Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitrari descarcate de www.podnapisi.net
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
3
00:04:30,898 --> 00:04:33,483
Hei, Rif.
4
00:04:43,596 --> 00:04:46,788
- Phaedra! De ce ai facut Asta?
- Pretul ca esti lenes. Eu lucrez
5
00:04:47,500 --> 00:04:48,542
E duminic?. Destul de lucrat.
6
00:04:50,197 --> 00:04:52,199
Phaedra vine ?n duminica a
ajuta s? putinei bure?i ...
7
00:04:53,278 --> 00:04:54,669
... Pentru a pl?ti pentru nava ta.
Nava ta.
8
00:04:55,421 --> 00:04:56,860
Nava mea?
M? bucur c?.
9
00:04:58,374 --> 00:04:59,830
Dup? ce ne c?s?torim, ne
copii ...
10
00:05:00,726 --> 00:05:01,196
Poate ... acasa.
Zece
00:05:01,460 --> 00:05:02,635
B?ie?i! Da, foarte mult!
11
00:05:04,083 --> 00:05:05,946
Acas?? Dar eu nu v?d casa.
12
00:05:06,707 --> 00:05:07,803
Timp de doi ani cred ...
13
00:05:08,539 --> 00:05:09,704
... Pl?ti doar aceasta nava
Eu va cumpara casa.
14
00:05:10,180 --> 00:05:12,540
Dar eu sunt ?nc? de lucru la moara
?i se arunca cu capul pentru dl Chorokopoulo.
15
00:05:13,261 --> 00:05:16,589
De ce vorbe?ti mereu despre bani
?i nu de a iubi?
16
00:05:17,966 --> 00:05:21,330
?i vreau s? fac vise
noapte cu stele.
17
00:05:22,172 --> 00:05:22,660
- Dar tu Rif
- Ce este?
18
00:05:23,316 --> 00:05:25,557
Dac? v? place Rif nu
ceea ce spune el.
19
00:05:32,958 --> 00:05:34,511
E! Phaedra.
20
00:07:09,407 --> 00:07:12,702
Vezi ce se ?nt?mpl? c?nd faci
trucuri ?i s? fug? de la Rif?
21
00:07:13,990 --> 00:07:15,214
R?s copilul meu ...
22
00:07:15,685 --> 00:07:18,508
Acesta a fost f?cut de aur ... au fost at?t de mare ...
23
00:07:20,395 --> 00:07:21,356
Am r?s ... ?i a fost de echitatie
?ntr-un pe?te.
24
00:07:21,972 --> 00:07:22,708
Opri?i Phaedra!
25
00:07:23,397 --> 00:07:24,043
Nu vorbi doar respira ...
26
00:07:32,000 --> 00:07:32,823
Nu te mi?ca, nu?
27
00:07:34,991 --> 00:07:36,255
Vei fi bine.
28
00:07:37,144 --> 00:07:39,249
Te duc la doctor englez.
29
00:08:16,468 --> 00:08:17,829
Te-ai l?sat orice coral
?mi imaginez.
30
00:08:18,277 --> 00:08:19,189
Nu a fost coral.
31
00:08:20,189 --> 00:08:22,525
- C?t de mult m? va costa?
- Dou?zeci de drahme.
32
00:08:23,066 --> 00:08:24,875
Cu dou?zeci de drahme cump?ra
pantofi!
33
00:08:25,491 --> 00:08:26,753
Risip? de bani, dac? nu se poate
s? mearg?.
34
00:08:27,729 --> 00:08:29,882
Voi sp?la acum.
Ar putea s? doar? un pic.
35
00:08:30,381 --> 00:08:31,733
Acesta va durea dac? sp?late
m?inile tale?
36
00:08:38,373 --> 00:08:40,421
De locuri de munc? duminic? ...
Vezi ce ai?
37
00:08:41,213 --> 00:08:42,604
De locuri de munc?! Lucrez pentru tine!
38
00:08:43,563 --> 00:08:44,941
Acum, eu nu pot lucra
nici pentru mine.
39
00:08:47,556 --> 00:08:48,317
R?m?ne ?nc?.
40
00:08:50,227 --> 00:08:52,099
Ea nu poate face r?u at?t de mult ...
41
00:08:52,778 --> 00:08:54,929
Nu se poate? Atunci nu va
Eu pl?tesc dou?zeci de drahme.
42
00:08:55,663 --> 00:08:57,498
Poate ai ceva ?n interior ...
Pentru a vedea ... Stoarce dintii.
43
00:09:00,499 --> 00:09:01,851
?ine-o de umeri Rif.
44
00:09:06,459 --> 00:09:08,089
Moron Albani. Opre?te-l.
45
00:09:10,273 --> 00:09:12,506
?igani! Doar un Donkey
Tu e?ti.
46
00:09:13,225 --> 00:09:15,490
Bun? fat? ...
