All language subtitles for Carry On Loving (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:20,396 โ™ช Swinging wedding medley โ™ช 2 00:01:42,800 --> 00:01:45,598 Bye-bye, my old lad, and thanks for a smashing weekend. 3 00:01:45,680 --> 00:01:47,745 Wonderful company, lovely food and 4 00:01:47,746 --> 00:01:49,992 your wife makes love magnificently. 5 00:01:55,360 --> 00:01:57,794 Excuse me, sir, but did I hear you correctly? 6 00:01:57,880 --> 00:01:59,108 What's that, old chap? 7 00:01:59,200 --> 00:02:02,636 You've been a guest in that gentleman's house for the weekend 8 00:02:02,720 --> 00:02:06,474 and you tell him to his face that his wife makes love magnificently? 9 00:02:06,560 --> 00:02:07,595 Yes, that's right. 10 00:02:09,360 --> 00:02:11,316 Do you think that's quite correct? 11 00:02:12,400 --> 00:02:14,470 Well, no. Not exactly, no. 12 00:02:14,560 --> 00:02:16,219 But he's such a nice chap, I wouldn't 13 00:02:16,220 --> 00:02:17,791 like to say anything to offend him. 14 00:02:20,200 --> 00:02:22,873 I say, that was rather thoughtful of you. 15 00:02:52,200 --> 00:02:55,636 - Fare? - Oh, very fair, I'd say. 16 00:02:58,200 --> 00:03:00,156 Come on, come on. I ain't got all day. 17 00:03:00,240 --> 00:03:02,196 Oh, Guildhall, please. 18 00:03:06,840 --> 00:03:09,229 Fares, please. Any more fares, please? 19 00:03:11,360 --> 00:03:12,634 Fares, please. 20 00:03:16,560 --> 00:03:18,039 Going all the way? 21 00:03:24,200 --> 00:03:27,636 Why don't you go down front, sir? You'll see better. 22 00:04:13,360 --> 00:04:15,361 Don't lie to me, Sidney Bliss. You were 23 00:04:15,362 --> 00:04:17,512 with that woman Esme Crowfoot all evening. 24 00:04:17,600 --> 00:04:19,790 I keep telling you, I only popped in for a bit. 25 00:04:19,791 --> 00:04:21,752 Half an hour, that's all. That's not long. 26 00:04:21,840 --> 00:04:23,159 That's long enough for you. 27 00:04:23,240 --> 00:04:25,231 What've you been doing? Holding a stopwatch? 28 00:04:25,320 --> 00:04:27,390 What were you doing going to her flat, anyway? 29 00:04:27,480 --> 00:04:30,517 She's one of our clients, isn't she? I have to vet 'em, don't I? 30 00:04:30,600 --> 00:04:32,875 Oh, "vet". Is that the new word for it? 31 00:04:32,960 --> 00:04:35,372 I can't fix 'em up with the right partners until 32 00:04:35,373 --> 00:04:37,636 I find out what they do and how... they live. 33 00:04:37,720 --> 00:04:40,139 Like the young widow at the tobacconist? You 34 00:04:40,140 --> 00:04:42,396 must have "vetted" her at least 50 times. 35 00:04:42,480 --> 00:04:45,119 Oh, God, I only keep going in there for my shag. 36 00:04:45,200 --> 00:04:49,512 Look, it's my job to find out what the female clients do. 37 00:04:49,600 --> 00:04:51,556 You should look after the men. 38 00:04:51,640 --> 00:04:53,198 Don't be stupid. I know what they do. 39 00:04:53,280 --> 00:04:55,430 Oh, don't try and joke your way out of it. 40 00:04:55,520 --> 00:04:58,557 What would you say if I started vetting all the male clients? 41 00:04:58,640 --> 00:05:01,393 - I'd say, "Gawd help 'em." - You rotten beast. 42 00:05:03,600 --> 00:05:07,354 - I've had enough. - Sophie, it hurts. 43 00:05:07,440 --> 00:05:09,396 - Cut it out. - I've had enough of you. 44 00:05:09,480 --> 00:05:11,436 It's every night. 45 00:05:11,520 --> 00:05:14,796 Sophie, it hurts. Have you gone raving mad? 46 00:05:19,800 --> 00:05:20,915 Come in. 47 00:05:24,920 --> 00:05:26,990 Oh. Oh, I beg your pardon. 48 00:05:27,080 --> 00:05:28,881 That's all right, sir. We're not ashamed 49 00:05:28,882 --> 00:05:30,550 of being in love, are we, sweetheart? 50 00:05:30,640 --> 00:05:32,517 - No, dear. - What can we do for you, sir? 51 00:05:32,600 --> 00:05:36,718 Er, well, it's about your advert. I was looking for a wife. 52 00:05:36,800 --> 00:05:38,550 And you couldn't have come to a better 53 00:05:38,551 --> 00:05:40,031 place. Could he, my little baby? 54 00:05:40,120 --> 00:05:41,633 No, indeed. 55 00:05:41,720 --> 00:05:43,686 Well, it looks as if I shall have to 56 00:05:43,687 --> 00:05:45,759 leave you for a little while, darling. 57 00:05:45,840 --> 00:05:48,957 Business before pleasure, my dove. You'll excuse us, won't you? 58 00:05:49,040 --> 00:05:50,519 See you soon, sugar puff. 59 00:05:50,600 --> 00:05:54,275 I'll be counting the moments till I can get at you again. 60 00:06:00,160 --> 00:06:03,277 It's amazing. Ten years we've been married. You'd never believe it. 61 00:06:03,360 --> 00:06:06,033 Oh, wonderful. I wouldn't mind a wife like that. 62 00:06:06,120 --> 00:06:09,192 Like that? No, we'll find you something better than... 63 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 We'll find you something more suited 64 00:06:11,361 --> 00:06:13,159 to you. Won't you sit down, Mr? 65 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 Oh, Muffet. Bertram Muffet. 66 00:06:15,960 --> 00:06:17,957 Muffin. Well, we'll have to find you 67 00:06:17,958 --> 00:06:19,953 a crumpet to go with that, won't we? 68 00:06:20,040 --> 00:06:21,108 I beg your pardon? 69 00:06:21,109 --> 00:06:23,191 Never mind. Now, then, Mr Muffin... 70 00:06:23,280 --> 00:06:25,236 - Er, Muffet. - Muffet, yes. 71 00:06:25,320 --> 00:06:27,356 Our charges, and very reasonable they are too, 72 00:06:27,440 --> 00:06:29,351 are two guineas registration, two for the 73 00:06:29,352 --> 00:06:31,035 introduction and two when you click. 74 00:06:31,120 --> 00:06:32,872 - Click? - Get married. 75 00:06:32,960 --> 00:06:35,599 If you click without getting married, it's four guineas. 76 00:06:35,680 --> 00:06:37,193 Oh, yes, that's fine. 77 00:06:38,880 --> 00:06:40,836 Bertram Muffin. 78 00:06:40,920 --> 00:06:41,955 Muffet. 79 00:06:42,040 --> 00:06:45,396 That's it, yes. We'll just get a few details. Age? 80 00:06:45,480 --> 00:06:47,471 Oh, er, 17, I think. 81 00:06:47,560 --> 00:06:49,391 17? 82 00:06:49,480 --> 00:06:52,233 Well, I thought the younger she was, the longer she'd last. 83 00:06:52,320 --> 00:06:54,834 No, no, no. I want your details. Your age. 84 00:06:54,920 --> 00:06:56,353 Oh, 27. 85 00:06:56,440 --> 00:06:58,829 27. And what are you interested in? 86 00:06:58,920 --> 00:07:00,638 Same as most chaps like to do, I suppose. 87 00:07:00,720 --> 00:07:01,948 And that is? 88 00:07:02,040 --> 00:07:04,031 Well, I don't know. I've never done it yet. 89 00:07:04,120 --> 00:07:06,076 You should try it. It's lovely. 90 00:07:06,160 --> 00:07:09,038 What I'm trying to do is to find out what you like to do, 91 00:07:09,120 --> 00:07:11,111 so I can fix you up with a girl who likes it, too. 92 00:07:11,200 --> 00:07:13,839 Oh, yes, I would like a girl who likes it, too. 93 00:07:13,920 --> 00:07:15,876 Yes, it is handy. Hobbies? 94 00:07:15,960 --> 00:07:19,032 Oh, well, my main one is making model aeroplanes. 95 00:07:19,120 --> 00:07:20,917 Model aeroplanes? 96 00:07:21,000 --> 00:07:23,753 - Yes, out of milk bottle tops. - Milk bottle tops? 97 00:07:23,840 --> 00:07:25,988 Yes. They're not flying models, of course. 98 00:07:25,989 --> 00:07:27,992 No? You surprise me. Any other hobbies? 99 00:07:28,080 --> 00:07:29,843 I rather like collecting book matches. 100 00:07:29,844 --> 00:07:31,516 You know, all the different packets. 101 00:07:31,600 --> 00:07:33,318 I don't think we'll have much trouble 102 00:07:33,400 --> 00:07:35,824 finding you a girl that likes making aeroplanes 103 00:07:35,825 --> 00:07:38,349 out of bottle tops and collecting the odd packet. 104 00:07:38,440 --> 00:07:39,555 Oh, good. 105 00:07:39,640 --> 00:07:41,790 Right, well, that's the lot. 106 00:07:41,880 --> 00:07:44,519 Oh, wonderful. Er, what happens now? 107 00:07:44,600 --> 00:07:46,556 Come with me. 108 00:08:04,200 --> 00:08:05,758 Now, then. 109 00:08:05,840 --> 00:08:08,991 All we do is feed the information into the computer here, 110 00:08:09,080 --> 00:08:11,041 and, after a few minutes, the lady 111 00:08:11,042 --> 00:08:13,232 suitable to you will come out there. 112 00:08:16,080 --> 00:08:19,152 What? Through that little slot? She must be very small. 113 00:08:19,240 --> 00:08:20,992 No, no, no. 114 00:08:21,080 --> 00:08:23,878 Just the lady's particulars, not the lady herself. 115 00:08:25,320 --> 00:08:27,256 This is a fantastic piece of machinery, 116 00:08:27,257 --> 00:08:28,756 you know that? It cost a bomb. 117 00:08:28,840 --> 00:08:31,673 This is a miracle of modern technology. Here we go. 118 00:08:44,200 --> 00:08:47,112 Bottle tops and book matches. 119 00:08:47,200 --> 00:08:49,156 What a catch. 120 00:08:51,320 --> 00:08:53,276 Ah. 121 00:08:53,360 --> 00:08:57,399 Oh, yes. I think this is the ideal one, Mr Bliss. 122 00:08:59,560 --> 00:09:01,516 Here we are, then. 123 00:09:01,600 --> 00:09:03,556 Oh, gosh. That was quick. 124 00:09:03,640 --> 00:09:05,491 That's the beauty of it, you see, Mr Muffin. 125 00:09:05,492 --> 00:09:06,492 Muffet. 126 00:09:06,493 --> 00:09:08,255 A fellow can spend his lifetime trying to find 127 00:09:08,256 --> 00:09:10,398 the right girl. This machine does it in minutes. 128 00:09:10,480 --> 00:09:12,232 Shall we see who the lucky lady is, then? 129 00:09:16,400 --> 00:09:18,834 There's been a slight technical error here. 130 00:09:18,920 --> 00:09:21,275 This one is definitely out of circulation. 131 00:09:25,080 --> 00:09:27,036 What's the idea? Why her? 132 00:09:27,120 --> 00:09:29,076 Why not? She's one of our clients. 133 00:09:29,160 --> 00:09:30,686 I know that, but she's no good. 134 00:09:30,687 --> 00:09:32,675 You seem to find her very satisfactory. 135 00:09:32,760 --> 00:09:36,309 All right. You've had your little joke. Let's have another one. 136 00:09:36,400 --> 00:09:39,437 You seem to forget, Sidney, dear, I didn't choose her, 137 00:09:39,520 --> 00:09:42,398 it was chosen by that miracle of modern technology. 138 00:09:42,480 --> 00:09:44,383 Or perhaps you'd like me to explain 139 00:09:44,384 --> 00:09:45,916 to our clients how it works. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,831 No, no, no. 141 00:09:48,960 --> 00:09:50,916 We don't need you... darling. 142 00:09:51,000 --> 00:09:54,276 I want to see that the gentleman's fixed up properly, dear. 143 00:09:54,360 --> 00:09:56,920 It's a pity about that, Mr Muffin, a great pity. 144 00:09:57,000 --> 00:09:58,719 Oh, has your computer gone wrong? 145 00:09:58,720 --> 00:10:00,151 No, it's been too accurate. 146 00:10:00,240 --> 00:10:02,783 This lady's hobby is not compatible with yours. 147 00:10:02,784 --> 00:10:03,784 Oh, but how? 148 00:10:03,785 --> 00:10:05,523 Well, she likes to make Christmas 149 00:10:05,524 --> 00:10:07,599 decorations out of milk bottle tops. 150 00:10:07,680 --> 00:10:09,488 That could lead to fights every morning 151 00:10:09,489 --> 00:10:11,070 about who's going to have the top. 152 00:10:11,160 --> 00:10:12,479 I'm sure we wouldn't. 153 00:10:12,560 --> 00:10:15,552 It would bring your aircraft production to a standstill. 154 00:10:15,640 --> 00:10:19,155 Oh, nonsense, sweetheart. I think it's a lovely idea. 155 00:10:19,240 --> 00:10:21,660 Can't you just imagine these two young people 156 00:10:21,661 --> 00:10:23,870 sitting in front of a fire every evening, 157 00:10:23,960 --> 00:10:25,791 doing things with their tops? 158 00:10:25,880 --> 00:10:28,758 I'm quite ready to have a go at it if she is, Mr Bliss. 159 00:10:28,840 --> 00:10:31,593 She's ready all right, mate... to have a go, I mean. 160 00:10:31,680 --> 00:10:33,636 Don't be a spoilsport, Sidney. 161 00:10:33,720 --> 00:10:35,631 Her number's on the card. Let me call it. 162 00:10:35,720 --> 00:10:37,676 I'll do it... 163 00:10:37,760 --> 00:10:39,716 darling. 164 00:10:43,160 --> 00:10:45,310 That's it. Now, hold it. 165 00:10:46,840 --> 00:10:48,796 Oh, excuse me one moment, will you? 166 00:10:51,440 --> 00:10:54,273 Esme Crowfoot speaking. Can I help you? 167 00:10:54,360 --> 00:10:57,193 Oh, this is Mr Bliss of the Wedded Bliss Agency. 168 00:10:57,280 --> 00:10:59,595 You've got a nerve calling me after the 169 00:10:59,596 --> 00:11:01,910 way you behaved last night, I must say. 170 00:11:02,000 --> 00:11:04,992 Yes, and I'm very sorry if I bothered you, Miss Crowfoot. 171 00:11:05,080 --> 00:11:06,717 The fact is we have a young gentleman 172 00:11:06,718 --> 00:11:08,311 here who's very anxious to meet you. 173 00:11:08,400 --> 00:11:10,140 Well, if he's anything like you, I don't 174 00:11:10,141 --> 00:11:11,710 think I care to meet him, thank you. 175 00:11:11,800 --> 00:11:13,836 She's all excited about it. 176 00:11:15,040 --> 00:11:17,713 I don't know what you think I am, or expect me to do, 177 00:11:17,800 --> 00:11:20,128 but it'll take more than a dozen tired 178 00:11:20,129 --> 00:11:22,396 daffodils to do it, I can assure you. 179 00:11:24,320 --> 00:11:27,278 That's nice of you to say so. We do our best to give satisfaction. 180 00:11:27,360 --> 00:11:28,475 How about this evening? 181 00:11:29,880 --> 00:11:32,678 - Yes, that's fine with Mr Muffin. - Muffet. 182 00:11:32,760 --> 00:11:35,832 How about the Parkway Cocktail Bar, 7:30 this evening? 183 00:11:36,880 --> 00:11:39,070 Lovely. Fine. Yes, not at all. It's 184 00:11:39,071 --> 00:11:41,078 a pleasure. You're very welcome. 185 00:11:41,160 --> 00:11:43,116 That's that, then. 186 00:11:43,200 --> 00:11:45,396 Two guineas registration, two guineas for the 187 00:11:45,397 --> 00:11:47,591 introduction. That's four guineas altogether. 188 00:11:47,680 --> 00:11:49,329 I'll give you one of our introductory 189 00:11:49,330 --> 00:11:51,195 cards, so that she knows you come from us. 190 00:11:51,280 --> 00:11:52,633 Oh, yes, thank you. 191 00:11:52,720 --> 00:11:54,351 And you might like to have our little 192 00:11:54,352 --> 00:11:56,110 booklet, giving a few tips on courtship, 193 00:11:56,200 --> 00:11:58,156 a sort of Do-It-Yourselves. 