Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:20,396
โช Swinging wedding medley โช
2
00:01:42,800 --> 00:01:45,598
Bye-bye, my old lad, and
thanks for a smashing weekend.
3
00:01:45,680 --> 00:01:47,745
Wonderful company, lovely food and
4
00:01:47,746 --> 00:01:49,992
your wife makes
love magnificently.
5
00:01:55,360 --> 00:01:57,794
Excuse me, sir, but did
I hear you correctly?
6
00:01:57,880 --> 00:01:59,108
What's that, old chap?
7
00:01:59,200 --> 00:02:02,636
You've been a guest in that
gentleman's house for the weekend
8
00:02:02,720 --> 00:02:06,474
and you tell him to his face that
his wife makes love magnificently?
9
00:02:06,560 --> 00:02:07,595
Yes, that's right.
10
00:02:09,360 --> 00:02:11,316
Do you think that's quite correct?
11
00:02:12,400 --> 00:02:14,470
Well, no. Not exactly, no.
12
00:02:14,560 --> 00:02:16,219
But he's such a nice
chap, I wouldn't
13
00:02:16,220 --> 00:02:17,791
like to say anything
to offend him.
14
00:02:20,200 --> 00:02:22,873
I say, that was rather
thoughtful of you.
15
00:02:52,200 --> 00:02:55,636
- Fare?
- Oh, very fair, I'd say.
16
00:02:58,200 --> 00:03:00,156
Come on, come on. I
ain't got all day.
17
00:03:00,240 --> 00:03:02,196
Oh, Guildhall, please.
18
00:03:06,840 --> 00:03:09,229
Fares, please. Any
more fares, please?
19
00:03:11,360 --> 00:03:12,634
Fares, please.
20
00:03:16,560 --> 00:03:18,039
Going all the way?
21
00:03:24,200 --> 00:03:27,636
Why don't you go down front,
sir? You'll see better.
22
00:04:13,360 --> 00:04:15,361
Don't lie to me,
Sidney Bliss. You were
23
00:04:15,362 --> 00:04:17,512
with that woman Esme
Crowfoot all evening.
24
00:04:17,600 --> 00:04:19,790
I keep telling you, I
only popped in for a bit.
25
00:04:19,791 --> 00:04:21,752
Half an hour, that's
all. That's not long.
26
00:04:21,840 --> 00:04:23,159
That's long enough for you.
27
00:04:23,240 --> 00:04:25,231
What've you been doing?
Holding a stopwatch?
28
00:04:25,320 --> 00:04:27,390
What were you doing going
to her flat, anyway?
29
00:04:27,480 --> 00:04:30,517
She's one of our clients, isn't
she? I have to vet 'em, don't I?
30
00:04:30,600 --> 00:04:32,875
Oh, "vet". Is that
the new word for it?
31
00:04:32,960 --> 00:04:35,372
I can't fix 'em up with
the right partners until
32
00:04:35,373 --> 00:04:37,636
I find out what they do
and how... they live.
33
00:04:37,720 --> 00:04:40,139
Like the young widow at
the tobacconist? You
34
00:04:40,140 --> 00:04:42,396
must have "vetted" her
at least 50 times.
35
00:04:42,480 --> 00:04:45,119
Oh, God, I only keep going
in there for my shag.
36
00:04:45,200 --> 00:04:49,512
Look, it's my job to find out
what the female clients do.
37
00:04:49,600 --> 00:04:51,556
You should look after the men.
38
00:04:51,640 --> 00:04:53,198
Don't be stupid. I
know what they do.
39
00:04:53,280 --> 00:04:55,430
Oh, don't try and joke
your way out of it.
40
00:04:55,520 --> 00:04:58,557
What would you say if I started
vetting all the male clients?
41
00:04:58,640 --> 00:05:01,393
- I'd say, "Gawd help 'em."
- You rotten beast.
42
00:05:03,600 --> 00:05:07,354
- I've had enough.
- Sophie, it hurts.
43
00:05:07,440 --> 00:05:09,396
- Cut it out.
- I've had enough of you.
44
00:05:09,480 --> 00:05:11,436
It's every night.
45
00:05:11,520 --> 00:05:14,796
Sophie, it hurts. Have
you gone raving mad?
46
00:05:19,800 --> 00:05:20,915
Come in.
47
00:05:24,920 --> 00:05:26,990
Oh. Oh, I beg your pardon.
48
00:05:27,080 --> 00:05:28,881
That's all right, sir.
We're not ashamed
49
00:05:28,882 --> 00:05:30,550
of being in love,
are we, sweetheart?
50
00:05:30,640 --> 00:05:32,517
- No, dear.
- What can we do for you, sir?
51
00:05:32,600 --> 00:05:36,718
Er, well, it's about your advert.
I was looking for a wife.
52
00:05:36,800 --> 00:05:38,550
And you couldn't have
come to a better
53
00:05:38,551 --> 00:05:40,031
place. Could he, my little baby?
54
00:05:40,120 --> 00:05:41,633
No, indeed.
55
00:05:41,720 --> 00:05:43,686
Well, it looks as
if I shall have to
56
00:05:43,687 --> 00:05:45,759
leave you for a little
while, darling.
57
00:05:45,840 --> 00:05:48,957
Business before pleasure, my dove.
You'll excuse us, won't you?
58
00:05:49,040 --> 00:05:50,519
See you soon, sugar puff.
59
00:05:50,600 --> 00:05:54,275
I'll be counting the moments
till I can get at you again.
60
00:06:00,160 --> 00:06:03,277
It's amazing. Ten years we've been
married. You'd never believe it.
61
00:06:03,360 --> 00:06:06,033
Oh, wonderful. I wouldn't
mind a wife like that.
62
00:06:06,120 --> 00:06:09,192
Like that? No, we'll find you
something better than...
63
00:06:09,280 --> 00:06:11,360
We'll find you
something more suited
64
00:06:11,361 --> 00:06:13,159
to you. Won't you sit down, Mr?
65
00:06:13,240 --> 00:06:15,879
Oh, Muffet. Bertram Muffet.
66
00:06:15,960 --> 00:06:17,957
Muffin. Well, we'll
have to find you
67
00:06:17,958 --> 00:06:19,953
a crumpet to go with
that, won't we?
68
00:06:20,040 --> 00:06:21,108
I beg your pardon?
69
00:06:21,109 --> 00:06:23,191
Never mind. Now,
then, Mr Muffin...
70
00:06:23,280 --> 00:06:25,236
- Er, Muffet.
- Muffet, yes.
71
00:06:25,320 --> 00:06:27,356
Our charges, and very
reasonable they are too,
72
00:06:27,440 --> 00:06:29,351
are two guineas
registration, two for the
73
00:06:29,352 --> 00:06:31,035
introduction and two
when you click.
74
00:06:31,120 --> 00:06:32,872
- Click?
- Get married.
75
00:06:32,960 --> 00:06:35,599
If you click without getting
married, it's four guineas.
76
00:06:35,680 --> 00:06:37,193
Oh, yes, that's fine.
77
00:06:38,880 --> 00:06:40,836
Bertram Muffin.
78
00:06:40,920 --> 00:06:41,955
Muffet.
79
00:06:42,040 --> 00:06:45,396
That's it, yes. We'll just
get a few details. Age?
80
00:06:45,480 --> 00:06:47,471
Oh, er, 17, I think.
81
00:06:47,560 --> 00:06:49,391
17?
82
00:06:49,480 --> 00:06:52,233
Well, I thought the younger she
was, the longer she'd last.
83
00:06:52,320 --> 00:06:54,834
No, no, no. I want your
details. Your age.
84
00:06:54,920 --> 00:06:56,353
Oh, 27.
85
00:06:56,440 --> 00:06:58,829
27. And what are
you interested in?
86
00:06:58,920 --> 00:07:00,638
Same as most chaps
like to do, I suppose.
87
00:07:00,720 --> 00:07:01,948
And that is?
88
00:07:02,040 --> 00:07:04,031
Well, I don't know.
I've never done it yet.
89
00:07:04,120 --> 00:07:06,076
You should try it. It's lovely.
90
00:07:06,160 --> 00:07:09,038
What I'm trying to do is to
find out what you like to do,
91
00:07:09,120 --> 00:07:11,111
so I can fix you up with a
girl who likes it, too.
92
00:07:11,200 --> 00:07:13,839
Oh, yes, I would like a
girl who likes it, too.
93
00:07:13,920 --> 00:07:15,876
Yes, it is handy. Hobbies?
94
00:07:15,960 --> 00:07:19,032
Oh, well, my main one is
making model aeroplanes.
95
00:07:19,120 --> 00:07:20,917
Model aeroplanes?
96
00:07:21,000 --> 00:07:23,753
- Yes, out of milk bottle tops.
- Milk bottle tops?
97
00:07:23,840 --> 00:07:25,988
Yes. They're not flying
models, of course.
98
00:07:25,989 --> 00:07:27,992
No? You surprise me.
Any other hobbies?
99
00:07:28,080 --> 00:07:29,843
I rather like collecting
book matches.
100
00:07:29,844 --> 00:07:31,516
You know, all the
different packets.
101
00:07:31,600 --> 00:07:33,318
I don't think we'll
have much trouble
102
00:07:33,400 --> 00:07:35,824
finding you a girl that
likes making aeroplanes
103
00:07:35,825 --> 00:07:38,349
out of bottle tops and
collecting the odd packet.
104
00:07:38,440 --> 00:07:39,555
Oh, good.
105
00:07:39,640 --> 00:07:41,790
Right, well, that's the lot.
106
00:07:41,880 --> 00:07:44,519
Oh, wonderful. Er,
what happens now?
107
00:07:44,600 --> 00:07:46,556
Come with me.
108
00:08:04,200 --> 00:08:05,758
Now, then.
109
00:08:05,840 --> 00:08:08,991
All we do is feed the information
into the computer here,
110
00:08:09,080 --> 00:08:11,041
and, after a few minutes, the lady
111
00:08:11,042 --> 00:08:13,232
suitable to you will
come out there.
112
00:08:16,080 --> 00:08:19,152
What? Through that little
slot? She must be very small.
113
00:08:19,240 --> 00:08:20,992
No, no, no.
114
00:08:21,080 --> 00:08:23,878
Just the lady's particulars,
not the lady herself.
115
00:08:25,320 --> 00:08:27,256
This is a fantastic
piece of machinery,
116
00:08:27,257 --> 00:08:28,756
you know that? It cost a bomb.
117
00:08:28,840 --> 00:08:31,673
This is a miracle of modern
technology. Here we go.
118
00:08:44,200 --> 00:08:47,112
Bottle tops and book matches.
119
00:08:47,200 --> 00:08:49,156
What a catch.
120
00:08:51,320 --> 00:08:53,276
Ah.
121
00:08:53,360 --> 00:08:57,399
Oh, yes. I think this is
the ideal one, Mr Bliss.
122
00:08:59,560 --> 00:09:01,516
Here we are, then.
123
00:09:01,600 --> 00:09:03,556
Oh, gosh. That was quick.
124
00:09:03,640 --> 00:09:05,491
That's the beauty of it,
you see, Mr Muffin.
125
00:09:05,492 --> 00:09:06,492
Muffet.
126
00:09:06,493 --> 00:09:08,255
A fellow can spend his
lifetime trying to find
127
00:09:08,256 --> 00:09:10,398
the right girl. This machine
does it in minutes.
128
00:09:10,480 --> 00:09:12,232
Shall we see who the
lucky lady is, then?
129
00:09:16,400 --> 00:09:18,834
There's been a slight
technical error here.
130
00:09:18,920 --> 00:09:21,275
This one is definitely
out of circulation.
131
00:09:25,080 --> 00:09:27,036
What's the idea? Why her?
132
00:09:27,120 --> 00:09:29,076
Why not? She's one of our clients.
133
00:09:29,160 --> 00:09:30,686
I know that, but she's no good.
134
00:09:30,687 --> 00:09:32,675
You seem to find her
very satisfactory.
135
00:09:32,760 --> 00:09:36,309
All right. You've had your little
joke. Let's have another one.
136
00:09:36,400 --> 00:09:39,437
You seem to forget, Sidney,
dear, I didn't choose her,
137
00:09:39,520 --> 00:09:42,398
it was chosen by that miracle
of modern technology.
138
00:09:42,480 --> 00:09:44,383
Or perhaps you'd
like me to explain
139
00:09:44,384 --> 00:09:45,916
to our clients how it works.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,831
No, no, no.
141
00:09:48,960 --> 00:09:50,916
We don't need you... darling.
142
00:09:51,000 --> 00:09:54,276
I want to see that the gentleman's
fixed up properly, dear.
143
00:09:54,360 --> 00:09:56,920
It's a pity about that,
Mr Muffin, a great pity.
144
00:09:57,000 --> 00:09:58,719
Oh, has your computer gone wrong?
145
00:09:58,720 --> 00:10:00,151
No, it's been too accurate.
146
00:10:00,240 --> 00:10:02,783
This lady's hobby is not
compatible with yours.
147
00:10:02,784 --> 00:10:03,784
Oh, but how?
148
00:10:03,785 --> 00:10:05,523
Well, she likes to make Christmas
149
00:10:05,524 --> 00:10:07,599
decorations out of
milk bottle tops.
150
00:10:07,680 --> 00:10:09,488
That could lead to
fights every morning
151
00:10:09,489 --> 00:10:11,070
about who's going to have the top.
152
00:10:11,160 --> 00:10:12,479
I'm sure we wouldn't.
153
00:10:12,560 --> 00:10:15,552
It would bring your aircraft
production to a standstill.
154
00:10:15,640 --> 00:10:19,155
Oh, nonsense, sweetheart. I
think it's a lovely idea.
155
00:10:19,240 --> 00:10:21,660
Can't you just imagine
these two young people
156
00:10:21,661 --> 00:10:23,870
sitting in front of a
fire every evening,
157
00:10:23,960 --> 00:10:25,791
doing things with their tops?
158
00:10:25,880 --> 00:10:28,758
I'm quite ready to have a go
at it if she is, Mr Bliss.
159
00:10:28,840 --> 00:10:31,593
She's ready all right, mate...
to have a go, I mean.
160
00:10:31,680 --> 00:10:33,636
Don't be a spoilsport, Sidney.
161
00:10:33,720 --> 00:10:35,631
Her number's on the
card. Let me call it.
162
00:10:35,720 --> 00:10:37,676
I'll do it...
163
00:10:37,760 --> 00:10:39,716
darling.
164
00:10:43,160 --> 00:10:45,310
That's it. Now, hold it.
165
00:10:46,840 --> 00:10:48,796
Oh, excuse me one
moment, will you?
166
00:10:51,440 --> 00:10:54,273
Esme Crowfoot speaking.
Can I help you?
167
00:10:54,360 --> 00:10:57,193
Oh, this is Mr Bliss of
the Wedded Bliss Agency.
168
00:10:57,280 --> 00:10:59,595
You've got a nerve
calling me after the
169
00:10:59,596 --> 00:11:01,910
way you behaved last
night, I must say.
170
00:11:02,000 --> 00:11:04,992
Yes, and I'm very sorry if I
bothered you, Miss Crowfoot.
171
00:11:05,080 --> 00:11:06,717
The fact is we have
a young gentleman
172
00:11:06,718 --> 00:11:08,311
here who's very
anxious to meet you.
173
00:11:08,400 --> 00:11:10,140
Well, if he's anything
like you, I don't
174
00:11:10,141 --> 00:11:11,710
think I care to meet
him, thank you.
175
00:11:11,800 --> 00:11:13,836
She's all excited about it.
176
00:11:15,040 --> 00:11:17,713
I don't know what you think
I am, or expect me to do,
177
00:11:17,800 --> 00:11:20,128
but it'll take more
than a dozen tired
178
00:11:20,129 --> 00:11:22,396
daffodils to do it,
I can assure you.
179
00:11:24,320 --> 00:11:27,278
That's nice of you to say so. We
do our best to give satisfaction.
180
00:11:27,360 --> 00:11:28,475
How about this evening?
181
00:11:29,880 --> 00:11:32,678
- Yes, that's fine with Mr Muffin.
- Muffet.
182
00:11:32,760 --> 00:11:35,832
How about the Parkway Cocktail
Bar, 7:30 this evening?
183
00:11:36,880 --> 00:11:39,070
Lovely. Fine. Yes,
not at all. It's
184
00:11:39,071 --> 00:11:41,078
a pleasure. You're very welcome.
185
00:11:41,160 --> 00:11:43,116
That's that, then.
186
00:11:43,200 --> 00:11:45,396
Two guineas registration,
two guineas for the
187
00:11:45,397 --> 00:11:47,591
introduction. That's
four guineas altogether.
188
00:11:47,680 --> 00:11:49,329
I'll give you one
of our introductory
189
00:11:49,330 --> 00:11:51,195
cards, so that she knows
you come from us.
190
00:11:51,280 --> 00:11:52,633
Oh, yes, thank you.
191
00:11:52,720 --> 00:11:54,351
And you might like
to have our little
192
00:11:54,352 --> 00:11:56,110
booklet, giving a few
tips on courtship,
193
00:11:56,200 --> 00:11:58,156
a sort of Do-It-Yourselves.
194
00:11:58,240 --> 00:12:00,800
- I beg your pardon?
- Never mind. There we are.
195
00:12:00,880 --> 00:12:02,836
Thank you.
196
00:12:02,920 --> 00:12:05,275
Oh, yes, thank you very much.