Dar nu am terminat.
47
00:09:16,763 --> 00:09:17,499
Vezi tu, el a fost ?ntr-o
unghiilor.
48
00:09:21,714 --> 00:09:24,307
- A se vedea nava unghii?.
- Ai pe?te.
49
00:09:24,938 --> 00:09:26,851
- Da, un copil pe un pe?te.
- Oh, s? pescuiasc?.
50
00:09:27,626 --> 00:09:28,347
Un delfin.
51
00:09:28,730 --> 00:09:30,939
A mers prea ad?nc
pentru puterile tale.
52
00:09:31,284 --> 00:09:32,148
- Ce prost!
- ??i place
53
00:09:32,915 --> 00:09:34,227
Magia de profund. A?a spun ei.
54
00:09:35,347 --> 00:09:36,812
Prietenul t?u albanez?, ai dreptate
draga.
55
00:09:38,250 --> 00:09:39,226
Acolo mergem.
56
00:10:03,698 --> 00:10:06,442
- Nick're jos?
- Aici sunt.
57
00:10:07,627 --> 00:10:08,842
Ajut?-m? s?-l pun? la munc?, haide.
58
00:10:10,113 --> 00:10:13,071
Dac? nu se poate face de aer
de a lucra cu, eu nu pot ob?ine nici prea.
59
00:10:14,231 --> 00:10:15,927
Dup? ce ?n zece ani, este
ILL sora ta ...
60
00:10:16,526 --> 00:10:17,879
Nick ... ?i s? uita?i de a lubrifia
Windmill ...
61
00:10:18,352 --> 00:10:19,239
Koftiria ... ?i nu de cotitur?.
62
00:10:20,038 --> 00:10:21,287
Dac? nu r?ndul s?u, ceea ce
vrea moara?
63
00:10:22,463 --> 00:10:23,295
Ascul?i?
64
00:10:24,127 --> 00:10:27,430
Ne va arunca afar?, ?i apoi
care ne va sus?ine?
65
00:10:33,662 --> 00:10:34,822
Functioneaza!
66
00:10:36,677 --> 00:10:37,990
Du-te ?i adu ni?te
pe?te pentru alimente.
67
00:10:39,006 --> 00:10:41,190
Nu acum.
Domnul Hawkins este aici.
68
00:10:41,645 --> 00:10:42,438
Nikos.
69
00:11:04,410 --> 00:11:06,550
Ei bine, micul meu ?igan
Doctorul este aici.
70
00:11:07,406 --> 00:11:08,181
Ei bine, e piciorul meu.
71
00:11:08,589 --> 00:11:10,677
Nu mai departe de dou?zeci de drahme din nou
doar s?-mi spui c? e ?n regul?.
72
00:11:11,037 --> 00:11:11,837
Tu nu ?n?elegi.
73
00:11:13,566 --> 00:11:16,099
Eu dau duminica Baker
laxativ ...
74
00:11:16,246 --> 00:11:17,196
?i l-au acuzat ...
50 de drahme.
75
00:11:17,434 --> 00:11:20,226
?n alt? prime?te nimic
le aduce cadouri.
76
00:11:21,667 --> 00:11:22,971
M?ine voi rupe piciorul meu drept.
77
00:11:25,748 --> 00:11:28,077
Perfect! Trauma Perfect.
78
00:11:29,125 --> 00:11:30,870
Nici febr?, nici le?in ...
79
00:11:31,703 --> 00:11:34,214
Nu basme pentru intalniri
rechin ...
80
00:11:35,273 --> 00:11:38,013
N-am spus am avut o febr?,
Nu am spus c? am v?zut rechin.
81
00:11:38,820 --> 00:11:39,757
Greseala mea, desigur.
82
00:11:40,244 --> 00:11:41,693
- Ai spus, pe?te-spad?.
- Swordfish! Delfin a fost.
83
00:11:50,502 --> 00:11:54,885
- Ca asta?
- Da, dar numai unul.
84
00:11:56,797 --> 00:12:00,748
Micul ?igani mea, am
bogat!
85
00:12:02,467 --> 00:12:03,020
Bogat?
86
00:12:03,380 --> 00:12:05,380
Nu bogat, foarte bogat ...
87
00:12:06,236 --> 00:12:07,747
?tii unde am fost ieri pe
zi?
88
00:12:08,564 --> 00:12:10,149
A dat laxativ ?n Baker
Duminica.
89
00:12:10,524 --> 00:12:12,333
Nu, nu, m-am dus la Delos!
90
00:12:13,046 --> 00:12:15,348
Citi?i pergamente
arhivele.
91
00:12:15,715 --> 00:12:17,556
Am citit o legend? veche.
Dup? ce am copiat mozaic.
92
00:12:18,347 --> 00:12:19,745
Aminte?te toti pacientii
Nu am dormit eu nu am mancat ...