194 00:11:58,240 --> 00:12:00,800 - I beg your pardon? - Never mind. There we are. 195 00:12:00,880 --> 00:12:02,836 Thank you. 196 00:12:02,920 --> 00:12:05,275 Oh, yes, thank you very much. That's very nice of you. 197 00:12:05,360 --> 00:12:07,828 The Wit To Woo by Sidney Bliss. Interesting. 198 00:12:07,920 --> 00:12:09,876 Yes, well, that's all, then. 199 00:12:09,960 --> 00:12:12,394 And the very, very best of luck to you, Mr Muffet. 200 00:12:12,480 --> 00:12:14,038 Er, Muffin. Erm... 201 00:12:14,120 --> 00:12:15,678 Was there something else? 202 00:12:15,760 --> 00:12:17,979 Just my change. I gave you a five pound note. 203 00:12:17,980 --> 00:12:18,980 That's right. 204 00:12:18,981 --> 00:12:21,374 There's two guineas registration, two for the 205 00:12:21,375 --> 00:12:23,669 introduction and 16 bob for the booklet. 206 00:12:23,760 --> 00:12:25,318 Oh. Oh, yes. 207 00:12:25,400 --> 00:12:26,913 I... Yes. Oh, thank you. 208 00:12:27,000 --> 00:12:28,558 Yes. Not at all. There we are. 209 00:12:28,640 --> 00:12:31,313 Don't forget. Parkway Cocktail Bar, 7:30. Ta-ta. 210 00:12:34,360 --> 00:12:36,191 Sophie. Sophie. 211 00:12:36,280 --> 00:12:38,032 Now, cut it out, Sophie. 212 00:12:50,840 --> 00:12:53,274 Well, Henry, you heard Mr Snooper's advice. 213 00:12:53,360 --> 00:12:55,316 Do you think we should try it? 214 00:12:55,400 --> 00:12:57,796 If you want to, Emily, but personally I don't 215 00:12:57,797 --> 00:13:00,349 think a pair of steps is going to be the answer. 216 00:13:01,600 --> 00:13:04,642 If I'm to help you sort out your problems, 217 00:13:04,643 --> 00:13:07,118 I must insist on absolute candour. 218 00:13:07,200 --> 00:13:12,832 Do not be afraid to use natural words for natural functions. 219 00:13:12,920 --> 00:13:16,595 You won't easily shock me, I can promise you. 220 00:13:16,680 --> 00:13:18,898 So, let's have all the dirty linen out 221 00:13:18,899 --> 00:13:20,832 and give it a jolly good washing? 222 00:13:20,920 --> 00:13:23,388 Now, who's going to be first? You, Mrs Dreery? 223 00:13:23,480 --> 00:13:28,679 Well, really, I suppose the trouble is we just can't get on. 224 00:13:28,760 --> 00:13:32,958 Now, let's try to be more precise. Get on... what? A horse? A bus? 225 00:13:33,040 --> 00:13:38,751 Oh, no. You know. Well, we just seem to have rows all the time. 226 00:13:38,840 --> 00:13:41,308 Ah, rows, yes. About what, precisely? 227 00:13:41,400 --> 00:13:43,723 Oh, everything. Like the way he went on 228 00:13:43,724 --> 00:13:45,871 about that fireside chair I got him. 229 00:13:45,960 --> 00:13:47,552 I think so, an' all. Look at it. 230 00:13:47,640 --> 00:13:49,427 It must've been made for a bloody midget. 231 00:13:49,428 --> 00:13:50,916 I couldn't get half my arse on it. 232 00:13:52,400 --> 00:13:55,233 Hardly the cause for a row, Mr Dreery. 233 00:13:55,320 --> 00:14:00,997 You must learn to turn the other cheek, in a manner of speaking. 234 00:14:01,080 --> 00:14:03,182 I didn't come here for a laugh, you know, mate. 235 00:14:03,183 --> 00:14:05,153 I can stay at home and look at her for that. 236 00:14:05,240 --> 00:14:07,830 Yes, well, there's usually some deeper, 237 00:14:07,831 --> 00:14:10,678 underlying cause for stress in these cases. 238 00:14:10,760 --> 00:14:12,716 Of course there is. 239 00:14:12,800 --> 00:14:17,237 Let's face it. You see, our problem is about our... sex. 240 00:14:17,320 --> 00:14:19,341 You shouldn't have any trouble in that 241 00:14:19,342 --> 00:14:21,518 direction. After all, you're one of each. 242 00:14:21,600 --> 00:14:23,431 Some people are far worse off, you know. 243 00:14:23,520 --> 00:14:25,192 Are you trying to be funny, mate? 244 00:14:25,193 --> 00:14:26,353 No, no. Certainly not. 245 00:14:26,440 --> 00:14:28,476 You don't seem to get the point, mate. 246 00:14:28,560 --> 00:14:31,677 You see, the trouble with my wife is... 247 00:14:31,760 --> 00:14:33,591 she won't have... 248 00:14:33,680 --> 00:14:35,511 relations. 249 00:14:35,600 --> 00:14:38,068 Oh, I think that's hardly fair, Mrs Dreery. 250 00:14:38,160 --> 00:14:40,422 After all, it's perfectly normal to entertain 251 00:14:40,423 --> 00:14:42,438 members of the family from time to time. 252 00:14:42,520 --> 00:14:44,636 No, no, no, no, no. 253 00:14:44,720 --> 00:14:46,472 She won't have... 254 00:14:47,520 --> 00:14:48,748 intercourse. 255 00:14:48,840 --> 00:14:51,513 What? Well, you must chat about something. 256 00:14:51,600 --> 00:14:54,637 What he's trying to say is that we never have it. 257 00:14:55,680 --> 00:14:58,592 That intimacy never takes place between us. 258 00:14:58,680 --> 00:15:00,988 Ah, I see. Well, of course, you should 259 00:15:00,989 --> 00:15:03,356 have mentioned that in the first place. 260 00:15:03,440 --> 00:15:06,352 Obviously, that's the basic root of the problem. 261 00:15:06,440 --> 00:15:08,317 Yes. Well, of course. 262 00:15:08,400 --> 00:15:10,148 It naturally follows that everyone 263 00:15:10,149 --> 00:15:12,154 should lead a well-balanced sex life. 264 00:15:12,240 --> 00:15:15,437 That's the trouble: it isn't well balanced. 265 00:15:15,520 --> 00:15:17,476 He's five stone heavier than me. 266 00:15:18,600 --> 00:15:20,192 Mm. Yes. Oh. 267 00:15:20,280 --> 00:15:22,055 I see. Yes, I can understand the 268 00:15:22,056 --> 00:15:24,273 position you've been put on... put in. 269 00:15:24,360 --> 00:15:26,749 Stone the crows. What's he talking about? 270 00:15:26,840 --> 00:15:29,832 But don't you see? At the moment, you are a dead weight. 271 00:15:29,920 --> 00:15:31,433 And you're a bloody dead loss. 272 00:15:31,520 --> 00:15:33,476 Don't talk to me like that. 273 00:15:33,560 --> 00:15:35,471 Here I am, trying to help you... 274 00:15:35,560 --> 00:15:38,552 Help me? You couldn't help a dog find a bloody lamppost. 275 00:15:38,640 --> 00:15:40,073 How dare you. 276 00:15:40,160 --> 00:15:41,885 You come here using ridiculous words 277 00:15:41,886 --> 00:15:43,516 like "relations" and "intercourse" 278 00:15:43,600 --> 00:15:45,955 without having the slightest idea what they mean. 279 00:15:46,040 --> 00:15:48,838 I don't know what they mean? You're round the bleeding twist. 280 00:15:48,920 --> 00:15:51,992 That's it. Get out of my office, do you hear? Get out. 281 00:15:52,080 --> 00:15:54,719 We're getting out. Don't worry, mate. 282 00:15:56,440 --> 00:15:59,318 Mr Snooper, I must ask you to keep your voice down. 283 00:15:59,400 --> 00:16:01,356 You can be heard all over the building. 284 00:16:01,440 --> 00:16:04,352 I'm sorry. I was trying to give this wretched couple some advice. 285 00:16:04,440 --> 00:16:06,020 Advice? You couldn't advise a 286 00:16:06,021 --> 00:16:08,035 constipated cow to take a laxative. 287 00:16:08,120 --> 00:16:11,999 Sir, sir, if you and your wife would care to wait outside, 288 00:16:12,080 --> 00:16:14,036 I'll see you in a moment. 289 00:16:15,080 --> 00:16:18,277 Snooper, these incidents are happening far too often. 290 00:16:18,360 --> 00:16:20,316 Well, I'm really very, very sorry, sir. 291 00:16:20,400 --> 00:16:22,859 It's not all your fault. I shouldn't have employed 292 00:16:22,860 --> 00:16:25,076 a bachelor to give advice to married couples. 293 00:16:25,160 --> 00:16:27,067 But I know all about married couples. My 294 00:16:27,068 --> 00:16:28,835 father and mother were one, you know. 295 00:16:28,920 --> 00:16:31,115 I'm delighted to hear it, but it's not good enough. 296 00:16:31,200 --> 00:16:33,023 Unless you're prepared to get married, 297 00:16:33,024 --> 00:16:35,034 we'll have to dispense with your services. 298 00:16:35,120 --> 00:16:38,715 - Is that understood? - But I'm a confirmed bachelor. 299 00:16:38,800 --> 00:16:40,756 I don't know any women. 300 00:16:40,840 --> 00:16:44,196 Then find one. Go to a matrimonial agency or something. 301 00:16:44,280 --> 00:16:46,475 But do it. Soon. 302 00:16:47,960 --> 00:16:52,476 Married? It'll disrupt my entire life. 303 00:16:52,560 --> 00:16:54,516 Well, that's all right, then. 304 00:16:54,600 --> 00:16:56,556 Age, habits, hobbies, likes, dislikes. 305 00:16:56,640 --> 00:16:58,596 Now, did you say you'd been married before? 306 00:16:58,680 --> 00:17:00,750 That's right. Twice. 307 00:17:00,840 --> 00:17:02,751 Are your wives dead? 308 00:17:02,840 --> 00:17:03,989 That's right. 309 00:17:05,080 --> 00:17:06,798 I see. 310 00:17:06,880 --> 00:17:09,678 The first wife died from eating mushrooms. 311 00:17:09,760 --> 00:17:11,796 Ooh, I'm sorry to hear that. 312 00:17:11,880 --> 00:17:13,472 So was she. 313 00:17:14,840 --> 00:17:17,593 The second wife died from a fractured skull. 314 00:17:17,680 --> 00:17:20,990 A fractured skull? How did that happen? 315 00:17:22,080 --> 00:17:23,593 Wouldn't eat the mushrooms. 316 00:17:23,680 --> 00:17:25,636 Wouldn't eat the mu... 317 00:17:26,800 --> 00:17:29,758 Thank you, Dr Crippen. Don't call us, we'll call you. 318 00:17:29,840 --> 00:17:31,432 Thank you. 319 00:18:01,640 --> 00:18:03,312 You must be joking. 320 00:18:14,040 --> 00:18:17,396 Oh, good afternoon. The Wedded Bliss Agency sent me. 321 00:18:17,480 --> 00:18:18,833 Mr Philpot? 322 00:18:18,920 --> 00:18:21,957 That's right. I'm supposed to meet a Miss Jenny Grubb. 323 00:18:22,040 --> 00:18:23,234 You wouldn't be? 324 00:18:23,320 --> 00:18:24,639 Jenny is my daughter. 325 00:18:24,720 --> 00:18:26,150 Oh, thank goodness... Er, thank 326 00:18:26,151 --> 00:18:27,996 goodness I've come to the right place. 327 00:18:28,080 --> 00:18:29,832 That remains to be seen. 328 00:18:29,920 --> 00:18:31,876 Thank you very much. 329 00:18:33,760 --> 00:18:36,672 Jenny is in here, Mr Philpot, having tea. 330 00:18:36,760 --> 00:18:38,276 You haven't had it, have you? 331 00:18:38,277 --> 00:18:40,673 Oh, no. No, this is the first time we've met. 332 00:18:40,760 --> 00:18:43,718 - Tea, Mr Philpot. - Oh, I'm sorry. No, I haven't. 333 00:18:45,360 --> 00:18:47,316 Good afternoon. 334 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Nice day. 335 00:18:56,360 --> 00:18:59,591 This is Mr Philpot, who wishes to marry Jenny. 336 00:18:59,680 --> 00:19:01,496 I say, steady on. I mean, give us a 337 00:19:01,497 --> 00:19:03,514 chance to get to know each other first. 338 00:19:03,600 --> 00:19:05,352 See how we hit it off? 339 00:19:05,440 --> 00:19:08,273 Mr Philpot, you may as well understand here and now 340 00:19:08,360 --> 00:19:11,909 that there will be no question of "hitting it off" before marriage. 341 00:19:12,000 --> 00:19:14,209 No, I just didn't want you to get the wrong idea. 342 00:19:14,210 --> 00:19:16,152 I only went to the agency for a bit of fun. 343 00:19:16,240 --> 00:19:19,949 If it's fun you want, I fear you've come to the wrong place. 344 00:19:20,040 --> 00:19:21,439 Yes, I can see that. 345 00:19:22,720 --> 00:19:25,075 Well, you may as well meet Jenny now that you're here. 346 00:19:25,160 --> 00:19:27,037 Oh, thanks. Well, nice to have met you all. 347 00:19:27,120 --> 00:19:29,076 She's here, Mr Philpot. 348 00:19:30,720 --> 00:19:32,676 This is Jenny. 349 00:19:34,560 --> 00:19:36,516 How do you do, Jenny? 350 00:19:36,600 --> 00:19:39,512 No physical contact yet, please. 351 00:19:39,600 --> 00:19:42,239 Jenny, get Mr Philpot some tea. 352 00:19:47,640 --> 00:19:49,596 Oh, I'm so sorry. 353 00:19:49,680 --> 00:19:51,033 I beg your pardon. 354 00:19:51,120 --> 00:19:52,678 Ow. 355 00:19:58,720 --> 00:20:00,676 Thank you. 356 00:20:03,280 --> 00:20:04,918 Well, this is jolly nice. 357 00:20:09,240 --> 00:20:10,798 - Sugar? - What? 358 00:20:10,880 --> 00:20:12,836 - Sugar? - Oh, yes. Thank you. 359 00:20:14,680 --> 00:20:16,432 Oh, I'm terribly sorry. 360 00:20:16,520 --> 00:20:18,476 I beg your pardon. It slipped. 361 00:20:18,560 --> 00:20:19,913 Sorry. 362 00:20:20,000 --> 00:20:21,672 Oh. 363 00:20:21,760 --> 00:20:23,193 - Mr Philpot? - Yes. 364 00:20:23,280 --> 00:20:26,352 Would you mind resuming your seat before you wreck the entire house? 365 00:20:26,440 --> 00:20:27,714 Yes, I'm so sorry. 366 00:20:27,800 --> 00:20:29,153 Ah. 367 00:20:30,480 --> 00:20:33,278 I seem to have... done one of your saucers in. 368 00:20:33,360 --> 00:20:36,796 No matter. It's only Crown Derby. 369 00:20:36,880 --> 00:20:38,950 - Oh, that's all right, then. - Jenny. 370 00:20:39,040 --> 00:20:41,270 Please get Mr Philpot some more tea. 371 00:20:41,360 --> 00:20:43,999 You must think I'm awfully clumsy. 372 00:20:44,080 --> 00:20:46,697 Yes, but we will overlook your more obvious 373 00:20:46,698 --> 00:20:49,552 shortcomings and get down to practical matters. 374 00:20:49,640 --> 00:20:51,596 Regarding the period of courtship... 375 00:20:51,680 --> 00:20:52,715 Yes? 376 00:20:52,800 --> 00:20:55,360 You'll be permitted to see Jenny once a week, 377 00:20:55,440 --> 00:20:58,477 in company of myself, of course, and other members of the family. 378 00:20:58,560 --> 00:21:00,676 You mean, I wouldn't be able to see her alone? 379 00:21:00,760 --> 00:21:02,990 Oh, I don't think that'd be at all wise. 380 00:21:03,080 --> 00:21:04,815 Jenny has led a very sheltered life and 381 00:21:04,816 --> 00:21:06,550 has had little or no experience of men. 382 00:21:06,640 --> 00:21:07,868 Really? 383 00:21:09,960 --> 00:21:11,916 - I have done it. - I beg your pardon? 384 00:21:12,000 --> 00:21:13,956 - Put it in. - Oh. 385 00:21:14,040 --> 00:21:16,076 - The sugar. - Ah. 386 00:21:16,160 --> 00:21:18,879 And what is your financial status, Mr Philpot? 