That's very nice of you.
197
00:12:05,360 --> 00:12:07,828
The Wit To Woo by Sidney
Bliss. Interesting.
198
00:12:07,920 --> 00:12:09,876
Yes, well, that's all, then.
199
00:12:09,960 --> 00:12:12,394
And the very, very best of
luck to you, Mr Muffet.
200
00:12:12,480 --> 00:12:14,038
Er, Muffin. Erm...
201
00:12:14,120 --> 00:12:15,678
Was there something else?
202
00:12:15,760 --> 00:12:17,979
Just my change. I gave
you a five pound note.
203
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
That's right.
204
00:12:18,981 --> 00:12:21,374
There's two guineas
registration, two for the
205
00:12:21,375 --> 00:12:23,669
introduction and 16
bob for the booklet.
206
00:12:23,760 --> 00:12:25,318
Oh. Oh, yes.
207
00:12:25,400 --> 00:12:26,913
I... Yes. Oh, thank you.
208
00:12:27,000 --> 00:12:28,558
Yes. Not at all. There we are.
209
00:12:28,640 --> 00:12:31,313
Don't forget. Parkway
Cocktail Bar, 7:30. Ta-ta.
210
00:12:34,360 --> 00:12:36,191
Sophie. Sophie.
211
00:12:36,280 --> 00:12:38,032
Now, cut it out, Sophie.
212
00:12:50,840 --> 00:12:53,274
Well, Henry, you heard
Mr Snooper's advice.
213
00:12:53,360 --> 00:12:55,316
Do you think we should try it?
214
00:12:55,400 --> 00:12:57,796
If you want to, Emily,
but personally I don't
215
00:12:57,797 --> 00:13:00,349
think a pair of steps is
going to be the answer.
216
00:13:01,600 --> 00:13:04,642
If I'm to help you sort
out your problems,
217
00:13:04,643 --> 00:13:07,118
I must insist on absolute candour.
218
00:13:07,200 --> 00:13:12,832
Do not be afraid to use natural
words for natural functions.
219
00:13:12,920 --> 00:13:16,595
You won't easily shock
me, I can promise you.
220
00:13:16,680 --> 00:13:18,898
So, let's have all
the dirty linen out
221
00:13:18,899 --> 00:13:20,832
and give it a jolly good washing?
222
00:13:20,920 --> 00:13:23,388
Now, who's going to be
first? You, Mrs Dreery?
223
00:13:23,480 --> 00:13:28,679
Well, really, I suppose the
trouble is we just can't get on.
224
00:13:28,760 --> 00:13:32,958
Now, let's try to be more precise.
Get on... what? A horse? A bus?
225
00:13:33,040 --> 00:13:38,751
Oh, no. You know. Well, we just
seem to have rows all the time.
226
00:13:38,840 --> 00:13:41,308
Ah, rows, yes. About
what, precisely?
227
00:13:41,400 --> 00:13:43,723
Oh, everything. Like
the way he went on
228
00:13:43,724 --> 00:13:45,871
about that fireside
chair I got him.
229
00:13:45,960 --> 00:13:47,552
I think so, an' all. Look at it.
230
00:13:47,640 --> 00:13:49,427
It must've been made
for a bloody midget.
231
00:13:49,428 --> 00:13:50,916
I couldn't get half my arse on it.
232
00:13:52,400 --> 00:13:55,233
Hardly the cause for
a row, Mr Dreery.
233
00:13:55,320 --> 00:14:00,997
You must learn to turn the other
cheek, in a manner of speaking.
234
00:14:01,080 --> 00:14:03,182
I didn't come here for a
laugh, you know, mate.
235
00:14:03,183 --> 00:14:05,153
I can stay at home and
look at her for that.
236
00:14:05,240 --> 00:14:07,830
Yes, well, there's
usually some deeper,
237
00:14:07,831 --> 00:14:10,678
underlying cause for
stress in these cases.
238
00:14:10,760 --> 00:14:12,716
Of course there is.
239
00:14:12,800 --> 00:14:17,237
Let's face it. You see, our
problem is about our... sex.
240
00:14:17,320 --> 00:14:19,341
You shouldn't have
any trouble in that
241
00:14:19,342 --> 00:14:21,518
direction. After all,
you're one of each.
242
00:14:21,600 --> 00:14:23,431
Some people are far
worse off, you know.
243
00:14:23,520 --> 00:14:25,192
Are you trying to be funny, mate?
244
00:14:25,193 --> 00:14:26,353
No, no. Certainly not.
245
00:14:26,440 --> 00:14:28,476
You don't seem to get
the point, mate.
246
00:14:28,560 --> 00:14:31,677
You see, the trouble
with my wife is...
247
00:14:31,760 --> 00:14:33,591
she won't have...
248
00:14:33,680 --> 00:14:35,511
relations.
249
00:14:35,600 --> 00:14:38,068
Oh, I think that's
hardly fair, Mrs Dreery.
250
00:14:38,160 --> 00:14:40,422
After all, it's perfectly
normal to entertain
251
00:14:40,423 --> 00:14:42,438
members of the family
from time to time.
252
00:14:42,520 --> 00:14:44,636
No, no, no, no, no.
253
00:14:44,720 --> 00:14:46,472
She won't have...
254
00:14:47,520 --> 00:14:48,748
intercourse.
255
00:14:48,840 --> 00:14:51,513
What? Well, you must
chat about something.
256
00:14:51,600 --> 00:14:54,637
What he's trying to say
is that we never have it.
257
00:14:55,680 --> 00:14:58,592
That intimacy never
takes place between us.
258
00:14:58,680 --> 00:15:00,988
Ah, I see. Well, of
course, you should
259
00:15:00,989 --> 00:15:03,356
have mentioned that
in the first place.
260
00:15:03,440 --> 00:15:06,352
Obviously, that's the basic
root of the problem.
261
00:15:06,440 --> 00:15:08,317
Yes. Well, of course.
262
00:15:08,400 --> 00:15:10,148
It naturally follows that everyone
263
00:15:10,149 --> 00:15:12,154
should lead a
well-balanced sex life.
264
00:15:12,240 --> 00:15:15,437
That's the trouble: it
isn't well balanced.
265
00:15:15,520 --> 00:15:17,476
He's five stone heavier than me.
266
00:15:18,600 --> 00:15:20,192
Mm. Yes. Oh.
267
00:15:20,280 --> 00:15:22,055
I see. Yes, I can understand the
268
00:15:22,056 --> 00:15:24,273
position you've been
put on... put in.
269
00:15:24,360 --> 00:15:26,749
Stone the crows. What's
he talking about?
270
00:15:26,840 --> 00:15:29,832
But don't you see? At the
moment, you are a dead weight.
271
00:15:29,920 --> 00:15:31,433
And you're a bloody dead loss.
272
00:15:31,520 --> 00:15:33,476
Don't talk to me like that.
273
00:15:33,560 --> 00:15:35,471
Here I am, trying to help you...
274
00:15:35,560 --> 00:15:38,552
Help me? You couldn't help a
dog find a bloody lamppost.
275
00:15:38,640 --> 00:15:40,073
How dare you.
276
00:15:40,160 --> 00:15:41,885
You come here using
ridiculous words
277
00:15:41,886 --> 00:15:43,516
like "relations" and "intercourse"
278
00:15:43,600 --> 00:15:45,955
without having the slightest
idea what they mean.
279
00:15:46,040 --> 00:15:48,838
I don't know what they mean?
You're round the bleeding twist.
280
00:15:48,920 --> 00:15:51,992
That's it. Get out of my
office, do you hear? Get out.
281
00:15:52,080 --> 00:15:54,719
We're getting out.
Don't worry, mate.
282
00:15:56,440 --> 00:15:59,318
Mr Snooper, I must ask you
to keep your voice down.
283
00:15:59,400 --> 00:16:01,356
You can be heard all
over the building.
284
00:16:01,440 --> 00:16:04,352
I'm sorry. I was trying to give
this wretched couple some advice.
285
00:16:04,440 --> 00:16:06,020
Advice? You couldn't advise a
286
00:16:06,021 --> 00:16:08,035
constipated cow to
take a laxative.
287
00:16:08,120 --> 00:16:11,999
Sir, sir, if you and your wife
would care to wait outside,
288
00:16:12,080 --> 00:16:14,036
I'll see you in a moment.
289
00:16:15,080 --> 00:16:18,277
Snooper, these incidents are
happening far too often.
290
00:16:18,360 --> 00:16:20,316
Well, I'm really very,
very sorry, sir.
291
00:16:20,400 --> 00:16:22,859
It's not all your fault. I
shouldn't have employed
292
00:16:22,860 --> 00:16:25,076
a bachelor to give advice
to married couples.
293
00:16:25,160 --> 00:16:27,067
But I know all about
married couples. My
294
00:16:27,068 --> 00:16:28,835
father and mother
were one, you know.
295
00:16:28,920 --> 00:16:31,115
I'm delighted to hear it,
but it's not good enough.
296
00:16:31,200 --> 00:16:33,023
Unless you're prepared
to get married,
297
00:16:33,024 --> 00:16:35,034
we'll have to dispense
with your services.
298
00:16:35,120 --> 00:16:38,715
- Is that understood?
- But I'm a confirmed bachelor.
299
00:16:38,800 --> 00:16:40,756
I don't know any women.
300
00:16:40,840 --> 00:16:44,196
Then find one. Go to a
matrimonial agency or something.
301
00:16:44,280 --> 00:16:46,475
But do it. Soon.
302
00:16:47,960 --> 00:16:52,476
Married? It'll disrupt
my entire life.
303
00:16:52,560 --> 00:16:54,516
Well, that's all right, then.
304
00:16:54,600 --> 00:16:56,556
Age, habits, hobbies,
likes, dislikes.
305
00:16:56,640 --> 00:16:58,596
Now, did you say you'd
been married before?
306
00:16:58,680 --> 00:17:00,750
That's right. Twice.
307
00:17:00,840 --> 00:17:02,751
Are your wives dead?
308
00:17:02,840 --> 00:17:03,989
That's right.
309
00:17:05,080 --> 00:17:06,798
I see.
310
00:17:06,880 --> 00:17:09,678
The first wife died
from eating mushrooms.
311
00:17:09,760 --> 00:17:11,796
Ooh, I'm sorry to hear that.
312
00:17:11,880 --> 00:17:13,472
So was she.
313
00:17:14,840 --> 00:17:17,593
The second wife died
from a fractured skull.
314
00:17:17,680 --> 00:17:20,990
A fractured skull?
How did that happen?
315
00:17:22,080 --> 00:17:23,593
Wouldn't eat the mushrooms.
316
00:17:23,680 --> 00:17:25,636
Wouldn't eat the mu...
317
00:17:26,800 --> 00:17:29,758
Thank you, Dr Crippen. Don't
call us, we'll call you.
318
00:17:29,840 --> 00:17:31,432
Thank you.
319
00:18:01,640 --> 00:18:03,312
You must be joking.
320
00:18:14,040 --> 00:18:17,396
Oh, good afternoon. The
Wedded Bliss Agency sent me.
321
00:18:17,480 --> 00:18:18,833
Mr Philpot?
322
00:18:18,920 --> 00:18:21,957
That's right. I'm supposed
to meet a Miss Jenny Grubb.
323
00:18:22,040 --> 00:18:23,234
You wouldn't be?
324
00:18:23,320 --> 00:18:24,639
Jenny is my daughter.
325
00:18:24,720 --> 00:18:26,150
Oh, thank goodness... Er, thank
326
00:18:26,151 --> 00:18:27,996
goodness I've come
to the right place.
327
00:18:28,080 --> 00:18:29,832
That remains to be seen.
328
00:18:29,920 --> 00:18:31,876
Thank you very much.
329
00:18:33,760 --> 00:18:36,672
Jenny is in here, Mr
Philpot, having tea.
330
00:18:36,760 --> 00:18:38,276
You haven't had it, have you?
331
00:18:38,277 --> 00:18:40,673
Oh, no. No, this is the
first time we've met.
332
00:18:40,760 --> 00:18:43,718
- Tea, Mr Philpot.
- Oh, I'm sorry. No, I haven't.
333
00:18:45,360 --> 00:18:47,316
Good afternoon.
334
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Nice day.
335
00:18:56,360 --> 00:18:59,591
This is Mr Philpot, who
wishes to marry Jenny.
336
00:18:59,680 --> 00:19:01,496
I say, steady on.
I mean, give us a
337
00:19:01,497 --> 00:19:03,514
chance to get to know
each other first.
338
00:19:03,600 --> 00:19:05,352
See how we hit it off?
339
00:19:05,440 --> 00:19:08,273
Mr Philpot, you may as well
understand here and now
340
00:19:08,360 --> 00:19:11,909
that there will be no question of
"hitting it off" before marriage.
341
00:19:12,000 --> 00:19:14,209
No, I just didn't want you
to get the wrong idea.
342
00:19:14,210 --> 00:19:16,152
I only went to the
agency for a bit of fun.
343
00:19:16,240 --> 00:19:19,949
If it's fun you want, I fear
you've come to the wrong place.
344
00:19:20,040 --> 00:19:21,439
Yes, I can see that.
345
00:19:22,720 --> 00:19:25,075
Well, you may as well meet
Jenny now that you're here.
346
00:19:25,160 --> 00:19:27,037
Oh, thanks. Well, nice
to have met you all.
347
00:19:27,120 --> 00:19:29,076
She's here, Mr Philpot.
348
00:19:30,720 --> 00:19:32,676
This is Jenny.
349
00:19:34,560 --> 00:19:36,516
How do you do, Jenny?
350
00:19:36,600 --> 00:19:39,512
No physical contact yet, please.
351
00:19:39,600 --> 00:19:42,239
Jenny, get Mr Philpot some tea.
352
00:19:47,640 --> 00:19:49,596
Oh, I'm so sorry.
353
00:19:49,680 --> 00:19:51,033
I beg your pardon.
354
00:19:51,120 --> 00:19:52,678
Ow.
355
00:19:58,720 --> 00:20:00,676
Thank you.
356
00:20:03,280 --> 00:20:04,918
Well, this is jolly nice.
357
00:20:09,240 --> 00:20:10,798
- Sugar?
- What?
358
00:20:10,880 --> 00:20:12,836
- Sugar?
- Oh, yes. Thank you.
359
00:20:14,680 --> 00:20:16,432
Oh, I'm terribly sorry.
360
00:20:16,520 --> 00:20:18,476
I beg your pardon. It slipped.
361
00:20:18,560 --> 00:20:19,913
Sorry.
362
00:20:20,000 --> 00:20:21,672
Oh.
363
00:20:21,760 --> 00:20:23,193
- Mr Philpot?
- Yes.
364
00:20:23,280 --> 00:20:26,352
Would you mind resuming your seat
before you wreck the entire house?
365
00:20:26,440 --> 00:20:27,714
Yes, I'm so sorry.
366
00:20:27,800 --> 00:20:29,153
Ah.
367
00:20:30,480 --> 00:20:33,278
I seem to have... done
one of your saucers in.
368
00:20:33,360 --> 00:20:36,796
No matter. It's only Crown Derby.
369
00:20:36,880 --> 00:20:38,950
- Oh, that's all right, then.
- Jenny.
370
00:20:39,040 --> 00:20:41,270
Please get Mr Philpot
some more tea.
371
00:20:41,360 --> 00:20:43,999
You must think I'm awfully clumsy.
372
00:20:44,080 --> 00:20:46,697
Yes, but we will overlook
your more obvious
373
00:20:46,698 --> 00:20:49,552
shortcomings and get down
to practical matters.
374
00:20:49,640 --> 00:20:51,596
Regarding the period
of courtship...
375
00:20:51,680 --> 00:20:52,715
Yes?
376
00:20:52,800 --> 00:20:55,360
You'll be permitted to
see Jenny once a week,
377
00:20:55,440 --> 00:20:58,477
in company of myself, of course,
and other members of the family.
378
00:20:58,560 --> 00:21:00,676
You mean, I wouldn't be
able to see her alone?
379
00:21:00,760 --> 00:21:02,990
Oh, I don't think
that'd be at all wise.
380
00:21:03,080 --> 00:21:04,815
Jenny has led a very
sheltered life and
381
00:21:04,816 --> 00:21:06,550
has had little or no
experience of men.
382
00:21:06,640 --> 00:21:07,868
Really?
383
00:21:09,960 --> 00:21:11,916
- I have done it.
- I beg your pardon?
384
00:21:12,000 --> 00:21:13,956
- Put it in.
- Oh.
385
00:21:14,040 --> 00:21:16,076
- The sugar.
- Ah.
386
00:21:16,160 --> 00:21:18,879
And what is your financial
status, Mr Philpot?
387
00:21:21,800 --> 00:21:23,752
Excuse me. Actually,
I have a private
388
00:21:23,753 --> 00:21:25,395
income of about L#3,000 a year.
389
00:21:25,480 --> 00:21:26,674
Is that all?
390
00:21:26,760 --> 00:21:28,193
Well, it's enough.
391
00:21:28,280 --> 00:21:30,475
Not enough to run a big
house of this size.
392
00:21:30,560 --> 00:21:32,663
There's myself, you see, and other
393
00:21:32,664 --> 00:21:35,076
members of the family
to provide for.
394
00:21:35,160 --> 00:21:38,072
We don't live extravagantly,
but we do like to live well.
395
00:21:38,160 --> 00:21:40,116
Just a minute. Just a minute.