93
00:12:20,329 --> 00:12:20,588
Pot ob?ine ...
94
00:12:20,837 --> 00:12:21,428
- Un pic de branza ...
- Stai jos.
95
00:12:25,634 --> 00:12:31,227
Acest lucru cui a?i introdus picior
este foarte vechi, v?rst?.
96
00:12:32,212 --> 00:12:33,856
Este o nav? care, conform
la o veche legenda ...
97
00:12:34,632 --> 00:12:36,136
Transmise ... comori la Delos.
98
00:12:36,999 --> 00:12:38,825
Dar sa scufundat ?ntr-o furtun?
l?ng? aceast? insul? ?nainte de ...
99
00:12:41,281 --> 00:12:42,587
Mul?i ani ... c?nd Hristos
a fost un b?ie?el.
100
00:12:43,436 --> 00:12:44,011
Panagia mou!
101
00:12:45,411 --> 00:12:47,347
Apoi, crede-m?.
A fost o barc? ...
102
00:12:48,219 --> 00:12:50,099
Da, cred ...
103
00:12:51,219 --> 00:12:53,100
Problema este nostru
crede cineva.
104
00:12:54,180 --> 00:12:56,356
?i c? ar trebui s? fie
drept "cineva."
105
00:12:57,244 --> 00:13:00,180
V?rul meu Nikita. Femeia
sunt nepoata Andrea Palosti
106
00:13:00,556 --> 00:13:01,903
Ea are toate fundurile
Santorini.
107
00:13:02,167 --> 00:13:05,431
Draga mea, acesta nu
trebuie s? aib? m?gari, ci de bani.
108
00:13:06,679 --> 00:13:09,554
Rapid-ghea??. Unchiul meu.
Ea are o femeie bogat? moarte ...
109
00:13:10,818 --> 00:13:11,906
Phaedra! Nimeni nu ar trebui s? fie
din familia ta.
110
00:13:13,484 --> 00:13:15,163
Doar tu ?i cu mine, micul meu
?igan va cunoa?te secretul.
111
00:13:16,164 --> 00:13:17,373
- Voi fi bogat ... Bogat!
- Bun? ...
112
00:13:20,950 --> 00:13:23,526
Multi doctori spun. ?i mi-
?mi plac prea mult de bani.
113
00:13:23,846 --> 00:13:26,150
Apoi, du-te de bureti din Albania.
Du-te arunca cu capul acolo.
114
00:13:27,247 --> 00:13:29,039
Am Doctor
Sunt ?n dragoste.
115
00:13:30,039 --> 00:13:31,471
Place? Vreau doar s?
a ob?ine o cot? de ?ntreaga afacere.
116
00:13:32,109 --> 00:13:34,511
?i de ce nu?
?tiu c? locul pe care il arunca cu capul ...
117
00:13:35,255 --> 00:13:36,743
?i vreau s? fiu bogat.
Este simplu.
118
00:13:38,527 --> 00:13:39,055
Este simplu.
119
00:13:40,808 --> 00:13:42,408
Un proverb grecesc vechi merge ...
120
00:13:42,957 --> 00:13:46,043
... "O treime dintre" ceva "este
mai mult de jum?tate din nimic. "
121
00:13:46,800 --> 00:13:49,913
Acum, ceea ce trebuie s? vorbim.
?n primul r?nd ave?i nevoie pentru a fi bogat.
122
00:13:50,777 --> 00:13:52,321
De preferin??, str?ini
?i, desigur, cinstit.
123
00:13:53,661 --> 00:13:54,133
Unii americani.
124
00:13:54,628 --> 00:13:57,430
Da, exist? zeci ?n Atena
s?pat ?n mod constant Acropole.
125
00:13:58,725 --> 00:14:02,702
- Cine va merge pentru?
- Voi merge la Atena azi.
126
00:14:03,263 --> 00:14:05,279
Ai de g?nd s?-?i petreac? ?n Atena
banii ?n vin?
127
00:14:06,319 --> 00:14:09,042
S? c? are multe fete
?i dac? poli?ia te prinde?
128
00:14:09,306 --> 00:14:09,954
?i dac? v? ?ntreb pentru lucr?ri?
Ce se va ?nt?mpla atunci?
129
00:14:10,170 --> 00:14:11,530
- ?i vrei s? mergi asta?
- Nu-?i pas? de asta.
130
00:14:11,762 --> 00:14:13,659
- ?l va aresta poli?ia.
- Copiii nu se certe.
131
00:14:16,802 --> 00:14:18,797
Nick, du-te g?si
pantofii mei.
132
00:14:22,555 --> 00:14:24,119
Eu nu pot merge la Atena
descul?.
133
00:15:26,215 --> 00:15:30,486
?ncet copii ... nu este
at?t de simplu de aici.
