No sirree. 183 00:18:41,787 --> 00:18:43,996 What next? 184 00:18:48,669 --> 00:18:50,962 Mille pardons, madame. 185 00:18:51,046 --> 00:18:56,092 - Merci. - Pardon. Pardon. 186 00:18:56,176 --> 00:18:59,554 Pardon. Pardon. 187 00:18:59,638 --> 00:19:02,765 - Who's it from? - The American Embassy. 188 00:19:15,028 --> 00:19:18,573 I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces. 189 00:19:18,657 --> 00:19:20,575 What's so depressing about that? 190 00:19:20,659 --> 00:19:23,869 Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? 191 00:19:34,590 --> 00:19:38,801 Hello? 192 00:19:38,885 --> 00:19:41,679 Is there anything wrong, Miss Tompkins? 193 00:19:41,763 --> 00:19:44,473 Uh, Miss Tompkins isn't here. 194 00:19:46,560 --> 00:19:50,646 Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch. 195 00:19:50,731 --> 00:19:54,317 - Uh, you are - - Mrs. Lampert. Mrs. Charles Lampert. 196 00:19:54,401 --> 00:19:59,196 Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert. 197 00:20:00,824 --> 00:20:03,743 Excuse me for a moment, Mrs. Lampert. 198 00:20:03,827 --> 00:20:06,579 It’s a stubborn little devil. 199 00:20:07,664 --> 00:20:10,958 Dry cleaning-wise, things are all fouled up. 200 00:20:11,043 --> 00:20:16,380 I had a good man - a really excellent man on the Rue Ponthieu... 201 00:20:16,465 --> 00:20:21,677 but H.Q. asked us to use the plant here in the building to ease the gold outflow. 202 00:20:21,762 --> 00:20:24,430 Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am? 203 00:20:24,514 --> 00:20:26,599 You're Charles Lampert's widow, yes? 204 00:20:27,851 --> 00:20:29,810 I'm very sorry. 205 00:20:31,104 --> 00:20:33,898 Last time I sent out a tie, only the spot came back. 206 00:20:35,233 --> 00:20:38,194 Voilà, as they say. 207 00:20:38,278 --> 00:20:40,404 Won't you sit down, Mrs. Lampert? 208 00:20:42,449 --> 00:20:44,742 I've got something here. 209 00:20:46,286 --> 00:20:49,538 I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst. 210 00:20:49,623 --> 00:20:51,707 No, thank you. 211 00:20:51,792 --> 00:20:55,503 Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. is? 212 00:20:55,587 --> 00:20:57,922 I don't suppose it's an airline, is it? 213 00:20:59,466 --> 00:21:02,718 Central Intelligence Agency. C.I.A. 214 00:21:02,803 --> 00:21:04,804 You mean spies and all of that? 215 00:21:04,888 --> 00:21:08,224 - Only we call them agents. - "We"? You mean you - 216 00:21:08,308 --> 00:21:10,309 Someone has to do it, Mrs. Lampert. 217 00:21:10,394 --> 00:21:13,396 I didn't think people like you were supposed to admit - 218 00:21:13,480 --> 00:21:19,068 Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... 219 00:21:19,152 --> 00:21:23,614 trying to run a bureau of overworked men with underallocated... 220 00:21:23,699 --> 00:21:25,574 funds. 221 00:21:25,659 --> 00:21:28,077 Congress seems to think that all a spy needs - 222 00:21:28,161 --> 00:21:31,872 - Agent. - Yes. 223 00:21:31,957 --> 00:21:37,044 That all he needs is a codebook, a cyanide pill and he's in business. 224 00:21:38,380 --> 00:21:41,048 What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew? 225 00:21:41,133 --> 00:21:44,218 Your husband was wanted by the United States government. 226 00:21:47,305 --> 00:21:49,223 May I have a sandwich, please? 227 00:21:49,307 --> 00:21:52,518 - Chicken or liverwurst? - Chicken. 228 00:21:52,602 --> 00:21:57,857 To be more specific, Mrs. Lampert, your husband was wanted by this agency. 229 00:21:57,941 --> 00:21:59,859 - So that was it. - Yes. 230 00:21:59,943 --> 00:22:02,111 We, of course, knew him by his real name - 231 00:22:02,195 --> 00:22:05,448 Voss. Charles Voss. 232 00:22:07,826 --> 00:22:09,744 All right, Mrs. Voss. 233 00:22:09,828 --> 00:22:14,540 I'd like you to look at this photograph for a moment, please. 234 00:22:14,624 --> 00:22:17,376 Tell us if you recogni - Oh. 235 00:22:18,378 --> 00:22:20,296 By the way, have you seen this one? 236 00:22:20,380 --> 00:22:23,674 Scott, Cathy and Ham, Jr. 237 00:22:23,759 --> 00:22:26,469 - Very sweet. - Aren't they? 238 00:22:26,553 --> 00:22:29,388 - All right, Mrs. Voss - - Please stop calling me that. 239 00:22:29,473 --> 00:22:33,476 - Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry. 240 00:22:33,560 --> 00:22:37,730 Mrs. Lampert, would you look at that photograph and tell me if you recognize anyone? 241 00:22:37,814 --> 00:22:40,566 Just a moment. Have a good look. 242 00:22:43,403 --> 00:22:46,071 - It's Charles. - Very good. 243 00:22:46,156 --> 00:22:51,452 - He looks so young. When was this taken? - 1944. Next, please. 244 00:22:51,536 --> 00:22:54,747 The man who was at the funeral yesterday. 245 00:22:54,831 --> 00:22:56,999 A tall man in a corduroy suit. 246 00:22:57,083 --> 00:23:01,754 - Does the name Tex Penthollow mean anything to you? - No. 247 00:23:01,838 --> 00:23:03,756 - You like some wine? - No, thank you. 248 00:23:03,840 --> 00:23:06,258 Next, please. 249 00:23:06,343 --> 00:23:10,137 He was there, too. A little less hair, but it's the same one. 250 00:23:10,222 --> 00:23:13,265 Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon? 251 00:23:13,350 --> 00:23:15,601 - No. - The last one, please. 252 00:23:15,685 --> 00:23:19,438 That's a face you don't forget. 253 00:23:19,523 --> 00:23:22,399 - He was there, too. - Herman Scobie. 254 00:23:22,484 --> 00:23:26,111 - You've never seen him before either? - No, thank heaven. 255 00:23:27,197 --> 00:23:31,700 Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. 256 00:23:31,785 --> 00:23:33,953 Why should I be in any danger? 257 00:23:34,037 --> 00:23:36,872 You're Charles Voss's wife. 258 00:23:36,957 --> 00:23:39,124 Now that he's dead, you're their only lead. 259 00:23:39,209 --> 00:23:42,878 Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... 260 00:23:42,963 --> 00:23:45,214 you're doing a first-rate job. 261 00:23:45,298 --> 00:23:47,800 Please do what we ask, Mrs. Lampert. It’s your only chance. 262 00:23:47,884 --> 00:23:51,679 Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me. 263 00:23:51,763 --> 00:23:54,640 Oh? I haven't? 264 00:23:55,851 --> 00:23:59,228 Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money. 265 00:23:59,312 --> 00:24:03,399 The $250,000 Charles Voss received from the auction. 266 00:24:03,483 --> 00:24:06,360 Those three men want it, too. They want it very badly. 267 00:24:06,444 --> 00:24:09,071 But that's Charles's money, not theirs. 268 00:24:09,155 --> 00:24:12,449 Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that. 269 00:24:12,534 --> 00:24:16,203 - Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs? 270 00:24:17,205 --> 00:24:19,081 Ours. 271 00:24:19,165 --> 00:24:21,417 Oh. 272 00:24:21,501 --> 00:24:25,504 Charles Voss stole $250,000 from the United States government. 273 00:24:25,589 --> 00:24:29,425 - I'm afraid we want it back. - But I don't have it. 274 00:24:30,510 --> 00:24:33,262 That's impossible, Mrs. Lampert. 275 00:24:33,346 --> 00:24:35,264 You're the only one who could have it. 276 00:24:35,348 --> 00:24:38,475 Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars... 277 00:24:38,560 --> 00:24:40,519 believe me, I'd know it. 278 00:24:40,604 --> 00:24:43,439 Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it. 279 00:24:43,523 --> 00:24:46,442 You mean it's just lying around somewhere, all that cash? 280 00:24:46,526 --> 00:24:51,322 Or a certified check, safe-deposit key, baggage claim. 281 00:24:51,406 --> 00:24:53,699 - Look for it. I'm quite sure you'll find it. - But - 282 00:24:53,783 --> 00:24:58,287 Look for it. Look just as hard and as fast as you can. 283 00:24:58,371 --> 00:25:00,706 You may not have a great deal of time. 284 00:25:00,790 --> 00:25:04,835 Those three men know you've got the money just as surely as we do. 285 00:25:04,920 --> 00:25:07,212 You won't be safe until the money's in our hands. 286 00:25:07,297 --> 00:25:09,423 Is that clear? 287 00:25:09,507 --> 00:25:13,469 Here's where you're to call me, day or night. 288 00:25:13,553 --> 00:25:15,930 It’s a direct line to both my office - 289 00:25:16,014 --> 00:25:17,932 and my apartment. 290 00:25:18,016 --> 00:25:20,392 And please don't tell anyone about coming to see us today. 291 00:25:20,477 --> 00:25:22,770 It could prove fatal for them as well as yourself. 292 00:25:22,854 --> 00:25:26,106 As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger. 293 00:25:26,191 --> 00:25:28,651 I regret very much having to say this, but... 294 00:25:28,735 --> 00:25:31,987 please remember what happened to your husband. 295 00:25:47,587 --> 00:25:50,297 - Hello. - Hello, Peter. 296 00:25:50,382 --> 00:25:54,218 Didn't you telephone me to meet you on that corner over there? 297 00:25:54,302 --> 00:25:56,470 I'm sorry. I heard the children laughing. 298 00:25:57,931 --> 00:26:01,767 - Do you understand French? - Not a word. 299 00:26:01,851 --> 00:26:04,353 I'm still having trouble with English. 300 00:26:04,437 --> 00:26:06,855 The man and the woman are married. 301 00:26:06,940 --> 00:26:09,984 Oh, I can see that. They're batting each other over the head. 302 00:26:10,068 --> 00:26:12,027 Ay, ay, ay! 303 00:26:12,112 --> 00:26:15,990 Oh là là là! Qu'est-ce qui se passe? 304 00:26:16,074 --> 00:26:19,284 - Who's that with the hat? - That's the policeman. 305 00:26:19,369 --> 00:26:21,870 He wants to arrest Judy for killing Punch. 306 00:26:24,082 --> 00:26:27,668 - What's she saying now? - That she's innocent. 307 00:26:27,752 --> 00:26:30,671 She didn't do it. 308 00:26:30,755 --> 00:26:34,216 - Oh, she did it, all right. - I believe her. 309 00:26:36,386 --> 00:26:39,471 - Well, who was that? - That's Punch, of course. 310 00:26:39,556 --> 00:26:42,099 "Punch, of course"? I thought he was dead. 311 00:26:42,183 --> 00:26:45,227 He's only pretending, to teach her a lesson. 312 00:26:46,646 --> 00:26:50,816 Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending. 313 00:26:50,900 --> 00:26:53,610 Somebody threw him off a train. 314 00:26:53,695 --> 00:26:58,032 Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do? 315 00:26:58,116 --> 00:27:00,159 I wish you'd let me help you. 316 00:27:00,243 --> 00:27:03,078 It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself. 317 00:27:07,333 --> 00:27:10,627 How about making me vice president in charge of cheering you up? 318 00:27:12,464 --> 00:27:14,840 Starting tonight? 319 00:27:20,096 --> 00:27:23,223 Bonsoir, messieurs, dames. Good evening, ladies and gentlemen. 320 00:27:23,308 --> 00:27:25,184 Buona sera, signore e signori. 321 00:27:25,268 --> 00:27:29,480 Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez très bien... 322 00:27:29,564 --> 00:27:33,442 qui ici au Black Sheep Club, I'attraction, c'est vous! 323 00:27:33,526 --> 00:27:37,112 Alors, approchez-vous, messieurs, dames. 324 00:27:37,197 --> 00:27:39,364 Venez ici, step right up, ladies and gentlemen. 325 00:27:39,449 --> 00:27:42,159 - What's going on? - Fun and games. 326 00:27:42,243 --> 00:27:44,953 - Evidently we're the floor show. Come on. - You and me? 327 00:27:45,038 --> 00:27:47,623 Everyone. 328 00:27:47,707 --> 00:27:49,625 Avanti, avanti, signore e signori. 329 00:27:49,709 --> 00:27:52,086 Ecoutez-moi bien. Les règles du jeu sont très simple. 330 00:27:52,170 --> 00:27:54,546 Ah, ecoutez-moi. Alors, il y a deux équipes. 