396
00:21:40,200 --> 00:21:42,709
Just supposing I was mug
enough to marry her, do
397
00:21:42,710 --> 00:21:45,115
you really think I'd live
here? With this lot?
398
00:21:45,200 --> 00:21:46,952
Naturally.
399
00:21:47,040 --> 00:21:51,033
We have always been and we intend
to remain one big, happy family.
400
00:21:51,120 --> 00:21:53,362
Oh, no, I'm afraid it
just wouldn't work out.
401
00:21:53,363 --> 00:21:55,750
They'd never fit in with
the way I like to live.
402
00:21:55,840 --> 00:21:58,274
All-night parties. Strip
poker. Pot-smoking.
403
00:21:58,360 --> 00:21:59,679
No, I'm afraid not.
404
00:21:59,760 --> 00:22:01,751
I'll say goodbye and
thank you for the tea.
405
00:22:10,720 --> 00:22:12,676
Bye.
406
00:22:15,720 --> 00:22:17,438
I like him.
407
00:22:22,840 --> 00:22:24,840
Wedded Bliss Agency.
Let us bring a
408
00:22:24,841 --> 00:22:26,674
little happiness into your life.
409
00:22:26,760 --> 00:22:29,433
Oh, hello, Mr Philpot. How
was the introduction?
410
00:22:31,360 --> 00:22:33,954
Yes, I'm sorry she wasn't quite
what you were looking for.
411
00:22:34,040 --> 00:22:37,635
I can't vet them all personally.
I never even saw Miss Grubb.
412
00:22:38,840 --> 00:22:41,752
Her mother did what?
413
00:22:41,840 --> 00:22:44,308
Well, yes, yes, and I
sympathise, Mr Philpot.
414
00:22:44,400 --> 00:22:46,356
Hang on, hang on a
minute, will you?
415
00:22:46,440 --> 00:22:49,671
Maybe I can put you onto something
a little more amenable.
416
00:22:49,760 --> 00:22:51,716
Er...
417
00:22:51,800 --> 00:22:53,233
Oh, yes.
418
00:22:53,320 --> 00:22:55,088
We have Miss Adams
here. Now, there's
419
00:22:55,089 --> 00:22:56,437
an absolute cracker for you.
420
00:22:56,520 --> 00:22:58,636
Just the job for you,
and she can cook, too.
421
00:22:58,720 --> 00:23:00,073
Yes? Right.
422
00:23:01,160 --> 00:23:04,709
The phone number is
663404271, right?
423
00:23:04,800 --> 00:23:06,551
Not at all, Mr
Philpot. We aim to see
424
00:23:06,552 --> 00:23:08,349
that all our clients
get satisfaction.
425
00:23:09,480 --> 00:23:11,436
And you.
426
00:23:13,640 --> 00:23:17,758
Esme Crowfoot. You've got to do
something about that, Sidney.
427
00:23:23,000 --> 00:23:25,639
Sophie, darling,
I've been thinking.
428
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Well?
429
00:23:26,800 --> 00:23:28,752
About me fixing it up
for that young Muffin
430
00:23:28,753 --> 00:23:30,793
fellow to meet Miss
Crowfoot. It's all wrong.
431
00:23:30,880 --> 00:23:33,314
I don't like the sound of
this. What are you up to?
432
00:23:33,400 --> 00:23:35,231
Nothing. I phoned her
up and cancelled it.
433
00:23:35,320 --> 00:23:38,198
And what happens when he goes down
to the bar to meet her at 7:30?
434
00:23:38,280 --> 00:23:40,782
Oh, I'd forgotten about
that. That's a nuisance.
435
00:23:40,783 --> 00:23:42,876
I'll have to go down
myself and explain.
436
00:23:42,960 --> 00:23:46,953
Oh, that's a good idea.
Yes. I'll come, too.
437
00:23:47,040 --> 00:23:49,045
Why not? Oh, wait a
minute. You can't. We've
438
00:23:49,046 --> 00:23:50,828
got that Snooper
fellow coming at 8:00.
439
00:23:50,920 --> 00:23:54,356
Oh, well, in that case, I'll go
down and explain to Mr Muffet.
440
00:23:54,440 --> 00:23:56,670
You stay here and see Mr Snooper.
441
00:23:56,760 --> 00:23:58,716
Oh, no, that wouldn't
be fair, would it?
442
00:23:58,800 --> 00:24:01,268
I got him into this mess, it's
up to me to get him out of it.
443
00:24:01,360 --> 00:24:04,511
I've got a few calls to make on
the way. I'll be seeing you.
444
00:24:04,600 --> 00:24:06,556
When will you be seeing me?
445
00:24:06,640 --> 00:24:08,153
Sidney Bliss.
446
00:24:10,320 --> 00:24:14,154
I'll fix you, Sidney Bliss.
447
00:24:23,640 --> 00:24:27,155
Oh, hello. Of course I
remember you, Mrs Bliss.
448
00:24:27,240 --> 00:24:30,596
Yes, we last met at that wedding
when I guarded the presents.
449
00:24:31,640 --> 00:24:33,596
Yes, it was a pity about that.
450
00:24:33,680 --> 00:24:35,830
No, they never did
find the bride again.
451
00:24:35,920 --> 00:24:38,070
Such a nice girl, too.
452
00:24:38,160 --> 00:24:41,596
Well, I rang you, Mr Bedsop,
because I want someone followed.
453
00:24:41,680 --> 00:24:43,636
Mr Bliss, actually.
454
00:24:43,720 --> 00:24:45,711
My husband, yes, that's right.
455
00:24:45,800 --> 00:24:48,633
Oh, well, if you'll
describe him for me.
456
00:24:49,720 --> 00:24:51,312
Rotten,
457
00:24:51,400 --> 00:24:52,958
cheating,
458
00:24:53,040 --> 00:24:54,040
lying ba...
459
00:24:54,080 --> 00:24:57,311
No. No, Mrs Bliss, a physical
description, if you please.
460
00:24:57,400 --> 00:24:59,960
Yes. Yes.
461
00:25:00,040 --> 00:25:04,397
The general appearance of an
ancient and dissipated walnut.
462
00:25:04,480 --> 00:25:06,259
And what's more, I
can tell you where
463
00:25:06,260 --> 00:25:07,711
he'll be at 7:30 this evening.
464
00:25:07,800 --> 00:25:10,109
At the Parkway Hotel Cocktail Bar.
465
00:25:10,200 --> 00:25:12,873
Right. You leave it
to me, Mrs Bliss.
466
00:25:12,960 --> 00:25:15,394
Check. Roger, over and out.
467
00:25:26,920 --> 00:25:28,672
No filming tonight, then, Sally?
468
00:25:28,760 --> 00:25:30,170
No, worst luck. I have to meet a
469
00:25:30,171 --> 00:25:32,196
photographer from the
publicity agency here.
470
00:25:32,280 --> 00:25:33,713
Some more pin, ups?
471
00:25:33,800 --> 00:25:36,321
That's it. Sally
Martin, unknown star
472
00:25:36,322 --> 00:25:38,510
of stage, screen and television,
473
00:25:38,600 --> 00:25:40,888
pictured in her home,
with everything
474
00:25:40,889 --> 00:25:42,513
about her but her clothes.
475
00:26:08,840 --> 00:26:11,197
How do you do? Meeting
you is the most
476
00:26:11,198 --> 00:26:13,675
exciting moment of my
life, straight up.
477
00:26:25,640 --> 00:26:29,235
Excuse me... but I'm
from the agency.
478
00:26:29,320 --> 00:26:30,833
Oh, yes. Hello.
479
00:26:30,920 --> 00:26:33,229
Hello.
480
00:26:33,320 --> 00:26:34,799
Well?
481
00:26:34,880 --> 00:26:37,394
Muffet. Bertram Muffet.
482
00:26:37,480 --> 00:26:40,278
Oh. How do you do, Mr Muffet?
483
00:26:40,360 --> 00:26:42,316
Fine, thank you.
484
00:26:43,960 --> 00:26:47,635
It's the most exciting moment of
my life meeting you straight up.
485
00:26:47,720 --> 00:26:49,676
Really?
486
00:26:49,760 --> 00:26:53,719
Oh, well, er, it's nice to meet
someone who knows who I am.
487
00:26:53,800 --> 00:26:56,553
They told me at the
agency, you see.
488
00:26:56,640 --> 00:26:58,631
Don't go and spoil it.
489
00:26:58,720 --> 00:27:00,631
I wonder if you would
do me a pleasure?
490
00:27:00,720 --> 00:27:01,948
What?
491
00:27:02,040 --> 00:27:04,634
The pleasure of having
a meal somewhere.
492
00:27:04,720 --> 00:27:07,138
Oh. Well, it's really
very sweet of you,
493
00:27:07,139 --> 00:27:09,555
but it's not really
necessary, you know.
494
00:27:09,640 --> 00:27:11,119
Isn't it?
495
00:27:11,200 --> 00:27:13,156
No.
496
00:27:13,240 --> 00:27:15,675
Look, I don't have a lot
of time, so let's go
497
00:27:15,676 --> 00:27:18,109
straight back to my place
and get down to it?
498
00:27:24,800 --> 00:27:26,472
Some blokes have all the luck.
499
00:27:30,160 --> 00:27:32,833
Excuse me. Have you had a fellow
in here looking for a woman?
500
00:27:32,920 --> 00:27:34,114
We never get any other kind.
501
00:27:34,200 --> 00:27:36,270
Don't mess about.
Small, skinny fellow.
502
00:27:36,360 --> 00:27:38,316
- A bit dopey-looking.
- Bertram Muffet?
503
00:27:38,400 --> 00:27:40,277
- He left with Miss Martin.
- Martin?
504
00:27:40,360 --> 00:27:41,360
Sally Martin.
505
00:27:43,360 --> 00:27:44,998
Oh.
506
00:27:45,080 --> 00:27:47,753
She's taken him back to her
place... to get down to it.
507
00:27:47,840 --> 00:27:48,955
Pardon?
508
00:27:49,040 --> 00:27:50,996
- That's what she said.
- Did she?
509
00:27:51,080 --> 00:27:52,798
And I called him a dope.
510
00:27:57,440 --> 00:27:59,510
Well, this is it.
511
00:28:00,440 --> 00:28:02,272
I share with another
girl, but you don't
512
00:28:02,273 --> 00:28:04,194
have to worry. She's
working this evening.
513
00:28:04,280 --> 00:28:06,396
Ooh, it's very nice.
Very nice, indeed.
514
00:28:06,480 --> 00:28:09,043
Well, anyway, it's better
than Regents Park.
515
00:28:09,044 --> 00:28:10,044
Regents Park?
516
00:28:10,045 --> 00:28:11,545
Yes. That's where I did it last
517
00:28:11,546 --> 00:28:13,390
time. On the bridge
over the canal.
518
00:28:13,480 --> 00:28:15,198
- Really?
- Mm.
519
00:28:15,280 --> 00:28:18,989
It was awful. Freezing cold. And
people kept stopping to watch.
520
00:28:19,080 --> 00:28:20,672
I'm not surprised.
521
00:28:20,760 --> 00:28:22,716
I suppose so.
522
00:28:22,800 --> 00:28:24,756
Still, it's annoying.
523
00:28:25,800 --> 00:28:27,820
Now, that's my
bedroom, and through
524
00:28:27,821 --> 00:28:29,952
there's the kitchen
and the bathroom.
525
00:28:30,040 --> 00:28:31,792
You'll want to go in
there, won't you?
526
00:28:31,880 --> 00:28:34,394
Oh, no, thanks. Not
just at the moment.
527
00:28:34,480 --> 00:28:37,517
Please yourself. Only most blokes
seem to want one in the bath.
528
00:28:37,600 --> 00:28:40,068
In the bath? Certainly not.
529
00:28:40,160 --> 00:28:43,391
Oh. Well, I've got this big
sponge, you see, and a loofah.
530
00:28:43,480 --> 00:28:45,391
I'm sure you could do
something with that.
531
00:28:45,480 --> 00:28:46,708
No, thank you.
532
00:28:46,800 --> 00:28:50,076
Ok. Ok. You're doing it. Now,
where would you like to start?
533
00:28:50,160 --> 00:28:53,118
Well, really, I'm
quite happy in here.
534
00:28:53,200 --> 00:28:55,125
Fine. Well, you get
all ready, then, and
535
00:28:55,126 --> 00:28:56,909
I'll go and get out
of these clothes.
536
00:28:57,960 --> 00:29:00,520
No, no, no, don't. I mean,
there's no hurry, is there?
537
00:29:00,600 --> 00:29:03,353
- Well, I haven't got all night.
- Well, I don't want all night.
538
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
I mean...
539
00:29:04,480 --> 00:29:06,914
Well, you look absolutely
lovely as you are.
540
00:29:07,000 --> 00:29:08,956
In this? You must be joking.
541
00:29:09,040 --> 00:29:10,996
No, really. I like it.
542
00:29:11,080 --> 00:29:12,807
Well, it's very
sweet of you to say
543
00:29:12,808 --> 00:29:14,629
so, but let's be
sensible about this.
544
00:29:14,720 --> 00:29:17,284
I mean, I'm not crazy about
stripping off, believe
545
00:29:17,285 --> 00:29:19,396
me, but it's what
people want these days.
546
00:29:19,480 --> 00:29:22,278
So, I say, if they want
it, let 'em have it.
547
00:31:04,429 --> 00:31:05,429
Ooh.
548
00:31:05,430 --> 00:31:07,195
Oi. What do you
think you're doing?
549
00:31:07,280 --> 00:31:08,713
Hey, come back here.
550
00:31:10,440 --> 00:31:12,510
And just what are you
playing about at?
551
00:31:12,600 --> 00:31:15,558
Everything's all right, Officer.
There's nothing wrong at all.
552
00:31:15,640 --> 00:31:17,406
I was looking for a man
who I was following.
553
00:31:17,407 --> 00:31:18,407
Really?
554
00:31:18,408 --> 00:31:19,898
I think you'd better come with me.
555
00:31:19,899 --> 00:31:21,470
I don't think you understand.
556
00:31:21,560 --> 00:31:22,675
I was following a man.
557
00:31:22,760 --> 00:31:24,716
He went in the cloakroom,
so I followed him.
558
00:31:24,800 --> 00:31:26,677
Wh...
559
00:31:36,080 --> 00:31:38,161
Ooh. If they get any
shorter, they'll
560
00:31:38,162 --> 00:31:39,914
have two more cheeks to powder.
561
00:31:40,960 --> 00:31:42,837
Taxi. Taxi.
562
00:31:45,760 --> 00:31:47,716
Rogerham Mansions.
563
00:31:47,800 --> 00:31:50,473
Watch it. Don't use language
like that to me, mate.
564
00:31:50,560 --> 00:31:52,994
You deaf old twit.
Go to that address.
565
00:31:53,080 --> 00:31:55,719
Quick as you can.
566
00:31:58,080 --> 00:32:00,036
Come back, you fool. Here.
567
00:32:01,120 --> 00:32:02,792
Taxi.
568
00:32:05,040 --> 00:32:06,996
Follow that cab.
569
00:32:12,600 --> 00:32:14,113
Ok. I'm ready.
570
00:32:17,240 --> 00:32:18,990
Well, you don't have
to look so worried.
571
00:32:18,991 --> 00:32:20,869
I'll take this off as
soon as you're ready.
572
00:32:20,960 --> 00:32:22,393
Do you like it? It's Orlon.
573
00:32:22,480 --> 00:32:24,869
It looks more like
"all off" to me.
574
00:32:24,960 --> 00:32:26,837
Where do you want me?
575
00:32:27,920 --> 00:32:29,876
Well, I really don't mind.
576
00:32:29,960 --> 00:32:31,916
Well, you say, you're the expert.
577
00:32:32,000 --> 00:32:33,638
How about on the bed?
578
00:32:33,720 --> 00:32:34,994
No.
579
00:32:35,080 --> 00:32:36,559
Well, where, then?
580
00:32:36,640 --> 00:32:39,359
Well, I mean, couldn't we
just sit and talk for a bit?
581
00:32:39,440 --> 00:32:42,273
Sit and talk? What about?
582
00:32:42,360 --> 00:32:43,978
Anything. I mean, I just didn't
583
00:32:43,979 --> 00:32:45,909
expect things to
happen so quickly.
584
00:32:46,000 --> 00:32:47,956
Just a minute.
585
00:32:48,040 --> 00:32:50,508
Is this the first time
you've ever done this?
586
00:32:50,600 --> 00:32:52,192
Yes.
587
00:32:52,280 --> 00:32:55,670
Oh, no. Don't say they've
sent me a learner.
588
00:32:55,760 --> 00:32:58,593
But I know what to do. I mean,
I've read books and things.
589
00:32:58,680 --> 00:33:01,137
Oh, well. I suppose
everybody's got
590
00:33:01,138 --> 00:33:03,390
to start sometime, haven't they?
591
00:33:03,480 --> 00:33:06,233
So, let's give it a try?
592
00:33:08,000 --> 00:33:10,355
I only bought this
outfit this morning.
593
00:33:10,440 --> 00:33:12,192
I hope it shows enough.
594
00:33:12,280 --> 00:33:13,713
Oh, yes, plenty.
595
00:33:13,800 --> 00:33:15,756
Well, if it doesn't,
just yell out.
596
00:33:15,840 --> 00:33:18,070
Now, how about lying on
the rug to start with?
597
00:33:25,440 --> 00:33:27,396
Throw me a cushion, can you?