134
00:15:31,142 --> 00:15:32,495
Dac? ?ntreab? cineva voi
muzeu.
135
00:16:18,477 --> 00:16:20,287
Dr.. Calder, domnul Baldwin
?i oamenii lui se a?teapt?.
136
00:16:21,472 --> 00:16:23,086
Ne pare rau, dar echipa noastr?
are o alt? opinie ...
137
00:16:23,536 --> 00:16:24,984
Am ?ncercat, dar nu am stiut
ce s? fac ...
138
00:16:25,497 --> 00:16:27,057
Bucat? mare aceast? afacere. C?nd
aduce-l, venit s?-l vad?.
139
00:16:27,482 --> 00:16:30,347
- Unde sunt ei acum "este O. .."?
- Dl William Baldwin ...
140
00:16:31,386 --> 00:16:34,026
Este p?n? la muzeu. Colecteaz?
roadele muncii noastre.
141
00:16:34,195 --> 00:16:37,268
Cu so?ia ?i fiica sa
aminti?i-v? este finan?ator.
142
00:16:37,645 --> 00:16:38,828
Exist? ?ntotdeauna un finan?ator.
143
00:16:39,564 --> 00:16:40,372
Aminti?i-v?, pentru binele tau ...
144
00:16:41,630 --> 00:16:44,422
Asta ... ?i finan?atori
au sentimente.
145
00:16:48,762 --> 00:16:49,450
Hei, tu.
146
00:16:52,299 --> 00:16:54,371
Ai spus c? vei fi aici ?nainte de pr?nz
Am m?ncat aici de dou? ori.
147
00:16:55,241 --> 00:16:56,994
- Ceap? ?i doi.
- Trebuie s? ne ?ntoarcem la Hydra ...
148
00:16:57,566 --> 00:16:58,374
Nu am nici o licen??.
149
00:16:58,726 --> 00:17:00,173
Ne pare r?u, dar ai v?zut cum
a fost ocupat.
150
00:17:02,068 --> 00:17:04,531
C? este fluierat
sef, american?
151
00:17:05,026 --> 00:17:06,154
Exact.
152
00:17:06,620 --> 00:17:08,741
- Nu-mi bate joc de mine, domni?oar??
- Nu, el are un loc de munc?.
153
00:17:09,500 --> 00:17:10,972
?i eu nu am mancat.
?mi pare r?u atunci.
154
00:17:18,281 --> 00:17:21,146
Nimic Calder personal, dar
Acest muzeu este o dezam?gire ...
155
00:17:22,329 --> 00:17:23,787
Dup? Roma, Paris,
?i Londra.
156
00:17:24,387 --> 00:17:25,171
Ce te a?teptai?
157
00:17:25,610 --> 00:17:27,476
Toate Trucuri ?i ho?i
Europa ...
158
00:17:27,982 --> 00:17:28,742
Poart? grandoarea ...
Grecia ...
159
00:17:29,158 --> 00:17:30,251
Umplute ... ?i muzee
din ?ntreaga lume.
160
00:17:30,892 --> 00:17:33,091
Nu trebuie s? fie violent.
Eu sunt de partea ta, dac? v? aminti?i.
161
00:17:33,692 --> 00:17:35,429
Ne pare rau, doar se fr?m?nta
ori de c?te ori v? aminti?i.
162
00:17:35,975 --> 00:17:38,350
Prin urmare, continua sau
?i alte ?ntreb?ri?
163
00:17:38,695 --> 00:17:39,518
Da!
164
00:17:43,480 --> 00:17:45,344
C?t timp crezi c? am
nu se poate a?tepta la Atena?
165
00:17:45,993 --> 00:17:48,380
Ar trebui s? se ?ntoarc? acas?.
Vrei s? m? vezi sau nu?
166
00:17:49,685 --> 00:17:50,952
Vreau? Despre ce?
167
00:17:58,034 --> 00:18:00,464
Spune-le s? vin? mai t?rziu
?i s?-?i ar?t ceva.
168
00:18:01,888 --> 00:18:04,903
?tiu, ai g?sit ceva.
O mare comoar?.
169
00:18:05,703 --> 00:18:06,503
Da.
170
00:18:07,121 --> 00:18:11,001
- Este de mii de ani.
- De unde ?tii?
171
00:18:13,490 --> 00:18:16,641
?n 1820 un cioban din insule
g?sit Venus de Milo ...
172
00:18:17,146 --> 00:18:20,657
Nu Venus din Milo.
Mai este!
173
00:18:22,354 --> 00:18:25,531
?i de atunci ?n fiecare an
P?stori, pescari ...
174
00:18:26,123 --> 00:18:31,267
Vino ... ?n Atena cu pove?ti
pentru statui ... doar pove?ti.
175
00:18:32,299 --> 00:18:35,253
Nu vrei s? asculte atunci.
Bine.