331 00:27:54,631 --> 00:27:58,300 There are two teams, et pour chaque équipe, il y a une orange. 332 00:27:58,384 --> 00:28:02,221 For every team, there is one orange. Una arancia. 333 00:28:02,305 --> 00:28:05,641 Eine Apfelsine. Vous mettez I'orange sur le menton comme ça - 334 00:28:05,725 --> 00:28:07,309 put the orange in like so. 335 00:28:07,393 --> 00:28:09,144 Vous passez cette orange a la personne derrière vous - 336 00:28:09,229 --> 00:28:11,146 You pass the orange to the person behind you... 337 00:28:11,231 --> 00:28:13,357 mais sans servir les mains. 338 00:28:13,441 --> 00:28:16,401 Without the use of your hands. Are you ready? 339 00:28:16,486 --> 00:28:19,822 Uno, due, tre - 340 00:29:20,967 --> 00:29:22,926 Whoop. 341 00:29:57,337 --> 00:29:59,421 - Mrs. Lampert. - Who are you? 342 00:29:59,505 --> 00:30:02,424 - Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what? 343 00:30:02,508 --> 00:30:05,052 It doesn't belong to you. You do know that, don't you? 344 00:30:05,136 --> 00:30:08,013 - I don't know anyth - - Mrs. Lampert. 345 00:30:08,097 --> 00:30:11,683 Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert. 346 00:30:11,768 --> 00:30:13,769 - Leave me alone. - Dead, Mrs. Lampert. 347 00:30:13,853 --> 00:30:16,104 Like last week's news. Like Charles, Mrs. Lampert. 348 00:30:16,189 --> 00:30:18,273 Stop it! 349 00:30:20,276 --> 00:30:22,611 - What's the trouble? - He stepped on my foot. 350 00:30:22,695 --> 00:30:24,905 - Forgive me. - Wait here. I won't be long. 351 00:30:24,989 --> 00:30:27,241 It was quite unintentional, I'm sure. 352 00:30:46,594 --> 00:30:48,512 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. 353 00:30:48,596 --> 00:30:53,809 Mr. Bartholomew, I just saw one of those m - Mr. Bartholomew, can you hear me? 354 00:30:55,895 --> 00:30:58,730 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just - 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,822 - Howdy. - What do you want? 356 00:31:06,906 --> 00:31:10,534 - You must be kiddin'. - No, I'm not. 357 00:31:10,618 --> 00:31:12,953 Come on now, Miz Lampert. 358 00:31:13,037 --> 00:31:16,290 You know what it is, and you're gonna get it for me, too. 359 00:31:16,374 --> 00:31:19,501 'Cause you know I ain't foolin' around here. 360 00:31:24,048 --> 00:31:25,966 No sirree, Bob. 361 00:31:27,593 --> 00:31:30,846 - Stop that, please! - Don't make too much noise, Miz Lampert. 362 00:31:30,930 --> 00:31:35,100 It could get a whole lot worse, you know. 363 00:31:37,270 --> 00:31:40,981 - It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... 364 00:31:41,065 --> 00:31:45,110 or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on. 365 00:31:45,194 --> 00:31:48,655 - You "savez" what I'm sayin' to you? - Stop! Stop! Please stop! 366 00:31:48,740 --> 00:31:52,701 - You go home and think it over real careful like, you hear? - You're absolutely insane! 367 00:32:02,628 --> 00:32:05,047 What's the matter? 368 00:32:05,131 --> 00:32:07,466 What are you doing in here? 369 00:32:08,634 --> 00:32:11,094 I'm having a nervous breakdown. 370 00:32:23,274 --> 00:32:26,651 Now hold it. I've waited long enough. What happened back there? 371 00:32:26,736 --> 00:32:31,323 - I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. - What does that mean? 372 00:32:31,407 --> 00:32:36,161 He said if I told anybody it could prove fatal for them as well as for me. 373 00:32:36,245 --> 00:32:38,914 - Who said? - That's what I'm not supposed to say. 374 00:32:38,998 --> 00:32:41,666 Eh - 375 00:32:41,751 --> 00:32:46,129 - Now stop that nonsense. - Stop bullying me. Everybody's bullying me. 376 00:32:46,214 --> 00:32:49,424 - I'm not bullying you. - Yes, you were. You said it was nonsense. 377 00:32:49,509 --> 00:32:52,636 Being murdered in cold blood is not nonsense. 378 00:32:52,720 --> 00:32:55,180 Why don't you try it sometime? 379 00:32:56,974 --> 00:33:00,435 - Would you mind seeing me to the door? - Of course not. 380 00:33:02,063 --> 00:33:04,439 It’s a good place for making friends. 381 00:33:07,527 --> 00:33:11,196 You said this afternoon your husband was mixed up in something. 382 00:33:11,280 --> 00:33:13,281 How do you shave in there? 383 00:33:13,366 --> 00:33:15,283 What was it? 384 00:33:15,368 --> 00:33:18,537 - What was what? - What your husband was mixed up in. 385 00:33:18,621 --> 00:33:21,373 Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but... 386 00:33:21,457 --> 00:33:24,459 don't you think you could pretend just for a moment that I'm a woman? 387 00:33:24,544 --> 00:33:28,588 I could already be arrested for transporting a minor above the first floor. 388 00:33:30,842 --> 00:33:33,301 - Here you are. - Where? 389 00:33:33,386 --> 00:33:36,638 - On the street where you live. - How about once more around the park? 390 00:33:36,722 --> 00:33:39,391 How about getting out of here? Come on, child. Out. 391 00:33:41,686 --> 00:33:44,729 - Won't you come in for a minute? - No, I won't. 392 00:33:46,065 --> 00:33:50,444 I don't bite, you know, unless it's called for. 393 00:33:50,528 --> 00:33:54,489 - How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose? 394 00:33:54,574 --> 00:33:59,494 - Stop treating me like a child. - Well then, stop behaving like one. 395 00:33:59,579 --> 00:34:01,621 If you want to tell me what's troubling you, fine. 396 00:34:01,706 --> 00:34:04,249 If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed. 397 00:34:05,334 --> 00:34:07,252 Oh - 398 00:34:07,336 --> 00:34:09,546 Do you know what's wrong with you? 399 00:34:09,630 --> 00:34:12,090 No. What? 400 00:34:12,175 --> 00:34:14,092 Nothing. 401 00:34:25,271 --> 00:34:27,522 Where is it, lady? 402 00:34:27,607 --> 00:34:29,524 I don't know. 403 00:34:37,783 --> 00:34:39,784 I want it. 404 00:34:39,869 --> 00:34:42,454 You give it to me. 405 00:34:42,538 --> 00:34:45,373 It’s mine! 406 00:34:46,959 --> 00:34:49,628 Peter! Peter! 407 00:34:49,712 --> 00:34:52,422 - A man tried to kill me! - What? 408 00:35:16,280 --> 00:35:21,326 Peter? 409 00:35:22,370 --> 00:35:24,579 Peter, are you all right? 410 00:35:24,664 --> 00:35:28,208 Oh, Peter. Are you hurt? 411 00:35:28,292 --> 00:35:30,585 Mm-hmm. I sprained my pride. 412 00:35:30,670 --> 00:35:32,837 How are you? 413 00:35:32,922 --> 00:35:35,924 - Scared. - You'll be all right. 414 00:35:36,008 --> 00:35:39,511 - Where did he go? - Out the window, I guess. 415 00:35:39,595 --> 00:35:42,556 Lock the door, and don't let anyone in except me. 416 00:35:42,640 --> 00:35:46,226 - And close these windows after me. - Be careful. 417 00:35:46,310 --> 00:35:48,478 You took the words right out of my mouth. 418 00:36:12,587 --> 00:36:14,504 Alistair! 419 00:36:14,589 --> 00:36:18,216 - What is it now, Pamela? - It happened again. 420 00:36:18,301 --> 00:36:22,762 Another strange man peered in the window at me but then went away. 421 00:36:22,847 --> 00:36:24,931 Bad luck, Pamela. 422 00:36:45,244 --> 00:36:48,496 - That was a dumb move,Herman. - Oh, man. And then some. 423 00:36:48,581 --> 00:36:50,957 If you'd let us known you was goin' to her room... 424 00:36:51,042 --> 00:36:52,959 we could have done somethin' to keep him busy. 425 00:36:53,044 --> 00:36:56,504 But sneakin' up thataway by yourself. 426 00:36:56,589 --> 00:36:58,965 What did you expect him to do? 427 00:36:59,050 --> 00:37:04,012 - Walk up and shake you by that hand of yours? - A dumb move, Herman. A dumb move. 428 00:37:04,096 --> 00:37:07,682 Yes, it was a dumb move,Herman. What is the matter with you? 429 00:37:07,767 --> 00:37:11,936 - You want some more? - Never mind that. Did you get the money? 430 00:37:12,021 --> 00:37:16,274 How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck? 431 00:37:16,359 --> 00:37:18,943 I thought we had an agreement. 432 00:37:20,571 --> 00:37:22,489 Now, the girl trusts me. 433 00:37:22,573 --> 00:37:25,867 If she's got the money, I'll find out about it. But you just leave me alone. 434 00:37:25,951 --> 00:37:31,039 We took all the chances. The money belongs to us, not to him. 435 00:37:31,123 --> 00:37:34,376 Now, don't be piggy, Herman. 436 00:37:34,460 --> 00:37:38,213 A third of nothing is nothing. Just think about that. 437 00:37:38,297 --> 00:37:41,675 But make up your mind. She's waiting for me. 438 00:37:41,759 --> 00:37:44,803 I don't see how another 24 hours could hurt anything. 439 00:37:44,887 --> 00:37:47,055 Shoot, no. Not after all these years. 440 00:37:47,139 --> 00:37:50,934 Then he gets it out of your share. 441 00:37:51,018 --> 00:37:57,774 Not mine. 442 00:37:58,943 --> 00:38:01,486 Either one of you got the room next to her? 443 00:38:01,570 --> 00:38:03,488 Yeah, I have. Why? 444 00:38:03,572 --> 00:38:06,366 Give me the key. Get another room. I want to use it. 445 00:38:06,450 --> 00:38:08,451 Hmm. 446 00:38:13,749 --> 00:38:16,835 If you do find that money... 447 00:38:16,919 --> 00:38:19,921 you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are ya? 448 00:38:20,005 --> 00:38:24,300 - Don't worry. - Oh, no, I ain't worryin'. 449 00:38:24,385 --> 00:38:26,803 You see this little fella here? 450 00:38:26,887 --> 00:38:29,556 Oh, he worries. 451 00:38:29,640 --> 00:38:31,850 And he's even meaner than I am. 452 00:38:54,373 --> 00:38:57,375 - Who is it? - It’s me, Peter. 453 00:39:15,060 --> 00:39:17,187 There was no trace of him. 454 00:39:18,731 --> 00:39:22,442 Why don't you confide in me and tell me what this is all about? 455 00:39:24,236 --> 00:39:26,988 There are three men. He's one of them. 456 00:39:27,072 --> 00:39:30,575 They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them. 457 00:39:33,412 --> 00:39:36,164 - Go on. - That's all. 458 00:39:36,248 --> 00:39:39,834 - No, it isn't. Where's the money? - I don't know. 459 00:39:39,919 --> 00:39:44,172 They killed Charles to get it, but he must not have had it with him on the train. 460 00:39:44,256 --> 00:39:46,674 - So they think he left it with you. - But he didn't. 461 00:39:46,759 --> 00:39:50,011 I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me. 462 00:39:51,764 --> 00:39:54,015 No, they won't. I won't let them. 463 00:39:55,309 --> 00:39:58,228 Peter, help me. You're the only one I can trust. 464 00:39:59,271 --> 00:40:02,232 I'll help you. 465 00:40:02,316 --> 00:40:04,359 I told you I would. Come on. 466 00:40:04,443 --> 00:40:07,821 Oh, I'm so hungry I could faint. 467 00:40:07,905 --> 00:40:10,448 And I've gotten your suit all wet. 468 00:40:10,533 --> 00:40:14,536 That's all right. It’s a drip-dry. 469 00:40:14,620 --> 00:40:17,038 Wipe your eyes. 470 00:40:18,582 --> 00:40:21,042 Promise me you'll never lie to me the way Charles did. 471 00:40:21,126 --> 00:40:23,920 Why do people have to tell lies? 472 00:40:24,004 --> 00:40:28,675 Usually it's because they want something. They're afraid the truth won't get it. 473 00:40:28,759 --> 00:40:31,970 Do you tell lies? 474 00:40:40,479 --> 00:40:43,064 - Hello? - Mrs. Lampert, it's me... 475 00:40:43,148 --> 00:40:45,984 the man who was in your room a few minutes ago. 476 00:40:47,319 --> 00:40:49,571 - What do you want? - Who is it? 477 00:40:49,655 --> 00:40:51,865 It’s the man you had the fight with. 478 00:40:51,949 --> 00:40:55,034 - Is Dyle with you? - Who? 479 00:40:55,119 --> 00:40:59,581 The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name. 480 00:40:59,665 --> 00:41:02,292 What's wrong? Is he still there? 