598
00:33:29,920 --> 00:33:31,273
That's it.
599
00:33:31,360 --> 00:33:32,873
How's that?
600
00:33:32,960 --> 00:33:34,678
Wonderful.
601
00:33:34,760 --> 00:33:37,832
Well, come on, then. Where is it?
602
00:33:37,920 --> 00:33:39,911
Where's what?
603
00:33:40,000 --> 00:33:41,911
Your camera.
604
00:33:42,000 --> 00:33:43,479
Oh, but I haven't got one.
605
00:33:43,560 --> 00:33:46,393
What? What's that in your case?
606
00:33:46,480 --> 00:33:48,516
Oh, that's my model aeroplanes.
607
00:33:48,600 --> 00:33:50,079
Your what?
608
00:33:50,160 --> 00:33:52,515
Model aeroplanes. I thought
you'd like to see them.
609
00:33:52,600 --> 00:33:55,353
Why would I want to see
your model aeroplanes?
610
00:33:55,440 --> 00:33:57,755
Well, they told me at the
agency that you make
611
00:33:57,756 --> 00:34:00,070
Christmas decorations out
of milk bottle tops.
612
00:34:00,160 --> 00:34:01,812
That's what I make these with.
613
00:34:01,813 --> 00:34:04,392
Christmas decorations out
of milk bottle tops?
614
00:34:04,480 --> 00:34:06,471
Right. I've never done
that. It must be fun.
615
00:34:06,560 --> 00:34:10,633
Oh, yes, yes. It's really great
fun. You really must try it.
616
00:34:10,720 --> 00:34:14,156
But just who at the agency
told you all this about me?
617
00:34:14,240 --> 00:34:17,437
The chap who runs it.
Mr Bliss. This one.
618
00:34:17,520 --> 00:34:20,353
The Wedded Bliss Agency.
619
00:34:20,440 --> 00:34:23,591
This is to introduce
Mr Bertram Muffin.
620
00:34:23,680 --> 00:34:26,194
- Yes, it should be Muffet.
- You're not a photographer?
621
00:34:26,280 --> 00:34:28,589
Oh, dear me, no. I'm an
undertaker's assistant.
622
00:34:28,680 --> 00:34:30,636
An undertaker's... Oh.
623
00:34:30,720 --> 00:34:33,188
Oh, look, I'm terribly
sorry, Mr Muffin...
624
00:34:33,280 --> 00:34:35,236
- Muffet.
- But there's been a mistake.
625
00:34:35,320 --> 00:34:37,072
I think you've met
the wrong person.
626
00:34:37,160 --> 00:34:38,568
You are Miss Crowfoot, aren't you?
627
00:34:38,569 --> 00:34:39,569
No.
628
00:34:39,570 --> 00:34:42,396
You see, I was going to meet
a man from the photo agency,
629
00:34:42,480 --> 00:34:44,890
and when you said you
were from the agency,
630
00:34:44,891 --> 00:34:46,917
I naturally thought
that it was you.
631
00:34:47,000 --> 00:34:50,993
Oh. Oh, I'm terribly sorry. But
when I saw you, I thought...
632
00:34:52,320 --> 00:34:54,390
Oh, what an idiot
I've been. Excuse me.
633
00:34:57,440 --> 00:34:59,476
You don't have to go.
It wasn't your fault.
634
00:34:59,560 --> 00:35:01,994
- I'm terribly sorry.
- Wait a minute.
635
00:35:38,640 --> 00:35:40,596
All right?
636
00:35:52,800 --> 00:35:54,806
Well, that's it. Can't
go any further.
637
00:35:54,807 --> 00:35:56,349
Not without getting arrested.
638
00:36:45,880 --> 00:36:48,678
You. I said I never
wanted to see you again.
639
00:36:48,760 --> 00:36:50,716
Help me. Help me.
640
00:36:50,800 --> 00:36:52,756
What's happened to
you? You're all wet.
641
00:36:52,840 --> 00:36:55,308
I'm sorry, I didn't know
anybody else I could turn to.
642
00:36:55,400 --> 00:36:58,392
What have you been
doing? Come on inside.
643
00:36:58,480 --> 00:37:00,436
Thank you. Thank you.
644
00:37:00,520 --> 00:37:03,353
You're soaking. What
have you been doing?
645
00:37:03,440 --> 00:37:05,437
I couldn't help it. I
just couldn't face
646
00:37:05,438 --> 00:37:07,433
going through life any
more without you.
647
00:37:07,520 --> 00:37:08,520
What do you mean?
648
00:37:08,560 --> 00:37:10,437
I tried to drown myself.
649
00:37:10,520 --> 00:37:12,192
Where? What in?
650
00:37:12,280 --> 00:37:14,032
The canal.
651
00:37:14,120 --> 00:37:16,475
Canal? What canal?
652
00:37:16,560 --> 00:37:17,940
What does it matter what canal?
653
00:37:17,941 --> 00:37:19,632
They've all got
water, haven't they?
654
00:37:19,720 --> 00:37:21,584
Well, that was a
silly thing to do.
655
00:37:21,585 --> 00:37:23,190
Those canals are filthy dirty.
656
00:37:23,280 --> 00:37:25,475
Who cares about that when
you're going to drown?
657
00:37:25,560 --> 00:37:27,073
Why didn't you drown?
658
00:37:27,160 --> 00:37:29,390
I forgot I could swim.
659
00:37:29,480 --> 00:37:32,916
Come on. Get those wet things off
before you catch your death.
660
00:37:33,000 --> 00:37:35,116
Fancy. No one's ever
tried to do away
661
00:37:35,117 --> 00:37:37,232
with themselves
because of me before.
662
00:37:37,320 --> 00:37:38,451
I'm flattered.
663
00:37:38,452 --> 00:37:41,632
You should be. This
suit cost me 30 quid.
664
00:37:41,720 --> 00:37:43,720
I didn't really mean
it, Sidney, you know,
665
00:37:43,721 --> 00:37:45,395
about not wanting
to see you again.
666
00:37:45,480 --> 00:37:49,189
Thank you. I don't want much,
just to worship at your feet.
667
00:37:49,280 --> 00:37:50,793
I've got better bits.
668
00:37:52,000 --> 00:37:55,276
I'll put this by the fire.
Have you wet your trousers?
669
00:37:55,360 --> 00:37:57,316
Oh.
670
00:37:57,400 --> 00:37:59,067
Oh, yes. Well, I mean, I went in
671
00:37:59,068 --> 00:38:00,995
feet first, didn't
I? And my shirt.
672
00:38:01,080 --> 00:38:03,310
Then, we'd better have
it off, hadn't we?
673
00:38:03,400 --> 00:38:05,675
You took the thought
right out of my mind.
674
00:38:29,480 --> 00:38:32,358
- Mr Snooper, is it?
- That is correct.
675
00:38:32,440 --> 00:38:34,563
Oh, do come in. I'm
sorry Mr Bliss can't
676
00:38:34,564 --> 00:38:36,479
be here. I'm Mrs
Bliss. Do sit down.
677
00:38:36,560 --> 00:38:38,516
- Oh, thank you.
- That's it.
678
00:38:38,600 --> 00:38:41,353
You don't mind discussing your
problems with a woman, I hope?
679
00:38:41,440 --> 00:38:44,477
Oh, no, not at all. My mother
was a woman, you know.
680
00:38:44,560 --> 00:38:45,754
Really?
681
00:38:45,840 --> 00:38:48,090
I hope you don't mind my
coming so late, but I
682
00:38:48,091 --> 00:38:50,197
wanted to wait till
everyone had gone home,
683
00:38:50,280 --> 00:38:51,633
and the streets were clear.
684
00:38:51,720 --> 00:38:55,349
I wouldn't like to be seen
coming here, you understand?
685
00:38:55,440 --> 00:38:57,469
Oh, you don't have
to be embarrassed
686
00:38:57,470 --> 00:38:59,718
coming to a marriage
bureau, Mr Snooper.
687
00:38:59,800 --> 00:39:02,103
The mating instinct
is in all of us.
688
00:39:02,104 --> 00:39:04,157
Everybody's doing it these days.
689
00:39:04,240 --> 00:39:08,518
I know. I have to spend half my
time listening to how they do it.
690
00:39:08,600 --> 00:39:09,874
I beg your pardon?
691
00:39:09,960 --> 00:39:13,555
I am a marriage guidance
counsellor, Mrs Bliss,
692
00:39:13,640 --> 00:39:19,875
and my superior feels it would be
advantageous if I were married.
693
00:39:19,960 --> 00:39:21,916
Oh, I understand.
694
00:39:22,000 --> 00:39:25,687
Though, I must confess,
I find it difficult
695
00:39:25,688 --> 00:39:28,872
to believe that
anyone as... cultured
696
00:39:28,960 --> 00:39:31,566
and distinguished-looking
as yourself would
697
00:39:31,567 --> 00:39:33,875
have any difficulty
in finding a wife.
698
00:39:33,960 --> 00:39:36,491
That is very true,
of course, and up
699
00:39:36,492 --> 00:39:38,954
till now, I've had
no need for one.
700
00:39:39,040 --> 00:39:43,158
Miss Dempsey, my housekeeper,
caters for my every need...
701
00:39:43,240 --> 00:39:45,549
about the house, of course.
702
00:39:45,640 --> 00:39:49,394
Cooking, cleaning and scrubbing.
She does all the scrubbing.
703
00:39:49,480 --> 00:39:55,635
So, what you really want is a wife
who can satisfy your superior.
704
00:39:55,720 --> 00:39:58,757
Good gracious, no.
He has his own wife.
705
00:39:58,840 --> 00:40:00,796
Yes, of course.
706
00:40:00,880 --> 00:40:04,111
Well, I'm quite sure that we'll
find someone suitable for you.
707
00:40:04,200 --> 00:40:07,527
A woman with charm and
intelligence who can grace
708
00:40:07,528 --> 00:40:10,389
your table and run your
house efficiently.
709
00:40:10,480 --> 00:40:13,335
Yes. And bring me a
cup of tea in bed.
710
00:40:13,336 --> 00:40:14,519
Oh, of course.
711
00:40:14,600 --> 00:40:16,830
I always fancy it in the
mornings, you know.
712
00:40:16,920 --> 00:40:18,558
Really?
713
00:40:18,640 --> 00:40:23,270
Oh, yes. Gets the system going.
I am a man of regular habits.
714
00:40:23,360 --> 00:40:25,874
Once a week, I dine at my club.
715
00:40:25,960 --> 00:40:27,916
Once a week, I play squash.
716
00:40:28,000 --> 00:40:31,993
Once a week, bridge, and so
on. Everything in moderation.
717
00:40:32,080 --> 00:40:34,343
Yes, of course. Well,
I think once a
718
00:40:34,344 --> 00:40:36,790
week is enough for
anything, don't you?
719
00:40:36,880 --> 00:40:38,518
Precisely.
720
00:40:38,600 --> 00:40:42,639
Well, I'm sure that we'll be
able to find someone suitable.
721
00:40:42,720 --> 00:40:46,679
And being a virile man, of course
you would like to have a child.
722
00:40:46,760 --> 00:40:50,435
Oh, no. A fully-grown
woman, I think.
723
00:40:58,160 --> 00:41:00,799
Excuse me, I'd like to
use the phone, if I may.
724
00:41:05,880 --> 00:41:09,031
I'm awfully sorry to disturb
you, but this is important.
725
00:41:16,120 --> 00:41:19,032
Oh. Oh, I'm awfully
sorry to trouble you,
726
00:41:19,120 --> 00:41:22,556
but would you have a sixpence for
two threepenny bits, please?
727
00:41:24,440 --> 00:41:26,396
By any chance?
728
00:41:30,120 --> 00:41:32,076
Oh. Oh, thank you very much.
729
00:41:33,120 --> 00:41:34,269
Thank you.
730
00:41:34,360 --> 00:41:37,670
Well, here's your
receipt, Mr Snooper,
731
00:41:37,760 --> 00:41:39,523
and we'll be getting
in touch with you
732
00:41:39,524 --> 00:41:41,196
very soon regarding
an introduction.
733
00:41:41,280 --> 00:41:43,463
Thank you very much.
And I must let you get
734
00:41:43,464 --> 00:41:45,398
home now. You're
looking rather tired.
735
00:41:45,480 --> 00:41:48,517
Well, it is a long day and Mr
Bliss and I are always at it.
736
00:41:48,600 --> 00:41:50,955
Well, as long as it's
not through overwork.
737
00:41:58,720 --> 00:42:01,075
Wedded Bliss Agency. Mrs Bliss.
738
00:42:01,160 --> 00:42:03,151
Ah, Mr Muffet.
739
00:42:03,240 --> 00:42:06,471
Oh, hello. Mrs Bliss, I'm afraid
there's been a bit of a mix-up.
740
00:42:06,560 --> 00:42:08,994
I seem to have met
the wrong girl. Yes.
741
00:42:11,400 --> 00:42:13,994
No, I got the right
place and time,
742
00:42:14,080 --> 00:42:16,298
but there was this
girl who thought I was
743
00:42:16,299 --> 00:42:18,358
someone else and I
thought it was her.
744
00:42:18,440 --> 00:42:20,940
And we didn't find out her
mistake... I mean, my
745
00:42:20,941 --> 00:42:23,389
mistake, until she got
most of her clothes off.
746
00:42:23,480 --> 00:42:26,233
But I don't understand
this, Mr Muffet.
747
00:42:26,320 --> 00:42:28,709
Didn't Mr Bliss meet
you at the bar?
748
00:42:28,800 --> 00:42:31,360
No? Are you sure?
749
00:42:33,320 --> 00:42:35,276
I see.
750
00:42:35,360 --> 00:42:39,751
Oh, yes, I think I know
what he's doing, Mr Muffet.
751
00:42:39,840 --> 00:42:42,798
Look, you still want to meet
Miss Crowfoot, I take it?
752
00:42:42,880 --> 00:42:44,836
Good.
753
00:42:44,920 --> 00:42:46,876
Why don't you go to her flat?
754
00:42:47,920 --> 00:42:50,195
Yes. I'll give you the address.
755
00:42:50,280 --> 00:42:54,592
Rogerham Mansions,
yes. Dunham Road.
756
00:42:54,680 --> 00:42:58,992
Right. Yes, and thank you. Yes,
thank you, Mrs Bliss. Goodbye.
757
00:43:10,440 --> 00:43:12,795
Esme. Esme.
758
00:43:20,520 --> 00:43:22,476
- Are you feeling better now?
- No.
759
00:43:22,560 --> 00:43:25,120
But I might if I didn't have
to keep looking at that thing.
760
00:43:25,200 --> 00:43:27,031
Oh, don't you think
he's rather gorgeous?
761
00:43:27,120 --> 00:43:29,190
- Gorgeous?
- That's Gripper.
762
00:43:29,280 --> 00:43:31,111
Griper would be more like it.
763
00:43:31,200 --> 00:43:33,270
Gripper Burke. He's a wrestler.
764
00:43:33,360 --> 00:43:35,396
Get away. I thought it
was a ballet dancer.
765
00:43:35,480 --> 00:43:37,038
Well, he and I had
quite a thing once.
766
00:43:37,120 --> 00:43:39,554
I don't know what it was, but
he had quite a hold on me.
767
00:43:39,640 --> 00:43:41,232
Probably the Indian death lock.
768
00:43:41,320 --> 00:43:44,118
Then he had to go to America and
I haven't heard from him since.
769
00:43:44,200 --> 00:43:46,839
Obviously the same as me,
all-out for a submission.
770
00:43:46,920 --> 00:43:49,480
Now, don't start that
nonsense all over again.
771
00:43:49,560 --> 00:43:51,168
Nonsense? Haven't
you heard? That's
772
00:43:51,169 --> 00:43:52,552
what makes the world go round.
773
00:43:52,640 --> 00:43:54,704
I've done my share of
keeping it going in the
774
00:43:54,705 --> 00:43:56,633
past, now I'll let
someone else have a go.
775
00:43:56,720 --> 00:43:59,029
- Me, for instance. Come here.
- No, Sidney, don't.
776
00:44:00,720 --> 00:44:03,871
Sidney, you mustn't.
Not in your condition.
777
00:44:03,960 --> 00:44:05,965
Right now I couldn't be
in a better condition.
778
00:44:05,966 --> 00:44:06,966
No, Sidney.
779
00:44:06,967 --> 00:44:10,349
Oh, come on, darling. I'm not just
on the make, I really fancy you.
780
00:44:12,040 --> 00:44:13,996
No.
781
00:44:14,080 --> 00:44:16,230
Oh, blimey, why not?
782
00:44:16,320 --> 00:44:19,312
Because I am keeping myself.
783
00:44:19,400 --> 00:44:21,520
That's all right. I
don't want to keep you.
784
00:44:21,521 --> 00:44:22,949
I mean, for the man I marry.
785
00:44:23,040 --> 00:44:25,235
- You're making a big mistake.
- Why?
786
00:44:25,320 --> 00:44:28,232
- It's like a car, isn't it?
- What is?
787
00:44:28,320 --> 00:44:30,019
You lay it up for a
few years, suddenly
788
00:44:30,020 --> 00:44:31,676
you want to use it
and it's rusted up.
789
00:44:31,760 --> 00:44:33,239
True.
790
00:44:33,320 --> 00:44:35,390
But if it has a regular
service... no trouble.
791
00:44:35,480 --> 00:44:37,426
Look, it's not that I don't
want to, Sid, but...