176
00:18:36,940 --> 00:18:40,669
M? duc la francez?,
Italieni, englezi.
177
00:18:41,241 --> 00:18:43,308
Ei m? vor auzi.
Acolo te duci.
178
00:18:46,199 --> 00:18:47,815
Oameni foarte simpli de greci.
179
00:18:49,297 --> 00:18:52,874
Da, at?t de simplu c? au f?cut ceva
ca acest lucru acum dou? mii de ani.
180
00:19:05,729 --> 00:19:06,776
Nu atinge?i.
181
00:19:10,616 --> 00:19:15,569
- Las?-l. S? c?l?re? la plimbare!
- Dar nu merge nimic.
182
00:19:17,128 --> 00:19:19,761
Ce nebunie pierdut un astfel de proiect
pentru mas? ?i ignorant.
183
00:19:21,059 --> 00:19:22,890
?nchina ?n fa?a lui
?i aminti?i-v? ...
184
00:19:24,234 --> 00:19:27,739
Rider ... Artemisium sunt dou?
mie o sut? de ani mai mult dec?t tine!
185
00:19:28,243 --> 00:19:29,500
?i mai celebru dec?t tine ...
186
00:19:31,164 --> 00:19:32,500
Doamne, e?ti american bogat?
187
00:19:33,526 --> 00:19:35,829
?ntreb?ri irelevante ?i foarte
F?r? discern?m?nt.
188
00:19:37,267 --> 00:19:39,356
Tu m? po?i l?sa
abia acum?
189
00:19:55,903 --> 00:19:56,719
Oh, iat?-te.
190
00:19:57,594 --> 00:19:59,720
- Redundant?
- Nu, doar obosit.
191
00:20:00,561 --> 00:20:03,059
Frumos. Atunci po?i s?-mi cumperi
un martini Stou Zonars.
192
00:20:07,019 --> 00:20:08,547
Oh! ?ntoarcerea fiului risipitor!
193
00:20:08,979 --> 00:20:11,918
Stai aici, se va ocupa de
Am lini?te.
194
00:20:15,117 --> 00:20:17,773
- Uite, ?mi pare foarte r?u ...
- Eu nu sunt un p?stor.
195
00:20:18,133 --> 00:20:19,294
Bine, nu e?ti un p?stor.
196
00:20:20,366 --> 00:20:23,407
M-am dus ?n francez?
?i c? ?n?epat.
197
00:20:24,535 --> 00:20:26,081
Britanicii au declarat ca au
mai multe probleme.
198
00:20:26,688 --> 00:20:28,354
?i italienii care au
mai multe statui.
199
00:20:30,370 --> 00:20:34,107
- Bine, ce statuie?
- Vezi asta?
200
00:20:35,807 --> 00:20:38,461
Am adus masina ...
?i a?tepta?i.
201
00:20:39,718 --> 00:20:40,615
Francez a f?cut?
202
00:20:41,575 --> 00:20:44,440
Cui ?n barca cu delfin ...
Dou? mii de ani.
203
00:20:45,081 --> 00:20:47,219
?n cazul ?n care medicul a luat-o ...
204
00:20:58,334 --> 00:21:03,013
- Vezi?
- Da, mai bine stai jos.
205
00:21:04,694 --> 00:21:06,646
Un desen al unui mozaic
pe insula Delos.
206
00:21:08,054 --> 00:21:10,168
- Ai venit la Delos?
- Nu, Hydra.
207
00:21:11,855 --> 00:21:13,855
?i ?ntr-adev?r a v?zut
o statuie ...
208
00:21:14,582 --> 00:21:15,953
... Un copil pe un delfin
fundul m?rii;
209
00:21:16,354 --> 00:21:17,715
?i, desigur, l-am v?zut!
Mare.
210
00:21:18,626 --> 00:21:20,867
Poate s?-?i v?nd? dac?
da-mi o mul?ime de bani.
211
00:21:21,131 --> 00:21:22,107
?tiu. Dar stai, nu vreau ...
212
00:21:22,460 --> 00:21:23,826
Nu m? crezi, asculta ...
213
00:21:24,341 --> 00:21:26,116
Ast?zi, muzeul
Am v?zut un alt copil.
214
00:21:26,893 --> 00:21:30,790
Ca a mea, ci a mea
este mai presus de un pe?te. Un delfin!
215
00:21:33,770 --> 00:21:37,273
Am v?zut ?ntr-adev?r un copil pe
delfin fundul m?rii?
216
00:21:37,665 --> 00:21:38,748
Nu, pe o nav? ...
217
00:21:39,873 --> 00:21:42,049
Medicul britanic a declarat c? a fost
Trireme.
218
00:21:43,345 --> 00:21:45,340
Cui este a navei.
Uit?-te.
219
00:21:49,428 --> 00:21:53,621
- Pentru a fi clar.