387 00:21:21,800 --> 00:21:23,752 Excuse me. Actually, I have a private 388 00:21:23,753 --> 00:21:25,395 income of about L#3,000 a year. 389 00:21:25,480 --> 00:21:26,674 Is that all? 390 00:21:26,760 --> 00:21:28,193 Well, it's enough. 391 00:21:28,280 --> 00:21:30,475 Not enough to run a big house of this size. 392 00:21:30,560 --> 00:21:32,663 There's myself, you see, and other 393 00:21:32,664 --> 00:21:35,076 members of the family to provide for. 394 00:21:35,160 --> 00:21:38,072 We don't live extravagantly, but we do like to live well. 395 00:21:38,160 --> 00:21:40,116 Just a minute. Just a minute. 396 00:21:40,200 --> 00:21:42,709 Just supposing I was mug enough to marry her, do 397 00:21:42,710 --> 00:21:45,115 you really think I'd live here? With this lot? 398 00:21:45,200 --> 00:21:46,952 Naturally. 399 00:21:47,040 --> 00:21:51,033 We have always been and we intend to remain one big, happy family. 400 00:21:51,120 --> 00:21:53,362 Oh, no, I'm afraid it just wouldn't work out. 401 00:21:53,363 --> 00:21:55,750 They'd never fit in with the way I like to live. 402 00:21:55,840 --> 00:21:58,274 All-night parties. Strip poker. Pot-smoking. 403 00:21:58,360 --> 00:21:59,679 No, I'm afraid not. 404 00:21:59,760 --> 00:22:01,751 I'll say goodbye and thank you for the tea. 405 00:22:10,720 --> 00:22:12,676 Bye. 406 00:22:15,720 --> 00:22:17,438 I like him. 407 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 Wedded Bliss Agency. Let us bring a 408 00:22:24,841 --> 00:22:26,674 little happiness into your life. 409 00:22:26,760 --> 00:22:29,433 Oh, hello, Mr Philpot. How was the introduction? 410 00:22:31,360 --> 00:22:33,954 Yes, I'm sorry she wasn't quite what you were looking for. 411 00:22:34,040 --> 00:22:37,635 I can't vet them all personally. I never even saw Miss Grubb. 412 00:22:38,840 --> 00:22:41,752 Her mother did what? 413 00:22:41,840 --> 00:22:44,308 Well, yes, yes, and I sympathise, Mr Philpot. 414 00:22:44,400 --> 00:22:46,356 Hang on, hang on a minute, will you? 415 00:22:46,440 --> 00:22:49,671 Maybe I can put you onto something a little more amenable. 416 00:22:49,760 --> 00:22:51,716 Er... 417 00:22:51,800 --> 00:22:53,233 Oh, yes. 418 00:22:53,320 --> 00:22:55,088 We have Miss Adams here. Now, there's 419 00:22:55,089 --> 00:22:56,437 an absolute cracker for you. 420 00:22:56,520 --> 00:22:58,636 Just the job for you, and she can cook, too. 421 00:22:58,720 --> 00:23:00,073 Yes? Right. 422 00:23:01,160 --> 00:23:04,709 The phone number is 663404271, right? 423 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 Not at all, Mr Philpot. We aim to see 424 00:23:06,552 --> 00:23:08,349 that all our clients get satisfaction. 425 00:23:09,480 --> 00:23:11,436 And you. 426 00:23:13,640 --> 00:23:17,758 Esme Crowfoot. You've got to do something about that, Sidney. 427 00:23:23,000 --> 00:23:25,639 Sophie, darling, I've been thinking. 428 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Well? 429 00:23:26,800 --> 00:23:28,752 About me fixing it up for that young Muffin 430 00:23:28,753 --> 00:23:30,793 fellow to meet Miss Crowfoot. It's all wrong. 431 00:23:30,880 --> 00:23:33,314 I don't like the sound of this. What are you up to? 432 00:23:33,400 --> 00:23:35,231 Nothing. I phoned her up and cancelled it. 433 00:23:35,320 --> 00:23:38,198 And what happens when he goes down to the bar to meet her at 7:30? 434 00:23:38,280 --> 00:23:40,782 Oh, I'd forgotten about that. That's a nuisance. 435 00:23:40,783 --> 00:23:42,876 I'll have to go down myself and explain. 436 00:23:42,960 --> 00:23:46,953 Oh, that's a good idea. Yes. I'll come, too. 437 00:23:47,040 --> 00:23:49,045 Why not? Oh, wait a minute. You can't. We've 438 00:23:49,046 --> 00:23:50,828 got that Snooper fellow coming at 8:00. 439 00:23:50,920 --> 00:23:54,356 Oh, well, in that case, I'll go down and explain to Mr Muffet. 440 00:23:54,440 --> 00:23:56,670 You stay here and see Mr Snooper. 441 00:23:56,760 --> 00:23:58,716 Oh, no, that wouldn't be fair, would it? 442 00:23:58,800 --> 00:24:01,268 I got him into this mess, it's up to me to get him out of it. 443 00:24:01,360 --> 00:24:04,511 I've got a few calls to make on the way. I'll be seeing you. 444 00:24:04,600 --> 00:24:06,556 When will you be seeing me? 445 00:24:06,640 --> 00:24:08,153 Sidney Bliss. 446 00:24:10,320 --> 00:24:14,154 I'll fix you, Sidney Bliss. 447 00:24:23,640 --> 00:24:27,155 Oh, hello. Of course I remember you, Mrs Bliss. 448 00:24:27,240 --> 00:24:30,596 Yes, we last met at that wedding when I guarded the presents. 449 00:24:31,640 --> 00:24:33,596 Yes, it was a pity about that. 450 00:24:33,680 --> 00:24:35,830 No, they never did find the bride again. 451 00:24:35,920 --> 00:24:38,070 Such a nice girl, too. 452 00:24:38,160 --> 00:24:41,596 Well, I rang you, Mr Bedsop, because I want someone followed. 453 00:24:41,680 --> 00:24:43,636 Mr Bliss, actually. 454 00:24:43,720 --> 00:24:45,711 My husband, yes, that's right. 455 00:24:45,800 --> 00:24:48,633 Oh, well, if you'll describe him for me. 456 00:24:49,720 --> 00:24:51,312 Rotten, 457 00:24:51,400 --> 00:24:52,958 cheating, 458 00:24:53,040 --> 00:24:54,040 lying ba... 459 00:24:54,080 --> 00:24:57,311 No. No, Mrs Bliss, a physical description, if you please. 460 00:24:57,400 --> 00:24:59,960 Yes. Yes. 461 00:25:00,040 --> 00:25:04,397 The general appearance of an ancient and dissipated walnut. 462 00:25:04,480 --> 00:25:06,259 And what's more, I can tell you where 463 00:25:06,260 --> 00:25:07,711 he'll be at 7:30 this evening. 464 00:25:07,800 --> 00:25:10,109 At the Parkway Hotel Cocktail Bar. 465 00:25:10,200 --> 00:25:12,873 Right. You leave it to me, Mrs Bliss. 466 00:25:12,960 --> 00:25:15,394 Check. Roger, over and out. 467 00:25:26,920 --> 00:25:28,672 No filming tonight, then, Sally? 468 00:25:28,760 --> 00:25:30,170 No, worst luck. I have to meet a 469 00:25:30,171 --> 00:25:32,196 photographer from the publicity agency here. 470 00:25:32,280 --> 00:25:33,713 Some more pin, ups? 471 00:25:33,800 --> 00:25:36,321 That's it. Sally Martin, unknown star 472 00:25:36,322 --> 00:25:38,510 of stage, screen and television, 473 00:25:38,600 --> 00:25:40,888 pictured in her home, with everything 474 00:25:40,889 --> 00:25:42,513 about her but her clothes. 475 00:26:08,840 --> 00:26:11,197 How do you do? Meeting you is the most 476 00:26:11,198 --> 00:26:13,675 exciting moment of my life, straight up. 477 00:26:25,640 --> 00:26:29,235 Excuse me... but I'm from the agency. 478 00:26:29,320 --> 00:26:30,833 Oh, yes. Hello. 479 00:26:30,920 --> 00:26:33,229 Hello. 480 00:26:33,320 --> 00:26:34,799 Well? 481 00:26:34,880 --> 00:26:37,394 Muffet. Bertram Muffet. 482 00:26:37,480 --> 00:26:40,278 Oh. How do you do, Mr Muffet? 483 00:26:40,360 --> 00:26:42,316 Fine, thank you. 484 00:26:43,960 --> 00:26:47,635 It's the most exciting moment of my life meeting you straight up. 485 00:26:47,720 --> 00:26:49,676 Really? 486 00:26:49,760 --> 00:26:53,719 Oh, well, er, it's nice to meet someone who knows who I am. 487 00:26:53,800 --> 00:26:56,553 They told me at the agency, you see. 488 00:26:56,640 --> 00:26:58,631 Don't go and spoil it. 489 00:26:58,720 --> 00:27:00,631 I wonder if you would do me a pleasure? 490 00:27:00,720 --> 00:27:01,948 What? 491 00:27:02,040 --> 00:27:04,634 The pleasure of having a meal somewhere. 492 00:27:04,720 --> 00:27:07,138 Oh. Well, it's really very sweet of you, 493 00:27:07,139 --> 00:27:09,555 but it's not really necessary, you know. 494 00:27:09,640 --> 00:27:11,119 Isn't it? 495 00:27:11,200 --> 00:27:13,156 No. 496 00:27:13,240 --> 00:27:15,675 Look, I don't have a lot of time, so let's go 497 00:27:15,676 --> 00:27:18,109 straight back to my place and get down to it? 498 00:27:24,800 --> 00:27:26,472 Some blokes have all the luck. 499 00:27:30,160 --> 00:27:32,833 Excuse me. Have you had a fellow in here looking for a woman? 500 00:27:32,920 --> 00:27:34,114 We never get any other kind. 501 00:27:34,200 --> 00:27:36,270 Don't mess about. Small, skinny fellow. 502 00:27:36,360 --> 00:27:38,316 - A bit dopey-looking. - Bertram Muffet? 503 00:27:38,400 --> 00:27:40,277 - He left with Miss Martin. - Martin? 504 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 Sally Martin. 505 00:27:43,360 --> 00:27:44,998 Oh. 506 00:27:45,080 --> 00:27:47,753 She's taken him back to her place... to get down to it. 507 00:27:47,840 --> 00:27:48,955 Pardon? 508 00:27:49,040 --> 00:27:50,996 - That's what she said. - Did she? 509 00:27:51,080 --> 00:27:52,798 And I called him a dope. 510 00:27:57,440 --> 00:27:59,510 Well, this is it. 511 00:28:00,440 --> 00:28:02,272 I share with another girl, but you don't 512 00:28:02,273 --> 00:28:04,194 have to worry. She's working this evening. 513 00:28:04,280 --> 00:28:06,396 Ooh, it's very nice. Very nice, indeed. 514 00:28:06,480 --> 00:28:09,043 Well, anyway, it's better than Regents Park. 515 00:28:09,044 --> 00:28:10,044 Regents Park? 516 00:28:10,045 --> 00:28:11,545 Yes. That's where I did it last 517 00:28:11,546 --> 00:28:13,390 time. On the bridge over the canal. 518 00:28:13,480 --> 00:28:15,198 - Really? - Mm. 519 00:28:15,280 --> 00:28:18,989 It was awful. Freezing cold. And people kept stopping to watch. 520 00:28:19,080 --> 00:28:20,672 I'm not surprised. 521 00:28:20,760 --> 00:28:22,716 I suppose so. 522 00:28:22,800 --> 00:28:24,756 Still, it's annoying. 523 00:28:25,800 --> 00:28:27,820 Now, that's my bedroom, and through 524 00:28:27,821 --> 00:28:29,952 there's the kitchen and the bathroom. 525 00:28:30,040 --> 00:28:31,792 You'll want to go in there, won't you? 526 00:28:31,880 --> 00:28:34,394 Oh, no, thanks. Not just at the moment. 527 00:28:34,480 --> 00:28:37,517 Please yourself. Only most blokes seem to want one in the bath. 528 00:28:37,600 --> 00:28:40,068 In the bath? Certainly not. 529 00:28:40,160 --> 00:28:43,391 Oh. Well, I've got this big sponge, you see, and a loofah. 530 00:28:43,480 --> 00:28:45,391 I'm sure you could do something with that. 531 00:28:45,480 --> 00:28:46,708 No, thank you. 532 00:28:46,800 --> 00:28:50,076 Ok. Ok. You're doing it. Now, where would you like to start? 533 00:28:50,160 --> 00:28:53,118 Well, really, I'm quite happy in here. 534 00:28:53,200 --> 00:28:55,125 Fine. Well, you get all ready, then, and 535 00:28:55,126 --> 00:28:56,909 I'll go and get out of these clothes. 536 00:28:57,960 --> 00:29:00,520 No, no, no, don't. I mean, there's no hurry, is there? 537 00:29:00,600 --> 00:29:03,353 - Well, I haven't got all night. - Well, I don't want all night. 538 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 I mean... 539 00:29:04,480 --> 00:29:06,914 Well, you look absolutely lovely as you are. 540 00:29:07,000 --> 00:29:08,956 In this? You must be joking. 541 00:29:09,040 --> 00:29:10,996 No, really. I like it. 542 00:29:11,080 --> 00:29:12,807 Well, it's very sweet of you to say 543 00:29:12,808 --> 00:29:14,629 so, but let's be sensible about this. 544 00:29:14,720 --> 00:29:17,284 I mean, I'm not crazy about stripping off, believe 545 00:29:17,285 --> 00:29:19,396 me, but it's what people want these days. 546 00:29:19,480 --> 00:29:22,278 So, I say, if they want it, let 'em have it. 547 00:31:04,429 --> 00:31:05,429 Ooh. 548 00:31:05,430 --> 00:31:07,195 Oi. What do you think you're doing? 549 00:31:07,280 --> 00:31:08,713 Hey, come back here. 550 00:31:10,440 --> 00:31:12,510 And just what are you playing about at? 551 00:31:12,600 --> 00:31:15,558 Everything's all right, Officer. There's nothing wrong at all. 552 00:31:15,640 --> 00:31:17,406 I was looking for a man who I was following. 553 00:31:17,407 --> 00:31:18,407 Really? 554 00:31:18,408 --> 00:31:19,898 I think you'd better come with me. 555 00:31:19,899 --> 00:31:21,470 I don't think you understand. 556 00:31:21,560 --> 00:31:22,675 I was following a man. 557 00:31:22,760 --> 00:31:24,716 He went in the cloakroom, so I followed him. 558 00:31:24,800 --> 00:31:26,677 Wh... 559 00:31:36,080 --> 00:31:38,161 Ooh. If they get any shorter, they'll 560 00:31:38,162 --> 00:31:39,914 have two more cheeks to powder. 561 00:31:40,960 --> 00:31:42,837 Taxi. Taxi. 562 00:31:45,760 --> 00:31:47,716 Rogerham Mansions. 563 00:31:47,800 --> 00:31:50,473 Watch it. Don't use language like that to me, mate. 564 00:31:50,560 --> 00:31:52,994 You deaf old twit. Go to that address. 565 00:31:53,080 --> 00:31:55,719 Quick as you can. 566 00:31:58,080 --> 00:32:00,036 Come back, you fool. Here. 567 00:32:01,120 --> 00:32:02,792 Taxi. 568 00:32:05,040 --> 00:32:06,996 Follow that cab. 569 00:32:12,600 --> 00:32:14,113 Ok. I'm ready. 570 00:32:17,240 --> 00:32:18,990 Well, you don't have to look so worried. 571 00:32:18,991 --> 00:32:20,869 I'll take this off as soon as you're ready. 572 00:32:20,960 --> 00:32:22,393 Do you like it? It's Orlon. 573 00:32:22,480 --> 00:32:24,869 It looks more like "all off" to me. 574 00:32:24,960 --> 00:32:26,837 Where do you want me? 575 00:32:27,920 --> 00:32:29,876 Well, I really don't mind. 576 00:32:29,960 --> 00:32:31,916 Well, you say, you're the expert. 577 00:32:32,000 --> 00:32:33,638 How about on the bed? 578 00:32:33,720 --> 00:32:34,994 No. 579 00:32:35,080 --> 00:32:36,559 Well, where, then? 580 00:32:36,640 --> 00:32:39,359 Well, I mean, couldn't we just sit and talk for a bit? 581 00:32:39,440 --> 00:32:42,273 Sit and talk? What about? 582 00:32:42,360 --> 00:32:43,978 Anything. I mean, I just didn't 583 00:32:43,979 --> 00:32:45,909 expect things to happen so quickly. 584 00:32:46,000 --> 00:32:47,956 Just a minute. 585 00:32:48,040 --> 00:32:50,508 Is this the first time you've ever done this? 586 00:32:50,600 --> 00:32:52,192 Yes. 587 00:32:52,280 --> 00:32:55,670 Oh, no. Don't say they've sent me a learner. 588 00:32:55,760 --> 00:32:58,593 But I know what to do. I mean, I've read books and things. 