792
00:44:37,427 --> 00:44:38,427
Yes?
793
00:44:39,800 --> 00:44:41,950
- Who can that be?
- Never mind. Don't answer it.
794
00:44:42,040 --> 00:44:44,679
- I have to. It might be business.
- What do you think this is?
795
00:44:44,760 --> 00:44:46,716
I'll get rid of them
as quick as I can.
796
00:44:55,320 --> 00:44:56,878
Pussycat.
797
00:44:56,960 --> 00:44:58,916
Gripper. Oh.
798
00:45:01,840 --> 00:45:04,559
Oh. When did you get back?
799
00:45:04,640 --> 00:45:07,234
Just now. I had enough
of it over there.
800
00:45:07,320 --> 00:45:09,959
Besides, I missed you too much.
801
00:45:10,040 --> 00:45:11,533
I'm sure you did, Gripper. Oh, put
802
00:45:11,534 --> 00:45:13,157
me down, please,
you're hurting me.
803
00:45:13,240 --> 00:45:15,754
You're... Oh. Oh.
804
00:45:16,800 --> 00:45:19,473
Oh... There.
805
00:45:19,560 --> 00:45:22,120
Nobody can say Gripper
Burke don't fight fair.
806
00:45:22,200 --> 00:45:23,758
No, no, no.
807
00:45:23,840 --> 00:45:26,877
Oh, Esme, darling, I can't wait
to get started with you again.
808
00:45:26,960 --> 00:45:28,916
I'm sure you can't, but
not tonight, please.
809
00:45:29,000 --> 00:45:30,887
What? You haven't
found somebody else,
810
00:45:30,888 --> 00:45:32,436
have you? Because you promised.
811
00:45:32,520 --> 00:45:33,828
Oh, no, of course not, no.
812
00:45:33,829 --> 00:45:35,557
Oh, well, that's all right, then.
813
00:45:35,640 --> 00:45:37,668
Seconds out. Second round. Doing.
814
00:45:37,669 --> 00:45:39,189
No, Gripper, please, no.
815
00:45:39,280 --> 00:45:41,236
Hey.
816
00:45:41,320 --> 00:45:43,276
No, Gripper. No, Gripper, please.
817
00:45:44,520 --> 00:45:46,476
No, no, Gripper.
818
00:45:46,560 --> 00:45:48,516
No. No.
819
00:45:48,600 --> 00:45:50,158
Gotcha.
820
00:45:50,240 --> 00:45:53,710
My favourite hold, remember? It
used to make you turn to jelly.
821
00:45:53,800 --> 00:45:56,872
Yes, but I don't really feel like
turning to jelly tonight, Gripper.
822
00:45:56,960 --> 00:45:58,779
That's all right.
We've got all night.
823
00:45:58,780 --> 00:46:00,509
No, dear. I really
am awfully tired.
824
00:46:00,600 --> 00:46:02,033
Oh, all right, then.
825
00:46:02,120 --> 00:46:04,076
There. That's better.
826
00:46:04,160 --> 00:46:07,709
Here, let me tell you about
my last fight in the States.
827
00:46:07,800 --> 00:46:10,678
Man Mountain Dawson they call him.
828
00:46:10,760 --> 00:46:16,437
Man Mountain? More
like Ant Heap, he was.
829
00:46:16,520 --> 00:46:19,796
He couldn't have wrestled
with his blooming conscience.
830
00:46:19,880 --> 00:46:22,285
Anyway, in the first
round, he comes out
831
00:46:22,286 --> 00:46:24,749
roaring and bellowing
like some animal...
832
00:46:26,880 --> 00:46:28,916
It sounds fascinating,
Gripper, go on.
833
00:46:28,917 --> 00:46:30,555
Here, those are men's clothes.
834
00:46:33,800 --> 00:46:36,712
- You've got a bloke here.
- No, of course not, Gripper.
835
00:46:36,800 --> 00:46:40,713
Where is he? I'll kill
him. I'll tear him apart.
836
00:46:45,120 --> 00:46:47,156
See? I told you there
was no one here.
837
00:46:55,120 --> 00:46:56,587
Do you think I'm
daft or something?
838
00:46:56,588 --> 00:46:57,588
Yes.
839
00:46:57,589 --> 00:46:58,912
No, no, no. I mean, no.
840
00:46:59,000 --> 00:47:01,434
Tell me, then. What were
those clothes doing here?
841
00:47:01,520 --> 00:47:03,590
I was just drying
them off for someone.
842
00:47:03,680 --> 00:47:06,177
Yeah? Well, he'd better
not come back while
843
00:47:06,178 --> 00:47:08,674
I'm here, or he'll find
me waiting for him.
844
00:47:13,400 --> 00:47:15,356
Oh, no.
845
00:47:17,040 --> 00:47:18,990
Honest, Gripper, I
haven't seen any
846
00:47:18,991 --> 00:47:20,669
other men since you went away.
847
00:47:20,760 --> 00:47:22,716
- Honest?
- Yes, really.
848
00:47:29,120 --> 00:47:32,157
Good evening. This is Miss
Crowfoot's flat, isn't it?
849
00:47:32,240 --> 00:47:34,800
Yeah. What about it?
850
00:47:34,880 --> 00:47:37,952
Well, they said if I was to come
here, it would be all right.
851
00:47:38,040 --> 00:47:40,713
Oh, they did, did they?
852
00:47:40,800 --> 00:47:43,598
Yes, Mr Bliss said that she'd
be just what I was looking for.
853
00:47:43,680 --> 00:47:45,238
Oh.
854
00:47:45,320 --> 00:47:47,539
Well, you'd better
come in, hadn't you?
855
00:47:47,540 --> 00:47:48,540
Thank you.
856
00:47:48,541 --> 00:47:50,316
Hello. I'm from the agency.
857
00:47:50,400 --> 00:47:52,960
I don't know what
you're talking about.
858
00:47:54,520 --> 00:47:57,159
You're from the
agency, did you say?
859
00:47:57,240 --> 00:48:00,312
Yes, that's right. Muffet's
the name. Bertram Muffet.
860
00:48:06,560 --> 00:48:10,189
- Gripper. What are you doing?
- I'll kill him.
861
00:48:17,760 --> 00:48:19,637
Aaaah.
862
00:48:22,280 --> 00:48:24,236
Good night, Esme.
863
00:48:25,920 --> 00:48:29,230
Hello, is that the
Wedded Bliss Agency?
864
00:48:29,320 --> 00:48:32,308
Good. I was trying to
trace a Mr Bertram
865
00:48:32,309 --> 00:48:35,077
Muffet. A client of
yours, I believe.
866
00:48:35,160 --> 00:48:37,116
Yes.
867
00:48:37,200 --> 00:48:39,156
What?
868
00:48:39,240 --> 00:48:41,196
What's he doing in a hospital?
869
00:48:41,280 --> 00:48:42,633
What?
870
00:48:42,720 --> 00:48:44,565
Look, darling, I love
you, I adore you
871
00:48:44,566 --> 00:48:46,269
and you're my very
favourite model,
872
00:48:46,360 --> 00:48:48,316
- but not for this particular job.
- Why not?
873
00:48:48,400 --> 00:48:50,675
No bristols. You're flat-chested.
874
00:48:50,760 --> 00:48:52,193
Adrian, please.
875
00:48:52,280 --> 00:48:54,635
- What do you mean, flat-chested?
- Well...
876
00:48:54,720 --> 00:48:58,235
Sally, did you hear him? Am
I flat-chested? Am I, now?
877
00:48:58,320 --> 00:49:00,550
I don't know. Turn around
and let's have a look.
878
00:49:00,640 --> 00:49:02,198
Oh, ha-ha.
879
00:49:02,280 --> 00:49:03,952
You've never worried
about it before.
880
00:49:04,040 --> 00:49:05,416
Look, I have told you, for this
881
00:49:05,417 --> 00:49:07,191
particular job, they
want watermelons.
882
00:49:07,280 --> 00:49:09,714
All right. Go and find
someone else. I don't care.
883
00:49:09,800 --> 00:49:12,519
I wish I could. That's why I
asked you if you knew somebody.
884
00:49:12,600 --> 00:49:15,592
You think I'd tell you?
Find your own watermelons.
885
00:49:15,680 --> 00:49:17,597
Look, darling, I love
you, but if I can't
886
00:49:17,598 --> 00:49:19,559
find any watermelons,
I'm out of business.
887
00:49:19,640 --> 00:49:21,596
Hello. Are you still there?
888
00:49:21,680 --> 00:49:23,636
I'm sorry. I was interrupted.
889
00:49:23,720 --> 00:49:25,950
Could you tell me which
hospital he's in?
890
00:49:26,040 --> 00:49:27,792
Oh, thanks.
891
00:49:27,880 --> 00:49:29,836
Thanks a lot.
892
00:49:38,320 --> 00:49:42,518
Oh, excuse me, but I saw an advert
for someone to share a flat.
893
00:49:42,600 --> 00:49:44,556
Oh, yes. Come in.
894
00:49:44,640 --> 00:49:46,596
Thank you.
895
00:49:48,320 --> 00:49:51,676
There's two of us here at the
moment, but we could use a third.
896
00:49:51,760 --> 00:49:55,150
It'll be about L#5 a
week each. All right?
897
00:49:55,240 --> 00:49:58,073
Oh, yes. At least it will be as
soon as I can get another job.
898
00:49:58,160 --> 00:49:59,479
Oh, what do you do, then?
899
00:49:59,560 --> 00:50:00,913
Well, I was a stuffer.
900
00:50:01,000 --> 00:50:02,877
I beg your pardon?
901
00:50:02,960 --> 00:50:04,678
Oh. For sausage meat.
902
00:50:05,840 --> 00:50:07,068
In a sausage factory.
903
00:50:07,160 --> 00:50:08,957
Oh, yes.
904
00:50:09,040 --> 00:50:10,519
You know, putting it in.
905
00:50:10,600 --> 00:50:12,352
Why did you give it up?
906
00:50:12,440 --> 00:50:14,232
Well, it wasn't a
very interesting job.
907
00:50:14,233 --> 00:50:16,069
Besides, I wanted to
get away from home.
908
00:50:16,160 --> 00:50:17,776
I'm sure you'll find
something else.
909
00:50:17,777 --> 00:50:19,436
Would you like to
see round the flat?
910
00:50:19,520 --> 00:50:22,273
I've got to go. If I don't find
a girl, I'll lose this job.
911
00:50:22,360 --> 00:50:24,316
I wish I were dead.
912
00:50:26,720 --> 00:50:30,190
- Er, this is Adrian.
- Oh, how do you do?
913
00:50:30,280 --> 00:50:32,794
Darling girl, where did
you come from? Heaven?
914
00:50:32,880 --> 00:50:34,552
No. Fulham.
915
00:50:35,680 --> 00:50:39,150
Fulham. Wonderful,
beautiful Fulham.
916
00:50:39,240 --> 00:50:40,468
What does he mean?
917
00:50:40,560 --> 00:50:46,271
Oh, darling, let me rest my mince
pies. Phwoar, they are... great.
918
00:50:46,360 --> 00:50:48,430
- Knockout.
- What?
919
00:50:48,520 --> 00:50:49,873
They are all yours, I take it?
920
00:50:49,960 --> 00:50:51,518
Oh, don't be a fool, Adrian.
921
00:50:51,600 --> 00:50:53,470
Oh, yeah, of course.
They must be. All
922
00:50:53,471 --> 00:50:55,149
right, darling. Get your gear off.
923
00:50:55,240 --> 00:50:56,389
What?
924
00:50:56,480 --> 00:50:58,630
Your clothes. I want to
have a butcher's at you.
925
00:50:58,720 --> 00:51:01,439
Who do you think I am?
926
00:51:01,520 --> 00:51:04,876
Adrian, for heaven's sake, stop.
She isn't a model, you know.
927
00:51:04,960 --> 00:51:07,394
Really? Well, what do
you do, then, darling?
928
00:51:07,480 --> 00:51:09,755
I shouldn't tell him
that if I was you.
929
00:51:09,840 --> 00:51:13,310
As a matter of fact, she's not
working at anything at the moment.
930
00:51:13,400 --> 00:51:14,958
Oh?
931
00:51:15,040 --> 00:51:18,828
Well, you are now,
my darling. Phwoar.
932
00:51:55,480 --> 00:51:57,650
Here, I never quite
gathered, mate, but
933
00:51:57,651 --> 00:51:59,712
what's supposed to
be wrong with you?
934
00:51:59,800 --> 00:52:01,392
Me?
935
00:52:02,720 --> 00:52:04,153
Oh, nothing at all. Why?
936
00:52:04,240 --> 00:52:05,593
There must be something wrong.
937
00:52:05,680 --> 00:52:08,035
No, I'm fine.
938
00:52:11,160 --> 00:52:13,116
He's over there.
939
00:52:13,200 --> 00:52:15,839
Oh, thanks. I promise I'll
only be a few minutes.
940
00:52:17,000 --> 00:52:18,115
Oh.
941
00:52:19,720 --> 00:52:22,792
Oh, I say, I'm awfully
sorry. I didn't see you...
942
00:52:24,000 --> 00:52:25,194
Gosh. You.
943
00:52:25,280 --> 00:52:26,554
Yes.
944
00:52:26,640 --> 00:52:30,076
Well, nobody can accuse us of
having dull meetings, can they?
945
00:52:30,160 --> 00:52:31,593
But how did you get here?
946
00:52:31,680 --> 00:52:33,283
Well, you left your
card that night
947
00:52:33,284 --> 00:52:34,752
and they told me where you were.
948
00:52:34,840 --> 00:52:36,796
Oh, I see.
949
00:52:39,520 --> 00:52:41,476
Oh. Excuse me.
950
00:52:43,320 --> 00:52:45,121
I came because I wanted
to apologise for
951
00:52:45,122 --> 00:52:46,790
what happened in the
flat that night.
952
00:52:46,880 --> 00:52:49,094
You? But I'm the one
who should apologise.
953
00:52:49,095 --> 00:52:50,793
I behaved like an absolute clot.
954
00:52:50,880 --> 00:52:54,759
No, it was really all my fault.
If I'd known who you were...
955
00:52:54,840 --> 00:52:56,796
Oh, nonsense.
956
00:52:56,880 --> 00:52:58,598
Anyway, nothing did
happen, did it?
957
00:52:58,680 --> 00:53:00,869
No. But what must you
have thought of me,
958
00:53:00,870 --> 00:53:02,798
taking all my clothes
off like that.
959
00:53:02,880 --> 00:53:05,394
Well, I can tell you now,
I did feel a bit shaky.
960
00:53:05,480 --> 00:53:08,358
Especially when you asked
me where I wanted you.
961
00:53:08,440 --> 00:53:10,832
And you should have seen
your face when I laid
962
00:53:10,833 --> 00:53:13,275
down on the rug and told
you to get on with it.
963
00:53:13,360 --> 00:53:15,316
And I turned and bolted.
964
00:53:15,400 --> 00:53:17,118
Well, er...
965
00:53:17,200 --> 00:53:19,156
I just wanted to say sorry.
966
00:53:19,240 --> 00:53:21,595
I'll have to go now.
967
00:53:21,680 --> 00:53:23,599
Oh, no, look, wait.
Look, I get out of
968
00:53:23,600 --> 00:53:25,468
here tomorrow. Could
I see you again?
969
00:53:25,560 --> 00:53:27,312
Well, if you really want to.
970
00:53:27,400 --> 00:53:31,154
Oh, rather. I'd like to
see a lot more of you.
971
00:53:31,240 --> 00:53:33,708
Oh, well, there isn't much
you haven't already seen.
972
00:53:33,800 --> 00:53:35,472
No, I don't mean that.
973
00:53:35,560 --> 00:53:37,118
No, I know.
974
00:53:37,200 --> 00:53:39,555
Well, if you'd like to
give me a call sometime...
975
00:53:39,640 --> 00:53:41,596
- Yes, soon as I get out.
- Fine.
976
00:53:41,680 --> 00:53:43,636
Bye for now, then.
977
00:53:43,720 --> 00:53:45,039
- Oh.
- Yes?
978
00:53:45,120 --> 00:53:47,714
Don't think I'm being
nosy, but there
979
00:53:47,715 --> 00:53:50,035
is one thing I just have to know.
980
00:53:50,120 --> 00:53:51,838
I haven't got a
girl, if that's it.
981
00:53:51,920 --> 00:53:54,199
No, but do you really make model
982
00:53:54,200 --> 00:53:56,835
aeroplanes out of
milk bottle tops?
983
00:53:56,920 --> 00:53:58,592
Yes.
984
00:53:58,680 --> 00:54:02,639
Oh. Good. Well, I'll start
saving mine for you, then.
985
00:54:02,720 --> 00:54:04,676
Bye.
986
00:54:07,120 --> 00:54:09,236
Aeroplanes out of
milk bottle tops?
987
00:54:09,320 --> 00:54:11,471
Look, mate, I couldn't
help hearing, but
988
00:54:11,472 --> 00:54:13,359
is it really right,
all that stuff?
989
00:54:13,440 --> 00:54:14,873
What?
990
00:54:14,960 --> 00:54:17,838
Well, you know, her stripping off
and laying on the rug and that?
991
00:54:17,920 --> 00:54:19,478
Oh, yes.
992
00:54:19,560 --> 00:54:22,438
- And you turned and ran?
- Yes.
993
00:54:22,520 --> 00:54:25,318
Blimey. And you say there's
nothing wrong with you.