- Dup? ce ?i-am spus, pornim de aici ...
220
00:21:57,468 --> 00:21:59,214
- Care este numele t?u?
- Phaedra.
221
00:21:59,846 --> 00:22:02,937
- Unde locui?i, ce hoteluri?
- Nu ?n hotelul este scump.
222
00:22:08,347 --> 00:22:10,939
?n timp ce e ?n regul?.
223
00:22:11,469 --> 00:22:16,206
Nu este ?n regul?. ?n cazul ?n care o companie americana
mi-a ob?ine ceea ce am g?sit ?n mare ...
224
00:22:17,255 --> 00:22:19,302
... Cinci sute de drahme pentru Dolphin mea ...
nu este ?n regul?.
225
00:22:19,745 --> 00:22:21,097
Dac? ai v?zut copilul
?i delfin.
226
00:22:23,455 --> 00:22:27,291
- Ce ai vrea c?t de mult?
- Pentru mine nimic
227
00:22:28,162 --> 00:22:31,379
- Dar, Nick ...
- Cine e Nick?
228
00:22:32,435 --> 00:22:36,628
Fratele meu p?duchi. Va merge
Universitatea, ca tine.
229
00:22:39,087 --> 00:22:40,936
Cred c?
sunt de acord.
230
00:22:41,648 --> 00:22:43,680
Ne ?nt?lnim ?n "Stars"
la ?apte. S? fie acolo.
231
00:22:44,264 --> 00:22:44,897
Bine.
232
00:22:45,540 --> 00:22:47,189
?i am telegrafiat la Yale
spune-le ...
233
00:22:48,293 --> 00:22:50,351
Ca ... o paduchi elev
vine.
234
00:22:50,816 --> 00:22:51,326
Bun? ziua.
235
00:24:19,596 --> 00:24:22,556
Ne pare r?u, nu este permis
servind la doamnelor ne?nso?i?i.
236
00:24:22,939 --> 00:24:23,468
Ma astept la un tip.
237
00:24:24,284 --> 00:24:26,084
Vreau s? spun. Nimeni nu poate ...
238
00:24:26,645 --> 00:24:27,693
Dup? foame ...
239
00:24:28,557 --> 00:24:30,805
V? rug?m s? nu servesc
doamn? st?tea singur.
240
00:24:33,172 --> 00:24:35,763
?tiu asta. Tu stai cu el
241
00:24:36,100 --> 00:24:37,088
Dl Parmali?
242
00:24:41,857 --> 00:24:44,272
Vezi? Acum eu sunt pe cont propriu
Sunt un prieten.
243
00:24:44,691 --> 00:24:45,419
Proiectul de lege va rugam sa.
244
00:24:45,762 --> 00:24:48,330
Nu, nu, stai aici.
Nu permite?i-mi s? fiu singur.
245
00:24:49,372 --> 00:24:50,482
A? dori radioul meu.
246
00:24:51,889 --> 00:24:53,483
Aceasta, desigur, dac? nu inten?iona?i
s?-l de?in?.
247
00:24:55,243 --> 00:24:57,619
Nu ?n?eleg chiar.
Este radioul bine.
248
00:24:58,027 --> 00:24:59,979
Doamn?, v? rog trebuie s? v?
s? plece.
249
00:25:00,260 --> 00:25:01,187
Pute?i merge!
250
00:25:01,872 --> 00:25:03,897
Dr.. Calder, american ...
Spune-i c? sunt aici.
251
00:25:04,234 --> 00:25:06,786
Vrea cu adev?rat ceea ce am g?sit ...
Foarte mare de locuri de munc?.
252
00:25:10,522 --> 00:25:13,554
Dac? voi lua masa
ilustrului Dr. Calder?
253
00:25:14,164 --> 00:25:17,027
- Am m?nca acum, vrei ceva?
- Mul?umesc.
254
00:25:17,962 --> 00:25:20,403
Las?-m? s? aleg
Am gustare potrivit?.
255
00:25:24,147 --> 00:25:26,772
Las?-m? s? v?d ... ceea ce va fi
cea mai bun? b?utur??
256
00:25:29,356 --> 00:25:30,612
Katsikogala pentru doi.
257
00:25:31,892 --> 00:25:33,460
Mare om Dr. Calder nu-i a?a?
258
00:25:33,956 --> 00:25:36,909
Cu modul pietonal. ?n
numesc "incoruptibil Jim."
259
00:25:37,253 --> 00:25:38,124
?l cuno?ti de mult?
260
00:25:38,379 --> 00:25:40,029
Drumurile noastre sa ?nt?lnit
dar am trecut.
261
00:25:41,098 --> 00:25:44,356
Dresden, Rotterdam, Floren?a, unde
trecut ?i jefuit de c?tre nazi?ti.
262
00:25:45,371 --> 00:25:46,605
Raphael ?i Rembrandt ...