481 00:41:06,422 --> 00:41:11,426 - Yes, that's right. - What's he saying? 482 00:41:11,510 --> 00:41:15,597 Don't trust him. Don't tell him anything. 483 00:41:15,681 --> 00:41:17,891 He's after the money. 484 00:41:26,108 --> 00:41:28,026 What was all that about? 485 00:41:29,528 --> 00:41:31,446 He - 486 00:41:31,530 --> 00:41:35,575 - He said if I don't give him the money he'll kill me. - Oh, don't take it seriously. 487 00:41:36,660 --> 00:41:39,662 He's just trying to frighten you. 488 00:41:39,747 --> 00:41:43,082 - I believe what he said. - No, no. It’s just a lot of words. 489 00:41:43,167 --> 00:41:45,501 Words can hurt. 490 00:41:45,586 --> 00:41:47,462 I know. 491 00:41:47,546 --> 00:41:50,506 Try to get some sleep. You'll feel better. 492 00:41:50,591 --> 00:41:55,136 Don't worry. I've arranged to take the room next door to you. 493 00:41:57,056 --> 00:41:59,390 So you'll be all right. 494 00:41:59,475 --> 00:42:01,809 If you want anything, just bang on the wall. 495 00:42:01,894 --> 00:42:04,479 Better lock the door after me. 496 00:42:04,563 --> 00:42:07,315 Good night. 497 00:42:35,678 --> 00:42:39,013 But I am calm, Mr. Bartholomew. What I'm trying to say is that - 498 00:42:39,098 --> 00:42:40,974 is that there's someone else. 499 00:42:41,100 --> 00:42:44,102 - What? - Someone who wasn't in that photograph you showed me today. 500 00:42:44,186 --> 00:42:47,605 He says his name is Peter Joshua, but it isn't. It’s Dyle. 501 00:42:49,400 --> 00:42:52,944 - Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert. 502 00:42:53,028 --> 00:42:55,905 Uh, I don't know who this Mr. Dyle is... 503 00:42:55,990 --> 00:42:59,033 but it's possible we were wrong about who killed your husband. 504 00:42:59,118 --> 00:43:02,328 You mean... he might have? 505 00:43:03,497 --> 00:43:05,873 Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here. 506 00:43:05,958 --> 00:43:09,043 I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. 507 00:43:09,128 --> 00:43:12,422 Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy. 508 00:43:12,506 --> 00:43:15,425 Uh, where are you now? Can you meet me at the market? 509 00:43:15,509 --> 00:43:18,511 - At Les Halles? - Yes. Opposite Saint-Eustache. 510 00:43:18,595 --> 00:43:22,306 - I'll meet you there in 15 minutes. - All right. I'll be there in 15 minutes. 511 00:44:09,521 --> 00:44:12,523 Allez vite, n'importe où. N'importe où! Vite! 512 00:44:21,408 --> 00:44:23,367 Suivez ce taxi. 513 00:44:28,499 --> 00:44:32,919 - Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him. 514 00:44:33,003 --> 00:44:35,463 I'm beginning to think women make the best spies. 515 00:44:35,547 --> 00:44:37,465 Agents. 516 00:44:37,549 --> 00:44:40,676 - He has a gun, Mr. Bartholomew. - No. 517 00:44:40,761 --> 00:44:43,971 - But I saw it. - No, that's not Carson Dyle. 518 00:44:44,056 --> 00:44:47,642 - Carson? - There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert. 519 00:44:47,726 --> 00:44:49,644 That's Carson Dyle. 520 00:44:49,728 --> 00:44:51,896 You mean you've known about him all along? 521 00:44:52,898 --> 00:44:55,608 It’s enough to make you a vegetarian, isn't it? 522 00:44:56,568 --> 00:45:00,530 It’s just lucky I'm not hanging next to one of those things right now. 523 00:45:02,157 --> 00:45:04,492 Why didn't you tell me you knew about Dyle? 524 00:45:04,576 --> 00:45:06,744 I didn't see any point. Dyle's dead. 525 00:45:09,039 --> 00:45:11,249 Mr. Bartholomew, what is all this about? 526 00:45:11,333 --> 00:45:16,295 In 1944, five members of the O.S.S. - 527 00:45:16,380 --> 00:45:18,673 the military espionage unit - 528 00:45:18,757 --> 00:45:20,925 were ordered behind the German lines... 529 00:45:21,009 --> 00:45:26,430 for the purpose of delivering $250,000 in gold... 530 00:45:26,515 --> 00:45:28,975 to the French underground. 531 00:45:29,059 --> 00:45:31,435 The five men were, of course, your husband Charles... 532 00:45:31,520 --> 00:45:34,188 the three men who showed up at his funeral yesterday... 533 00:45:34,273 --> 00:45:36,566 and Carson Dyle. 534 00:45:36,650 --> 00:45:40,903 - Oh. - But instead of delivering the gold, they stole it. 535 00:45:40,988 --> 00:45:43,447 - How? - By burying it... 536 00:45:43,532 --> 00:45:46,325 then reporting the Germans had captured it. 537 00:45:46,410 --> 00:45:48,703 All they had to do was come back after the war... 538 00:45:48,787 --> 00:45:51,372 dig it up and split it five ways. 539 00:45:51,456 --> 00:45:55,835 Quarter of a million dollars with no questions asked. 540 00:45:55,919 --> 00:45:58,212 May I have a cigarette, please? 541 00:45:59,298 --> 00:46:01,382 I can't stand those things. 542 00:46:01,466 --> 00:46:04,385 It’s like drinking coffee through a veil. 543 00:46:04,469 --> 00:46:08,681 Everything went smoothly enough until after the gold was buried. 544 00:46:08,765 --> 00:46:12,977 Before they could get out, they were ambushed by a German patrol. 545 00:46:13,061 --> 00:46:16,480 A machine gun separated Scobie from his right hand... 546 00:46:16,565 --> 00:46:19,567 and caught Carson Dyle full in the stomach. 547 00:46:23,155 --> 00:46:25,406 What was wrong with that one? 548 00:46:25,490 --> 00:46:28,326 Nothing, I guess. What happened then? 549 00:46:28,410 --> 00:46:32,455 - Have you any idea what these things cost over here? - Please go on, Mr. Bartholomew. 550 00:46:32,539 --> 00:46:34,498 What happened then? 551 00:46:36,668 --> 00:46:42,089 Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So - 552 00:46:42,174 --> 00:46:45,134 - La soupe, c'est pour qui? - Pour moi. 553 00:46:54,686 --> 00:46:56,604 Where was I? 554 00:46:56,688 --> 00:46:59,106 - Carson Dyle was dead. - Yes. Carson Dyle was dead. 555 00:46:59,191 --> 00:47:02,318 The others finally got back to the base and waited for the war to end... 556 00:47:02,402 --> 00:47:05,238 only Charles couldn't wait quite as long as the others. 557 00:47:05,322 --> 00:47:09,075 He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared. 558 00:47:09,159 --> 00:47:12,954 It’s taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again. 559 00:47:13,038 --> 00:47:16,958 But if they stole all that money, why can't you arrest them? 560 00:47:17,042 --> 00:47:19,418 Shh. 561 00:47:19,503 --> 00:47:23,547 We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together... 562 00:47:23,632 --> 00:47:25,841 but we still have no proof. 563 00:47:25,926 --> 00:47:28,552 What's this got to do with the C.I.O.? 564 00:47:32,516 --> 00:47:35,518 C.I.A., Mrs. Lampert. 565 00:47:35,602 --> 00:47:38,980 It’s an extension of the wartime O.S.S. 566 00:47:39,064 --> 00:47:41,107 It’s our money, and we want it back. 567 00:47:41,191 --> 00:47:44,986 I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind. 568 00:47:45,070 --> 00:47:47,196 I'm leaving Paris tonight. 569 00:47:48,282 --> 00:47:50,908 Wouldn't advise that, Mrs. Lampert. 570 00:47:50,993 --> 00:47:54,328 Better consider what happened to your husband when he tried to leave. 571 00:47:54,413 --> 00:47:57,081 Those men won't be very far away no matter where you go. 572 00:47:57,165 --> 00:48:00,042 In fact, I don't even see any point in your changing hotels. 573 00:48:00,127 --> 00:48:02,837 Now, please help us, Mrs. Lampert. 574 00:48:02,921 --> 00:48:05,506 Your government is counting on you. 575 00:48:07,843 --> 00:48:11,012 Well, if I'm going to die, I might as well do it for my country. 576 00:48:11,096 --> 00:48:14,348 That's the spirit. Here's what I want you to do. 577 00:48:14,433 --> 00:48:18,019 We're anxious to know who this man is - the one calling himself Dyle. 578 00:48:18,103 --> 00:48:19,979 I want you to find out. 579 00:48:20,063 --> 00:48:22,356 Why me? 580 00:48:22,441 --> 00:48:25,109 You're in an ideal position. He trusts you. 581 00:48:25,193 --> 00:48:30,656 Besides, you yourself said women make the best spies. 582 00:48:30,741 --> 00:48:33,367 Agents. 583 00:48:45,130 --> 00:48:47,131 Oh, pardon. 584 00:49:10,405 --> 00:49:13,908 - Fräulein. Fräulein. - What are you doing following me? 585 00:49:13,992 --> 00:49:17,995 It’s gonna look like a parade. Stop it. 586 00:49:24,336 --> 00:49:26,670 How are you? Nice to see you. When did you arrive? 587 00:49:26,755 --> 00:49:29,924 It’s a lovely town. Are you having a good time? So many things to see. 588 00:49:36,014 --> 00:49:37,723 Fräulein. 589 00:49:37,808 --> 00:49:39,725 Fräulein! 590 00:49:39,810 --> 00:49:42,520 If you don't stop following me, I'll call the police. 591 00:49:44,648 --> 00:49:46,440 Taxi! 592 00:50:09,589 --> 00:50:11,674 Dyle, please. D-Y-L-E. 593 00:50:11,758 --> 00:50:13,759 Yes, Mr. Dyle. I remember. 594 00:50:18,640 --> 00:50:22,643 - No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you. 595 00:50:22,727 --> 00:50:25,980 Mr. Dyle, please. You're wanted on the telephone. 596 00:50:26,064 --> 00:50:28,107 Mr. Dyle. Cabin four. 597 00:50:28,191 --> 00:50:30,526 Mr. Dyle. Cabin four, please. 598 00:50:38,076 --> 00:50:41,996 - Yes? - Good morning, Mr. Dyle. 599 00:50:43,582 --> 00:50:46,500 - Reggie? - It’s the only name I've got. How about you? 600 00:50:46,585 --> 00:50:49,086 No cat and mouse. You've got me. What do you want to know? 601 00:50:49,171 --> 00:50:51,338 Why you lied to me. 602 00:50:51,423 --> 00:50:54,425 I had to. For all I knew, you were in on the whole thing. 603 00:50:54,509 --> 00:50:58,179 - I'm trying to find out who you are. - You know my name. It’s Dyle. 604 00:50:58,263 --> 00:51:00,181 Carson Dyle is dead. 605 00:51:00,265 --> 00:51:02,641 Yes, he is. He was my brother. 606 00:51:04,144 --> 00:51:06,020 Your brother? 607 00:51:06,104 --> 00:51:09,190 The army thinks he was killed in action by the Germans... 608 00:51:09,274 --> 00:51:13,360 but I think they did it - Tex, Gideon, Scobie and your husband - 609 00:51:13,445 --> 00:51:16,864 because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold. 610 00:51:16,948 --> 00:51:19,200 I think he threatened to turn them in and they killed him. 611 00:51:19,284 --> 00:51:24,330 I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie. 612 00:51:24,414 --> 00:51:26,540 I'm on your side. Just believe that. 613 00:51:26,625 --> 00:51:29,585 How can I? You lied to me just the way Charles did. 614 00:51:29,669 --> 00:51:31,587 After promising you wouldn't. 615 00:51:31,671 --> 00:51:34,215 Oh, I want to believe you, Peter - 616 00:51:34,299 --> 00:51:36,217 I can't call you that anymore, can I? 617 00:51:36,301 --> 00:51:40,262 Take me a while to get used to your new name. What is it? 618 00:51:41,306 --> 00:51:43,307 Hmm? Hello? 619 00:51:44,809 --> 00:51:46,810 Hello? 620 00:51:59,699 --> 00:52:02,743 Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle. 621 00:52:02,827 --> 00:52:05,037 You'll wreck your raincoat. 622 00:52:06,122 --> 00:52:08,040 Take the next car, please. 623 00:52:25,892 --> 00:52:28,978 Look out. Didn't want you to bump your head. 624 00:52:30,855 --> 00:52:33,524 All right, get in there. 625 00:52:43,201 --> 00:52:45,202 All right, turn around. 626 00:52:54,045 --> 00:52:56,547 Now sit down. 627 00:53:07,392 --> 00:53:11,353 - Now what? - We wait. With our mouth shut. 628 00:53:20,196 --> 00:53:22,239 Oh, I'm sorry about that. 629 00:53:33,251 --> 00:53:36,211 Okay. Up there. 630 00:53:44,929 --> 00:53:48,182 - Do I knock or something? - No, open it... 631 00:53:48,266 --> 00:53:50,726 and keep right on goin'. 