589 00:32:58,680 --> 00:33:01,137 Oh, well. I suppose everybody's got 590 00:33:01,138 --> 00:33:03,390 to start sometime, haven't they? 591 00:33:03,480 --> 00:33:06,233 So, let's give it a try? 592 00:33:08,000 --> 00:33:10,355 I only bought this outfit this morning. 593 00:33:10,440 --> 00:33:12,192 I hope it shows enough. 594 00:33:12,280 --> 00:33:13,713 Oh, yes, plenty. 595 00:33:13,800 --> 00:33:15,756 Well, if it doesn't, just yell out. 596 00:33:15,840 --> 00:33:18,070 Now, how about lying on the rug to start with? 597 00:33:25,440 --> 00:33:27,396 Throw me a cushion, can you? 598 00:33:29,920 --> 00:33:31,273 That's it. 599 00:33:31,360 --> 00:33:32,873 How's that? 600 00:33:32,960 --> 00:33:34,678 Wonderful. 601 00:33:34,760 --> 00:33:37,832 Well, come on, then. Where is it? 602 00:33:37,920 --> 00:33:39,911 Where's what? 603 00:33:40,000 --> 00:33:41,911 Your camera. 604 00:33:42,000 --> 00:33:43,479 Oh, but I haven't got one. 605 00:33:43,560 --> 00:33:46,393 What? What's that in your case? 606 00:33:46,480 --> 00:33:48,516 Oh, that's my model aeroplanes. 607 00:33:48,600 --> 00:33:50,079 Your what? 608 00:33:50,160 --> 00:33:52,515 Model aeroplanes. I thought you'd like to see them. 609 00:33:52,600 --> 00:33:55,353 Why would I want to see your model aeroplanes? 610 00:33:55,440 --> 00:33:57,755 Well, they told me at the agency that you make 611 00:33:57,756 --> 00:34:00,070 Christmas decorations out of milk bottle tops. 612 00:34:00,160 --> 00:34:01,812 That's what I make these with. 613 00:34:01,813 --> 00:34:04,392 Christmas decorations out of milk bottle tops? 614 00:34:04,480 --> 00:34:06,471 Right. I've never done that. It must be fun. 615 00:34:06,560 --> 00:34:10,633 Oh, yes, yes. It's really great fun. You really must try it. 616 00:34:10,720 --> 00:34:14,156 But just who at the agency told you all this about me? 617 00:34:14,240 --> 00:34:17,437 The chap who runs it. Mr Bliss. This one. 618 00:34:17,520 --> 00:34:20,353 The Wedded Bliss Agency. 619 00:34:20,440 --> 00:34:23,591 This is to introduce Mr Bertram Muffin. 620 00:34:23,680 --> 00:34:26,194 - Yes, it should be Muffet. - You're not a photographer? 621 00:34:26,280 --> 00:34:28,589 Oh, dear me, no. I'm an undertaker's assistant. 622 00:34:28,680 --> 00:34:30,636 An undertaker's... Oh. 623 00:34:30,720 --> 00:34:33,188 Oh, look, I'm terribly sorry, Mr Muffin... 624 00:34:33,280 --> 00:34:35,236 - Muffet. - But there's been a mistake. 625 00:34:35,320 --> 00:34:37,072 I think you've met the wrong person. 626 00:34:37,160 --> 00:34:38,568 You are Miss Crowfoot, aren't you? 627 00:34:38,569 --> 00:34:39,569 No. 628 00:34:39,570 --> 00:34:42,396 You see, I was going to meet a man from the photo agency, 629 00:34:42,480 --> 00:34:44,890 and when you said you were from the agency, 630 00:34:44,891 --> 00:34:46,917 I naturally thought that it was you. 631 00:34:47,000 --> 00:34:50,993 Oh. Oh, I'm terribly sorry. But when I saw you, I thought... 632 00:34:52,320 --> 00:34:54,390 Oh, what an idiot I've been. Excuse me. 633 00:34:57,440 --> 00:34:59,476 You don't have to go. It wasn't your fault. 634 00:34:59,560 --> 00:35:01,994 - I'm terribly sorry. - Wait a minute. 635 00:35:38,640 --> 00:35:40,596 All right? 636 00:35:52,800 --> 00:35:54,806 Well, that's it. Can't go any further. 637 00:35:54,807 --> 00:35:56,349 Not without getting arrested. 638 00:36:45,880 --> 00:36:48,678 You. I said I never wanted to see you again. 639 00:36:48,760 --> 00:36:50,716 Help me. Help me. 640 00:36:50,800 --> 00:36:52,756 What's happened to you? You're all wet. 641 00:36:52,840 --> 00:36:55,308 I'm sorry, I didn't know anybody else I could turn to. 642 00:36:55,400 --> 00:36:58,392 What have you been doing? Come on inside. 643 00:36:58,480 --> 00:37:00,436 Thank you. Thank you. 644 00:37:00,520 --> 00:37:03,353 You're soaking. What have you been doing? 645 00:37:03,440 --> 00:37:05,437 I couldn't help it. I just couldn't face 646 00:37:05,438 --> 00:37:07,433 going through life any more without you. 647 00:37:07,520 --> 00:37:08,520 What do you mean? 648 00:37:08,560 --> 00:37:10,437 I tried to drown myself. 649 00:37:10,520 --> 00:37:12,192 Where? What in? 650 00:37:12,280 --> 00:37:14,032 The canal. 651 00:37:14,120 --> 00:37:16,475 Canal? What canal? 652 00:37:16,560 --> 00:37:17,940 What does it matter what canal? 653 00:37:17,941 --> 00:37:19,632 They've all got water, haven't they? 654 00:37:19,720 --> 00:37:21,584 Well, that was a silly thing to do. 655 00:37:21,585 --> 00:37:23,190 Those canals are filthy dirty. 656 00:37:23,280 --> 00:37:25,475 Who cares about that when you're going to drown? 657 00:37:25,560 --> 00:37:27,073 Why didn't you drown? 658 00:37:27,160 --> 00:37:29,390 I forgot I could swim. 659 00:37:29,480 --> 00:37:32,916 Come on. Get those wet things off before you catch your death. 660 00:37:33,000 --> 00:37:35,116 Fancy. No one's ever tried to do away 661 00:37:35,117 --> 00:37:37,232 with themselves because of me before. 662 00:37:37,320 --> 00:37:38,451 I'm flattered. 663 00:37:38,452 --> 00:37:41,632 You should be. This suit cost me 30 quid. 664 00:37:41,720 --> 00:37:43,720 I didn't really mean it, Sidney, you know, 665 00:37:43,721 --> 00:37:45,395 about not wanting to see you again. 666 00:37:45,480 --> 00:37:49,189 Thank you. I don't want much, just to worship at your feet. 667 00:37:49,280 --> 00:37:50,793 I've got better bits. 668 00:37:52,000 --> 00:37:55,276 I'll put this by the fire. Have you wet your trousers? 669 00:37:55,360 --> 00:37:57,316 Oh. 670 00:37:57,400 --> 00:37:59,067 Oh, yes. Well, I mean, I went in 671 00:37:59,068 --> 00:38:00,995 feet first, didn't I? And my shirt. 672 00:38:01,080 --> 00:38:03,310 Then, we'd better have it off, hadn't we? 673 00:38:03,400 --> 00:38:05,675 You took the thought right out of my mind. 674 00:38:29,480 --> 00:38:32,358 - Mr Snooper, is it? - That is correct. 675 00:38:32,440 --> 00:38:34,563 Oh, do come in. I'm sorry Mr Bliss can't 676 00:38:34,564 --> 00:38:36,479 be here. I'm Mrs Bliss. Do sit down. 677 00:38:36,560 --> 00:38:38,516 - Oh, thank you. - That's it. 678 00:38:38,600 --> 00:38:41,353 You don't mind discussing your problems with a woman, I hope? 679 00:38:41,440 --> 00:38:44,477 Oh, no, not at all. My mother was a woman, you know. 680 00:38:44,560 --> 00:38:45,754 Really? 681 00:38:45,840 --> 00:38:48,090 I hope you don't mind my coming so late, but I 682 00:38:48,091 --> 00:38:50,197 wanted to wait till everyone had gone home, 683 00:38:50,280 --> 00:38:51,633 and the streets were clear. 684 00:38:51,720 --> 00:38:55,349 I wouldn't like to be seen coming here, you understand? 685 00:38:55,440 --> 00:38:57,469 Oh, you don't have to be embarrassed 686 00:38:57,470 --> 00:38:59,718 coming to a marriage bureau, Mr Snooper. 687 00:38:59,800 --> 00:39:02,103 The mating instinct is in all of us. 688 00:39:02,104 --> 00:39:04,157 Everybody's doing it these days. 689 00:39:04,240 --> 00:39:08,518 I know. I have to spend half my time listening to how they do it. 690 00:39:08,600 --> 00:39:09,874 I beg your pardon? 691 00:39:09,960 --> 00:39:13,555 I am a marriage guidance counsellor, Mrs Bliss, 692 00:39:13,640 --> 00:39:19,875 and my superior feels it would be advantageous if I were married. 693 00:39:19,960 --> 00:39:21,916 Oh, I understand. 694 00:39:22,000 --> 00:39:25,687 Though, I must confess, I find it difficult 695 00:39:25,688 --> 00:39:28,872 to believe that anyone as... cultured 696 00:39:28,960 --> 00:39:31,566 and distinguished-looking as yourself would 697 00:39:31,567 --> 00:39:33,875 have any difficulty in finding a wife. 698 00:39:33,960 --> 00:39:36,491 That is very true, of course, and up 699 00:39:36,492 --> 00:39:38,954 till now, I've had no need for one. 700 00:39:39,040 --> 00:39:43,158 Miss Dempsey, my housekeeper, caters for my every need... 701 00:39:43,240 --> 00:39:45,549 about the house, of course. 702 00:39:45,640 --> 00:39:49,394 Cooking, cleaning and scrubbing. She does all the scrubbing. 703 00:39:49,480 --> 00:39:55,635 So, what you really want is a wife who can satisfy your superior. 704 00:39:55,720 --> 00:39:58,757 Good gracious, no. He has his own wife. 705 00:39:58,840 --> 00:40:00,796 Yes, of course. 706 00:40:00,880 --> 00:40:04,111 Well, I'm quite sure that we'll find someone suitable for you. 707 00:40:04,200 --> 00:40:07,527 A woman with charm and intelligence who can grace 708 00:40:07,528 --> 00:40:10,389 your table and run your house efficiently. 709 00:40:10,480 --> 00:40:13,335 Yes. And bring me a cup of tea in bed. 710 00:40:13,336 --> 00:40:14,519 Oh, of course. 711 00:40:14,600 --> 00:40:16,830 I always fancy it in the mornings, you know. 712 00:40:16,920 --> 00:40:18,558 Really? 713 00:40:18,640 --> 00:40:23,270 Oh, yes. Gets the system going. I am a man of regular habits. 714 00:40:23,360 --> 00:40:25,874 Once a week, I dine at my club. 715 00:40:25,960 --> 00:40:27,916 Once a week, I play squash. 716 00:40:28,000 --> 00:40:31,993 Once a week, bridge, and so on. Everything in moderation. 717 00:40:32,080 --> 00:40:34,343 Yes, of course. Well, I think once a 718 00:40:34,344 --> 00:40:36,790 week is enough for anything, don't you? 719 00:40:36,880 --> 00:40:38,518 Precisely. 720 00:40:38,600 --> 00:40:42,639 Well, I'm sure that we'll be able to find someone suitable. 721 00:40:42,720 --> 00:40:46,679 And being a virile man, of course you would like to have a child. 722 00:40:46,760 --> 00:40:50,435 Oh, no. A fully-grown woman, I think. 723 00:40:58,160 --> 00:41:00,799 Excuse me, I'd like to use the phone, if I may. 724 00:41:05,880 --> 00:41:09,031 I'm awfully sorry to disturb you, but this is important. 725 00:41:16,120 --> 00:41:19,032 Oh. Oh, I'm awfully sorry to trouble you, 726 00:41:19,120 --> 00:41:22,556 but would you have a sixpence for two threepenny bits, please? 727 00:41:24,440 --> 00:41:26,396 By any chance? 728 00:41:30,120 --> 00:41:32,076 Oh. Oh, thank you very much. 729 00:41:33,120 --> 00:41:34,269 Thank you. 730 00:41:34,360 --> 00:41:37,670 Well, here's your receipt, Mr Snooper, 731 00:41:37,760 --> 00:41:39,523 and we'll be getting in touch with you 732 00:41:39,524 --> 00:41:41,196 very soon regarding an introduction. 733 00:41:41,280 --> 00:41:43,463 Thank you very much. And I must let you get 734 00:41:43,464 --> 00:41:45,398 home now. You're looking rather tired. 735 00:41:45,480 --> 00:41:48,517 Well, it is a long day and Mr Bliss and I are always at it. 736 00:41:48,600 --> 00:41:50,955 Well, as long as it's not through overwork. 737 00:41:58,720 --> 00:42:01,075 Wedded Bliss Agency. Mrs Bliss. 738 00:42:01,160 --> 00:42:03,151 Ah, Mr Muffet. 739 00:42:03,240 --> 00:42:06,471 Oh, hello. Mrs Bliss, I'm afraid there's been a bit of a mix-up. 740 00:42:06,560 --> 00:42:08,994 I seem to have met the wrong girl. Yes. 741 00:42:11,400 --> 00:42:13,994 No, I got the right place and time, 742 00:42:14,080 --> 00:42:16,298 but there was this girl who thought I was 743 00:42:16,299 --> 00:42:18,358 someone else and I thought it was her. 744 00:42:18,440 --> 00:42:20,940 And we didn't find out her mistake... I mean, my 745 00:42:20,941 --> 00:42:23,389 mistake, until she got most of her clothes off. 746 00:42:23,480 --> 00:42:26,233 But I don't understand this, Mr Muffet. 747 00:42:26,320 --> 00:42:28,709 Didn't Mr Bliss meet you at the bar? 748 00:42:28,800 --> 00:42:31,360 No? Are you sure? 749 00:42:33,320 --> 00:42:35,276 I see. 750 00:42:35,360 --> 00:42:39,751 Oh, yes, I think I know what he's doing, Mr Muffet. 751 00:42:39,840 --> 00:42:42,798 Look, you still want to meet Miss Crowfoot, I take it? 752 00:42:42,880 --> 00:42:44,836 Good. 753 00:42:44,920 --> 00:42:46,876 Why don't you go to her flat? 754 00:42:47,920 --> 00:42:50,195 Yes. I'll give you the address. 755 00:42:50,280 --> 00:42:54,592 Rogerham Mansions, yes. Dunham Road. 756 00:42:54,680 --> 00:42:58,992 Right. Yes, and thank you. Yes, thank you, Mrs Bliss. Goodbye. 757 00:43:10,440 --> 00:43:12,795 Esme. Esme. 758 00:43:20,520 --> 00:43:22,476 - Are you feeling better now? - No. 759 00:43:22,560 --> 00:43:25,120 But I might if I didn't have to keep looking at that thing. 760 00:43:25,200 --> 00:43:27,031 Oh, don't you think he's rather gorgeous? 761 00:43:27,120 --> 00:43:29,190 - Gorgeous? - That's Gripper. 762 00:43:29,280 --> 00:43:31,111 Griper would be more like it. 763 00:43:31,200 --> 00:43:33,270 Gripper Burke. He's a wrestler. 764 00:43:33,360 --> 00:43:35,396 Get away. I thought it was a ballet dancer. 765 00:43:35,480 --> 00:43:37,038 Well, he and I had quite a thing once. 766 00:43:37,120 --> 00:43:39,554 I don't know what it was, but he had quite a hold on me. 767 00:43:39,640 --> 00:43:41,232 Probably the Indian death lock. 768 00:43:41,320 --> 00:43:44,118 Then he had to go to America and I haven't heard from him since. 769 00:43:44,200 --> 00:43:46,839 Obviously the same as me, all-out for a submission. 770 00:43:46,920 --> 00:43:49,480 Now, don't start that nonsense all over again. 771 00:43:49,560 --> 00:43:51,168 Nonsense? Haven't you heard? That's 772 00:43:51,169 --> 00:43:52,552 what makes the world go round. 773 00:43:52,640 --> 00:43:54,704 I've done my share of keeping it going in the 774 00:43:54,705 --> 00:43:56,633 past, now I'll let someone else have a go. 775 00:43:56,720 --> 00:43:59,029 - Me, for instance. Come here. - No, Sidney, don't. 776 00:44:00,720 --> 00:44:03,871 Sidney, you mustn't. Not in your condition. 777 00:44:03,960 --> 00:44:05,965 Right now I couldn't be in a better condition. 778 00:44:05,966 --> 00:44:06,966 No, Sidney. 