263
00:25:47,548 --> 00:25:51,007
Chiar ?i ?ntr-un borcan chinez?
apar?inut Madame Pompadour.
264
00:25:52,536 --> 00:25:55,223
El a fost mereu Capt Jim Calder
Armata SUA.
265
00:25:56,127 --> 00:25:58,192
Valoare Plasarea
proprietarilor de drept.
266
00:25:59,481 --> 00:26:01,633
Tipic gest din clasa de mijloc.
267
00:26:05,255 --> 00:26:09,696
M-am bucurat s? aflu c?, la ultima
Jim a apelat la ceva mult mai p?m?ntesc.
268
00:26:11,527 --> 00:26:14,208
Are o ?nt?lnire cu o fat? frumoas?
?n loc de un bust de marmur?.
269
00:26:14,727 --> 00:26:17,201
- Nu, lucr?m ?mpreun?.
- Foarte afaceri.
270
00:26:18,681 --> 00:26:20,688
Pot s? ?ntreb ce fel de loc de munc??
271
00:26:21,577 --> 00:26:24,449
Vom lua toate de noi o mul?ime de bani
?i Nick va merge la universitate.
272
00:26:24,946 --> 00:26:27,003
Nu-mi spune c? te vinde
comori de familie ...
273
00:26:28,104 --> 00:26:29,977
- ... Pentru Jim Calder?
- Nu, ceva g?sit ?n mare.
274
00:26:30,474 --> 00:26:32,682
- Spui?
- Nu este nici un secret.
275
00:26:33,562 --> 00:26:36,306
Nu este nimic mai plin? de satisfac?ii
o femeie cu secrete.
276
00:26:37,579 --> 00:26:41,021
Scuza?i-m?. Cineva ?ntreab?
telefonul.
277
00:26:57,287 --> 00:26:58,758
- Da, domnule.
- Vorbeste numai ...
278
00:26:59,447 --> 00:27:00,208
Spune numele t?u de ?ase ori.
279
00:27:00,776 --> 00:27:02,047
Numele t?u de ?ase ori ...
280
00:27:03,376 --> 00:27:06,488
Dimitris Papadopoulos, Dimitris Papadopoulos
Dimitris Papadopoulos, Dimitris Papadopoulos ...
281
00:27:06,809 --> 00:27:07,823
Ajunge la patru.
282
00:27:11,098 --> 00:27:12,522
Mul?umesc.
283
00:27:16,099 --> 00:27:17,701
Pentru tine a fost la telefon.
284
00:27:18,463 --> 00:27:20,792
Dr.. Calder va fi am?nat?
dou? ore.
285
00:27:21,625 --> 00:27:22,213
Dou? ore?
286
00:27:24,669 --> 00:27:30,788
- Dou? ore este prea ...
- Vino s? ia o plimbare atunci. E fierbinte.
287
00:27:31,977 --> 00:27:33,496
Masina cu sofer
a?teapt? afar?.
288
00:27:35,152 --> 00:27:37,154
?ntreab?-m? s? urc
masina cu un sofer?
289
00:27:38,058 --> 00:27:40,953
- ?mi face o deosebit? pl?cere.
- Bine, atunci s? mergem.
290
00:27:49,434 --> 00:27:51,513
Hei, Dimitri.
291
00:29:15,870 --> 00:29:17,967
- La plecarea feribotul la Hydra?
- A plecat.
292
00:29:31,128 --> 00:29:34,225
Nu crezi c? ai fata
din spate de pe insul?, nu-i a?a?
293
00:29:34,801 --> 00:29:35,665
De ce nu p?rea logic.
294
00:29:35,878 --> 00:29:37,143
De ce este pertinent
cu arheologie.
295
00:29:39,345 --> 00:29:44,196
- Este o vanatoare de comori.
- Deal, mi-a dat o idee.
296
00:29:45,717 --> 00:29:47,429
?i a pierdut un martini.
297
00:29:48,205 --> 00:29:49,907
Frunzele de la Athena acum.
298
00:29:50,525 --> 00:29:52,653
Ne pare rau, dar nu ma.
?mi place munca mea. Tu?
299
00:29:53,823 --> 00:29:55,652
O iubesc asa fac ...
300
00:30:30,308 --> 00:30:31,788
Not? doamna este confortabil.
301
00:30:33,281 --> 00:30:34,793
Au libertate total? de peste
iaht ...
302
00:30:35,186 --> 00:30:36,906
Dar ... ?n nici un caz
nu va pleca.
303
00:30:37,634 --> 00:30:40,131
- Da, domnule.
- Ai petrece noaptea afara.
304
00:30:41,132 --> 00:30:43,164
Tonino dimineata va merge
Epidaurus.
305
00:30:44,180 --> 00:30:46,076
?i dac? g?sesc ceea ce caut s? m? ?ntorc
m?ine.