632 00:53:50,810 --> 00:53:53,354 The view had better be worth it. 633 00:54:07,494 --> 00:54:09,495 Very pretty. Now what? 634 00:54:12,457 --> 00:54:14,625 I was afraid of that. 635 00:54:19,005 --> 00:54:23,467 I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me. 636 00:54:24,511 --> 00:54:26,512 Where's the money? 637 00:54:27,806 --> 00:54:31,850 Is that why you dragged me all the way up here? To ask me that? 638 00:54:31,935 --> 00:54:36,063 - She has it. - And I say maybe you both have it. 639 00:54:36,147 --> 00:54:40,609 One more time, Dyle. Where is it? 640 00:54:40,694 --> 00:54:45,072 Supposing I had it - which I don't - 641 00:54:45,156 --> 00:54:48,492 do you really think I'd just hand it over to you? 642 00:54:51,454 --> 00:54:53,372 Step back. 643 00:54:56,334 --> 00:54:58,252 Back where? 644 00:54:58,336 --> 00:55:01,046 That's the idea. 645 00:55:01,131 --> 00:55:06,009 Hmm. Now - Now, just a minute. Take it easy. 646 00:56:51,157 --> 00:56:55,244 - Herman? - What? 647 00:56:57,622 --> 00:57:01,041 - How you doing? - How do you think? 648 00:57:01,125 --> 00:57:06,088 If you get bored, try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building. 649 00:57:16,891 --> 00:57:21,895 Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm? 650 00:57:34,075 --> 00:57:35,993 - Is that you? - Yeah. 651 00:57:37,328 --> 00:57:40,789 - You gonna open up? - Sure. Wait a minute. 652 00:57:40,874 --> 00:57:45,127 Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone? 653 00:57:45,211 --> 00:57:47,129 What happened? 654 00:57:47,213 --> 00:57:49,631 Oh, I met a man with sharp nails. 655 00:57:51,718 --> 00:57:53,802 - Scobie? - Mm-hmm. 656 00:57:53,887 --> 00:57:57,598 I left him hanging around the American Express. 657 00:57:57,682 --> 00:58:00,601 Come in. I've got something that stings like crazy. 658 00:58:00,685 --> 00:58:03,604 You're the kind of girl that'd have something like that. 659 00:58:03,688 --> 00:58:05,606 Sit down. 660 00:58:05,690 --> 00:58:07,608 Uh, w-w-wait a minute. 661 00:58:07,692 --> 00:58:09,610 - W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff. 662 00:58:09,694 --> 00:58:12,613 - Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. - I'll bet - 663 00:58:12,697 --> 00:58:15,115 Oh! Did you hear something rip? 664 00:58:15,199 --> 00:58:17,743 - No. - Oh. That's odd. 665 00:58:19,829 --> 00:58:22,748 Listen, I-I only came in for an estimate. 666 00:58:22,832 --> 00:58:25,250 Sit still. It’s not too bad. 667 00:58:25,335 --> 00:58:28,170 You won't be able to lie on your back for a few days. 668 00:58:28,254 --> 00:58:31,173 - But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho - 669 00:58:31,257 --> 00:58:33,175 - Ooh! - Does it hurt? 670 00:58:33,259 --> 00:58:35,177 - What? - Does it hurt? 671 00:58:35,261 --> 00:58:37,179 Oh. Are you kidding? 672 00:58:37,263 --> 00:58:40,140 Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies? 673 00:58:40,224 --> 00:58:43,101 Are you really Carson Dyle's brother? 674 00:58:43,186 --> 00:58:45,562 Would you like to see my passport? 675 00:58:45,647 --> 00:58:48,190 Passport? What kind of a proof is that? 676 00:58:48,274 --> 00:58:51,443 - Well, would you like to see where I was tattooed? - Yes. 677 00:58:51,527 --> 00:58:53,946 All right. We'll drive around that way. 678 00:58:56,032 --> 00:58:59,952 You could at least tell me what your first name is these days. 679 00:59:00,036 --> 00:59:02,788 Alexander. 680 00:59:02,872 --> 00:59:04,790 Okay, Alexander. 681 00:59:04,874 --> 00:59:06,792 - You're done. - Good. 682 00:59:06,876 --> 00:59:09,294 You're a new man. 683 00:59:09,379 --> 00:59:12,297 I'm sorry the old one couldn't tell you the truth... 684 00:59:12,382 --> 00:59:15,842 but I had to find out your part in all this. 685 00:59:15,927 --> 00:59:17,844 Is there a Mrs. Dyle? 686 00:59:17,929 --> 00:59:19,846 Yes. 687 00:59:19,931 --> 00:59:22,307 But we're divorced. 688 00:59:22,392 --> 00:59:24,518 I thought that was Peter Joshua. 689 00:59:24,602 --> 00:59:27,479 I'm just as difficult to live with as he was. 690 00:59:28,773 --> 00:59:31,733 Alex, how can you tell if anyone's lying or not? 691 00:59:32,860 --> 00:59:35,278 - You can't. - There must be some way. 692 00:59:35,363 --> 00:59:38,281 There's an old riddle about two tribes of Indians. 693 00:59:38,366 --> 00:59:41,410 The Whitefeet always tell the truth, and the Blackfeet always lie. 694 00:59:41,494 --> 00:59:43,412 One day you meet an Indian. You say... 695 00:59:43,496 --> 00:59:47,416 "Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?" 696 00:59:47,500 --> 00:59:50,585 He says, "I'm a truthful Whitefoot. " But which is he? 697 00:59:53,047 --> 00:59:55,465 Why couldn't you just look at his feet? 698 00:59:55,550 --> 00:59:57,342 Because he's wearing moccasins. 699 00:59:57,427 --> 00:59:59,845 Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course. 700 00:59:59,929 --> 01:00:01,596 Why not a lying Blackfoot? 701 01:00:02,974 --> 01:00:06,768 - Which one are you? - A truthful Whitefoot. 702 01:00:08,479 --> 01:00:10,564 Come in. 703 01:00:10,648 --> 01:00:13,066 - Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet? 704 01:00:13,151 --> 01:00:15,360 Yes. 705 01:00:16,904 --> 01:00:20,365 Uh-oh. Ohh. Hey, knock it off. Come on, Reggie. Listen to me. 706 01:00:20,450 --> 01:00:22,367 Here it comes, the fatherly talk. 707 01:00:22,452 --> 01:00:25,579 - You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 15. 708 01:00:25,663 --> 01:00:28,915 - But I'm not 15. - Well, that's your trouble. You're too old for me. 709 01:00:29,000 --> 01:00:32,252 - Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word. 710 01:00:32,336 --> 01:00:34,755 - What did I say? - Serious. 711 01:00:34,839 --> 01:00:38,300 When I man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear. 712 01:00:38,384 --> 01:00:42,345 I don't want to be serious, and I especially don't want you to be. 713 01:00:42,430 --> 01:00:46,850 Okay, we'll just sit around all day long being frivolous. How about that, hmm? 714 01:00:46,934 --> 01:00:49,394 Reggie, cut it out. 715 01:00:50,480 --> 01:00:52,397 Okay. 716 01:00:52,482 --> 01:00:54,941 - Now what are you doing? - Cutting it out. 717 01:00:55,026 --> 01:00:57,360 - Who told you to do that? - You did. 718 01:00:57,445 --> 01:00:59,529 I'm not through complaining yet. 719 01:00:59,614 --> 01:01:01,531 Oh. 720 01:01:04,368 --> 01:01:07,704 - Now cut it out. - Alex, I think I love you. 721 01:01:12,210 --> 01:01:14,294 Hey, the telephone's ringing. 722 01:01:14,378 --> 01:01:16,296 Never mind. 723 01:01:16,380 --> 01:01:19,299 Whoever it is won't give up, and neither will I. 724 01:01:19,383 --> 01:01:21,301 Just a minute. Go on, take it. 725 01:01:23,387 --> 01:01:25,847 Hello. 726 01:01:25,932 --> 01:01:29,101 I'm sorry, uh - I was just, uh - 727 01:01:29,185 --> 01:01:31,103 nibbling on something. 728 01:01:31,187 --> 01:01:33,105 Say, I'd appreciate it mighty highly... 729 01:01:33,189 --> 01:01:37,109 if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell. 730 01:01:37,193 --> 01:01:39,444 Could you give me one good reason why I should? 731 01:01:39,529 --> 01:01:44,116 Yeah. A little one, about six or seven. 732 01:01:44,200 --> 01:01:46,409 Keeps callin' for Aunt Reggie. 733 01:01:46,494 --> 01:01:49,121 Ain't that cute? 734 01:01:49,205 --> 01:01:51,581 They've got Jean-Louis. 735 01:01:52,792 --> 01:01:55,418 I'll be right there. 736 01:01:57,839 --> 01:02:01,758 Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. 737 01:02:01,843 --> 01:02:04,427 Upsy-daisy. 738 01:02:04,512 --> 01:02:06,429 Are you a real cowboy? 739 01:02:06,514 --> 01:02:08,431 Yeah, sure I am, kid. 740 01:02:08,516 --> 01:02:10,433 So where's your gun? 741 01:02:13,938 --> 01:02:16,523 Will you put that thing away! 742 01:02:16,607 --> 01:02:18,525 Jean-Louis. 743 01:02:18,609 --> 01:02:20,610 Howdy, Miz Lampert. 744 01:02:21,654 --> 01:02:23,613 Who invited him? 745 01:02:23,698 --> 01:02:26,032 Well,Herman, I see you had a happy landing. 746 01:02:26,117 --> 01:02:28,034 I must call Sylvie right away. 747 01:02:28,119 --> 01:02:31,037 - I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It’s his mother. 748 01:02:31,122 --> 01:02:34,291 She won't be anybody's mother unless you answer some questions. 749 01:02:34,375 --> 01:02:37,460 - This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now. 750 01:02:37,545 --> 01:02:40,881 Why don't you keep quiet and stop threatening the child. 751 01:02:40,965 --> 01:02:44,593 He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert. 752 01:02:44,677 --> 01:02:45,969 Then who does? 753 01:02:46,053 --> 01:02:49,055 I don't know, Herman. Maybe you do. 754 01:02:49,140 --> 01:02:50,849 Me? 755 01:02:50,933 --> 01:02:53,768 - Or you. - Ohh. 756 01:02:53,853 --> 01:02:57,063 - Or him. - Why, that's the most ridiculous thing I ever - 757 01:02:57,148 --> 01:03:00,066 - Listen to this man. - Man's gone loco. 758 01:03:00,151 --> 01:03:04,863 Now hold it. Suppose one of you found Charles here in Paris. 759 01:03:04,947 --> 01:03:06,865 Even bumped into him by accident... 760 01:03:06,949 --> 01:03:10,493 followed him when he tried to run out again, cornered him on the train... 761 01:03:10,578 --> 01:03:13,455 threw him out the window and, without bothering to tell the other two... 762 01:03:13,539 --> 01:03:15,498 took all the money for yourself. 763 01:03:15,583 --> 01:03:19,044 If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out. 764 01:03:19,128 --> 01:03:23,006 But he'd have to. Don't you see? If he left, he'd be admitting his guilt. 765 01:03:23,090 --> 01:03:26,051 Whoever it is has to wait here pretending to look for the money... 766 01:03:26,135 --> 01:03:29,262 waiting for the rest of us to give up and go home. 767 01:03:29,347 --> 01:03:32,599 He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya. 768 01:03:32,683 --> 01:03:35,101 Why don't we search their rooms? 769 01:03:36,187 --> 01:03:38,104 That's all right with us. 770 01:03:38,189 --> 01:03:41,608 Then what are we wastin' time for? Let's go. 771 01:03:41,692 --> 01:03:44,527 - While we're waiting, we'll search yours. - Not my room. 772 01:03:44,612 --> 01:03:48,573 Well, Herman. You have something to hide? 773 01:03:50,284 --> 01:03:52,953 Then there are no objections. 774 01:03:53,037 --> 01:03:54,955 All right, here's my key. 775 01:03:55,039 --> 01:03:57,707 - I'll take that. - My room's open. 776 01:03:57,792 --> 01:03:59,709 Everyone. Whoa. Come on. 777 01:04:01,963 --> 01:04:04,881 Now, you two just make yourselves to home here. 778 01:04:06,717 --> 01:04:08,635 Well, let's get busy. 779 01:04:08,719 --> 01:04:12,138 Come on, Jean-Louis. Come along. Oh, that's fine. 780 01:04:12,223 --> 01:04:15,141 - Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected. 781 01:04:15,226 --> 01:04:18,144 All right, I'll take Tex's room here and Gideon's. 782 01:04:18,229 --> 01:04:21,314 You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside. 783 01:04:21,399 --> 01:04:24,067 Come on, Jean-Louis. We'll have a treasure hunt. 784 01:04:26,696 --> 01:04:28,613 Tex? 785 01:04:31,242 --> 01:04:33,159 Man, that's Charlie's stuff. 