994
00:54:36,240 --> 00:54:38,196
And the next, please.
995
00:54:40,200 --> 00:54:44,113
Why, Mrs Bliss. What a pleasant
surprise. Do come in. Sit down.
996
00:54:44,200 --> 00:54:45,200
Thank you.
997
00:54:45,240 --> 00:54:47,913
Well, what brings you here
and what can I do for you?
998
00:54:48,000 --> 00:54:50,560
Not a marital problem, I trust?
999
00:54:51,600 --> 00:54:54,990
Well, hardly, Mr Snooper.
You see, I'm not married.
1000
00:54:55,080 --> 00:54:57,150
Yes, well, of course,
that would be...
1001
00:54:57,240 --> 00:55:01,358
What? You mean, you and Mr
Bliss are living in sin?
1002
00:55:01,440 --> 00:55:03,396
Well, not that either,
unfortunately.
1003
00:55:03,480 --> 00:55:05,198
I don't understand.
1004
00:55:05,280 --> 00:55:07,356
For business reasons,
he thought it would be
1005
00:55:07,357 --> 00:55:09,478
better if we appeared
to be husband and wife.
1006
00:55:09,560 --> 00:55:11,855
Of course, we always
had an understanding
1007
00:55:11,856 --> 00:55:13,439
that one day we would marry.
1008
00:55:13,520 --> 00:55:16,080
At least, I had an understanding.
1009
00:55:16,160 --> 00:55:18,116
How long has this been going on?
1010
00:55:18,200 --> 00:55:20,953
- Ten years.
- Oh, how terrible.
1011
00:55:21,040 --> 00:55:23,395
Oh, my dear Mrs Bliss.
1012
00:55:23,480 --> 00:55:25,038
Miss Plummet, actually.
1013
00:55:25,120 --> 00:55:27,076
Miss Plummet, oh.
1014
00:55:27,160 --> 00:55:28,912
How nice.
1015
00:55:29,000 --> 00:55:31,833
And you would like me
to talk to Mr Bliss?
1016
00:55:31,920 --> 00:55:34,593
Oh, no. I'd never marry him now.
1017
00:55:34,680 --> 00:55:38,719
No, really, I came
to talk about us...
1018
00:55:38,800 --> 00:55:40,358
About us?
1019
00:55:40,440 --> 00:55:42,961
Yes, you see, I've
been studying your
1020
00:55:42,962 --> 00:55:45,150
case very carefully, Mr Snooper.
1021
00:55:45,240 --> 00:55:47,470
And frankly, I feel
that I am the only one
1022
00:55:47,560 --> 00:55:52,554
who comes anywhere near satisfying
your requirements for a wife.
1023
00:55:52,640 --> 00:55:56,076
Oh, well, I don't know
about that. I'd have to...
1024
00:55:56,160 --> 00:55:58,390
Oh, please, listen
to me, Mr Snooper.
1025
00:55:58,480 --> 00:56:01,836
I'm sure you'll agree that I'm not
one of your flighty young women.
1026
00:56:01,920 --> 00:56:04,309
Oh, no. No, not at all.
1027
00:56:04,400 --> 00:56:06,498
So, as far as sex
is concerned, I'd
1028
00:56:06,499 --> 00:56:08,712
like to make my
position quite clear.
1029
00:56:08,800 --> 00:56:12,366
Yes, well, the position is
half the battle, isn't it?
1030
00:56:12,367 --> 00:56:13,555
Yes.
1031
00:56:13,640 --> 00:56:17,093
As your wife, I would run
your home efficiently,
1032
00:56:17,094 --> 00:56:20,193
I would preside over
your table gracefully,
1033
00:56:20,280 --> 00:56:24,193
and await any further
demands... hopefully.
1034
00:56:25,240 --> 00:56:29,279
Well, that is a most generous
offer, Miss Plummet.
1035
00:56:29,360 --> 00:56:34,718
I promise you, Mr Snooper, you'll
find me generous in all things.
1036
00:56:34,800 --> 00:56:37,356
Yes, well, I'd like a
little time to think
1037
00:56:37,357 --> 00:56:39,555
about it, of course,
you understand.
1038
00:56:39,640 --> 00:56:40,868
Of course.
1039
00:56:40,960 --> 00:56:42,518
I've been a bachelor for so long,
1040
00:56:42,600 --> 00:56:46,434
I can't help wondering whether I'd
be very satisfying as a husband.
1041
00:56:46,520 --> 00:56:49,273
- You know...
- I know.
1042
00:56:49,360 --> 00:56:51,405
On the other hand,
with you, I can't help
1043
00:56:51,406 --> 00:56:53,353
feeling there's a
chance it might work.
1044
00:56:53,440 --> 00:56:57,194
Well, don't worry. If it didn't,
we could always adopt a child.
1045
00:57:00,600 --> 00:57:03,353
What do you mean, you're not
coming into the office any more?
1046
00:57:03,440 --> 00:57:05,396
But, Sophie, I need you here.
1047
00:57:05,480 --> 00:57:08,631
What? Oh, that's nice, after
all I've done for you.
1048
00:57:08,720 --> 00:57:10,676
Now, listen. So...
1049
00:57:10,760 --> 00:57:13,115
Sophie.
1050
00:57:13,200 --> 00:57:15,634
What's the matter with
her? What have I done?
1051
00:57:17,680 --> 00:57:20,672
Mr Philpot, what can I do for you?
1052
00:57:20,760 --> 00:57:23,433
You can give me my money
back. Every ruddy penny.
1053
00:57:23,520 --> 00:57:25,078
- Why? What's up?
- What's up?
1054
00:57:25,160 --> 00:57:27,219
First of all, you
sent me to see a girl
1055
00:57:27,220 --> 00:57:29,073
called Jenny Grubb.
How about that?
1056
00:57:29,160 --> 00:57:30,878
Yeah, how about that?
I never tried it.
1057
00:57:30,960 --> 00:57:34,111
A mouse. I've got more
sex in my little finger.
1058
00:57:34,200 --> 00:57:37,078
If that weren't bad enough, you
put me onto that Miss Adams.
1059
00:57:37,160 --> 00:57:38,832
"An absolute cracker," you said.
1060
00:57:38,920 --> 00:57:40,797
That's true. I vetted
her personally.
1061
00:57:40,880 --> 00:57:43,030
- "A good cook," you said.
- Yes, that's right.
1062
00:57:43,120 --> 00:57:45,270
She had something
cooking... in the oven.
1063
00:57:45,360 --> 00:57:46,429
In the oven?
1064
00:57:46,520 --> 00:57:49,830
Yeah, by my reckoning, for about
five months, at regular ten.
1065
00:57:49,920 --> 00:57:51,876
Oh, my gawd.
1066
00:57:53,120 --> 00:57:55,076
It's all right. I'm in the clear.
1067
00:57:55,160 --> 00:57:57,041
You won't be if I don't
get my money back.
1068
00:57:57,042 --> 00:57:58,630
Wait a minute.
Mistakes can happen.
1069
00:57:58,720 --> 00:58:00,636
I'll tell you what,
I've got another one
1070
00:58:00,637 --> 00:58:02,599
here for you. Her
name's Esme Crowfoot...
1071
00:58:02,680 --> 00:58:04,989
No. You know what you can
do with Esme Crowfoot.
1072
00:58:05,080 --> 00:58:07,355
I don't, but if you'd
care to find out...
1073
00:58:07,440 --> 00:58:09,635
Give me back my money, or
I'm going to the police.
1074
00:58:09,720 --> 00:58:11,711
They'll never find you
anything any good.
1075
00:58:11,800 --> 00:58:13,501
Fraud. That's what
it is. Obtaining
1076
00:58:13,502 --> 00:58:14,872
money under false pretences.
1077
00:58:14,960 --> 00:58:18,236
Steady on. Why don't you
just come and sit down...
1078
00:58:18,320 --> 00:58:21,118
Excuse me. Come in.
1079
00:58:21,200 --> 00:58:22,633
Just give me my money back...
1080
00:58:25,640 --> 00:58:27,596
Oh. Excuse me.
1081
00:58:27,680 --> 00:58:29,318
Am I interrupting?
1082
00:58:31,080 --> 00:58:33,036
Not at all, miss. Can I help you?
1083
00:58:33,120 --> 00:58:35,918
I just popped in to say that you
could take my name off your list.
1084
00:58:36,000 --> 00:58:38,036
You? You're on our books?
1085
00:58:38,120 --> 00:58:39,269
Don't you remember me?
1086
00:58:39,360 --> 00:58:41,112
- No.
- Jenny.
1087
00:58:41,200 --> 00:58:44,431
- Jenny Grubb.
- Here, Jenny Grubb?
1088
00:58:44,520 --> 00:58:46,670
I came round to your place
for tea the other week.
1089
00:58:46,760 --> 00:58:49,320
Yes, and you weren't very
impressed, were you?
1090
00:58:49,400 --> 00:58:51,356
No... Yes, yes.
1091
00:58:51,440 --> 00:58:54,671
It's just that you were dressed
rather differently then.
1092
00:58:54,760 --> 00:58:56,796
My parents believe
in covering me up.
1093
00:58:56,880 --> 00:58:58,874
They're an old-fashioned
pair, you know.
1094
00:58:58,875 --> 00:59:01,192
Nonsense. They're a
beautifully-fashioned pair.
1095
00:59:01,280 --> 00:59:02,759
Just hang on a minute,
1096
00:59:02,840 --> 00:59:04,831
Mr Philpot, it's my client,
if you don't mind.
1097
00:59:04,920 --> 00:59:06,472
You want to come
off our list. Does
1098
00:59:06,473 --> 00:59:08,196
that mean you're fixed
up with someone?
1099
00:59:08,280 --> 00:59:10,748
Well, no, no one special. It's
just that I've got a job.
1100
00:59:10,840 --> 00:59:12,481
I'm a model. And a
new flat to live in,
1101
00:59:12,482 --> 00:59:13,957
so I thought I'd
have a bit of fun.
1102
00:59:14,040 --> 00:59:15,801
You couldn't have come
at a better time.
1103
00:59:15,802 --> 00:59:17,476
Let's go in the other
office and talk.
1104
00:59:17,560 --> 00:59:20,836
Oh, no, I can't do that. I've got
a modelling job in half an hour.
1105
00:59:20,920 --> 00:59:22,216
It's for a new kind of body
1106
00:59:22,217 --> 00:59:23,992
stocking and I can't
get out of it.
1107
00:59:24,080 --> 00:59:26,347
Come in here, I'll
get you out of it.
1108
00:59:26,348 --> 00:59:27,348
No, I must go.
1109
00:59:27,400 --> 00:59:30,073
Here, I've got the old jam jar
outside. Let me give you a lift.
1110
00:59:30,160 --> 00:59:32,230
Oh, that's very kind
of you. Thank you.
1111
00:59:32,320 --> 00:59:33,355
Come on, then.
1112
00:59:33,440 --> 00:59:36,034
You've forgotten something.
You wanted your money back.
1113
00:59:36,120 --> 00:59:37,908
Me? What would I
want my money back
1114
00:59:37,909 --> 00:59:39,795
for? You've done a
splendid job here.
1115
00:59:39,880 --> 00:59:41,074
Have I?
1116
00:59:41,160 --> 00:59:43,116
Splendid.
1117
00:59:49,200 --> 00:59:52,158
Grubb. Jenny Grubb.
1118
00:59:53,200 --> 00:59:55,156
Let's have a look at this.
1119
00:59:55,240 --> 00:59:57,944
Miss Jenny Grubb. Age: 24 years.
1120
00:59:57,945 --> 01:00:01,156
Hair: brownish. Eyes:
didn't notice.
1121
01:00:01,240 --> 01:00:04,038
Height: 5' 6". Never had any.
1122
01:00:04,120 --> 01:00:08,636
Oh, hobbies. Yeah, well,
that'll soon be changed.
1123
01:00:14,200 --> 01:00:16,156
Well, this is it.
1124
01:00:16,240 --> 01:00:18,196
- All right?
- Mm. Sexy.
1125
01:00:18,280 --> 01:00:20,157
Ooh, you. You'd say a
lumber room was sexy.
1126
01:00:20,240 --> 01:00:23,073
Only if I was rummaging
through your odds and ends.
1127
01:00:25,160 --> 01:00:27,116
Have you got in here again?
1128
01:00:28,680 --> 01:00:30,636
Come on out.
1129
01:00:30,720 --> 01:00:33,314
Oh, it's the porter's,
darned thing.
1130
01:00:33,400 --> 01:00:35,356
It's always sneaking in here.
1131
01:00:39,360 --> 01:00:41,032
Shoo, Cooking Fat, shoo.
1132
01:00:45,760 --> 01:00:47,830
- Cooking Fat?
- Yes.
1133
01:00:47,920 --> 01:00:49,399
They can't call it that, surely?
1134
01:00:49,480 --> 01:00:50,993
Well, that's what it sounds like.
1135
01:00:55,200 --> 01:00:57,156
Come and get comfy.
1136
01:00:57,240 --> 01:00:59,879
Here, are you sure your
flatmates won't be back?
1137
01:00:59,960 --> 01:01:01,916
No, not until after 11.
1138
01:01:02,000 --> 01:01:03,742
God, I really fancy you, Jenny.
1139
01:01:03,743 --> 01:01:06,118
And I liked you the
first time I met you.
1140
01:01:06,200 --> 01:01:08,156
Oh, let me get at you.
1141
01:01:08,240 --> 01:01:10,708
Oh, what the hell am I sitting on?
1142
01:01:10,800 --> 01:01:12,756
Urgh.
1143
01:01:12,840 --> 01:01:15,400
They're not yours, surely?
1144
01:01:15,480 --> 01:01:18,472
No, they're Gaye's. She
really is a flat mate.
1145
01:01:18,560 --> 01:01:20,516
Come here, you little raver.
1146
01:01:20,600 --> 01:01:22,670
Oh, steady on. There's
plenty of time.
1147
01:01:22,760 --> 01:01:24,671
And plenty of inclination.
1148
01:01:24,760 --> 01:01:26,716
Mm.
1149
01:01:32,200 --> 01:01:34,156
Oh, Terry, stop it.
1150
01:01:34,240 --> 01:01:36,800
- What are you doing?
- I'm looking for the zip.
1151
01:01:36,880 --> 01:01:40,190
- You've got a sauce.
- Well, where is the darned thing?
1152
01:01:40,280 --> 01:01:42,236
As if I'd tell you, anyway.
1153
01:01:42,320 --> 01:01:44,276
- It's on the other side.
- Ah.
1154
01:01:45,320 --> 01:01:47,276
- That's better.
- Ooh.
1155
01:01:47,360 --> 01:01:49,828
- What's the matter?
- You've got cold hands.
1156
01:01:49,920 --> 01:01:52,718
- Oh, Jenny...
- Oh, Terry...
1157
01:02:06,600 --> 01:02:09,068
Oh, sorry, Jenny, I didn't
know you were here.
1158
01:02:09,160 --> 01:02:11,116
I didn't know you were here.
1159
01:02:11,200 --> 01:02:13,555
Sally, this is my
night. Wednesday.
1160
01:02:13,640 --> 01:02:16,871
I know. It's all
right. I'm going out.
1161
01:02:16,960 --> 01:02:19,110
As soon as I find my
blue sweater, anyway.
1162
01:02:22,840 --> 01:02:25,070
Have you had it?
1163
01:02:25,160 --> 01:02:26,195
Not yet.
1164
01:02:26,280 --> 01:02:28,316
No, I have not had
your blue sweater,
1165
01:02:28,400 --> 01:02:29,957
and if you must go
on looking for it
1166
01:02:29,958 --> 01:02:31,472
in here, will you
put something on?
1167
01:02:31,560 --> 01:02:33,516
Oh, sorry.
1168
01:02:33,600 --> 01:02:35,113
But I've got to find it.
1169
01:02:35,200 --> 01:02:37,156
Oh, I know. I bet
Gaye's had it again.
1170
01:02:38,920 --> 01:02:40,876
Do you want me to close the door?
1171
01:02:40,960 --> 01:02:42,154
Yes, please.
1172
01:02:45,880 --> 01:02:47,836
Oh, Terry, I'm so sorry.
1173
01:02:47,920 --> 01:02:50,186
Not at all. It's a
good job she wasn't
1174
01:02:50,187 --> 01:02:52,277
looking for her
pants... or was it?
1175
01:02:53,320 --> 01:02:55,834
- Oh, Terry...
- Oh, Jenny...
1176
01:03:00,040 --> 01:03:01,359
I found it.
1177
01:03:01,440 --> 01:03:03,749
Hooray.
1178
01:03:03,840 --> 01:03:07,037
Ooh, sorry. I won't
bother you any more.
1179
01:03:08,720 --> 01:03:10,676
Do you want me to close the door?
1180
01:03:10,760 --> 01:03:11,909
Yes.
1181
01:03:14,960 --> 01:03:16,916
Oh, Terry, I'm so sorry.
1182
01:03:17,000 --> 01:03:18,956
Don't mention it.
Don't mention it.
1183
01:03:20,000 --> 01:03:21,956
You are sweet.
1184
01:03:22,040 --> 01:03:24,918
- Oh, Jenny...
- Oh, Terry...
1185
01:03:29,760 --> 01:03:31,716
Oh, blimey.
1186
01:03:32,880 --> 01:03:34,552
Men. I've had them up to here.
1187
01:03:34,640 --> 01:03:35,959
Oh, no.