779 00:44:06,967 --> 00:44:10,349 Oh, come on, darling. I'm not just on the make, I really fancy you. 780 00:44:12,040 --> 00:44:13,996 No. 781 00:44:14,080 --> 00:44:16,230 Oh, blimey, why not? 782 00:44:16,320 --> 00:44:19,312 Because I am keeping myself. 783 00:44:19,400 --> 00:44:21,520 That's all right. I don't want to keep you. 784 00:44:21,521 --> 00:44:22,949 I mean, for the man I marry. 785 00:44:23,040 --> 00:44:25,235 - You're making a big mistake. - Why? 786 00:44:25,320 --> 00:44:28,232 - It's like a car, isn't it? - What is? 787 00:44:28,320 --> 00:44:30,019 You lay it up for a few years, suddenly 788 00:44:30,020 --> 00:44:31,676 you want to use it and it's rusted up. 789 00:44:31,760 --> 00:44:33,239 True. 790 00:44:33,320 --> 00:44:35,390 But if it has a regular service... no trouble. 791 00:44:35,480 --> 00:44:37,426 Look, it's not that I don't want to, Sid, but... 792 00:44:37,427 --> 00:44:38,427 Yes? 793 00:44:39,800 --> 00:44:41,950 - Who can that be? - Never mind. Don't answer it. 794 00:44:42,040 --> 00:44:44,679 - I have to. It might be business. - What do you think this is? 795 00:44:44,760 --> 00:44:46,716 I'll get rid of them as quick as I can. 796 00:44:55,320 --> 00:44:56,878 Pussycat. 797 00:44:56,960 --> 00:44:58,916 Gripper. Oh. 798 00:45:01,840 --> 00:45:04,559 Oh. When did you get back? 799 00:45:04,640 --> 00:45:07,234 Just now. I had enough of it over there. 800 00:45:07,320 --> 00:45:09,959 Besides, I missed you too much. 801 00:45:10,040 --> 00:45:11,533 I'm sure you did, Gripper. Oh, put 802 00:45:11,534 --> 00:45:13,157 me down, please, you're hurting me. 803 00:45:13,240 --> 00:45:15,754 You're... Oh. Oh. 804 00:45:16,800 --> 00:45:19,473 Oh... There. 805 00:45:19,560 --> 00:45:22,120 Nobody can say Gripper Burke don't fight fair. 806 00:45:22,200 --> 00:45:23,758 No, no, no. 807 00:45:23,840 --> 00:45:26,877 Oh, Esme, darling, I can't wait to get started with you again. 808 00:45:26,960 --> 00:45:28,916 I'm sure you can't, but not tonight, please. 809 00:45:29,000 --> 00:45:30,887 What? You haven't found somebody else, 810 00:45:30,888 --> 00:45:32,436 have you? Because you promised. 811 00:45:32,520 --> 00:45:33,828 Oh, no, of course not, no. 812 00:45:33,829 --> 00:45:35,557 Oh, well, that's all right, then. 813 00:45:35,640 --> 00:45:37,668 Seconds out. Second round. Doing. 814 00:45:37,669 --> 00:45:39,189 No, Gripper, please, no. 815 00:45:39,280 --> 00:45:41,236 Hey. 816 00:45:41,320 --> 00:45:43,276 No, Gripper. No, Gripper, please. 817 00:45:44,520 --> 00:45:46,476 No, no, Gripper. 818 00:45:46,560 --> 00:45:48,516 No. No. 819 00:45:48,600 --> 00:45:50,158 Gotcha. 820 00:45:50,240 --> 00:45:53,710 My favourite hold, remember? It used to make you turn to jelly. 821 00:45:53,800 --> 00:45:56,872 Yes, but I don't really feel like turning to jelly tonight, Gripper. 822 00:45:56,960 --> 00:45:58,779 That's all right. We've got all night. 823 00:45:58,780 --> 00:46:00,509 No, dear. I really am awfully tired. 824 00:46:00,600 --> 00:46:02,033 Oh, all right, then. 825 00:46:02,120 --> 00:46:04,076 There. That's better. 826 00:46:04,160 --> 00:46:07,709 Here, let me tell you about my last fight in the States. 827 00:46:07,800 --> 00:46:10,678 Man Mountain Dawson they call him. 828 00:46:10,760 --> 00:46:16,437 Man Mountain? More like Ant Heap, he was. 829 00:46:16,520 --> 00:46:19,796 He couldn't have wrestled with his blooming conscience. 830 00:46:19,880 --> 00:46:22,285 Anyway, in the first round, he comes out 831 00:46:22,286 --> 00:46:24,749 roaring and bellowing like some animal... 832 00:46:26,880 --> 00:46:28,916 It sounds fascinating, Gripper, go on. 833 00:46:28,917 --> 00:46:30,555 Here, those are men's clothes. 834 00:46:33,800 --> 00:46:36,712 - You've got a bloke here. - No, of course not, Gripper. 835 00:46:36,800 --> 00:46:40,713 Where is he? I'll kill him. I'll tear him apart. 836 00:46:45,120 --> 00:46:47,156 See? I told you there was no one here. 837 00:46:55,120 --> 00:46:56,587 Do you think I'm daft or something? 838 00:46:56,588 --> 00:46:57,588 Yes. 839 00:46:57,589 --> 00:46:58,912 No, no, no. I mean, no. 840 00:46:59,000 --> 00:47:01,434 Tell me, then. What were those clothes doing here? 841 00:47:01,520 --> 00:47:03,590 I was just drying them off for someone. 842 00:47:03,680 --> 00:47:06,177 Yeah? Well, he'd better not come back while 843 00:47:06,178 --> 00:47:08,674 I'm here, or he'll find me waiting for him. 844 00:47:13,400 --> 00:47:15,356 Oh, no. 845 00:47:17,040 --> 00:47:18,990 Honest, Gripper, I haven't seen any 846 00:47:18,991 --> 00:47:20,669 other men since you went away. 847 00:47:20,760 --> 00:47:22,716 - Honest? - Yes, really. 848 00:47:29,120 --> 00:47:32,157 Good evening. This is Miss Crowfoot's flat, isn't it? 849 00:47:32,240 --> 00:47:34,800 Yeah. What about it? 850 00:47:34,880 --> 00:47:37,952 Well, they said if I was to come here, it would be all right. 851 00:47:38,040 --> 00:47:40,713 Oh, they did, did they? 852 00:47:40,800 --> 00:47:43,598 Yes, Mr Bliss said that she'd be just what I was looking for. 853 00:47:43,680 --> 00:47:45,238 Oh. 854 00:47:45,320 --> 00:47:47,539 Well, you'd better come in, hadn't you? 855 00:47:47,540 --> 00:47:48,540 Thank you. 856 00:47:48,541 --> 00:47:50,316 Hello. I'm from the agency. 857 00:47:50,400 --> 00:47:52,960 I don't know what you're talking about. 858 00:47:54,520 --> 00:47:57,159 You're from the agency, did you say? 859 00:47:57,240 --> 00:48:00,312 Yes, that's right. Muffet's the name. Bertram Muffet. 860 00:48:06,560 --> 00:48:10,189 - Gripper. What are you doing? - I'll kill him. 861 00:48:17,760 --> 00:48:19,637 Aaaah. 862 00:48:22,280 --> 00:48:24,236 Good night, Esme. 863 00:48:25,920 --> 00:48:29,230 Hello, is that the Wedded Bliss Agency? 864 00:48:29,320 --> 00:48:32,308 Good. I was trying to trace a Mr Bertram 865 00:48:32,309 --> 00:48:35,077 Muffet. A client of yours, I believe. 866 00:48:35,160 --> 00:48:37,116 Yes. 867 00:48:37,200 --> 00:48:39,156 What? 868 00:48:39,240 --> 00:48:41,196 What's he doing in a hospital? 869 00:48:41,280 --> 00:48:42,633 What? 870 00:48:42,720 --> 00:48:44,565 Look, darling, I love you, I adore you 871 00:48:44,566 --> 00:48:46,269 and you're my very favourite model, 872 00:48:46,360 --> 00:48:48,316 - but not for this particular job. - Why not? 873 00:48:48,400 --> 00:48:50,675 No bristols. You're flat-chested. 874 00:48:50,760 --> 00:48:52,193 Adrian, please. 875 00:48:52,280 --> 00:48:54,635 - What do you mean, flat-chested? - Well... 876 00:48:54,720 --> 00:48:58,235 Sally, did you hear him? Am I flat-chested? Am I, now? 877 00:48:58,320 --> 00:49:00,550 I don't know. Turn around and let's have a look. 878 00:49:00,640 --> 00:49:02,198 Oh, ha-ha. 879 00:49:02,280 --> 00:49:03,952 You've never worried about it before. 880 00:49:04,040 --> 00:49:05,416 Look, I have told you, for this 881 00:49:05,417 --> 00:49:07,191 particular job, they want watermelons. 882 00:49:07,280 --> 00:49:09,714 All right. Go and find someone else. I don't care. 883 00:49:09,800 --> 00:49:12,519 I wish I could. That's why I asked you if you knew somebody. 884 00:49:12,600 --> 00:49:15,592 You think I'd tell you? Find your own watermelons. 885 00:49:15,680 --> 00:49:17,597 Look, darling, I love you, but if I can't 886 00:49:17,598 --> 00:49:19,559 find any watermelons, I'm out of business. 887 00:49:19,640 --> 00:49:21,596 Hello. Are you still there? 888 00:49:21,680 --> 00:49:23,636 I'm sorry. I was interrupted. 889 00:49:23,720 --> 00:49:25,950 Could you tell me which hospital he's in? 890 00:49:26,040 --> 00:49:27,792 Oh, thanks. 891 00:49:27,880 --> 00:49:29,836 Thanks a lot. 892 00:49:38,320 --> 00:49:42,518 Oh, excuse me, but I saw an advert for someone to share a flat. 893 00:49:42,600 --> 00:49:44,556 Oh, yes. Come in. 894 00:49:44,640 --> 00:49:46,596 Thank you. 895 00:49:48,320 --> 00:49:51,676 There's two of us here at the moment, but we could use a third. 896 00:49:51,760 --> 00:49:55,150 It'll be about L#5 a week each. All right? 897 00:49:55,240 --> 00:49:58,073 Oh, yes. At least it will be as soon as I can get another job. 898 00:49:58,160 --> 00:49:59,479 Oh, what do you do, then? 899 00:49:59,560 --> 00:50:00,913 Well, I was a stuffer. 900 00:50:01,000 --> 00:50:02,877 I beg your pardon? 901 00:50:02,960 --> 00:50:04,678 Oh. For sausage meat. 902 00:50:05,840 --> 00:50:07,068 In a sausage factory. 903 00:50:07,160 --> 00:50:08,957 Oh, yes. 904 00:50:09,040 --> 00:50:10,519 You know, putting it in. 905 00:50:10,600 --> 00:50:12,352 Why did you give it up? 906 00:50:12,440 --> 00:50:14,232 Well, it wasn't a very interesting job. 907 00:50:14,233 --> 00:50:16,069 Besides, I wanted to get away from home. 908 00:50:16,160 --> 00:50:17,776 I'm sure you'll find something else. 909 00:50:17,777 --> 00:50:19,436 Would you like to see round the flat? 910 00:50:19,520 --> 00:50:22,273 I've got to go. If I don't find a girl, I'll lose this job. 911 00:50:22,360 --> 00:50:24,316 I wish I were dead. 912 00:50:26,720 --> 00:50:30,190 - Er, this is Adrian. - Oh, how do you do? 913 00:50:30,280 --> 00:50:32,794 Darling girl, where did you come from? Heaven? 914 00:50:32,880 --> 00:50:34,552 No. Fulham. 915 00:50:35,680 --> 00:50:39,150 Fulham. Wonderful, beautiful Fulham. 916 00:50:39,240 --> 00:50:40,468 What does he mean? 917 00:50:40,560 --> 00:50:46,271 Oh, darling, let me rest my mince pies. Phwoar, they are... great. 918 00:50:46,360 --> 00:50:48,430 - Knockout. - What? 919 00:50:48,520 --> 00:50:49,873 They are all yours, I take it? 920 00:50:49,960 --> 00:50:51,518 Oh, don't be a fool, Adrian. 921 00:50:51,600 --> 00:50:53,470 Oh, yeah, of course. They must be. All 922 00:50:53,471 --> 00:50:55,149 right, darling. Get your gear off. 923 00:50:55,240 --> 00:50:56,389 What? 924 00:50:56,480 --> 00:50:58,630 Your clothes. I want to have a butcher's at you. 925 00:50:58,720 --> 00:51:01,439 Who do you think I am? 926 00:51:01,520 --> 00:51:04,876 Adrian, for heaven's sake, stop. She isn't a model, you know. 927 00:51:04,960 --> 00:51:07,394 Really? Well, what do you do, then, darling? 928 00:51:07,480 --> 00:51:09,755 I shouldn't tell him that if I was you. 929 00:51:09,840 --> 00:51:13,310 As a matter of fact, she's not working at anything at the moment. 930 00:51:13,400 --> 00:51:14,958 Oh? 931 00:51:15,040 --> 00:51:18,828 Well, you are now, my darling. Phwoar. 932 00:51:55,480 --> 00:51:57,650 Here, I never quite gathered, mate, but 933 00:51:57,651 --> 00:51:59,712 what's supposed to be wrong with you? 934 00:51:59,800 --> 00:52:01,392 Me? 935 00:52:02,720 --> 00:52:04,153 Oh, nothing at all. Why? 936 00:52:04,240 --> 00:52:05,593 There must be something wrong. 937 00:52:05,680 --> 00:52:08,035 No, I'm fine. 938 00:52:11,160 --> 00:52:13,116 He's over there. 939 00:52:13,200 --> 00:52:15,839 Oh, thanks. I promise I'll only be a few minutes. 940 00:52:17,000 --> 00:52:18,115 Oh. 941 00:52:19,720 --> 00:52:22,792 Oh, I say, I'm awfully sorry. I didn't see you... 942 00:52:24,000 --> 00:52:25,194 Gosh. You. 943 00:52:25,280 --> 00:52:26,554 Yes. 944 00:52:26,640 --> 00:52:30,076 Well, nobody can accuse us of having dull meetings, can they? 945 00:52:30,160 --> 00:52:31,593 But how did you get here? 946 00:52:31,680 --> 00:52:33,283 Well, you left your card that night 947 00:52:33,284 --> 00:52:34,752 and they told me where you were. 948 00:52:34,840 --> 00:52:36,796 Oh, I see. 949 00:52:39,520 --> 00:52:41,476 Oh. Excuse me. 950 00:52:43,320 --> 00:52:45,121 I came because I wanted to apologise for 951 00:52:45,122 --> 00:52:46,790 what happened in the flat that night. 952 00:52:46,880 --> 00:52:49,094 You? But I'm the one who should apologise. 953 00:52:49,095 --> 00:52:50,793 I behaved like an absolute clot. 954 00:52:50,880 --> 00:52:54,759 No, it was really all my fault. If I'd known who you were... 955 00:52:54,840 --> 00:52:56,796 Oh, nonsense. 956 00:52:56,880 --> 00:52:58,598 Anyway, nothing did happen, did it? 957 00:52:58,680 --> 00:53:00,869 No. But what must you have thought of me, 958 00:53:00,870 --> 00:53:02,798 taking all my clothes off like that. 959 00:53:02,880 --> 00:53:05,394 Well, I can tell you now, I did feel a bit shaky. 960 00:53:05,480 --> 00:53:08,358 Especially when you asked me where I wanted you. 961 00:53:08,440 --> 00:53:10,832 And you should have seen your face when I laid 962 00:53:10,833 --> 00:53:13,275 down on the rug and told you to get on with it. 963 00:53:13,360 --> 00:53:15,316 And I turned and bolted. 964 00:53:15,400 --> 00:53:17,118 Well, er... 965 00:53:17,200 --> 00:53:19,156 I just wanted to say sorry. 966 00:53:19,240 --> 00:53:21,595 I'll have to go now. 967 00:53:21,680 --> 00:53:23,599 Oh, no, look, wait. Look, I get out of 968 00:53:23,600 --> 00:53:25,468 here tomorrow. Could I see you again? 969 00:53:25,560 --> 00:53:27,312 Well, if you really want to. 970 00:53:27,400 --> 00:53:31,154 Oh, rather. I'd like to see a lot more of you. 971 00:53:31,240 --> 00:53:33,708 Oh, well, there isn't much you haven't already seen. 972 00:53:33,800 --> 00:53:35,472 No, I don't mean that. 973 00:53:35,560 --> 00:53:37,118 No, I know. 974 00:53:37,200 --> 00:53:39,555 Well, if you'd like to give me a call sometime... 975 00:53:39,640 --> 00:53:41,596 - Yes, soon as I get out. - Fine. 976 00:53:41,680 --> 00:53:43,636 Bye for now, then. 977 00:53:43,720 --> 00:53:45,039 - Oh. - Yes? 978 00:53:45,120 --> 00:53:47,714 Don't think I'm being nosy, but there 979 00:53:47,715 --> 00:53:50,035 is one thing I just have to know. 980 00:53:50,120 --> 00:53:51,838 I haven't got a girl, if that's it. 981 00:53:51,920 --> 00:53:54,199 No, but do you really make model 982 00:53:54,200 --> 00:53:56,835 aeroplanes out of milk bottle tops? 983 00:53:56,920 --> 00:53:58,592 Yes. 984 00:53:58,680 --> 00:54:02,639 Oh. Good. Well, I'll start saving mine for you, then. 985 00:54:02,720 --> 00:54:04,676 Bye. 986 00:54:07,120 --> 00:54:09,236 Aeroplanes out of milk bottle tops? 987 00:54:09,320 --> 00:54:11,471 Look, mate, I couldn't help hearing, but 988 00:54:11,472 --> 00:54:13,359 is it really right, all that stuff? 