786 01:04:33,244 --> 01:04:35,161 Looks like it. 787 01:04:35,246 --> 01:04:37,664 - Think we ought to call Herman? - What for? 788 01:04:37,748 --> 01:04:40,667 If it's not here, why bother him? 789 01:04:40,751 --> 01:04:42,794 And if it is? 790 01:04:42,878 --> 01:04:44,921 Why bother him? 791 01:04:48,718 --> 01:04:50,844 Oh. 792 01:04:50,928 --> 01:04:53,847 - What? - Sure there's nothing missing here? 793 01:04:53,931 --> 01:04:58,059 No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. 794 01:04:59,603 --> 01:05:02,522 Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. 795 01:05:02,606 --> 01:05:04,524 Not unless we're blind. 796 01:05:04,608 --> 01:05:07,861 I keep telling myself we've stolen a great deal of money... 797 01:05:07,945 --> 01:05:10,864 but up to now I've yet to see a penny of it. 798 01:05:10,948 --> 01:05:13,950 You think maybe we're fishin' up the wrong stream? 799 01:05:15,286 --> 01:05:17,203 Meaning what? 800 01:05:17,288 --> 01:05:21,082 Suppose one of us has it. You know, like the man says. 801 01:05:21,167 --> 01:05:23,376 Now, that'd be mighty distasteful... 802 01:05:23,461 --> 01:05:26,379 us bein' veterans of the same war and all. 803 01:05:26,464 --> 01:05:31,217 Well, you know I'd tell you if I had it. 804 01:05:31,302 --> 01:05:34,429 Oh, naturally. Just like I'd tell you if I had it. 805 01:05:34,513 --> 01:05:36,431 Naturally. 806 01:05:36,515 --> 01:05:38,767 And that goes for Herman, too. 807 01:05:38,851 --> 01:05:40,977 Naturally. 808 01:05:44,648 --> 01:05:47,317 He's all right, Sylvie. Honestly. 809 01:05:47,401 --> 01:05:50,487 Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye. 810 01:05:52,323 --> 01:05:55,909 Now, if you had a treasure, where would you hide it? 811 01:05:57,161 --> 01:05:59,079 I would bury it in the garden. 812 01:05:59,163 --> 01:06:02,082 Swell, but this man doesn't have a garden. 813 01:06:02,166 --> 01:06:04,584 - Oh, neither do I. - You don't? 814 01:06:04,668 --> 01:06:08,755 Well, if you had to hide it in this room, where would you put it? 815 01:06:08,839 --> 01:06:11,591 - Up there. - On top of that cupboard? 816 01:06:11,675 --> 01:06:15,178 You know something? You may be right. 817 01:06:18,974 --> 01:06:22,894 Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here. 818 01:06:24,021 --> 01:06:26,648 Hey, there is something. And it's heavy. 819 01:06:26,732 --> 01:06:29,109 I found it! I found it! I found it! 820 01:06:29,193 --> 01:06:32,445 If you think you're getting credit for this, you're crazy. 821 01:06:32,530 --> 01:06:34,614 We won! We won! We won! 822 01:06:34,698 --> 01:06:37,826 We won! We won! We won! We won! 823 01:06:38,911 --> 01:06:41,287 We found it! We found it! 824 01:06:41,372 --> 01:06:43,289 - Did you find it? - No. 825 01:06:43,374 --> 01:06:46,292 - What do you mean, no? - The kid was yellin'. 826 01:06:46,377 --> 01:06:48,753 Up there. It’s up there. 827 01:06:48,838 --> 01:06:51,548 Believe me, there's nothing up there. 828 01:06:51,632 --> 01:06:53,550 Yeah? 829 01:06:56,011 --> 01:06:57,929 Oh! 830 01:07:10,359 --> 01:07:12,902 Oh! Jumpin' frijoles. 831 01:07:12,987 --> 01:07:14,737 It’s Herman's spare. 832 01:07:17,074 --> 01:07:20,869 - Where is he? - He's over in my room. 833 01:07:38,512 --> 01:07:41,431 You'd better take the boy out in the hall. 834 01:07:49,023 --> 01:07:53,485 Oh, now, who would've done a mean thing like that? 835 01:07:55,070 --> 01:07:56,988 I'm not quite sure. 836 01:07:57,072 --> 01:07:59,199 Well, this ain't my room. 837 01:07:59,283 --> 01:08:01,242 Mine neither. 838 01:08:01,327 --> 01:08:04,537 Oh, the police aren't going to like this a bit. Tsk, tsk, tsk. 839 01:08:04,622 --> 01:08:08,625 We could dry him off and take him down the hall to his own room. 840 01:08:08,709 --> 01:08:11,085 He really doesn't look too bad. 841 01:08:11,170 --> 01:08:13,213 Oh, poor old Herman. 842 01:08:13,297 --> 01:08:17,467 Seems like him and good luck always was strangers. 843 01:08:17,551 --> 01:08:21,471 Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace. 844 01:08:29,897 --> 01:08:32,315 A man drowned in his bed? 845 01:08:32,399 --> 01:08:34,317 Impossible. 846 01:08:34,401 --> 01:08:36,945 And in his pajamas - the second one in his pajamas. 847 01:08:37,029 --> 01:08:38,988 C'est trop stupide. 848 01:08:39,073 --> 01:08:40,949 Stop lying to me. 849 01:08:41,033 --> 01:08:43,993 This nose tells me when you are lying. 850 01:08:44,078 --> 01:08:47,288 It is never mistaken, not in 23 years. 851 01:08:47,373 --> 01:08:50,416 This nose will make me commissaire of police. 852 01:08:50,501 --> 01:08:54,546 Mr. Dyle, or Mr. Joshua - Which is it? 853 01:08:54,630 --> 01:08:56,548 Dyle. 854 01:08:56,632 --> 01:08:59,842 And yet you registered in Megève as Mr. Joshua. 855 01:08:59,927 --> 01:09:03,846 Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? 856 01:09:03,931 --> 01:09:07,892 - No, I didn't. - It’s done in America all the time. 857 01:09:08,978 --> 01:09:11,229 None of you will be permitted to leave Paris... 858 01:09:11,313 --> 01:09:13,398 until this matter is cleared up. 859 01:09:13,482 --> 01:09:16,985 Only I warn you, I will be watching. 860 01:09:17,069 --> 01:09:21,114 We use the guillotine in this country. 861 01:09:21,198 --> 01:09:24,659 I have always suspected that the blade coming down... 862 01:09:24,743 --> 01:09:28,204 causes no more than a slight tickling sensation... 863 01:09:28,289 --> 01:09:30,707 on the back of the neck. 864 01:09:30,791 --> 01:09:32,709 It is only a guess, of course. 865 01:09:32,793 --> 01:09:36,045 I hope none of you ever finds out for certain. 866 01:09:43,012 --> 01:09:44,929 Who do you think did it? 867 01:09:45,014 --> 01:09:48,141 - Gideon? - Possibly. 868 01:09:48,225 --> 01:09:50,810 - Or Tex? - Possibly. 869 01:09:50,894 --> 01:09:52,812 - You're a fat lot of help. - That's right. 870 01:09:52,896 --> 01:09:54,814 - Can I have one of those? - One of what? 871 01:09:54,898 --> 01:09:56,816 - I think Tex did it. - Oh. 872 01:09:56,900 --> 01:09:59,819 - Vanille et chocolat, s'il vous plait. - Why do you think Tex did it? 873 01:09:59,903 --> 01:10:01,821 Because I really suspect Gideon... 874 01:10:01,905 --> 01:10:04,365 and it's always the person you don't suspect. 875 01:10:04,450 --> 01:10:07,910 Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? 876 01:10:07,995 --> 01:10:09,912 What's so illogical about that? 877 01:10:09,997 --> 01:10:12,915 You just said it's always the one you don't suspect. 878 01:10:13,000 --> 01:10:15,335 You suspect Gideon, therefore it must be Tex. 879 01:10:15,419 --> 01:10:19,547 On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon. 880 01:10:19,632 --> 01:10:21,758 - I guess they just can't help it. - Hmm? 881 01:10:21,842 --> 01:10:23,760 - Who? - Women. 882 01:10:23,844 --> 01:10:25,762 Oh. 883 01:10:25,846 --> 01:10:28,598 You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie. 884 01:10:29,767 --> 01:10:32,101 Wouldn't it be nice if we were like that? 885 01:10:32,186 --> 01:10:34,103 - What, like Scobie? - No. Gene Kelly. 886 01:10:34,188 --> 01:10:37,106 Remember when he danced down here by the river in An American in Paris... 887 01:10:37,191 --> 01:10:39,108 without a care in the world? 888 01:10:39,193 --> 01:10:42,028 - Hmm. - You know, this is good. Want some? 889 01:10:42,112 --> 01:10:44,989 - Uh - - Oh! 890 01:10:45,074 --> 01:10:46,991 No, thanks. 891 01:10:47,076 --> 01:10:50,703 I guess you don't either. Here, give me that. 892 01:10:50,788 --> 01:10:52,830 I'm sorry. 893 01:10:52,915 --> 01:10:55,792 Alex, I'm scared. 894 01:10:55,876 --> 01:10:57,919 Yes, I know. 895 01:10:58,003 --> 01:11:00,838 I can't think of any reason why he was killed. 896 01:11:00,923 --> 01:11:04,133 Well, perhaps someone thought that four shares were too many. 897 01:11:04,218 --> 01:11:07,887 What makes you think that this someone is going to be satisfied with three? 898 01:11:07,971 --> 01:11:12,725 - He wants it all. That means we're in his way, too. - That's right. 899 01:11:12,810 --> 01:11:17,021 We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated. 900 01:11:17,106 --> 01:11:19,023 Would you do anything like that? 901 01:11:19,108 --> 01:11:21,776 What, assassinate someone? 902 01:11:21,860 --> 01:11:24,570 No. Swing down from there on a rope to save the woman you love. 903 01:11:24,655 --> 01:11:26,614 Like the hunchback of Notre Dame. 904 01:11:26,699 --> 01:11:28,574 Uh - Huh? 905 01:11:28,659 --> 01:11:31,619 Who put that there? 906 01:11:35,165 --> 01:11:38,876 - Hurry up and change. I'm starved. - Let me know what you want to eat... 907 01:11:38,961 --> 01:11:40,920 so I can pick out a suit that matches. 908 01:11:41,004 --> 01:11:43,005 Ha, ha, ha, ha. 909 01:11:51,140 --> 01:11:53,141 Uh-uh. 910 01:11:53,225 --> 01:11:54,600 What do you want? 911 01:11:54,685 --> 01:11:57,854 It’s the house detective. Why don't you have a girl in there? 912 01:11:57,938 --> 01:11:59,856 God, you're a pest. 913 01:11:59,940 --> 01:12:03,317 - Can I come in? - No. I'm going to take a bath. 914 01:12:03,402 --> 01:12:06,279 Wouldn't it be better if you did it in here? 915 01:12:06,363 --> 01:12:09,782 - What for? - Well, I wouldn't want to use that tub. 916 01:12:09,867 --> 01:12:12,869 Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid. 917 01:12:12,953 --> 01:12:15,204 You're only next door. If anything happens, holler. 918 01:12:21,795 --> 01:12:23,671 Reggie? 919 01:12:23,756 --> 01:12:25,590 Got you. Ha, ha. 920 01:12:26,675 --> 01:12:29,510 Did you ever hear the story of the boy who cried wolf? 921 01:12:29,595 --> 01:12:31,846 The shower's in there. 922 01:12:31,930 --> 01:12:35,475 - Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation. 923 01:12:35,559 --> 01:12:38,978 I can think of a dozen men who are just longing to use my shower. 924 01:12:39,062 --> 01:12:42,440 - Why don't you call one of them? - I dare you. 925 01:12:42,524 --> 01:12:44,942 Oh, you're a nut. 926 01:12:47,154 --> 01:12:50,490 - What are you doing? - Taking off my shoes. 927 01:12:50,574 --> 01:12:53,993 Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on? 928 01:12:56,580 --> 01:12:59,999 I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower. 929 01:13:00,083 --> 01:13:02,919 - Any requests? - Shut the door. 930 01:13:03,003 --> 01:13:07,131 I'm afraid I don't know that one, miss. Well - 931 01:13:07,216 --> 01:13:09,258 - Shut the door. - Why? 932 01:13:09,343 --> 01:13:11,260 Come in and watch. 933 01:13:23,023 --> 01:13:25,274 Drip-dry. 934 01:13:26,527 --> 01:13:29,195 How often do you go through this little ritual? 935 01:13:29,279 --> 01:13:31,989 Oh, every day. The manufacturer recommends it. 936 01:13:32,074 --> 01:13:33,908 I don't believe it. 937 01:13:33,992 --> 01:13:36,285 Oh, yes, it's - Wait a minute. 938 01:13:37,412 --> 01:13:39,831 Here's the label. 939 01:13:39,915 --> 01:13:41,833 Look at the small print. 940 01:13:43,043 --> 01:13:45,127 "Wearing this suit during washing... 941 01:13:45,212 --> 01:13:47,588 helps protect its shape. " 942 01:13:51,218 --> 01:13:53,219 Whoo! 943 01:13:54,263 --> 01:13:57,181 Waterproof. 944 01:14:01,353 --> 01:14:03,646 Wait. 945 01:14:03,730 --> 01:14:06,440 Acro-nylon. Fibrous resistant. 946 01:14:06,525 --> 01:14:10,444 Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof. 947 01:14:10,529 --> 01:14:12,446 - You're the nut. - Nut-proof. 948 01:14:17,995 --> 01:14:21,205 - Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew. 949 01:14:21,290 --> 01:14:23,374 I spoke to Washington, Mrs. Lampert. 