1188
01:03:36,040 --> 01:03:37,712
Gaye, what are you doing here?
1189
01:03:37,800 --> 01:03:39,233
It is my flat, isn't it?
1190
01:03:39,320 --> 01:03:41,436
Yes, but it's Wednesday. My night.
1191
01:03:41,520 --> 01:03:43,969
Oh, I'm sorry, but I've
had another flaming row
1192
01:03:43,970 --> 01:03:46,469
with Adrian and I couldn't
stand him any longer.
1193
01:03:46,560 --> 01:03:48,676
Gaye, I've got a friend here.
1194
01:03:48,760 --> 01:03:51,593
Oh, well, you don't have to
worry. I'm going to bed.
1195
01:03:55,160 --> 01:03:58,596
I'm glad this is your night. I'd
hate to be here when it wasn't.
1196
01:03:58,680 --> 01:04:01,513
- Oh, Terry...
- Oh, Jenny...
1197
01:04:02,680 --> 01:04:04,636
Give me a number
between one and ten.
1198
01:04:04,720 --> 01:04:06,073
Seven.
1199
01:04:06,160 --> 01:04:07,832
You lose. Get your clothes off.
1200
01:04:12,800 --> 01:04:15,360
If that's Bertie, tell him I
won't be a minute, will you?
1201
01:04:15,440 --> 01:04:18,398
Do it yourself, I'm busy.
1202
01:04:21,000 --> 01:04:23,958
If that's Adrian, tell
him to go to hell.
1203
01:04:29,760 --> 01:04:31,637
Oh, I could scream.
1204
01:04:32,680 --> 01:04:34,113
Ow.
1205
01:04:38,240 --> 01:04:40,515
All right. Where is
she? Where is that cow?
1206
01:04:42,000 --> 01:04:44,195
Gaye's in her room and she
doesn't want to see you.
1207
01:04:44,280 --> 01:04:46,555
- Well, I want to see her.
- I'm trying to entertain.
1208
01:04:46,640 --> 01:04:47,834
Oh. How do you do?
1209
01:04:47,920 --> 01:04:49,399
Hello.
1210
01:04:49,480 --> 01:04:52,142
Open up, there. I
want to talk to you.
1211
01:04:52,143 --> 01:04:53,143
Adrian.
1212
01:04:53,144 --> 01:04:54,314
I'll break the door down.
1213
01:04:54,400 --> 01:04:55,400
- Adrian.
- What?
1214
01:04:55,440 --> 01:04:56,793
That is a cupboard.
1215
01:04:56,880 --> 01:04:58,359
Oh.
1216
01:04:58,440 --> 01:05:00,396
Sorry.
1217
01:05:01,840 --> 01:05:03,796
Open up. I want to talk to you.
1218
01:05:03,880 --> 01:05:05,438
Well, I don't want to talk to you.
1219
01:05:05,520 --> 01:05:07,391
I'll stay here all
night if I have to.
1220
01:05:07,392 --> 01:05:09,672
I had a nasty feeling he
was going to say that.
1221
01:05:10,760 --> 01:05:12,716
Well? What have you got to say?
1222
01:05:12,800 --> 01:05:14,756
Darling, you know I can't
exist without you.
1223
01:05:14,840 --> 01:05:16,738
You seem to be able to
exist with all those
1224
01:05:16,739 --> 01:05:18,549
other models you keep
messing about with.
1225
01:05:18,640 --> 01:05:21,677
Oh, they mean nothing
to me. You know that.
1226
01:05:24,000 --> 01:05:26,309
Oh, Terry.
1227
01:05:31,200 --> 01:05:32,872
Oh, good. Company.
1228
01:05:32,960 --> 01:05:36,555
Oh, I'm fed up with this. I
might as well be back home.
1229
01:05:39,939 --> 01:05:40,939
Yes?
1230
01:05:40,940 --> 01:05:43,277
Oh, hello, Jenny. Is Sally ready?
1231
01:05:43,360 --> 01:05:45,316
No. But do come in.
1232
01:05:45,400 --> 01:05:47,356
Oh, thank you.
1233
01:05:51,760 --> 01:05:53,716
Oh, hello.
1234
01:05:53,800 --> 01:05:57,349
Oh, I'm sorry if I'm barging in.
Do go on with what you were doing.
1235
01:05:57,440 --> 01:05:59,396
Chance'd be a fine thing.
1236
01:06:02,160 --> 01:06:04,116
Quite a nice evening.
1237
01:06:04,200 --> 01:06:05,792
Charming.
1238
01:06:05,880 --> 01:06:07,711
I thought it would rain earlier.
1239
01:06:07,800 --> 01:06:10,075
- Really?
- Yes.
1240
01:06:10,160 --> 01:06:12,515
Anyway, we'll probably
get it tonight.
1241
01:06:12,600 --> 01:06:14,670
We'll be bloody lucky
if we do, mate.
1242
01:06:17,760 --> 01:06:20,320
Hello, Bertie. Sorry to
have kept you waiting.
1243
01:06:20,400 --> 01:06:22,356
Oh, that's all right.
1244
01:06:22,440 --> 01:06:24,396
Well? What are we
going to do, then?
1245
01:06:24,480 --> 01:06:26,570
Well, if you'd like
to stop in and make
1246
01:06:26,571 --> 01:06:28,712
some aeroplanes, I've
brought some tops.
1247
01:06:28,800 --> 01:06:30,886
Er, no, I don't think
that would be a
1248
01:06:30,887 --> 01:06:32,918
very good idea. Not
tonight, Bertie.
1249
01:06:33,000 --> 01:06:36,675
All right. If that's the way
it's to be, I shall kill myself.
1250
01:06:37,720 --> 01:06:38,881
I will. I mean it.
1251
01:06:38,882 --> 01:06:41,030
Oh, no. No, Adrian, don't. Don't.
1252
01:06:41,120 --> 01:06:43,475
- Not in here.
- I shall shoot myself.
1253
01:06:43,560 --> 01:06:46,028
Go on. Shoot the lot, then
maybe we'll get some peace.
1254
01:06:46,120 --> 01:06:49,317
- Goodbye.
- Oh, stop him, somebody.
1255
01:06:53,880 --> 01:06:55,836
Oh, take cover.
1256
01:07:16,160 --> 01:07:18,116
Boo.
1257
01:07:18,200 --> 01:07:20,839
Aren't you getting tired
of following me about?
1258
01:07:20,920 --> 01:07:24,595
Excuse, gentle sir. Me no
spoking very good the English.
1259
01:07:24,680 --> 01:07:26,636
Oh, gawd. A Bombay Bond.
1260
01:07:27,720 --> 01:07:29,676
Ha-ha. Fooled him that time.
1261
01:07:29,760 --> 01:07:31,478
15:02.
1262
01:07:31,560 --> 01:07:38,272
Suspect left Cock Inn, Saloon Bar,
and proceeded back to office.
1263
01:07:46,320 --> 01:07:48,629
- Sophie, you're back.
- Only to clear my desk.
1264
01:07:48,720 --> 01:07:50,218
Come on. Surely you're not still
1265
01:07:50,219 --> 01:07:51,951
suspicious of Esme
Crowfoot and me?
1266
01:07:52,040 --> 01:07:54,873
I no longer care where you go,
or what you do, or to whom.
1267
01:07:54,960 --> 01:07:56,462
Oh, don't be like that. How about
1268
01:07:56,463 --> 01:07:58,191
dinner tonight? Just
like old times?
1269
01:07:58,280 --> 01:08:00,396
You mean, like old time?
And I paid the bill.
1270
01:08:00,480 --> 01:08:02,072
All right. So it's
my turn tonight.
1271
01:08:02,160 --> 01:08:03,704
No, thank you. Anyway, I'm having
1272
01:08:03,705 --> 01:08:05,436
dinner with Mr
Snooper at his home.
1273
01:08:05,520 --> 01:08:06,839
- Alone?
- Certainly.
1274
01:08:06,920 --> 01:08:08,558
I hope you've got
your tin drawers on.
1275
01:08:08,640 --> 01:08:11,518
Mr Snooper and I
are to be married.
1276
01:08:11,600 --> 01:08:13,318
Have you gone raving
mad? You don't
1277
01:08:13,319 --> 01:08:14,797
know anything about the bloke.
1278
01:08:14,880 --> 01:08:15,880
He's a gentleman.
1279
01:08:15,881 --> 01:08:17,838
I knew there was something
wrong with him.
1280
01:08:17,920 --> 01:08:20,957
Well, have you any alternative
suggestions as to my future?
1281
01:08:21,040 --> 01:08:22,439
- Yes, of course I have.
- Well?
1282
01:08:22,520 --> 01:08:25,034
Stay here with me. It's been
all right the last ten years.
1283
01:08:25,074 --> 01:08:26,074
Goodbye, Sidney.
1284
01:08:26,075 --> 01:08:28,829
Wait a minute, Sophie.
Don't leave me like that.
1285
01:08:28,920 --> 01:08:31,150
I'll be lost without you.
So will the business.
1286
01:08:31,240 --> 01:08:32,468
I need a woman. You know that.
1287
01:08:32,560 --> 01:08:35,380
Then I suggest you put
the details on the
1288
01:08:35,381 --> 01:08:38,669
appropriate card, and stick
it in your computer.
1289
01:08:38,760 --> 01:08:40,716
All right, go, then.
1290
01:08:40,800 --> 01:08:42,472
See if I care.
1291
01:08:42,560 --> 01:08:44,452
Marvellous. Give a
woman the best years
1292
01:08:44,453 --> 01:08:46,155
of your life and
look what happens.
1293
01:08:46,240 --> 01:08:49,835
Mr bleeding Snooper... Snooper.
What's he got, anyway?
1294
01:08:53,360 --> 01:08:56,989
Snooper, Percival. Percival. Cor
blimey, there's a good start.
1295
01:08:57,080 --> 01:09:00,993
Age 43, handsome, well-mannered,
sexually backward.
1296
01:09:01,080 --> 01:09:04,072
That's him all right. He doesn't
know whether he's coming or going.
1297
01:09:04,160 --> 01:09:07,118
Hobbies: reading, walking,
playing bridge, and poking...
1298
01:09:07,200 --> 01:09:08,758
around antique shops.
1299
01:09:08,840 --> 01:09:12,515
45 Bolstrode Avenue. Occupation:
marriage guidance counsellor.
1300
01:09:12,600 --> 01:09:14,533
Fancy. Well, I think
it's time I did
1301
01:09:14,534 --> 01:09:16,309
a bit of marriage guiding myself.
1302
01:09:24,440 --> 01:09:26,396
Hello, Esme.
1303
01:09:26,480 --> 01:09:29,278
Sidney? You've got a
nerve ringing me.
1304
01:09:29,360 --> 01:09:31,954
I was wondering if you could
do me a small favour, darling?
1305
01:09:32,040 --> 01:09:33,792
No, not that. Could
you meet me tonight?
1306
01:09:33,880 --> 01:09:35,900
I can't. You know
how jealous Gripper
1307
01:09:35,901 --> 01:09:37,919
gets. Even more so
now we're engaged.
1308
01:09:38,000 --> 01:09:39,752
Engaged? Congratulations.
1309
01:09:39,840 --> 01:09:41,721
You know I wouldn't
bother you unless
1310
01:09:41,722 --> 01:09:43,355
it was desperate. Go on, please.
1311
01:09:43,440 --> 01:09:46,238
Well, all right, but as long
as you promise to behave.
1312
01:09:46,320 --> 01:09:48,123
That's a good girl.
Meet me outside the
1313
01:09:48,124 --> 01:09:49,790
Parkway Hotel, eight
o'clock. Right?
1314
01:09:49,880 --> 01:09:51,472
And wear your sexiest see-through.
1315
01:09:51,560 --> 01:09:52,879
Whatever for?
1316
01:09:52,960 --> 01:09:54,709
Well, just because I can't touch,
1317
01:09:54,710 --> 01:09:56,669
doesn't mean I can't
look, does it?
1318
01:09:56,760 --> 01:09:58,716
All right. See you then. Ta-ta.
1319
01:10:25,840 --> 01:10:27,633
It's all right, Miss
Dempsey. I'll go.
1320
01:10:27,634 --> 01:10:29,196
This is the lady I was expecting.
1321
01:10:29,280 --> 01:10:31,236
Very good, sir.
1322
01:10:33,600 --> 01:10:37,434
Ah, Miss Plummet. How nice
to see you. Do come in.
1323
01:10:39,320 --> 01:10:42,676
This is Miss Dempsey, my
faithful, old housekeeper.
1324
01:10:42,760 --> 01:10:45,320
Oh, I'm so pleased to
meet you, Miss Dempsey.
1325
01:10:45,400 --> 01:10:48,039
Mr Snooper has told me how
well you look after him.
1326
01:10:48,120 --> 01:10:50,076
I've always done
my best, I'm sure.
1327
01:10:50,160 --> 01:10:52,390
Oh, a treasure. I'd
be lost without her.
1328
01:10:52,480 --> 01:10:56,439
Oh, well, I hope you'll stay on
after Percival and I are married,
1329
01:10:56,520 --> 01:10:58,078
Miss Dempsey.
1330
01:10:58,160 --> 01:11:01,072
Married? Oh.
1331
01:11:01,160 --> 01:11:03,116
What on earth's the
matter with her?
1332
01:11:03,200 --> 01:11:05,921
Oh, surely you know?
She's in love with you.
1333
01:11:05,922 --> 01:11:07,079
In love, with me?
1334
01:11:07,160 --> 01:11:10,709
Of course. You must have
felt it on occasions?
1335
01:11:10,800 --> 01:11:14,793
Certainly not. No. I've
never laid a finger on her.
1336
01:11:14,880 --> 01:11:16,836
Would you care for
a glass of sherry?
1337
01:11:18,760 --> 01:11:22,225
Throw me aside like an
old, worn, out slipper,
1338
01:11:22,226 --> 01:11:25,313
after all the years
I've slaved for him.
1339
01:11:25,400 --> 01:11:29,154
If I can't have him, nobody
else is, if I can prevent it.
1340
01:11:29,240 --> 01:11:33,153
Ah. Ah, I always knew it would
come in useful one day.
1341
01:11:33,240 --> 01:11:34,673
Ha-ha.
1342
01:11:38,000 --> 01:11:40,753
It's a delightful house, Percival.
1343
01:11:40,840 --> 01:11:42,796
I shall be very happy here.
1344
01:11:42,880 --> 01:11:46,509
Good. I think you'll like the
first-floor front as your bedroom.
1345
01:11:47,560 --> 01:11:50,233
You mean, we won't be
sleeping together, then?
1346
01:11:50,320 --> 01:11:52,999
Oh, good gracious, no,
my dear. Why on earth
1347
01:11:53,000 --> 01:11:55,440
should we with a house
as large as this?
1348
01:11:55,520 --> 01:11:59,433
Yes, but I think it's a wife's
duty to be close to her husband
1349
01:11:59,520 --> 01:12:02,273
for the warmth and
comfort it brings.
1350
01:12:02,360 --> 01:12:04,179
Oh, you don't want to worry about
1351
01:12:04,180 --> 01:12:06,273
that. I've got the
electric blanket.
1352
01:12:06,360 --> 01:12:08,078
Oh. How nice.
1353
01:12:08,160 --> 01:12:10,817
Besides, sharing a bed
together, we might
1354
01:12:10,818 --> 01:12:13,473
be tempted to indulge
in carnal pursuits.
1355
01:12:13,560 --> 01:12:15,676
Oh, rather. Yes.
1356
01:12:15,760 --> 01:12:18,718
And we don't want any of
that nonsense, do we?
1357
01:12:19,800 --> 01:12:23,190
Well, you're very
strong-willed, obviously,
1358
01:12:23,280 --> 01:12:27,034
but it's a temptation I would
find very hard to avoid.
1359
01:12:27,120 --> 01:12:29,714
Nonsense, my dear. Do as I do.
1360
01:12:29,800 --> 01:12:31,757
Plenty of exercise,
cold baths every
1361
01:12:31,758 --> 01:12:34,032
morning and a good dose
of salts at night.
1362
01:12:34,120 --> 01:12:35,553
Cheers.
1363
01:12:36,640 --> 01:12:38,835
Cheers.
1364
01:12:47,160 --> 01:12:50,630
Hang on a minute, I've just got to
make a quick call. Pay the cab.
1365
01:13:02,240 --> 01:13:04,310
Hello. Basher Street Gym here.
1366
01:13:06,440 --> 01:13:08,396
Ah.
1367
01:13:08,480 --> 01:13:10,391
Hold on. Gripper.
1368
01:13:10,480 --> 01:13:13,233
- It's for you.
- Oh. Excuse me.
1369
01:13:13,320 --> 01:13:14,992
Pleasure.
1370
01:13:20,640 --> 01:13:22,596
Hello. Gripper Burke here.
1371
01:13:22,680 --> 01:13:24,432
This is a friend.
1372
01:13:24,520 --> 01:13:26,272
I just thought you ought to know,
1373
01:13:26,360 --> 01:13:29,268
an oversexed nut by the
name of Snooper has
1374
01:13:29,269 --> 01:13:31,912
just lured your fiancee
into his house.
1375
01:13:32,000 --> 01:13:33,319
What? Where?
1376
01:13:33,400 --> 01:13:36,039
Bolstrode Avenue, 45.
1377
01:13:36,120 --> 01:13:38,509
And if I was you, I'd
get my skates on quick.