989 00:54:13,440 --> 00:54:14,873 What? 990 00:54:14,960 --> 00:54:17,838 Well, you know, her stripping off and laying on the rug and that? 991 00:54:17,920 --> 00:54:19,478 Oh, yes. 992 00:54:19,560 --> 00:54:22,438 - And you turned and ran? - Yes. 993 00:54:22,520 --> 00:54:25,318 Blimey. And you say there's nothing wrong with you. 994 00:54:36,240 --> 00:54:38,196 And the next, please. 995 00:54:40,200 --> 00:54:44,113 Why, Mrs Bliss. What a pleasant surprise. Do come in. Sit down. 996 00:54:44,200 --> 00:54:45,200 Thank you. 997 00:54:45,240 --> 00:54:47,913 Well, what brings you here and what can I do for you? 998 00:54:48,000 --> 00:54:50,560 Not a marital problem, I trust? 999 00:54:51,600 --> 00:54:54,990 Well, hardly, Mr Snooper. You see, I'm not married. 1000 00:54:55,080 --> 00:54:57,150 Yes, well, of course, that would be... 1001 00:54:57,240 --> 00:55:01,358 What? You mean, you and Mr Bliss are living in sin? 1002 00:55:01,440 --> 00:55:03,396 Well, not that either, unfortunately. 1003 00:55:03,480 --> 00:55:05,198 I don't understand. 1004 00:55:05,280 --> 00:55:07,356 For business reasons, he thought it would be 1005 00:55:07,357 --> 00:55:09,478 better if we appeared to be husband and wife. 1006 00:55:09,560 --> 00:55:11,855 Of course, we always had an understanding 1007 00:55:11,856 --> 00:55:13,439 that one day we would marry. 1008 00:55:13,520 --> 00:55:16,080 At least, I had an understanding. 1009 00:55:16,160 --> 00:55:18,116 How long has this been going on? 1010 00:55:18,200 --> 00:55:20,953 - Ten years. - Oh, how terrible. 1011 00:55:21,040 --> 00:55:23,395 Oh, my dear Mrs Bliss. 1012 00:55:23,480 --> 00:55:25,038 Miss Plummet, actually. 1013 00:55:25,120 --> 00:55:27,076 Miss Plummet, oh. 1014 00:55:27,160 --> 00:55:28,912 How nice. 1015 00:55:29,000 --> 00:55:31,833 And you would like me to talk to Mr Bliss? 1016 00:55:31,920 --> 00:55:34,593 Oh, no. I'd never marry him now. 1017 00:55:34,680 --> 00:55:38,719 No, really, I came to talk about us... 1018 00:55:38,800 --> 00:55:40,358 About us? 1019 00:55:40,440 --> 00:55:42,961 Yes, you see, I've been studying your 1020 00:55:42,962 --> 00:55:45,150 case very carefully, Mr Snooper. 1021 00:55:45,240 --> 00:55:47,470 And frankly, I feel that I am the only one 1022 00:55:47,560 --> 00:55:52,554 who comes anywhere near satisfying your requirements for a wife. 1023 00:55:52,640 --> 00:55:56,076 Oh, well, I don't know about that. I'd have to... 1024 00:55:56,160 --> 00:55:58,390 Oh, please, listen to me, Mr Snooper. 1025 00:55:58,480 --> 00:56:01,836 I'm sure you'll agree that I'm not one of your flighty young women. 1026 00:56:01,920 --> 00:56:04,309 Oh, no. No, not at all. 1027 00:56:04,400 --> 00:56:06,498 So, as far as sex is concerned, I'd 1028 00:56:06,499 --> 00:56:08,712 like to make my position quite clear. 1029 00:56:08,800 --> 00:56:12,366 Yes, well, the position is half the battle, isn't it? 1030 00:56:12,367 --> 00:56:13,555 Yes. 1031 00:56:13,640 --> 00:56:17,093 As your wife, I would run your home efficiently, 1032 00:56:17,094 --> 00:56:20,193 I would preside over your table gracefully, 1033 00:56:20,280 --> 00:56:24,193 and await any further demands... hopefully. 1034 00:56:25,240 --> 00:56:29,279 Well, that is a most generous offer, Miss Plummet. 1035 00:56:29,360 --> 00:56:34,718 I promise you, Mr Snooper, you'll find me generous in all things. 1036 00:56:34,800 --> 00:56:37,356 Yes, well, I'd like a little time to think 1037 00:56:37,357 --> 00:56:39,555 about it, of course, you understand. 1038 00:56:39,640 --> 00:56:40,868 Of course. 1039 00:56:40,960 --> 00:56:42,518 I've been a bachelor for so long, 1040 00:56:42,600 --> 00:56:46,434 I can't help wondering whether I'd be very satisfying as a husband. 1041 00:56:46,520 --> 00:56:49,273 - You know... - I know. 1042 00:56:49,360 --> 00:56:51,405 On the other hand, with you, I can't help 1043 00:56:51,406 --> 00:56:53,353 feeling there's a chance it might work. 1044 00:56:53,440 --> 00:56:57,194 Well, don't worry. If it didn't, we could always adopt a child. 1045 00:57:00,600 --> 00:57:03,353 What do you mean, you're not coming into the office any more? 1046 00:57:03,440 --> 00:57:05,396 But, Sophie, I need you here. 1047 00:57:05,480 --> 00:57:08,631 What? Oh, that's nice, after all I've done for you. 1048 00:57:08,720 --> 00:57:10,676 Now, listen. So... 1049 00:57:10,760 --> 00:57:13,115 Sophie. 1050 00:57:13,200 --> 00:57:15,634 What's the matter with her? What have I done? 1051 00:57:17,680 --> 00:57:20,672 Mr Philpot, what can I do for you? 1052 00:57:20,760 --> 00:57:23,433 You can give me my money back. Every ruddy penny. 1053 00:57:23,520 --> 00:57:25,078 - Why? What's up? - What's up? 1054 00:57:25,160 --> 00:57:27,219 First of all, you sent me to see a girl 1055 00:57:27,220 --> 00:57:29,073 called Jenny Grubb. How about that? 1056 00:57:29,160 --> 00:57:30,878 Yeah, how about that? I never tried it. 1057 00:57:30,960 --> 00:57:34,111 A mouse. I've got more sex in my little finger. 1058 00:57:34,200 --> 00:57:37,078 If that weren't bad enough, you put me onto that Miss Adams. 1059 00:57:37,160 --> 00:57:38,832 "An absolute cracker," you said. 1060 00:57:38,920 --> 00:57:40,797 That's true. I vetted her personally. 1061 00:57:40,880 --> 00:57:43,030 - "A good cook," you said. - Yes, that's right. 1062 00:57:43,120 --> 00:57:45,270 She had something cooking... in the oven. 1063 00:57:45,360 --> 00:57:46,429 In the oven? 1064 00:57:46,520 --> 00:57:49,830 Yeah, by my reckoning, for about five months, at regular ten. 1065 00:57:49,920 --> 00:57:51,876 Oh, my gawd. 1066 00:57:53,120 --> 00:57:55,076 It's all right. I'm in the clear. 1067 00:57:55,160 --> 00:57:57,041 You won't be if I don't get my money back. 1068 00:57:57,042 --> 00:57:58,630 Wait a minute. Mistakes can happen. 1069 00:57:58,720 --> 00:58:00,636 I'll tell you what, I've got another one 1070 00:58:00,637 --> 00:58:02,599 here for you. Her name's Esme Crowfoot... 1071 00:58:02,680 --> 00:58:04,989 No. You know what you can do with Esme Crowfoot. 1072 00:58:05,080 --> 00:58:07,355 I don't, but if you'd care to find out... 1073 00:58:07,440 --> 00:58:09,635 Give me back my money, or I'm going to the police. 1074 00:58:09,720 --> 00:58:11,711 They'll never find you anything any good. 1075 00:58:11,800 --> 00:58:13,501 Fraud. That's what it is. Obtaining 1076 00:58:13,502 --> 00:58:14,872 money under false pretences. 1077 00:58:14,960 --> 00:58:18,236 Steady on. Why don't you just come and sit down... 1078 00:58:18,320 --> 00:58:21,118 Excuse me. Come in. 1079 00:58:21,200 --> 00:58:22,633 Just give me my money back... 1080 00:58:25,640 --> 00:58:27,596 Oh. Excuse me. 1081 00:58:27,680 --> 00:58:29,318 Am I interrupting? 1082 00:58:31,080 --> 00:58:33,036 Not at all, miss. Can I help you? 1083 00:58:33,120 --> 00:58:35,918 I just popped in to say that you could take my name off your list. 1084 00:58:36,000 --> 00:58:38,036 You? You're on our books? 1085 00:58:38,120 --> 00:58:39,269 Don't you remember me? 1086 00:58:39,360 --> 00:58:41,112 - No. - Jenny. 1087 00:58:41,200 --> 00:58:44,431 - Jenny Grubb. - Here, Jenny Grubb? 1088 00:58:44,520 --> 00:58:46,670 I came round to your place for tea the other week. 1089 00:58:46,760 --> 00:58:49,320 Yes, and you weren't very impressed, were you? 1090 00:58:49,400 --> 00:58:51,356 No... Yes, yes. 1091 00:58:51,440 --> 00:58:54,671 It's just that you were dressed rather differently then. 1092 00:58:54,760 --> 00:58:56,796 My parents believe in covering me up. 1093 00:58:56,880 --> 00:58:58,874 They're an old-fashioned pair, you know. 1094 00:58:58,875 --> 00:59:01,192 Nonsense. They're a beautifully-fashioned pair. 1095 00:59:01,280 --> 00:59:02,759 Just hang on a minute, 1096 00:59:02,840 --> 00:59:04,831 Mr Philpot, it's my client, if you don't mind. 1097 00:59:04,920 --> 00:59:06,472 You want to come off our list. Does 1098 00:59:06,473 --> 00:59:08,196 that mean you're fixed up with someone? 1099 00:59:08,280 --> 00:59:10,748 Well, no, no one special. It's just that I've got a job. 1100 00:59:10,840 --> 00:59:12,481 I'm a model. And a new flat to live in, 1101 00:59:12,482 --> 00:59:13,957 so I thought I'd have a bit of fun. 1102 00:59:14,040 --> 00:59:15,801 You couldn't have come at a better time. 1103 00:59:15,802 --> 00:59:17,476 Let's go in the other office and talk. 1104 00:59:17,560 --> 00:59:20,836 Oh, no, I can't do that. I've got a modelling job in half an hour. 1105 00:59:20,920 --> 00:59:22,216 It's for a new kind of body 1106 00:59:22,217 --> 00:59:23,992 stocking and I can't get out of it. 1107 00:59:24,080 --> 00:59:26,347 Come in here, I'll get you out of it. 1108 00:59:26,348 --> 00:59:27,348 No, I must go. 1109 00:59:27,400 --> 00:59:30,073 Here, I've got the old jam jar outside. Let me give you a lift. 1110 00:59:30,160 --> 00:59:32,230 Oh, that's very kind of you. Thank you. 1111 00:59:32,320 --> 00:59:33,355 Come on, then. 1112 00:59:33,440 --> 00:59:36,034 You've forgotten something. You wanted your money back. 1113 00:59:36,120 --> 00:59:37,908 Me? What would I want my money back 1114 00:59:37,909 --> 00:59:39,795 for? You've done a splendid job here. 1115 00:59:39,880 --> 00:59:41,074 Have I? 1116 00:59:41,160 --> 00:59:43,116 Splendid. 1117 00:59:49,200 --> 00:59:52,158 Grubb. Jenny Grubb. 1118 00:59:53,200 --> 00:59:55,156 Let's have a look at this. 1119 00:59:55,240 --> 00:59:57,944 Miss Jenny Grubb. Age: 24 years. 1120 00:59:57,945 --> 01:00:01,156 Hair: brownish. Eyes: didn't notice. 1121 01:00:01,240 --> 01:00:04,038 Height: 5' 6". Never had any. 1122 01:00:04,120 --> 01:00:08,636 Oh, hobbies. Yeah, well, that'll soon be changed. 1123 01:00:14,200 --> 01:00:16,156 Well, this is it. 1124 01:00:16,240 --> 01:00:18,196 - All right? - Mm. Sexy. 1125 01:00:18,280 --> 01:00:20,157 Ooh, you. You'd say a lumber room was sexy. 1126 01:00:20,240 --> 01:00:23,073 Only if I was rummaging through your odds and ends. 1127 01:00:25,160 --> 01:00:27,116 Have you got in here again? 1128 01:00:28,680 --> 01:00:30,636 Come on out. 1129 01:00:30,720 --> 01:00:33,314 Oh, it's the porter's, darned thing. 1130 01:00:33,400 --> 01:00:35,356 It's always sneaking in here. 1131 01:00:39,360 --> 01:00:41,032 Shoo, Cooking Fat, shoo. 1132 01:00:45,760 --> 01:00:47,830 - Cooking Fat? - Yes. 1133 01:00:47,920 --> 01:00:49,399 They can't call it that, surely? 1134 01:00:49,480 --> 01:00:50,993 Well, that's what it sounds like. 1135 01:00:55,200 --> 01:00:57,156 Come and get comfy. 1136 01:00:57,240 --> 01:00:59,879 Here, are you sure your flatmates won't be back? 1137 01:00:59,960 --> 01:01:01,916 No, not until after 11. 1138 01:01:02,000 --> 01:01:03,742 God, I really fancy you, Jenny. 1139 01:01:03,743 --> 01:01:06,118 And I liked you the first time I met you. 1140 01:01:06,200 --> 01:01:08,156 Oh, let me get at you. 1141 01:01:08,240 --> 01:01:10,708 Oh, what the hell am I sitting on? 1142 01:01:10,800 --> 01:01:12,756 Urgh. 1143 01:01:12,840 --> 01:01:15,400 They're not yours, surely? 1144 01:01:15,480 --> 01:01:18,472 No, they're Gaye's. She really is a flat mate. 1145 01:01:18,560 --> 01:01:20,516 Come here, you little raver. 1146 01:01:20,600 --> 01:01:22,670 Oh, steady on. There's plenty of time. 1147 01:01:22,760 --> 01:01:24,671 And plenty of inclination. 1148 01:01:24,760 --> 01:01:26,716 Mm. 1149 01:01:32,200 --> 01:01:34,156 Oh, Terry, stop it. 1150 01:01:34,240 --> 01:01:36,800 - What are you doing? - I'm looking for the zip. 1151 01:01:36,880 --> 01:01:40,190 - You've got a sauce. - Well, where is the darned thing? 1152 01:01:40,280 --> 01:01:42,236 As if I'd tell you, anyway. 1153 01:01:42,320 --> 01:01:44,276 - It's on the other side. - Ah. 1154 01:01:45,320 --> 01:01:47,276 - That's better. - Ooh. 1155 01:01:47,360 --> 01:01:49,828 - What's the matter? - You've got cold hands. 1156 01:01:49,920 --> 01:01:52,718 - Oh, Jenny... - Oh, Terry... 1157 01:02:06,600 --> 01:02:09,068 Oh, sorry, Jenny, I didn't know you were here. 1158 01:02:09,160 --> 01:02:11,116 I didn't know you were here. 1159 01:02:11,200 --> 01:02:13,555 Sally, this is my night. Wednesday. 1160 01:02:13,640 --> 01:02:16,871 I know. It's all right. I'm going out. 1161 01:02:16,960 --> 01:02:19,110 As soon as I find my blue sweater, anyway. 1162 01:02:22,840 --> 01:02:25,070 Have you had it? 1163 01:02:25,160 --> 01:02:26,195 Not yet. 1164 01:02:26,280 --> 01:02:28,316 No, I have not had your blue sweater, 1165 01:02:28,400 --> 01:02:29,957 and if you must go on looking for it 1166 01:02:29,958 --> 01:02:31,472 in here, will you put something on? 1167 01:02:31,560 --> 01:02:33,516 Oh, sorry. 1168 01:02:33,600 --> 01:02:35,113 But I've got to find it. 1169 01:02:35,200 --> 01:02:37,156 Oh, I know. I bet Gaye's had it again. 1170 01:02:38,920 --> 01:02:40,876 Do you want me to close the door? 1171 01:02:40,960 --> 01:02:42,154 Yes, please. 1172 01:02:45,880 --> 01:02:47,836 Oh, Terry, I'm so sorry. 1173 01:02:47,920 --> 01:02:50,186 Not at all. It's a good job she wasn't 1174 01:02:50,187 --> 01:02:52,277 looking for her pants... or was it? 1175 01:02:53,320 --> 01:02:55,834 - Oh, Terry... - Oh, Jenny... 1176 01:03:00,040 --> 01:03:01,359 I found it. 1177 01:03:01,440 --> 01:03:03,749 Hooray. 1178 01:03:03,840 --> 01:03:07,037 Ooh, sorry. I won't bother you any more. 1179 01:03:08,720 --> 01:03:10,676 Do you want me to close the door? 1180 01:03:10,760 --> 01:03:11,909 Yes. 1181 01:03:14,960 --> 01:03:16,916 Oh, Terry, I'm so sorry. 