950 01:14:23,458 --> 01:14:25,960 Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening. 951 01:14:26,044 --> 01:14:30,715 Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother. 952 01:14:30,799 --> 01:14:33,968 I asked them what they knew about it, and they told me. 953 01:14:34,052 --> 01:14:36,220 You're not gonna like this, Mrs. Lampert. 954 01:14:36,305 --> 01:14:38,890 Carson Dyle had no brother. 955 01:14:40,809 --> 01:14:43,728 - Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake? 956 01:14:43,812 --> 01:14:47,148 None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert. 957 01:14:47,232 --> 01:14:49,150 Bye. 958 01:14:58,035 --> 01:15:01,078 I left all my drip-dry dripping. Is that all right? 959 01:15:01,163 --> 01:15:03,205 What's the matter? Is something wrong? 960 01:15:04,374 --> 01:15:06,292 You're probably weak from hunger. 961 01:15:06,376 --> 01:15:08,294 You've only eaten five times today. 962 01:15:08,378 --> 01:15:12,173 I'll get someone to fix up my suit quickly and take you out to dinner. 963 01:15:12,257 --> 01:15:14,884 Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people. 964 01:15:24,853 --> 01:15:27,730 Hey, you know, this thing is still damp. 965 01:15:31,318 --> 01:15:34,904 You haven't spoken a word for 20 minutes. 966 01:15:34,988 --> 01:15:38,199 I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next. 967 01:15:38,283 --> 01:15:40,201 Me? 968 01:15:40,285 --> 01:15:43,204 I don't suppose you know who the murderer is, do you? 969 01:15:43,288 --> 01:15:45,206 No. Not yet. 970 01:15:45,290 --> 01:15:49,710 Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination, don't you think? 971 01:15:49,795 --> 01:15:53,172 What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie? 972 01:15:53,256 --> 01:15:56,133 What do I have to do to satisfy you? Become the next victim? 973 01:15:56,218 --> 01:15:59,136 - It’s a start, anyway. - Oh. 974 01:15:59,221 --> 01:16:01,138 I can't understand you at all. 975 01:16:01,223 --> 01:16:03,349 One minute you're chasing me around the shower room. 976 01:16:03,433 --> 01:16:05,434 The next minute you're accusing me of murder. 977 01:16:06,687 --> 01:16:08,813 Carson Dyle had no brother. 978 01:16:12,985 --> 01:16:15,903 Oh, I can explain that, if you'll just listen. 979 01:16:15,988 --> 01:16:19,407 Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I? 980 01:16:19,491 --> 01:16:23,035 - All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction? 981 01:16:23,120 --> 01:16:26,414 - Eh - Why don't you shut up? - Well! 982 01:16:26,498 --> 01:16:29,208 - Are you going to listen? - Go on. 983 01:16:29,292 --> 01:16:31,210 All right. 984 01:16:31,294 --> 01:16:35,715 Now, when I was a young man, my father expected me to go into his business. 985 01:16:35,799 --> 01:16:38,718 Umbrella frames. That's what he made. 986 01:16:38,802 --> 01:16:42,888 A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible. 987 01:16:42,973 --> 01:16:45,474 I suppose all this is leading somewhere. 988 01:16:45,559 --> 01:16:48,728 Well, it led me away from umbrella frames, for one thing. 989 01:16:48,812 --> 01:16:51,731 But that left me without any honest means of support. 990 01:16:51,815 --> 01:16:53,733 What do you mean? 991 01:16:53,817 --> 01:16:55,735 Well, in this highly competitive world... 992 01:16:55,819 --> 01:16:59,071 when a man has no profession, there isn't much choice... 993 01:16:59,156 --> 01:17:02,742 so I began looking for people who had more money than they needed... 994 01:17:02,826 --> 01:17:04,952 including some they'd barely miss. 995 01:17:05,037 --> 01:17:07,121 You mean you're a thief? 996 01:17:08,248 --> 01:17:10,583 Well, that's not exactly the term I'd have chosen... 997 01:17:10,667 --> 01:17:14,378 but it sort of captures the spirit of the thing. 998 01:17:14,463 --> 01:17:17,673 I don't believe it. 999 01:17:17,758 --> 01:17:20,301 I can't really blame you now. 1000 01:17:20,385 --> 01:17:23,262 But I do believe it. That's what I don't believe. 1001 01:17:23,346 --> 01:17:26,682 So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, Peter Joshua. 1002 01:17:27,726 --> 01:17:29,935 Sorry. The name's Adam Canfield. 1003 01:17:30,020 --> 01:17:33,606 - Adam Canfield? - Mm-hmm. 1004 01:17:33,690 --> 01:17:37,651 Wonderful. Do you realize you've had three names in the past two days? 1005 01:17:37,736 --> 01:17:40,404 I don't even know who I'm talking to anymore. 1006 01:17:40,489 --> 01:17:43,699 - Well, the man's the same, even if the name isn't. - No, he isn't. 1007 01:17:43,784 --> 01:17:47,036 - Adam Canfield is a crook, and I want to know why. - Well, it's simple. 1008 01:17:47,120 --> 01:17:49,538 I like what I do. I enjoy my work. 1009 01:17:49,623 --> 01:17:52,291 There aren't many men who love their work as much as I do. 1010 01:17:52,375 --> 01:17:54,794 You look around sometime. 1011 01:17:54,878 --> 01:17:57,379 Is there a Mrs. Canfield? 1012 01:17:58,590 --> 01:18:01,133 - Yes, but we're divorced. - "But we're divorced. " 1013 01:18:01,218 --> 01:18:04,637 - That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse. 1014 01:18:04,721 --> 01:18:06,639 I think that's what you ordered. 1015 01:18:06,723 --> 01:18:10,142 Don't you dare be civil with me after leading me on like this. 1016 01:18:10,227 --> 01:18:13,646 - How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection. 1017 01:18:13,730 --> 01:18:15,648 You knew I couldn't resist it. 1018 01:18:15,732 --> 01:18:18,901 - Now it turns out all you're interested in is the money. - That's right. 1019 01:18:18,985 --> 01:18:21,904 - Oh. - Well, what would you like me to say? 1020 01:18:21,988 --> 01:18:25,324 That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... 1021 01:18:25,408 --> 01:18:27,326 than a quarter of a million dollars? 1022 01:18:27,410 --> 01:18:30,955 - I don't suppose so. - It’s a toss-up, I can tell you that. 1023 01:18:31,039 --> 01:18:33,207 Hmm. 1024 01:18:33,291 --> 01:18:35,668 - What? - Hasn't it occurred to you... 1025 01:18:35,752 --> 01:18:38,796 that I'm having a tough time keeping my hands off you? 1026 01:18:42,884 --> 01:18:46,804 - Oh, you should see your face. - What's the matter with it? 1027 01:18:46,888 --> 01:18:48,556 It’s lovely. 1028 01:18:48,640 --> 01:18:50,558 Ohh. 1029 01:18:51,685 --> 01:18:54,270 Now what's the trouble? 1030 01:18:54,354 --> 01:18:57,565 I'm not hungry anymore. Isn't it glorious? 1031 01:18:58,650 --> 01:19:01,569 - Adam! - It’s all right. Come and look. 1032 01:19:19,546 --> 01:19:22,464 You don't look so bad in this light. 1033 01:19:22,549 --> 01:19:24,967 Why do you think I brought you here? 1034 01:19:25,051 --> 01:19:27,386 Maybe you wanted me to see the kind of work... 1035 01:19:27,470 --> 01:19:29,388 the competition was turning out. 1036 01:19:29,472 --> 01:19:31,390 Pretty good, huh? 1037 01:19:31,474 --> 01:19:34,393 I taught them everything they do. 1038 01:19:34,477 --> 01:19:38,689 Oh, did they do that kind of thing way back in your day? 1039 01:19:38,773 --> 01:19:41,692 Sure. How do you think I got here? 1040 01:19:47,574 --> 01:19:49,909 - Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no. 1041 01:19:49,993 --> 01:19:53,012 Doctor said it was bad for my thermostat. 1042 01:20:07,219 --> 01:20:10,387 Well, when you come on, you come on, don't you? 1043 01:20:10,472 --> 01:20:12,681 Well, come on. 1044 01:20:29,491 --> 01:20:31,408 Yeah. 1045 01:20:31,493 --> 01:20:34,078 Hmm? 1046 01:20:34,162 --> 01:20:36,080 In the lobby? 1047 01:20:40,001 --> 01:20:43,921 Are you out of your mind or something? It’s 3:30 in the morning. 1048 01:20:45,674 --> 01:20:47,591 You mean it? 1049 01:20:49,678 --> 01:20:53,555 All right. All right, I'll be right down. Wait a minute. 1050 01:21:31,811 --> 01:21:34,179 Hey, turn on the lights! 1051 01:21:41,646 --> 01:21:44,273 Hey, how do you stop this thing? 1052 01:22:04,336 --> 01:22:07,212 Three of them, all in their pajamas? C'est ridicule. 1053 01:22:07,297 --> 01:22:09,715 What is it, some new American fad? 1054 01:22:09,799 --> 01:22:13,469 And now your friend who lives here, uh, the one from Texas... 1055 01:22:13,553 --> 01:22:15,721 he has disappeared into thin air. 1056 01:22:15,805 --> 01:22:18,599 - Where is he? - I wish I knew. 1057 01:22:18,683 --> 01:22:20,809 Madame? 1058 01:22:22,520 --> 01:22:26,273 Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a. m.? 1059 01:22:26,358 --> 01:22:28,734 In my room, asleep. 1060 01:22:28,818 --> 01:22:31,153 - And you, Mrs. Lampert? - I was, too. 1061 01:22:31,237 --> 01:22:33,489 In Mr. Dyle's room? 1062 01:22:33,573 --> 01:22:35,491 No, in my room. 1063 01:22:36,576 --> 01:22:39,078 Obviously you're telling the truth... 1064 01:22:39,162 --> 01:22:42,414 for why would you invent such a ridiculous story? 1065 01:22:43,833 --> 01:22:47,378 And if I were you, I wouldn't stay in my pajamas. 1066 01:22:47,462 --> 01:22:49,463 Good night. 1067 01:22:51,174 --> 01:22:54,259 Well, that wraps it up. Tex has the money. 1068 01:22:54,344 --> 01:22:58,305 - Go to bed. I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now? 1069 01:22:58,390 --> 01:23:02,142 If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us. 1070 01:23:02,227 --> 01:23:05,020 - Oh, Adam - - Go to bed and bolt your door. 1071 01:23:12,320 --> 01:23:15,239 - Yeah? - Now you listen to me, Dyle. 1072 01:23:15,323 --> 01:23:18,617 I know who's got that money, man, and I want my share. 1073 01:23:18,701 --> 01:23:23,372 Seems to be growin' and growin' every day. Well, I ain't disappearin' till I get it. 1074 01:23:23,456 --> 01:23:25,791 - Where are you, Tex? - Come on, man. 1075 01:23:25,875 --> 01:23:29,420 Look, my mama didn't raise no stupid children. 1076 01:23:29,504 --> 01:23:31,422 I'll tell you what. 1077 01:23:31,506 --> 01:23:33,424 You wanna find me... 1078 01:23:33,508 --> 01:23:35,426 you just look over your shoulder... 1079 01:23:35,510 --> 01:23:38,429 'cause from now on I'm gonna be right behind you. 1080 01:23:48,773 --> 01:23:50,732 Open up. 1081 01:23:55,488 --> 01:23:59,408 - I think I was wrong about Tex having the money. - Why? 1082 01:23:59,492 --> 01:24:01,910 I just heard from him. He's still hungry. 1083 01:24:01,995 --> 01:24:05,080 That means killing Gideon didn't get it for him. 1084 01:24:05,165 --> 01:24:08,667 So he's narrowed it down to us. You've got it. 1085 01:24:08,751 --> 01:24:11,211 But I've looked everywhere. You know I have. 1086 01:24:11,296 --> 01:24:13,172 Where's the airlines bag? 1087 01:24:13,256 --> 01:24:15,799 - In the wardrobe. - Get it. 1088 01:24:15,884 --> 01:24:17,801 Lord, you're obstinate. 1089 01:24:17,886 --> 01:24:20,971 Charles must have had it with him on the train when Tex killed him. 1090 01:24:21,055 --> 01:24:22,973 Thanks. 1091 01:24:24,392 --> 01:24:27,478 Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag... 1092 01:24:27,562 --> 01:24:29,480 including me. 1093 01:24:29,564 --> 01:24:32,483 - Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day. 1094 01:24:32,567 --> 01:24:34,485 Somebody would have seen it. 1095 01:24:36,488 --> 01:24:39,865 It’s there, Reggie. We're looking at it right now. 1096 01:24:39,949 --> 01:24:42,534 Something on that bed is worth a quarter of a million dollars. 1097 01:24:42,619 --> 01:24:46,121 - But what? - I don't know. I don't know. 1098 01:24:46,206 --> 01:24:48,582 Four passports. No. 1099 01:24:50,627 --> 01:24:52,628 Steamship ticket. 