1378
01:13:42,280 --> 01:13:44,475
I think you'll find
this wine amusing.
1379
01:13:44,560 --> 01:13:47,393
That'll be Miss Dempsey
with the main course.
1380
01:13:47,480 --> 01:13:49,550
She always does something
special. Come in.
1381
01:13:54,520 --> 01:13:56,431
Miss Dempsey.
1382
01:14:08,440 --> 01:14:09,998
Miss Dempsey.
1383
01:14:10,080 --> 01:14:12,992
Yes, what is it,
love? I mean, sir.
1384
01:14:14,040 --> 01:14:15,837
Nothing. Nothing at all.
1385
01:14:15,920 --> 01:14:18,490
I'll have mine in
the kitchen, so you
1386
01:14:18,491 --> 01:14:20,789
two can be alone. It's only fair.
1387
01:14:20,880 --> 01:14:22,996
What do you mean? You
always eat in the kitchen.
1388
01:14:23,080 --> 01:14:25,833
Oh, yes, that's right. I
always eat in the kitchen.
1389
01:14:25,920 --> 01:14:28,070
Sorry, love.
1390
01:14:28,160 --> 01:14:30,674
Well, I'll be leaving
you now, then.
1391
01:14:30,760 --> 01:14:35,231
Oh, will you want your electric
blanket switched on tonight?
1392
01:14:35,320 --> 01:14:36,912
Of course I will. Why shouldn't I?
1393
01:14:37,000 --> 01:14:38,956
Well, we don't always
like it, do we?
1394
01:14:39,040 --> 01:14:41,838
I mean, do you. What have I said?
1395
01:14:41,920 --> 01:14:43,990
Miss Dempsey, what are
you talking about?
1396
01:14:44,080 --> 01:14:48,039
I'm sorry, I wouldn't like you to
get any ideas about me and Percy.
1397
01:14:48,120 --> 01:14:49,633
I mean, Mr Snooper.
1398
01:14:49,720 --> 01:14:52,188
He's always behaved
like the perfect
1399
01:14:52,189 --> 01:14:54,589
gent with me, except
when we, er...
1400
01:14:54,680 --> 01:14:56,796
Well, you know.
1401
01:14:56,880 --> 01:14:59,110
I'm sure he has.
1402
01:14:59,200 --> 01:15:02,112
What are you saying? I've always
been good to you, haven't I?
1403
01:15:02,200 --> 01:15:04,668
Oh, you have, love. I mean, sir.
1404
01:15:04,760 --> 01:15:07,228
He has, too. More
than good. Always
1405
01:15:07,229 --> 01:15:09,834
gives me a little
present afterwards.
1406
01:15:09,920 --> 01:15:12,593
After I've done something
especially nice for him.
1407
01:15:12,680 --> 01:15:14,193
Miss Dempsey.
1408
01:15:14,280 --> 01:15:15,280
Please.
1409
01:15:15,281 --> 01:15:17,636
I'd better go, before I say
something I shouldn't.
1410
01:15:22,240 --> 01:15:24,196
The woman's demented.
1411
01:15:24,280 --> 01:15:28,353
Sophia, surely you can't believe
there's anything in what she said.
1412
01:15:28,440 --> 01:15:30,605
Well, I realise Miss
Dempsey may be upset
1413
01:15:30,606 --> 01:15:32,513
by the announcement
of our marriage.
1414
01:15:32,600 --> 01:15:35,831
On the other hand, there's
no smoke without fire.
1415
01:15:35,920 --> 01:15:38,514
And you can't have a fire
without it being properly laid.
1416
01:15:39,320 --> 01:15:41,276
I mean...
1417
01:15:42,520 --> 01:15:44,476
- That should be about right.
- What should?
1418
01:15:44,560 --> 01:15:46,226
Never mind. You know
what you've got
1419
01:15:46,227 --> 01:15:47,711
to do. Lay it on good and thick.
1420
01:15:47,800 --> 01:15:48,869
Oh, Sid, I can't do it.
1421
01:15:48,960 --> 01:15:50,275
Is there a better way to show
1422
01:15:50,276 --> 01:15:51,952
Sophie you're not
interested in me?
1423
01:15:52,040 --> 01:15:54,349
Very well, but don't blame
me for what happens.
1424
01:15:54,440 --> 01:15:56,396
That's a good girl. Come on.
1425
01:15:56,480 --> 01:15:58,948
Come on. Come on.
1426
01:16:04,440 --> 01:16:07,116
Very well. I'm willing
to accept that there has
1427
01:16:07,117 --> 01:16:09,514
been nothing between
you and Miss Dempsey.
1428
01:16:09,600 --> 01:16:12,194
She'll have to go, of course.
1429
01:16:12,280 --> 01:16:14,236
Go? But she's been here for years.
1430
01:16:14,320 --> 01:16:17,710
She has security and comfort here.
She'd never get it anywhere else.
1431
01:16:17,800 --> 01:16:20,917
Well, she's not getting
it here any more.
1432
01:16:21,800 --> 01:16:24,553
It's your choice,
Percival. Her or me.
1433
01:16:24,640 --> 01:16:25,959
Oh, very well, then.
1434
01:16:26,040 --> 01:16:27,996
Oh, that's settled, then.
1435
01:16:28,080 --> 01:16:29,479
Come in.
1436
01:16:29,560 --> 01:16:31,516
There's a woman here to see you.
1437
01:16:31,600 --> 01:16:34,160
A woman? What woman?
1438
01:16:34,240 --> 01:16:36,276
"Just tell him
Pussycat," she said,
1439
01:16:36,360 --> 01:16:37,873
"and he'll know who you mean."
1440
01:16:37,960 --> 01:16:40,997
Pussycat? I don't
know any Pussycats.
1441
01:16:41,080 --> 01:16:43,799
You'd better tell her. She's
waiting in the drawing room.
1442
01:16:43,880 --> 01:16:47,111
Oh, I don't understand. She
must have got the wrong house.
1443
01:16:47,200 --> 01:16:49,156
Excuse me.
1444
01:16:56,440 --> 01:16:58,375
Madam, I think there's
been some mistake.
1445
01:16:58,376 --> 01:16:59,376
Oh, Percival.
1446
01:16:59,377 --> 01:17:01,459
I'm sorry, my darling,
I just had to come.
1447
01:17:01,460 --> 01:17:03,597
I can't bear it any
longer without you.
1448
01:17:03,680 --> 01:17:05,398
Madam, please try to
control yourself.
1449
01:17:05,480 --> 01:17:07,255
How can you ask me
to control myself
1450
01:17:07,256 --> 01:17:09,029
after all we've been
to one another?
1451
01:17:09,120 --> 01:17:12,237
You who've never shown any
control where I'm concerned.
1452
01:17:12,320 --> 01:17:15,039
- What?
- I need you, Percival.
1453
01:17:15,120 --> 01:17:17,873
The nights have
been, oh, so empty.
1454
01:17:17,960 --> 01:17:19,733
I don't care how hard you beat me,
1455
01:17:19,734 --> 01:17:21,714
as long as you love
me occasionally.
1456
01:17:21,800 --> 01:17:24,519
Oh, madam, please
keep your voice down.
1457
01:17:24,600 --> 01:17:26,556
You can be heard halfway
through the house.
1458
01:17:28,040 --> 01:17:31,077
Look here, I don't know who
you are, or what you want...
1459
01:17:31,160 --> 01:17:33,116
Oh. What are you doing?
1460
01:17:33,200 --> 01:17:37,193
I want you to take me. I'm
yours. You know it. Take me.
1461
01:17:37,280 --> 01:17:40,431
But I don't want you.
Stop it. Stop it at once.
1462
01:17:40,520 --> 01:17:42,954
No, you've found someone else.
I know it. I can feel it.
1463
01:17:43,040 --> 01:17:44,996
- Well, stop feeling it.
- Oh.
1464
01:17:45,080 --> 01:17:47,719
Oh, Percival, how could
you desert me like this?
1465
01:17:47,800 --> 01:17:50,917
What's to become of
me and the baby?
1466
01:17:51,000 --> 01:17:54,037
The baby? What baby? I
don't know any babies.
1467
01:17:54,120 --> 01:17:57,271
I won't give you up, you
hear? I won't. You're mine.
1468
01:17:57,360 --> 01:17:58,676
You'll always be mine.
1469
01:17:58,677 --> 01:18:01,035
Help, Miss Dempsey.
Help, Miss Dempsey.
1470
01:18:01,120 --> 01:18:02,473
Ah.
1471
01:18:02,560 --> 01:18:05,028
Oh, no.
1472
01:18:05,120 --> 01:18:07,998
You. Esme Crowfoot.
1473
01:18:08,080 --> 01:18:11,993
You filthy, depraved beast.
1474
01:18:12,080 --> 01:18:14,036
No, Sophia, please, come back.
1475
01:18:14,120 --> 01:18:17,874
No, you don't need her, my
darling, you've got me.
1476
01:18:17,960 --> 01:18:19,393
Get off.
1477
01:18:19,480 --> 01:18:21,835
Get off me. You've no right.
1478
01:18:25,400 --> 01:18:27,914
Bingo.
1479
01:18:38,440 --> 01:18:40,396
Where is she? Where is she?
1480
01:18:40,480 --> 01:18:43,119
If you mean Pussycat, in there.
1481
01:18:44,160 --> 01:18:46,116
Ah, Gripper.
1482
01:18:48,160 --> 01:18:51,516
- What are you?
- You lousy swine. I'll kill you.
1483
01:18:51,600 --> 01:18:53,596
What are you doing?
You're all mad.
1484
01:18:53,597 --> 01:18:54,751
I'm mad, all right.
1485
01:18:55,960 --> 01:18:58,952
Take your hands off him,
you great bully, you.
1486
01:18:59,040 --> 01:19:01,156
Ow.
1487
01:19:03,400 --> 01:19:06,233
Why, Miss Dempsey.
1488
01:19:15,120 --> 01:19:16,394
Oh, ta.
1489
01:19:34,080 --> 01:19:35,957
Sophie, what happened?
1490
01:19:36,040 --> 01:19:37,393
Did you forget something?
1491
01:19:37,480 --> 01:19:39,856
No, I was just thinking
about what you were
1492
01:19:39,857 --> 01:19:42,395
saying yesterday and, of
course, you're right.
1493
01:19:42,480 --> 01:19:44,311
You can't run the
business without me.
1494
01:19:44,400 --> 01:19:46,166
I thought you were
getting married?
1495
01:19:46,167 --> 01:19:47,167
No.
1496
01:19:47,168 --> 01:19:48,239
Oh, oh.
1497
01:19:48,320 --> 01:19:49,912
Well, I'm very glad to hear it.
1498
01:19:50,000 --> 01:19:52,468
Fancy that? The old
firm back in business.
1499
01:19:52,560 --> 01:19:54,309
I think we ought to
celebrate. I'll nip
1500
01:19:54,310 --> 01:19:56,189
down to the off-licence
and get something.
1501
01:19:56,280 --> 01:19:58,236
Oh.
1502
01:20:00,640 --> 01:20:02,596
Lend us a couple...
1503
01:20:02,680 --> 01:20:04,636
Thank you.
1504
01:20:10,400 --> 01:20:12,709
- Oh.
- Hello.
1505
01:20:13,840 --> 01:20:15,796
Mr Bedsop.
1506
01:20:15,880 --> 01:20:18,235
What are you doing here?
1507
01:20:18,320 --> 01:20:20,585
Well, actually, I
thought it was time
1508
01:20:20,586 --> 01:20:22,552
I gave you a report on Mr Bliss.
1509
01:20:22,640 --> 01:20:25,035
Oh, you're not still
following him? Oh, I
1510
01:20:25,036 --> 01:20:27,430
am sorry, I should
have told you to stop.
1511
01:20:27,520 --> 01:20:30,159
Well, I think you'll find
it's all been worthwhile.
1512
01:20:30,240 --> 01:20:33,312
Particularly when you hear
whom he was with last night.
1513
01:20:33,400 --> 01:20:35,356
Oh, I'm sure it...
1514
01:20:35,440 --> 01:20:37,396
- Last night?
- Oh, yes.
1515
01:20:37,480 --> 01:20:40,517
He met a Miss Esme Crowfoot.
1516
01:20:41,560 --> 01:20:44,870
Really? Do go on, Mr Bedsop.
1517
01:20:53,640 --> 01:20:56,029
Sophie. Come and get it.
1518
01:20:59,000 --> 01:21:01,070
Here, look. How about
that? Champers.
1519
01:21:01,160 --> 01:21:04,038
- Oh, very nice. May I crack it?
- Yes, go on, go ahead.
1520
01:21:04,120 --> 01:21:06,076
Thank you.
1521
01:21:08,240 --> 01:21:10,196
What did you go and do that for?
1522
01:21:10,280 --> 01:21:12,236
You wretch. You rotten swine.
1523
01:21:12,320 --> 01:21:14,649
Don't think I don't
know you sent that poor
1524
01:21:14,650 --> 01:21:17,030
wretched woman into Mr
Snooper's last night.
1525
01:21:17,120 --> 01:21:19,588
Well... Well, what if I did?
1526
01:21:19,680 --> 01:21:21,632
I only did it cos I
don't want to lose you.
1527
01:21:21,633 --> 01:21:22,990
You've lost me now, for good.
1528
01:21:23,080 --> 01:21:25,036
No, wait, wait. I
want to marry you.
1529
01:21:25,120 --> 01:21:27,076
You want to what?
1530
01:21:27,160 --> 01:21:29,252
Marry you. Well, I mean,
that is, in time.
1531
01:21:29,253 --> 01:21:31,199
I don't want to rush
you into anything.
1532
01:21:31,280 --> 01:21:33,350
All right. All right.
Next week, then.
1533
01:21:33,440 --> 01:21:34,953
You heard that, Mr Bedsop?
1534
01:21:35,040 --> 01:21:36,439
I've got it down.
1535
01:21:36,520 --> 01:21:39,557
You won't regret it,
Sid, I promise you.
1536
01:21:39,640 --> 01:21:41,596
I know that, darling.
1537
01:21:41,680 --> 01:21:43,830
I'll tell you what, why
don't we have a booze-up
1538
01:21:43,920 --> 01:21:46,229
and invite all the couples
we've brought together?
1539
01:21:46,320 --> 01:21:47,933
Careful, that's going
to cost money.
1540
01:21:47,934 --> 01:21:48,934
So what?
1541
01:21:48,935 --> 01:21:50,474
I know a fellow in
catering and if we charge
1542
01:21:50,475 --> 01:21:52,473
them a guinea a head, we
might make a few bob.
1543
01:21:52,560 --> 01:21:54,039
Oh, I love you.
1544
01:21:55,560 --> 01:21:56,560
โช DVORAK: Humoresque โช
1545
01:22:27,480 --> 01:22:29,802
Ladies and gents, I
realise that our marriage
1546
01:22:29,803 --> 01:22:31,871
has come as a bit of
a shock to you all,
1547
01:22:31,960 --> 01:22:34,279
but I'd like you to know
that we are delighted
1548
01:22:34,280 --> 01:22:36,351
to have you share this
great day with us,
1549
01:22:36,440 --> 01:22:39,557
you happy couples that we've had
the pleasure of bringing together.
1550
01:22:39,640 --> 01:22:41,966
Just to look around
this room and see so
1551
01:22:41,967 --> 01:22:44,236
many contented,
ideally-matched couples
1552
01:22:44,320 --> 01:22:45,946
is reward in itself
for the trouble
1553
01:22:45,947 --> 01:22:47,392
we have been to on your behalf.
1554
01:22:47,480 --> 01:22:49,994
You, like Sophie and me,
have been dead lucky,
1555
01:22:50,080 --> 01:22:52,064
because you've had
the benefit of our
1556
01:22:52,065 --> 01:22:54,153
expert knowledge and
scientific advice.
1557
01:22:54,240 --> 01:22:56,466
So, I am not asking you
only to drink to our
1558
01:22:56,467 --> 01:22:58,791
health and happiness, but
to your own. Cheers.
1559
01:23:09,760 --> 01:23:11,716
โช For He's A Jolly Good Fellow โช
1560
01:23:23,160 --> 01:23:26,311
- Here, that's it.
- What are you on about now?
1561
01:23:26,400 --> 01:23:28,356
That suit he's wearing.
1562
01:23:28,440 --> 01:23:31,512
That was the one that was
drying in your flat that night.
1563
01:23:31,600 --> 01:23:33,556
Stop it, Gripper,
don't make a scene.
1564
01:23:33,640 --> 01:23:37,394
So, it was you. I'll
blooming well kill you.
1565
01:23:37,480 --> 01:23:39,660
What are you talking
about? He's gone potty.
1566
01:23:39,661 --> 01:23:41,598
Don't pay any attention
to him, Sophie.
1567
01:23:43,040 --> 01:23:44,792
I'll deal with you later.
1568
01:23:44,880 --> 01:23:46,836
Oh, you will, will you?
1569
01:23:49,520 --> 01:23:51,795
Don't you laugh at him,
you little squirt.
1570
01:23:54,520 --> 01:23:56,476
How dare you, you old bag.
1571
01:23:57,680 --> 01:23:59,636
Ow.
1572
01:24:18,320 --> 01:24:20,436
โช Strauss waltz โช
1573
01:25:06,640 --> 01:25:07,675
Keep 'em coming.
1574
01:25:47,640 --> 01:25:49,790
I'll tear you apart.
118574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.