1182 01:03:17,000 --> 01:03:18,956 Don't mention it. Don't mention it. 1183 01:03:20,000 --> 01:03:21,956 You are sweet. 1184 01:03:22,040 --> 01:03:24,918 - Oh, Jenny... - Oh, Terry... 1185 01:03:29,760 --> 01:03:31,716 Oh, blimey. 1186 01:03:32,880 --> 01:03:34,552 Men. I've had them up to here. 1187 01:03:34,640 --> 01:03:35,959 Oh, no. 1188 01:03:36,040 --> 01:03:37,712 Gaye, what are you doing here? 1189 01:03:37,800 --> 01:03:39,233 It is my flat, isn't it? 1190 01:03:39,320 --> 01:03:41,436 Yes, but it's Wednesday. My night. 1191 01:03:41,520 --> 01:03:43,969 Oh, I'm sorry, but I've had another flaming row 1192 01:03:43,970 --> 01:03:46,469 with Adrian and I couldn't stand him any longer. 1193 01:03:46,560 --> 01:03:48,676 Gaye, I've got a friend here. 1194 01:03:48,760 --> 01:03:51,593 Oh, well, you don't have to worry. I'm going to bed. 1195 01:03:55,160 --> 01:03:58,596 I'm glad this is your night. I'd hate to be here when it wasn't. 1196 01:03:58,680 --> 01:04:01,513 - Oh, Terry... - Oh, Jenny... 1197 01:04:02,680 --> 01:04:04,636 Give me a number between one and ten. 1198 01:04:04,720 --> 01:04:06,073 Seven. 1199 01:04:06,160 --> 01:04:07,832 You lose. Get your clothes off. 1200 01:04:12,800 --> 01:04:15,360 If that's Bertie, tell him I won't be a minute, will you? 1201 01:04:15,440 --> 01:04:18,398 Do it yourself, I'm busy. 1202 01:04:21,000 --> 01:04:23,958 If that's Adrian, tell him to go to hell. 1203 01:04:29,760 --> 01:04:31,637 Oh, I could scream. 1204 01:04:32,680 --> 01:04:34,113 Ow. 1205 01:04:38,240 --> 01:04:40,515 All right. Where is she? Where is that cow? 1206 01:04:42,000 --> 01:04:44,195 Gaye's in her room and she doesn't want to see you. 1207 01:04:44,280 --> 01:04:46,555 - Well, I want to see her. - I'm trying to entertain. 1208 01:04:46,640 --> 01:04:47,834 Oh. How do you do? 1209 01:04:47,920 --> 01:04:49,399 Hello. 1210 01:04:49,480 --> 01:04:52,142 Open up, there. I want to talk to you. 1211 01:04:52,143 --> 01:04:53,143 Adrian. 1212 01:04:53,144 --> 01:04:54,314 I'll break the door down. 1213 01:04:54,400 --> 01:04:55,400 - Adrian. - What? 1214 01:04:55,440 --> 01:04:56,793 That is a cupboard. 1215 01:04:56,880 --> 01:04:58,359 Oh. 1216 01:04:58,440 --> 01:05:00,396 Sorry. 1217 01:05:01,840 --> 01:05:03,796 Open up. I want to talk to you. 1218 01:05:03,880 --> 01:05:05,438 Well, I don't want to talk to you. 1219 01:05:05,520 --> 01:05:07,391 I'll stay here all night if I have to. 1220 01:05:07,392 --> 01:05:09,672 I had a nasty feeling he was going to say that. 1221 01:05:10,760 --> 01:05:12,716 Well? What have you got to say? 1222 01:05:12,800 --> 01:05:14,756 Darling, you know I can't exist without you. 1223 01:05:14,840 --> 01:05:16,738 You seem to be able to exist with all those 1224 01:05:16,739 --> 01:05:18,549 other models you keep messing about with. 1225 01:05:18,640 --> 01:05:21,677 Oh, they mean nothing to me. You know that. 1226 01:05:24,000 --> 01:05:26,309 Oh, Terry. 1227 01:05:31,200 --> 01:05:32,872 Oh, good. Company. 1228 01:05:32,960 --> 01:05:36,555 Oh, I'm fed up with this. I might as well be back home. 1229 01:05:39,939 --> 01:05:40,939 Yes? 1230 01:05:40,940 --> 01:05:43,277 Oh, hello, Jenny. Is Sally ready? 1231 01:05:43,360 --> 01:05:45,316 No. But do come in. 1232 01:05:45,400 --> 01:05:47,356 Oh, thank you. 1233 01:05:51,760 --> 01:05:53,716 Oh, hello. 1234 01:05:53,800 --> 01:05:57,349 Oh, I'm sorry if I'm barging in. Do go on with what you were doing. 1235 01:05:57,440 --> 01:05:59,396 Chance'd be a fine thing. 1236 01:06:02,160 --> 01:06:04,116 Quite a nice evening. 1237 01:06:04,200 --> 01:06:05,792 Charming. 1238 01:06:05,880 --> 01:06:07,711 I thought it would rain earlier. 1239 01:06:07,800 --> 01:06:10,075 - Really? - Yes. 1240 01:06:10,160 --> 01:06:12,515 Anyway, we'll probably get it tonight. 1241 01:06:12,600 --> 01:06:14,670 We'll be bloody lucky if we do, mate. 1242 01:06:17,760 --> 01:06:20,320 Hello, Bertie. Sorry to have kept you waiting. 1243 01:06:20,400 --> 01:06:22,356 Oh, that's all right. 1244 01:06:22,440 --> 01:06:24,396 Well? What are we going to do, then? 1245 01:06:24,480 --> 01:06:26,570 Well, if you'd like to stop in and make 1246 01:06:26,571 --> 01:06:28,712 some aeroplanes, I've brought some tops. 1247 01:06:28,800 --> 01:06:30,886 Er, no, I don't think that would be a 1248 01:06:30,887 --> 01:06:32,918 very good idea. Not tonight, Bertie. 1249 01:06:33,000 --> 01:06:36,675 All right. If that's the way it's to be, I shall kill myself. 1250 01:06:37,720 --> 01:06:38,881 I will. I mean it. 1251 01:06:38,882 --> 01:06:41,030 Oh, no. No, Adrian, don't. Don't. 1252 01:06:41,120 --> 01:06:43,475 - Not in here. - I shall shoot myself. 1253 01:06:43,560 --> 01:06:46,028 Go on. Shoot the lot, then maybe we'll get some peace. 1254 01:06:46,120 --> 01:06:49,317 - Goodbye. - Oh, stop him, somebody. 1255 01:06:53,880 --> 01:06:55,836 Oh, take cover. 1256 01:07:16,160 --> 01:07:18,116 Boo. 1257 01:07:18,200 --> 01:07:20,839 Aren't you getting tired of following me about? 1258 01:07:20,920 --> 01:07:24,595 Excuse, gentle sir. Me no spoking very good the English. 1259 01:07:24,680 --> 01:07:26,636 Oh, gawd. A Bombay Bond. 1260 01:07:27,720 --> 01:07:29,676 Ha-ha. Fooled him that time. 1261 01:07:29,760 --> 01:07:31,478 15:02. 1262 01:07:31,560 --> 01:07:38,272 Suspect left Cock Inn, Saloon Bar, and proceeded back to office. 1263 01:07:46,320 --> 01:07:48,629 - Sophie, you're back. - Only to clear my desk. 1264 01:07:48,720 --> 01:07:50,218 Come on. Surely you're not still 1265 01:07:50,219 --> 01:07:51,951 suspicious of Esme Crowfoot and me? 1266 01:07:52,040 --> 01:07:54,873 I no longer care where you go, or what you do, or to whom. 1267 01:07:54,960 --> 01:07:56,462 Oh, don't be like that. How about 1268 01:07:56,463 --> 01:07:58,191 dinner tonight? Just like old times? 1269 01:07:58,280 --> 01:08:00,396 You mean, like old time? And I paid the bill. 1270 01:08:00,480 --> 01:08:02,072 All right. So it's my turn tonight. 1271 01:08:02,160 --> 01:08:03,704 No, thank you. Anyway, I'm having 1272 01:08:03,705 --> 01:08:05,436 dinner with Mr Snooper at his home. 1273 01:08:05,520 --> 01:08:06,839 - Alone? - Certainly. 1274 01:08:06,920 --> 01:08:08,558 I hope you've got your tin drawers on. 1275 01:08:08,640 --> 01:08:11,518 Mr Snooper and I are to be married. 1276 01:08:11,600 --> 01:08:13,318 Have you gone raving mad? You don't 1277 01:08:13,319 --> 01:08:14,797 know anything about the bloke. 1278 01:08:14,880 --> 01:08:15,880 He's a gentleman. 1279 01:08:15,881 --> 01:08:17,838 I knew there was something wrong with him. 1280 01:08:17,920 --> 01:08:20,957 Well, have you any alternative suggestions as to my future? 1281 01:08:21,040 --> 01:08:22,439 - Yes, of course I have. - Well? 1282 01:08:22,520 --> 01:08:25,034 Stay here with me. It's been all right the last ten years. 1283 01:08:25,074 --> 01:08:26,074 Goodbye, Sidney. 1284 01:08:26,075 --> 01:08:28,829 Wait a minute, Sophie. Don't leave me like that. 1285 01:08:28,920 --> 01:08:31,150 I'll be lost without you. So will the business. 1286 01:08:31,240 --> 01:08:32,468 I need a woman. You know that. 1287 01:08:32,560 --> 01:08:35,380 Then I suggest you put the details on the 1288 01:08:35,381 --> 01:08:38,669 appropriate card, and stick it in your computer. 1289 01:08:38,760 --> 01:08:40,716 All right, go, then. 1290 01:08:40,800 --> 01:08:42,472 See if I care. 1291 01:08:42,560 --> 01:08:44,452 Marvellous. Give a woman the best years 1292 01:08:44,453 --> 01:08:46,155 of your life and look what happens. 1293 01:08:46,240 --> 01:08:49,835 Mr bleeding Snooper... Snooper. What's he got, anyway? 1294 01:08:53,360 --> 01:08:56,989 Snooper, Percival. Percival. Cor blimey, there's a good start. 1295 01:08:57,080 --> 01:09:00,993 Age 43, handsome, well-mannered, sexually backward. 1296 01:09:01,080 --> 01:09:04,072 That's him all right. He doesn't know whether he's coming or going. 1297 01:09:04,160 --> 01:09:07,118 Hobbies: reading, walking, playing bridge, and poking... 1298 01:09:07,200 --> 01:09:08,758 around antique shops. 1299 01:09:08,840 --> 01:09:12,515 45 Bolstrode Avenue. Occupation: marriage guidance counsellor. 1300 01:09:12,600 --> 01:09:14,533 Fancy. Well, I think it's time I did 1301 01:09:14,534 --> 01:09:16,309 a bit of marriage guiding myself. 1302 01:09:24,440 --> 01:09:26,396 Hello, Esme. 1303 01:09:26,480 --> 01:09:29,278 Sidney? You've got a nerve ringing me. 1304 01:09:29,360 --> 01:09:31,954 I was wondering if you could do me a small favour, darling? 1305 01:09:32,040 --> 01:09:33,792 No, not that. Could you meet me tonight? 1306 01:09:33,880 --> 01:09:35,900 I can't. You know how jealous Gripper 1307 01:09:35,901 --> 01:09:37,919 gets. Even more so now we're engaged. 1308 01:09:38,000 --> 01:09:39,752 Engaged? Congratulations. 1309 01:09:39,840 --> 01:09:41,721 You know I wouldn't bother you unless 1310 01:09:41,722 --> 01:09:43,355 it was desperate. Go on, please. 1311 01:09:43,440 --> 01:09:46,238 Well, all right, but as long as you promise to behave. 1312 01:09:46,320 --> 01:09:48,123 That's a good girl. Meet me outside the 1313 01:09:48,124 --> 01:09:49,790 Parkway Hotel, eight o'clock. Right? 1314 01:09:49,880 --> 01:09:51,472 And wear your sexiest see-through. 1315 01:09:51,560 --> 01:09:52,879 Whatever for? 1316 01:09:52,960 --> 01:09:54,709 Well, just because I can't touch, 1317 01:09:54,710 --> 01:09:56,669 doesn't mean I can't look, does it? 1318 01:09:56,760 --> 01:09:58,716 All right. See you then. Ta-ta. 1319 01:10:25,840 --> 01:10:27,633 It's all right, Miss Dempsey. I'll go. 1320 01:10:27,634 --> 01:10:29,196 This is the lady I was expecting. 1321 01:10:29,280 --> 01:10:31,236 Very good, sir. 1322 01:10:33,600 --> 01:10:37,434 Ah, Miss Plummet. How nice to see you. Do come in. 1323 01:10:39,320 --> 01:10:42,676 This is Miss Dempsey, my faithful, old housekeeper. 1324 01:10:42,760 --> 01:10:45,320 Oh, I'm so pleased to meet you, Miss Dempsey. 1325 01:10:45,400 --> 01:10:48,039 Mr Snooper has told me how well you look after him. 1326 01:10:48,120 --> 01:10:50,076 I've always done my best, I'm sure. 1327 01:10:50,160 --> 01:10:52,390 Oh, a treasure. I'd be lost without her. 1328 01:10:52,480 --> 01:10:56,439 Oh, well, I hope you'll stay on after Percival and I are married, 1329 01:10:56,520 --> 01:10:58,078 Miss Dempsey. 1330 01:10:58,160 --> 01:11:01,072 Married? Oh. 1331 01:11:01,160 --> 01:11:03,116 What on earth's the matter with her? 1332 01:11:03,200 --> 01:11:05,921 Oh, surely you know? She's in love with you. 1333 01:11:05,922 --> 01:11:07,079 In love, with me? 1334 01:11:07,160 --> 01:11:10,709 Of course. You must have felt it on occasions? 1335 01:11:10,800 --> 01:11:14,793 Certainly not. No. I've never laid a finger on her. 1336 01:11:14,880 --> 01:11:16,836 Would you care for a glass of sherry? 1337 01:11:18,760 --> 01:11:22,225 Throw me aside like an old, worn, out slipper, 1338 01:11:22,226 --> 01:11:25,313 after all the years I've slaved for him. 1339 01:11:25,400 --> 01:11:29,154 If I can't have him, nobody else is, if I can prevent it. 1340 01:11:29,240 --> 01:11:33,153 Ah. Ah, I always knew it would come in useful one day. 1341 01:11:33,240 --> 01:11:34,673 Ha-ha. 1342 01:11:38,000 --> 01:11:40,753 It's a delightful house, Percival. 1343 01:11:40,840 --> 01:11:42,796 I shall be very happy here. 1344 01:11:42,880 --> 01:11:46,509 Good. I think you'll like the first-floor front as your bedroom. 1345 01:11:47,560 --> 01:11:50,233 You mean, we won't be sleeping together, then? 1346 01:11:50,320 --> 01:11:52,999 Oh, good gracious, no, my dear. Why on earth 1347 01:11:53,000 --> 01:11:55,440 should we with a house as large as this? 1348 01:11:55,520 --> 01:11:59,433 Yes, but I think it's a wife's duty to be close to her husband 1349 01:11:59,520 --> 01:12:02,273 for the warmth and comfort it brings. 1350 01:12:02,360 --> 01:12:04,179 Oh, you don't want to worry about 1351 01:12:04,180 --> 01:12:06,273 that. I've got the electric blanket. 1352 01:12:06,360 --> 01:12:08,078 Oh. How nice. 1353 01:12:08,160 --> 01:12:10,817 Besides, sharing a bed together, we might 1354 01:12:10,818 --> 01:12:13,473 be tempted to indulge in carnal pursuits. 1355 01:12:13,560 --> 01:12:15,676 Oh, rather. Yes. 1356 01:12:15,760 --> 01:12:18,718 And we don't want any of that nonsense, do we? 1357 01:12:19,800 --> 01:12:23,190 Well, you're very strong-willed, obviously, 1358 01:12:23,280 --> 01:12:27,034 but it's a temptation I would find very hard to avoid. 1359 01:12:27,120 --> 01:12:29,714 Nonsense, my dear. Do as I do. 1360 01:12:29,800 --> 01:12:31,757 Plenty of exercise, cold baths every 1361 01:12:31,758 --> 01:12:34,032 morning and a good dose of salts at night. 1362 01:12:34,120 --> 01:12:35,553 Cheers. 1363 01:12:36,640 --> 01:12:38,835 Cheers. 1364 01:12:47,160 --> 01:12:50,630 Hang on a minute, I've just got to make a quick call. Pay the cab. 1365 01:13:02,240 --> 01:13:04,310 Hello. Basher Street Gym here. 1366 01:13:06,440 --> 01:13:08,396 Ah. 1367 01:13:08,480 --> 01:13:10,391 Hold on. Gripper. 1368 01:13:10,480 --> 01:13:13,233 - It's for you. - Oh. Excuse me. 1369 01:13:13,320 --> 01:13:14,992 Pleasure. 1370 01:13:20,640 --> 01:13:22,596 Hello. Gripper Burke here. 1371 01:13:22,680 --> 01:13:24,432 This is a friend. 1372 01:13:24,520 --> 01:13:26,272 I just thought you ought to know, 1373 01:13:26,360 --> 01:13:29,268 an oversexed nut by the name of Snooper has 1374 01:13:29,269 --> 01:13:31,912 just lured your fiancee into his house. 1375 01:13:32,000 --> 01:13:33,319 What? Where? 1376 01:13:33,400 --> 01:13:36,039 Bolstrode Avenue, 45. 1377 01:13:36,120 --> 01:13:38,509 And if I was you, I'd get my skates on quick. 