1100 01:24:54,547 --> 01:24:56,423 - Anything in there? - Nothing. 1101 01:24:56,508 --> 01:24:58,342 Wallet. 1102 01:24:59,928 --> 01:25:01,845 Comb? No. 1103 01:25:02,931 --> 01:25:04,848 A fountain pen. 1104 01:25:07,977 --> 01:25:09,895 What about that key? 1105 01:25:09,979 --> 01:25:11,897 To the apartment. Matches mine exactly. 1106 01:25:11,981 --> 01:25:13,941 Oh. 1107 01:25:15,360 --> 01:25:17,861 I bet you don't really need those. 1108 01:25:19,155 --> 01:25:21,156 You need them. 1109 01:25:23,993 --> 01:25:28,997 This still doesn't make sense, but it isn't worth a quarter of a million dollars either. 1110 01:25:31,084 --> 01:25:33,252 - Wait a minute. - What? 1111 01:25:33,336 --> 01:25:35,546 - The tooth powder. - What about it? 1112 01:25:35,630 --> 01:25:38,382 Could you recognize heroin just by the taste of it? 1113 01:25:44,222 --> 01:25:46,181 Heroin. 1114 01:25:46,266 --> 01:25:48,392 - Peppermint-flavored heroin. - Hmm. 1115 01:25:49,978 --> 01:25:51,937 Well, I guess that's it. 1116 01:25:52,021 --> 01:25:53,939 Dead end. 1117 01:25:54,023 --> 01:25:57,442 Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning. 1118 01:25:57,527 --> 01:25:59,903 There's nothing more we can do tonight. 1119 01:25:59,988 --> 01:26:02,239 I love you, Adam. 1120 01:26:03,700 --> 01:26:05,659 Yes, you told me. 1121 01:26:05,743 --> 01:26:09,329 No. The last time I said, "I love you, Alex. " 1122 01:26:09,414 --> 01:26:13,542 Oh. 1123 01:26:25,096 --> 01:26:27,848 - Hold it. They're recognizing Great Britain. - Oh, la vache. 1124 01:26:27,932 --> 01:26:30,058 Mr. Chairman, fellow delegates... 1125 01:26:30,143 --> 01:26:32,728 and my distinguished colleague from Italy. 1126 01:26:32,812 --> 01:26:37,024 Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European - 1127 01:26:37,108 --> 01:26:39,484 - Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam? 1128 01:26:39,569 --> 01:26:41,486 Nothing. I think I've found something. 1129 01:26:41,571 --> 01:26:44,489 I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket. 1130 01:26:44,574 --> 01:26:46,491 I stuck it together again. 1131 01:26:46,576 --> 01:26:48,994 That's the receipt Grandpierre gave me for Charles's things. 1132 01:26:49,078 --> 01:26:51,496 - I don't see how that's going to - - You're not looking. 1133 01:26:51,581 --> 01:26:55,167 When we went through the airlines bag, something was missing - "un agenda. " 1134 01:26:55,251 --> 01:26:59,004 That's an appointment book, isn't it? It wasn't there. 1135 01:26:59,088 --> 01:27:01,006 That's right. 1136 01:27:01,090 --> 01:27:03,008 I remember Grandpierre looking through it... 1137 01:27:03,092 --> 01:27:05,886 but there was nothing in it the police thought was very important. 1138 01:27:05,970 --> 01:27:08,013 Can you remember anything in it at all? 1139 01:27:08,097 --> 01:27:11,516 Well, it did say something about Charles's last appointment. 1140 01:27:11,601 --> 01:27:13,518 With whom? Where? 1141 01:27:13,603 --> 01:27:16,521 - I think it only said where. - Come on, Reggie, think. 1142 01:27:16,606 --> 01:27:18,523 This may be what we're looking for. 1143 01:27:18,608 --> 01:27:21,526 Adam, that money doesn't belong to us. 1144 01:27:21,611 --> 01:27:24,529 - If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it. 1145 01:27:24,614 --> 01:27:27,366 - There's no law against stealing stolen money. - Of course there is. 1146 01:27:27,450 --> 01:27:28,659 - There is? - Yes. 1147 01:27:28,743 --> 01:27:30,952 When did they pass such a silly law? Think, Reggie. 1148 01:27:31,037 --> 01:27:34,873 - What was in that appointment book? - Oh, it was a place or street corner or something. 1149 01:27:34,957 --> 01:27:36,875 Watch it. I'm on. 1150 01:27:50,264 --> 01:27:53,850 Of - Of the Western Hemisphere conference - 1151 01:27:55,561 --> 01:27:57,562 Of the Western hemisphere conference... 1152 01:27:57,647 --> 01:27:59,564 held on March 22- 1153 01:27:59,649 --> 01:28:02,442 No, wait! It was last Thursday, 5:00... 1154 01:28:02,527 --> 01:28:04,861 the Jardins des Champs-Élysées. 1155 01:28:04,946 --> 01:28:06,863 That's it, Adam! The gardens! 1156 01:28:06,948 --> 01:28:10,200 Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on. 1157 01:28:11,285 --> 01:28:13,203 It’s all right, gentlemen. Carry on. 1158 01:28:16,290 --> 01:28:18,333 Now what? 1159 01:28:18,418 --> 01:28:21,253 5:00, Thursday, the gardens. 1160 01:28:21,337 --> 01:28:23,255 Must be something around here. 1161 01:28:23,339 --> 01:28:25,257 Charles's appointment was last week. 1162 01:28:25,341 --> 01:28:28,552 - Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding. 1163 01:28:28,636 --> 01:28:31,054 Ten minutes ago I had a job. 1164 01:28:31,139 --> 01:28:34,057 Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. 1165 01:28:34,142 --> 01:28:37,060 I'll take that side. You poke around over here. 1166 01:29:15,892 --> 01:29:19,144 It’s hopeless. I don't even know what we're looking for. 1167 01:29:19,228 --> 01:29:21,521 I don't think Tex does either. 1168 01:29:21,606 --> 01:29:24,232 - Tex? Is he here? - Look. 1169 01:29:29,030 --> 01:29:32,491 I'm going to see what he's up to. You stay here. 1170 01:29:32,575 --> 01:29:35,535 Be careful, Adam. He's already killed three men. 1171 01:30:42,270 --> 01:30:44,187 Wait! Wait! 1172 01:30:44,272 --> 01:30:46,189 Taxi! 1173 01:30:46,274 --> 01:30:48,191 Look out. 1174 01:31:05,835 --> 01:31:08,128 All right, where's the letter? 1175 01:31:09,171 --> 01:31:12,757 The letter, huh? It ain't worth nothin'. 1176 01:31:12,842 --> 01:31:15,760 You know what I mean. The envelope with the stamps on it. 1177 01:31:15,845 --> 01:31:17,762 I want it. 1178 01:31:17,847 --> 01:31:20,724 You greenhorn. 1179 01:31:20,808 --> 01:31:25,395 Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn. 1180 01:31:25,479 --> 01:31:28,315 And they was both too smart for us. 1181 01:31:28,399 --> 01:31:32,152 - What are you talking about? - First her husband, now her. 1182 01:31:32,236 --> 01:31:34,446 She batted all of them big eyes at you... 1183 01:31:34,530 --> 01:31:39,117 and you fell for it like an egg from a tall chicken. 1184 01:31:39,201 --> 01:31:41,453 You want the envelope? 1185 01:31:41,537 --> 01:31:44,831 There. You take it. It’s all yours. 1186 01:31:47,877 --> 01:31:51,171 You killed all three of 'em for nothin'! 1187 01:31:53,424 --> 01:31:55,300 You greenhorn! 1188 01:31:55,384 --> 01:31:58,386 You block-headed jackass! 1189 01:31:58,471 --> 01:32:00,889 You nincompoop! 1190 01:32:04,060 --> 01:32:05,977 Sylvie! What are you doing here? 1191 01:32:06,062 --> 01:32:08,313 I'm waiting for Jean-Louis. 1192 01:32:08,397 --> 01:32:10,315 Oh. What's he up to? 1193 01:32:10,399 --> 01:32:13,610 He was so excited when he got the stamps you gave him this morning. 1194 01:32:13,694 --> 01:32:16,571 - He said he'd never seen any like them. - I'm glad. 1195 01:32:16,656 --> 01:32:18,573 - What's all this? - The stamp market. 1196 01:32:18,658 --> 01:32:20,617 It’s there every Thursday afternoon. 1197 01:32:20,701 --> 01:32:23,036 That's where Jean-Louis trades his stamps. 1198 01:32:24,413 --> 01:32:26,998 - Good Lord, where is he? - What's the matter, chérie? 1199 01:32:27,083 --> 01:32:29,334 The stamps! They're worth a fortune! 1200 01:32:29,418 --> 01:32:32,128 - What? - A fortune! Come on! 1201 01:32:39,512 --> 01:32:42,430 - Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate. 1202 01:32:42,515 --> 01:32:44,599 - You look over there. - Okay. 1203 01:32:48,521 --> 01:32:54,484 Jean-Louis. 1204 01:32:54,568 --> 01:32:57,028 Jean-Louis! 1205 01:33:04,453 --> 01:33:08,331 Jean-Louis. 1206 01:33:08,416 --> 01:33:11,334 Reggie. Reggie. 1207 01:33:14,296 --> 01:33:17,215 Jean-Louis, thank heaven. Do you have the - 1208 01:33:18,592 --> 01:33:22,470 - What's this? - A man gave me all those for only three. 1209 01:33:22,555 --> 01:33:26,266 A man? Oh, no, Jean-Louis. Who? Where? 1210 01:33:28,686 --> 01:33:31,146 Vite, mon chéri. Vite. 1211 01:33:32,356 --> 01:33:33,982 - Là-bas. - Come on. 1212 01:33:38,029 --> 01:33:40,947 - Oh, but he's gone. - I don't blame him. 1213 01:33:41,032 --> 01:33:43,450 Entrez. 1214 01:33:44,994 --> 01:33:47,287 - Monsieur Felix? - Oui. 1215 01:33:49,331 --> 01:33:52,500 I was expecting you. I knew you would come. 1216 01:33:52,585 --> 01:33:54,502 Look at them, madame. 1217 01:33:54,587 --> 01:33:58,298 Have you ever, in your entire life, seen anything so beautifuI? 1218 01:33:58,382 --> 01:34:01,301 I'm sorry. I don't know anything about stamps. 1219 01:34:01,385 --> 01:34:05,680 I know them as one knows his own face, though I had never seen them. 1220 01:34:05,765 --> 01:34:08,099 This one, a Swedish four shilling... 1221 01:34:08,184 --> 01:34:10,226 called Den Gula Fyraskillingen... 1222 01:34:10,311 --> 01:34:12,270 printed in 1854. 1223 01:34:12,354 --> 01:34:15,607 - What is it worth? - Oh, the money is unimportant. 1224 01:34:15,691 --> 01:34:17,859 I'm afraid it's very important. 1225 01:34:17,943 --> 01:34:21,196 Well, in your money, perhaps $85,000. 1226 01:34:22,323 --> 01:34:24,240 - May I sit down? - Yes. 1227 01:34:24,325 --> 01:34:27,452 - And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue. 1228 01:34:27,536 --> 01:34:30,663 In 1894, the owner was murdered by a rival collector... 1229 01:34:30,748 --> 01:34:32,665 who was obsessed to own it. 1230 01:34:32,750 --> 01:34:34,709 And what is its value today? 1231 01:34:34,794 --> 01:34:37,378 65,000. 1232 01:34:37,463 --> 01:34:41,007 - And the last one. - Ah, the best for last. 1233 01:34:41,092 --> 01:34:44,552 Le chef-d'œuvre de la collection. The masterpiece. 1234 01:34:44,637 --> 01:34:47,388 The most valuable stamp in the world. 1235 01:34:47,473 --> 01:34:49,432 It’s called the Gazette Moldave. 1236 01:34:49,517 --> 01:34:54,395 It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer. 1237 01:34:54,480 --> 01:34:59,109 Today it has a value of $100,000. 1238 01:34:59,193 --> 01:35:01,694 I'm not a thief, madame. 1239 01:35:01,779 --> 01:35:03,738 I knew there was some mistake. 1240 01:35:07,785 --> 01:35:10,703 You gave the boy a great many stamps in return. 1241 01:35:10,788 --> 01:35:12,705 - Are they for sale now? - Let me see. 1242 01:35:12,790 --> 01:35:15,291 350 European, 200 Asian... 1243 01:35:15,376 --> 01:35:18,294 175 American, 100 African... 1244 01:35:18,379 --> 01:35:21,297 and 12 Princess Grace commemorative... 1245 01:35:21,382 --> 01:35:23,299 which comes to 10 francs. 1246 01:35:25,678 --> 01:35:27,929 And don't forget these. 1247 01:35:28,013 --> 01:35:30,181 Thank you. 1248 01:35:30,266 --> 01:35:32,142 - I'm sorry. - Oh, no. 1249 01:35:32,226 --> 01:35:36,437 For a few minutes they were mine. That is enough. 1250 01:35:40,943 --> 01:35:43,903 Adam? Adam? 1251 01:36:26,322 --> 01:36:28,740 - Hello? - Mr. Bartholomew? 1252 01:36:28,824 --> 01:36:30,742 Yes. 1253 01:36:30,826 --> 01:36:32,911 Tex is dead. Smothered. 1254 01:36:36,165 --> 01:36:39,626 And Adam did it. He killed them all. 1255 01:36:39,710 --> 01:36:43,379 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1256 01:36:43,464 --> 01:36:46,758 Tex wrote the word "Dyle" before he died. 1257 01:36:49,345 --> 01:36:51,262 He's the murderer, I tell you. 1258 01:36:51,347 --> 01:36:55,016 Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again. 1259 01:36:55,100 --> 01:36:58,311 It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. 1260 01:36:58,395 --> 01:37:02,106 They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope. 1261 01:37:02,191 --> 01:37:05,443 Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps. 1262 01:37:05,527 --> 01:37:09,239 Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale? 1263 01:37:09,323 --> 01:37:11,824 - Yes. The colonnade? - Yes, by the colonnade. 1264 01:37:11,909 --> 01:37:16,871 - As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. - I'm leaving right away. Good-bye. 1265 01:37:30,719 --> 01:37:33,721 Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait! 1266 01:37:33,806 --> 01:37:37,016 So you can kill me, too? Tex is dead. He wrote "Dyle" on the carpet. 1267 01:37:37,101 --> 01:37:40,561 - I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer. 1268 01:37:40,646 --> 01:37:42,563 Reggie, I want those stamps! 1269 01:37:42,648 --> 01:37:45,608 - Palais Royale, vite. - Je suis occupé. 1270 01:37:45,693 --> 01:37:47,860 - Mais c'est très urgent. - Occupé. 1271 01:38:23,939 --> 01:38:25,815 Whoa! Billet, monsieur. 1272 01:40:27,855 --> 01:40:29,772 Oh! 1273 01:40:52,504 --> 01:40:54,422 American Embassy. 1274 01:40:54,506 --> 01:40:56,966 A- American Embassy? 1275 01:40:57,050 --> 01:41:01,012 Uh, Mr. Bartholomew's office, please. 1276 01:41:01,096 --> 01:41:05,016 - Would you speak a little louder, please? - I can't speak any louder. 1277 01:41:05,100 --> 01:41:07,560 Mr. Hamilton Bartholomew. 1278 01:41:07,644 --> 01:41:10,062 I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day. 1279 01:41:10,147 --> 01:41:13,983 But someone's trying to kill me. 1280 01:41:14,067 --> 01:41:16,486 - What? - Kill me! 1281 01:41:16,570 --> 01:41:18,988 You've got to get word to him right away. 1282 01:41:19,072 --> 01:41:22,700 He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade. 1283 01:41:22,784 --> 01:41:26,037 Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the metro station. 1284 01:41:26,121 --> 01:41:28,080 The name's Lampert. 1285 01:42:12,125 --> 01:42:14,377 - Hello? - Hello. Mr. Bartholomew? 1286 01:42:14,461 --> 01:42:17,630 - Yes. - There was a call for you just now, Mr. Bartholomew. 1287 01:42:17,714 --> 01:42:20,216 It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert. 1288 01:42:20,300 --> 01:42:23,386 Lampert? I don't know any Mrs. Lampert. 1289 01:42:23,470 --> 01:42:27,223 She says she's trapped in a metro station and someone's trying to kill her. 1290 01:42:27,307 --> 01:42:32,270 Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.? 1291 01:42:32,354 --> 01:42:35,231 All right, I guess you'd better call the French police. 1292 01:43:27,034 --> 01:43:30,244 Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew! 1293 01:43:30,329 --> 01:43:32,246 - Help me! - Reggie, stop. 1294 01:43:33,165 --> 01:43:35,249 That man is Carson Dyle. 1295 01:43:37,336 --> 01:43:40,129 We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert. 1296 01:43:40,213 --> 01:43:43,341 - I tell you, he's Carson Dyle. - Now, you're not gonna believe him. 1297 01:43:43,425 --> 01:43:46,260 Bring those stamps over here. He's trying to trick you again. 1298 01:43:46,345 --> 01:43:50,264 Tex recognized him. That's why he wrote Dyle. 1299 01:43:50,349 --> 01:43:53,643 - If you take him those stamps, he'll kill you, too. - Mrs. Lampert... 1300 01:43:53,727 --> 01:43:57,772 if I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now? 1301 01:43:57,856 --> 01:44:01,525 Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it. 1302 01:44:01,610 --> 01:44:04,528 Mrs. Lampert, he wants the money for himself. 1303 01:44:04,613 --> 01:44:06,614 That's all he's ever wanted. 1304 01:44:06,698 --> 01:44:10,451 - He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. - I tell you, he's Carson Dyle. 1305 01:44:10,535 --> 01:44:12,828 That's right, Mrs. Lampert. That's right. 1306 01:44:12,913 --> 01:44:14,955 I'm a dead man. Look at me. 1307 01:44:19,002 --> 01:44:21,003 Oh, I don't know who anybody is. 1308 01:44:21,088 --> 01:44:23,381 Reggie, I beg you. 1309 01:44:23,465 --> 01:44:25,383 Just trust me once more. 1310 01:44:25,467 --> 01:44:27,635 Why should I? 1311 01:44:27,719 --> 01:44:30,971 I can't think of a reason in the world why you should. 1312 01:44:37,229 --> 01:44:39,480 Stop right now, Mrs. Lampert, or I'll kill you. 1313 01:44:39,564 --> 01:44:42,733 It won't get you the stamps, Dyle. You'll have to come out to get them... 1314 01:44:42,818 --> 01:44:44,944 and I'm not likely to miss at this range. 1315 01:44:45,028 --> 01:44:47,738 Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. 1316 01:44:47,823 --> 01:44:50,950 They left me there with five of them in my legs and my stomach. 1317 01:44:51,034 --> 01:44:53,744 Mrs. Lampert, they knew I was alive, but they left me there. 1318 01:44:53,829 --> 01:44:56,706 I spent 10 months in a German prison camp with nothing to stop the pain. 1319 01:44:56,790 --> 01:44:59,417 They left me there, Mrs. Lampert. They deserved to die. 1320 01:44:59,501 --> 01:45:03,254 - But I had nothing to do with it. - You've got the money now. It belongs to me. 1321 01:45:03,338 --> 01:45:07,049 Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there. 1322 01:45:07,134 --> 01:45:10,386 That's why I had to kill them, all four of them. 1323 01:45:10,470 --> 01:45:13,848 Please believe me. I’ll kill you, too. It won't make any difference. 1324 01:45:15,600 --> 01:45:18,769 It’s no use. You're running out of time. 1325 01:45:18,854 --> 01:45:22,356 I've come too far to turn back. I swear, I’ll kill you. 1326 01:45:24,735 --> 01:45:27,278 Make up your mind, Mrs. Lampert. Now. 1327 01:45:27,362 --> 01:45:29,029 Adam! 1328 01:47:49,754 --> 01:47:52,840 All right. 1329 01:47:52,924 --> 01:47:56,010 I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out. 1330 01:48:13,153 --> 01:48:15,613 Do you hear me? Come on out. 1331 01:48:27,918 --> 01:48:31,378 I don't want to kill you, but I will. 1332 01:48:36,217 --> 01:48:37,968 Come on out. 1333 01:49:14,464 --> 01:49:16,882 The game is over, Mrs. Lampert. 1334 01:49:49,290 --> 01:49:52,835 You didn't have to chase me so hard. 1335 01:49:52,919 --> 01:49:55,838 - That one's done. Do this one. - Oh. 1336 01:49:55,922 --> 01:49:58,841 I'm sorry I thought you were the murderer... 1337 01:49:58,925 --> 01:50:02,344 but how was I to know he was as big a liar as you are? 1338 01:50:02,429 --> 01:50:05,347 Is that all the gratitude I get for saving your hide? 1339 01:50:05,432 --> 01:50:10,019 - Rub your own blinking foot. - The truth now. Was it my hide, or those stamps? 1340 01:50:10,103 --> 01:50:13,022 What a terrible thing to say. How could you think that? 1341 01:50:13,106 --> 01:50:15,024 Then prove it to me. 1342 01:50:15,108 --> 01:50:19,028 Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps. 1343 01:50:20,905 --> 01:50:24,742 - I said, tell me to go to the embassy first - - I heard you, I heard you. 1344 01:50:24,826 --> 01:50:26,744 Then say it. 1345 01:50:26,828 --> 01:50:29,955 Now, Reggie, listen to me. 1346 01:50:30,040 --> 01:50:33,250 - There's something I'd like to explain. - Never mind. I'll go by myself. 1347 01:50:33,334 --> 01:50:36,420 What makes you think they're even interested? It’s only a quarter million. 1348 01:50:36,504 --> 01:50:39,840 It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. As a taxpayer - 1349 01:50:39,924 --> 01:50:42,217 Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes. 1350 01:50:42,969 --> 01:50:44,887 - Excuse me, soldier - - Marine, ma'am. 1351 01:50:44,971 --> 01:50:49,224 Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money? 1352 01:50:49,309 --> 01:50:51,226 You might try the Treasury Department. 1353 01:50:51,311 --> 01:50:53,437 Room 217, second floor, Mr. Cruikshank. 1354 01:50:53,521 --> 01:50:55,856 217. Thank you, marine. 1355 01:51:01,946 --> 01:51:04,865 Uh - Uh, do you mind if I don't go in with you? 1356 01:51:04,949 --> 01:51:08,869 The sight of all that money being given away might make me break out. 1357 01:51:11,206 --> 01:51:14,124 Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert. 1358 01:51:14,209 --> 01:51:16,126 Yes. 1359 01:51:16,211 --> 01:51:19,129 - Mr. Cruikshank, a Miss Lamp - - Mrs. 1360 01:51:19,214 --> 01:51:21,340 Mrs. Lampert to see you. 1361 01:51:21,424 --> 01:51:23,717 - Yes, sir. Go right in. - Thank you. 1362 01:51:34,187 --> 01:51:37,606 Of all the mean... 1363 01:51:37,690 --> 01:51:39,608 rotten... 1364 01:51:39,692 --> 01:51:42,444 contemptible, crooked - 1365 01:51:42,529 --> 01:51:45,864 Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked. 1366 01:51:45,949 --> 01:51:48,325 You can't even be honest about being dishonest. 1367 01:51:48,409 --> 01:51:50,327 Why didn't you say something? 1368 01:51:50,411 --> 01:51:54,081 - We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. - Hmm. 1369 01:51:55,583 --> 01:51:59,169 Wait a minute. How did Carson Dyle get an office in this building anyway? 1370 01:51:59,254 --> 01:52:02,506 - When did you meet him? What time of day, I mean. - About 1:00. 1371 01:52:02,590 --> 01:52:06,009 The lunch hour. Probably worked it out in advance. 1372 01:52:06,094 --> 01:52:09,429 Found an office usually left open and moved in for the time you were here. 1373 01:52:09,514 --> 01:52:13,142 Then how do I know this is your office? 1374 01:52:13,226 --> 01:52:17,896 Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending - 1375 01:52:17,981 --> 01:52:20,232 Bartholomew. 1376 01:52:20,316 --> 01:52:23,193 Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. 1377 01:52:23,278 --> 01:52:25,696 Mmm. Starting with his own. 1378 01:52:25,780 --> 01:52:28,657 - Give me the stamps. Come on. - What's your first name today? 1379 01:52:28,741 --> 01:52:31,076 - Brian. - Brian Cruikshank. 1380 01:52:31,161 --> 01:52:33,662 Serves me right if I get stuck with that one. 1381 01:52:33,746 --> 01:52:36,623 - Who asked you to get stuck with any of them? - Is there a Mrs. Cruikshank? 1382 01:52:36,708 --> 01:52:38,625 - Yes. - But we're divorced. 1383 01:52:38,710 --> 01:52:40,586 No. 1384 01:52:41,629 --> 01:52:43,589 Oh. 1385 01:52:45,383 --> 01:52:47,134 My mother. She lives in Detroit. 1386 01:52:47,218 --> 01:52:50,512 You'd like her. She'd like you, too. Come on, give me those stamps. 1387 01:52:50,597 --> 01:52:53,807 Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank. 1388 01:52:53,892 --> 01:52:57,227 One day next week I'll put it on a marriage license. How about that? 1389 01:52:57,312 --> 01:52:59,229 Quit stalling. I want some identification now. 1390 01:52:59,314 --> 01:53:03,192 - I wouldn't lie on a license. - You can't prove it. You're still trying to - 1391 01:53:03,276 --> 01:53:05,694 "Marriage license"? 1392 01:53:05,778 --> 01:53:08,155 Did you say "marriage license"? 1393 01:53:08,239 --> 01:53:11,200 Don't change the subject. Just give me the stamps. 1394 01:53:11,284 --> 01:53:15,871 Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. 1395 01:53:15,955 --> 01:53:17,873 Oh, I love you. 1396 01:53:17,957 --> 01:53:19,875 I hope we have a lot of boys. 1397 01:53:19,959 --> 01:53:21,877 We can name them all after you. 1398 01:53:21,961 --> 01:53:24,880 Well, before we start that, may I have the stamps? 113123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.