1378 01:13:42,280 --> 01:13:44,475 I think you'll find this wine amusing. 1379 01:13:44,560 --> 01:13:47,393 That'll be Miss Dempsey with the main course. 1380 01:13:47,480 --> 01:13:49,550 She always does something special. Come in. 1381 01:13:54,520 --> 01:13:56,431 Miss Dempsey. 1382 01:14:08,440 --> 01:14:09,998 Miss Dempsey. 1383 01:14:10,080 --> 01:14:12,992 Yes, what is it, love? I mean, sir. 1384 01:14:14,040 --> 01:14:15,837 Nothing. Nothing at all. 1385 01:14:15,920 --> 01:14:18,490 I'll have mine in the kitchen, so you 1386 01:14:18,491 --> 01:14:20,789 two can be alone. It's only fair. 1387 01:14:20,880 --> 01:14:22,996 What do you mean? You always eat in the kitchen. 1388 01:14:23,080 --> 01:14:25,833 Oh, yes, that's right. I always eat in the kitchen. 1389 01:14:25,920 --> 01:14:28,070 Sorry, love. 1390 01:14:28,160 --> 01:14:30,674 Well, I'll be leaving you now, then. 1391 01:14:30,760 --> 01:14:35,231 Oh, will you want your electric blanket switched on tonight? 1392 01:14:35,320 --> 01:14:36,912 Of course I will. Why shouldn't I? 1393 01:14:37,000 --> 01:14:38,956 Well, we don't always like it, do we? 1394 01:14:39,040 --> 01:14:41,838 I mean, do you. What have I said? 1395 01:14:41,920 --> 01:14:43,990 Miss Dempsey, what are you talking about? 1396 01:14:44,080 --> 01:14:48,039 I'm sorry, I wouldn't like you to get any ideas about me and Percy. 1397 01:14:48,120 --> 01:14:49,633 I mean, Mr Snooper. 1398 01:14:49,720 --> 01:14:52,188 He's always behaved like the perfect 1399 01:14:52,189 --> 01:14:54,589 gent with me, except when we, er... 1400 01:14:54,680 --> 01:14:56,796 Well, you know. 1401 01:14:56,880 --> 01:14:59,110 I'm sure he has. 1402 01:14:59,200 --> 01:15:02,112 What are you saying? I've always been good to you, haven't I? 1403 01:15:02,200 --> 01:15:04,668 Oh, you have, love. I mean, sir. 1404 01:15:04,760 --> 01:15:07,228 He has, too. More than good. Always 1405 01:15:07,229 --> 01:15:09,834 gives me a little present afterwards. 1406 01:15:09,920 --> 01:15:12,593 After I've done something especially nice for him. 1407 01:15:12,680 --> 01:15:14,193 Miss Dempsey. 1408 01:15:14,280 --> 01:15:15,280 Please. 1409 01:15:15,281 --> 01:15:17,636 I'd better go, before I say something I shouldn't. 1410 01:15:22,240 --> 01:15:24,196 The woman's demented. 1411 01:15:24,280 --> 01:15:28,353 Sophia, surely you can't believe there's anything in what she said. 1412 01:15:28,440 --> 01:15:30,605 Well, I realise Miss Dempsey may be upset 1413 01:15:30,606 --> 01:15:32,513 by the announcement of our marriage. 1414 01:15:32,600 --> 01:15:35,831 On the other hand, there's no smoke without fire. 1415 01:15:35,920 --> 01:15:38,514 And you can't have a fire without it being properly laid. 1416 01:15:39,320 --> 01:15:41,276 I mean... 1417 01:15:42,520 --> 01:15:44,476 - That should be about right. - What should? 1418 01:15:44,560 --> 01:15:46,226 Never mind. You know what you've got 1419 01:15:46,227 --> 01:15:47,711 to do. Lay it on good and thick. 1420 01:15:47,800 --> 01:15:48,869 Oh, Sid, I can't do it. 1421 01:15:48,960 --> 01:15:50,275 Is there a better way to show 1422 01:15:50,276 --> 01:15:51,952 Sophie you're not interested in me? 1423 01:15:52,040 --> 01:15:54,349 Very well, but don't blame me for what happens. 1424 01:15:54,440 --> 01:15:56,396 That's a good girl. Come on. 1425 01:15:56,480 --> 01:15:58,948 Come on. Come on. 1426 01:16:04,440 --> 01:16:07,116 Very well. I'm willing to accept that there has 1427 01:16:07,117 --> 01:16:09,514 been nothing between you and Miss Dempsey. 1428 01:16:09,600 --> 01:16:12,194 She'll have to go, of course. 1429 01:16:12,280 --> 01:16:14,236 Go? But she's been here for years. 1430 01:16:14,320 --> 01:16:17,710 She has security and comfort here. She'd never get it anywhere else. 1431 01:16:17,800 --> 01:16:20,917 Well, she's not getting it here any more. 1432 01:16:21,800 --> 01:16:24,553 It's your choice, Percival. Her or me. 1433 01:16:24,640 --> 01:16:25,959 Oh, very well, then. 1434 01:16:26,040 --> 01:16:27,996 Oh, that's settled, then. 1435 01:16:28,080 --> 01:16:29,479 Come in. 1436 01:16:29,560 --> 01:16:31,516 There's a woman here to see you. 1437 01:16:31,600 --> 01:16:34,160 A woman? What woman? 1438 01:16:34,240 --> 01:16:36,276 "Just tell him Pussycat," she said, 1439 01:16:36,360 --> 01:16:37,873 "and he'll know who you mean." 1440 01:16:37,960 --> 01:16:40,997 Pussycat? I don't know any Pussycats. 1441 01:16:41,080 --> 01:16:43,799 You'd better tell her. She's waiting in the drawing room. 1442 01:16:43,880 --> 01:16:47,111 Oh, I don't understand. She must have got the wrong house. 1443 01:16:47,200 --> 01:16:49,156 Excuse me. 1444 01:16:56,440 --> 01:16:58,375 Madam, I think there's been some mistake. 1445 01:16:58,376 --> 01:16:59,376 Oh, Percival. 1446 01:16:59,377 --> 01:17:01,459 I'm sorry, my darling, I just had to come. 1447 01:17:01,460 --> 01:17:03,597 I can't bear it any longer without you. 1448 01:17:03,680 --> 01:17:05,398 Madam, please try to control yourself. 1449 01:17:05,480 --> 01:17:07,255 How can you ask me to control myself 1450 01:17:07,256 --> 01:17:09,029 after all we've been to one another? 1451 01:17:09,120 --> 01:17:12,237 You who've never shown any control where I'm concerned. 1452 01:17:12,320 --> 01:17:15,039 - What? - I need you, Percival. 1453 01:17:15,120 --> 01:17:17,873 The nights have been, oh, so empty. 1454 01:17:17,960 --> 01:17:19,733 I don't care how hard you beat me, 1455 01:17:19,734 --> 01:17:21,714 as long as you love me occasionally. 1456 01:17:21,800 --> 01:17:24,519 Oh, madam, please keep your voice down. 1457 01:17:24,600 --> 01:17:26,556 You can be heard halfway through the house. 1458 01:17:28,040 --> 01:17:31,077 Look here, I don't know who you are, or what you want... 1459 01:17:31,160 --> 01:17:33,116 Oh. What are you doing? 1460 01:17:33,200 --> 01:17:37,193 I want you to take me. I'm yours. You know it. Take me. 1461 01:17:37,280 --> 01:17:40,431 But I don't want you. Stop it. Stop it at once. 1462 01:17:40,520 --> 01:17:42,954 No, you've found someone else. I know it. I can feel it. 1463 01:17:43,040 --> 01:17:44,996 - Well, stop feeling it. - Oh. 1464 01:17:45,080 --> 01:17:47,719 Oh, Percival, how could you desert me like this? 1465 01:17:47,800 --> 01:17:50,917 What's to become of me and the baby? 1466 01:17:51,000 --> 01:17:54,037 The baby? What baby? I don't know any babies. 1467 01:17:54,120 --> 01:17:57,271 I won't give you up, you hear? I won't. You're mine. 1468 01:17:57,360 --> 01:17:58,676 You'll always be mine. 1469 01:17:58,677 --> 01:18:01,035 Help, Miss Dempsey. Help, Miss Dempsey. 1470 01:18:01,120 --> 01:18:02,473 Ah. 1471 01:18:02,560 --> 01:18:05,028 Oh, no. 1472 01:18:05,120 --> 01:18:07,998 You. Esme Crowfoot. 1473 01:18:08,080 --> 01:18:11,993 You filthy, depraved beast. 1474 01:18:12,080 --> 01:18:14,036 No, Sophia, please, come back. 1475 01:18:14,120 --> 01:18:17,874 No, you don't need her, my darling, you've got me. 1476 01:18:17,960 --> 01:18:19,393 Get off. 1477 01:18:19,480 --> 01:18:21,835 Get off me. You've no right. 1478 01:18:25,400 --> 01:18:27,914 Bingo. 1479 01:18:38,440 --> 01:18:40,396 Where is she? Where is she? 1480 01:18:40,480 --> 01:18:43,119 If you mean Pussycat, in there. 1481 01:18:44,160 --> 01:18:46,116 Ah, Gripper. 1482 01:18:48,160 --> 01:18:51,516 - What are you? - You lousy swine. I'll kill you. 1483 01:18:51,600 --> 01:18:53,596 What are you doing? You're all mad. 1484 01:18:53,597 --> 01:18:54,751 I'm mad, all right. 1485 01:18:55,960 --> 01:18:58,952 Take your hands off him, you great bully, you. 1486 01:18:59,040 --> 01:19:01,156 Ow. 1487 01:19:03,400 --> 01:19:06,233 Why, Miss Dempsey. 1488 01:19:15,120 --> 01:19:16,394 Oh, ta. 1489 01:19:34,080 --> 01:19:35,957 Sophie, what happened? 1490 01:19:36,040 --> 01:19:37,393 Did you forget something? 1491 01:19:37,480 --> 01:19:39,856 No, I was just thinking about what you were 1492 01:19:39,857 --> 01:19:42,395 saying yesterday and, of course, you're right. 1493 01:19:42,480 --> 01:19:44,311 You can't run the business without me. 1494 01:19:44,400 --> 01:19:46,166 I thought you were getting married? 1495 01:19:46,167 --> 01:19:47,167 No. 1496 01:19:47,168 --> 01:19:48,239 Oh, oh. 1497 01:19:48,320 --> 01:19:49,912 Well, I'm very glad to hear it. 1498 01:19:50,000 --> 01:19:52,468 Fancy that? The old firm back in business. 1499 01:19:52,560 --> 01:19:54,309 I think we ought to celebrate. I'll nip 1500 01:19:54,310 --> 01:19:56,189 down to the off-licence and get something. 1501 01:19:56,280 --> 01:19:58,236 Oh. 1502 01:20:00,640 --> 01:20:02,596 Lend us a couple... 1503 01:20:02,680 --> 01:20:04,636 Thank you. 1504 01:20:10,400 --> 01:20:12,709 - Oh. - Hello. 1505 01:20:13,840 --> 01:20:15,796 Mr Bedsop. 1506 01:20:15,880 --> 01:20:18,235 What are you doing here? 1507 01:20:18,320 --> 01:20:20,585 Well, actually, I thought it was time 1508 01:20:20,586 --> 01:20:22,552 I gave you a report on Mr Bliss. 1509 01:20:22,640 --> 01:20:25,035 Oh, you're not still following him? Oh, I 1510 01:20:25,036 --> 01:20:27,430 am sorry, I should have told you to stop. 1511 01:20:27,520 --> 01:20:30,159 Well, I think you'll find it's all been worthwhile. 1512 01:20:30,240 --> 01:20:33,312 Particularly when you hear whom he was with last night. 1513 01:20:33,400 --> 01:20:35,356 Oh, I'm sure it... 1514 01:20:35,440 --> 01:20:37,396 - Last night? - Oh, yes. 1515 01:20:37,480 --> 01:20:40,517 He met a Miss Esme Crowfoot. 1516 01:20:41,560 --> 01:20:44,870 Really? Do go on, Mr Bedsop. 1517 01:20:53,640 --> 01:20:56,029 Sophie. Come and get it. 1518 01:20:59,000 --> 01:21:01,070 Here, look. How about that? Champers. 1519 01:21:01,160 --> 01:21:04,038 - Oh, very nice. May I crack it? - Yes, go on, go ahead. 1520 01:21:04,120 --> 01:21:06,076 Thank you. 1521 01:21:08,240 --> 01:21:10,196 What did you go and do that for? 1522 01:21:10,280 --> 01:21:12,236 You wretch. You rotten swine. 1523 01:21:12,320 --> 01:21:14,649 Don't think I don't know you sent that poor 1524 01:21:14,650 --> 01:21:17,030 wretched woman into Mr Snooper's last night. 1525 01:21:17,120 --> 01:21:19,588 Well... Well, what if I did? 1526 01:21:19,680 --> 01:21:21,632 I only did it cos I don't want to lose you. 1527 01:21:21,633 --> 01:21:22,990 You've lost me now, for good. 1528 01:21:23,080 --> 01:21:25,036 No, wait, wait. I want to marry you. 1529 01:21:25,120 --> 01:21:27,076 You want to what? 1530 01:21:27,160 --> 01:21:29,252 Marry you. Well, I mean, that is, in time. 1531 01:21:29,253 --> 01:21:31,199 I don't want to rush you into anything. 1532 01:21:31,280 --> 01:21:33,350 All right. All right. Next week, then. 1533 01:21:33,440 --> 01:21:34,953 You heard that, Mr Bedsop? 1534 01:21:35,040 --> 01:21:36,439 I've got it down. 1535 01:21:36,520 --> 01:21:39,557 You won't regret it, Sid, I promise you. 1536 01:21:39,640 --> 01:21:41,596 I know that, darling. 1537 01:21:41,680 --> 01:21:43,830 I'll tell you what, why don't we have a booze-up 1538 01:21:43,920 --> 01:21:46,229 and invite all the couples we've brought together? 1539 01:21:46,320 --> 01:21:47,933 Careful, that's going to cost money. 1540 01:21:47,934 --> 01:21:48,934 So what? 1541 01:21:48,935 --> 01:21:50,474 I know a fellow in catering and if we charge 1542 01:21:50,475 --> 01:21:52,473 them a guinea a head, we might make a few bob. 1543 01:21:52,560 --> 01:21:54,039 Oh, I love you. 1544 01:21:55,560 --> 01:21:56,560 โ™ช DVORAK: Humoresque โ™ช 1545 01:22:27,480 --> 01:22:29,802 Ladies and gents, I realise that our marriage 1546 01:22:29,803 --> 01:22:31,871 has come as a bit of a shock to you all, 1547 01:22:31,960 --> 01:22:34,279 but I'd like you to know that we are delighted 1548 01:22:34,280 --> 01:22:36,351 to have you share this great day with us, 1549 01:22:36,440 --> 01:22:39,557 you happy couples that we've had the pleasure of bringing together. 1550 01:22:39,640 --> 01:22:41,966 Just to look around this room and see so 1551 01:22:41,967 --> 01:22:44,236 many contented, ideally-matched couples 1552 01:22:44,320 --> 01:22:45,946 is reward in itself for the trouble 1553 01:22:45,947 --> 01:22:47,392 we have been to on your behalf. 1554 01:22:47,480 --> 01:22:49,994 You, like Sophie and me, have been dead lucky, 1555 01:22:50,080 --> 01:22:52,064 because you've had the benefit of our 1556 01:22:52,065 --> 01:22:54,153 expert knowledge and scientific advice. 1557 01:22:54,240 --> 01:22:56,466 So, I am not asking you only to drink to our 1558 01:22:56,467 --> 01:22:58,791 health and happiness, but to your own. Cheers. 1559 01:23:09,760 --> 01:23:11,716 โ™ช For He's A Jolly Good Fellow โ™ช 1560 01:23:23,160 --> 01:23:26,311 - Here, that's it. - What are you on about now? 1561 01:23:26,400 --> 01:23:28,356 That suit he's wearing. 1562 01:23:28,440 --> 01:23:31,512 That was the one that was drying in your flat that night. 1563 01:23:31,600 --> 01:23:33,556 Stop it, Gripper, don't make a scene. 1564 01:23:33,640 --> 01:23:37,394 So, it was you. I'll blooming well kill you. 1565 01:23:37,480 --> 01:23:39,660 What are you talking about? He's gone potty. 1566 01:23:39,661 --> 01:23:41,598 Don't pay any attention to him, Sophie. 1567 01:23:43,040 --> 01:23:44,792 I'll deal with you later. 1568 01:23:44,880 --> 01:23:46,836 Oh, you will, will you? 1569 01:23:49,520 --> 01:23:51,795 Don't you laugh at him, you little squirt. 1570 01:23:54,520 --> 01:23:56,476 How dare you, you old bag. 1571 01:23:57,680 --> 01:23:59,636 Ow. 1572 01:24:18,320 --> 01:24:20,436 โ™ช Strauss waltz โ™ช 1573 01:25:06,640 --> 01:25:07,675 Keep 'em coming. 1574 01:25:47,640 --> 01:25:49,790 I'll tear you apart. 118574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.