306
00:30:47,331 --> 00:30:49,196
Dac? nu, du-te la Meteora.
307
00:30:59,684 --> 00:31:04,180
?i aminti?i-v?. Doamna ar trebui s? r?m?n?
la bord ca un oaspete.
308
00:31:05,168 --> 00:31:06,097
- Am ?n?eles?
- Da, domnule.
309
00:31:25,338 --> 00:31:29,026
?mi pare r?u c? nu a?i g?sit ceea ce iti place
?n bibliotec?, domnul Parmali.
310
00:31:29,355 --> 00:31:30,107
A fost greu.
311
00:31:30,796 --> 00:31:32,931
Mai bine s? se uite
Meteora.
312
00:31:35,761 --> 00:31:40,146
- Te iubesc, draga mea ...
- Eu sau tu?
313
00:31:40,480 --> 00:31:43,776
Nici unul dintre noi, mi-e team?.
So?ul ei este acolo.
314
00:31:44,106 --> 00:31:44,523
A?a c? ...
315
00:31:45,682 --> 00:31:46,707
?i eu te iubesc scumpo ...
316
00:31:47,763 --> 00:31:49,915
Cea mai bun? acustic?
?n lume.
317
00:31:51,187 --> 00:31:52,708
Stun extatic
turi?ti.
318
00:31:53,099 --> 00:31:53,924
Am auzit asta!
319
00:31:54,284 --> 00:31:55,709
?i face spargatori de coduri!
320
00:31:56,704 --> 00:31:59,383
- Mult noroc la Meteora domnule.
- V? mul?umesc foarte mult.
321
00:33:35,519 --> 00:33:36,431
Iat?-ne, domnule.
322
00:33:40,411 --> 00:33:41,268
Cum va urca acolo?
323
00:33:41,525 --> 00:33:43,482
?n lift, trimiterea
m?n?stire.
324
00:34:05,433 --> 00:34:06,665
Care buton s? ap?sa?i?
325
00:34:18,391 --> 00:34:19,943
Evident, am ap?sat pe butonul gre?it.
326
00:34:46,958 --> 00:34:47,846
Mul?umesc, frate.
327
00:34:50,239 --> 00:34:51,798
Bine ati venit la Meteora.
328
00:34:52,622 --> 00:34:54,352
Pot s? ?ntreb cine
?ncuietori tale?
329
00:34:55,065 --> 00:34:56,825
Avem ?ncredere ?n Cel Atotputernic.
330
00:34:58,065 --> 00:34:59,369
Companie ?n condi?ii de siguran??.
331
00:35:04,122 --> 00:35:05,339
?mi pare r?u s? impun?
Prezen?a mea.
332
00:35:06,459 --> 00:35:09,006
V?d c? e?ti ocupat
a?a c? voi fi scurt.
333
00:35:10,240 --> 00:35:12,263
?ntreb?tor
un obiect ...
334
00:35:12,904 --> 00:35:13,962
Eu cred ... c? este
fundul m?rii.
335
00:35:14,337 --> 00:35:16,965
Ce obiect?
Bones, c?rucior?
336
00:35:17,956 --> 00:35:18,892
O nav? sa scufundat
de ani ...
337
00:35:19,486 --> 00:35:20,799
Cinci sute de ani, o mie,
dou? mii?
338
00:35:21,529 --> 00:35:22,904
Dou? mii este bine.
339
00:35:23,448 --> 00:35:26,182
Nu ?tii unde s? te ui?i? Noi
peste 3.400 de volume.
340
00:35:27,054 --> 00:35:31,077
Tot ce am scris este
de c?tre un savant de Delos ...
341
00:35:31,757 --> 00:35:33,982
- ... Pentru secolul al XII-lea
- Imagina?i-v? c?.
342
00:35:34,590 --> 00:35:35,959
Adun? praf ?n scrierile noastre
de ani de zile ...
343
00:35:36,768 --> 00:35:37,849
Ast?zi ... ?nainte de diminea??
Func?ia ...
344
00:35:38,659 --> 00:35:40,060
... E?ti de-al doilea a cere
acela?i lucru.
345
00:35:41,001 --> 00:35:41,696
?mi pare r?u?
346
00:35:42,191 --> 00:35:45,614
Eu v? va ajuta dac? am
dup? opera?ie.
347
00:35:47,156 --> 00:35:48,108
Mul?umiri, frate.
348
00:36:16,831 --> 00:36:17,991
Am avut de a face o rezervare.
349
00:36:19,055 --> 00:36:20,357
Hi, Parmali.
350
00:36:20,862 --> 00:36:21,933
Ce faci aici?
351
00:36:23,245 --> 00:36:25,701
- Ran din greac? ?n mod explicit?
- Asta este imposibil.
352
00:36:26,542 --> 00:36:28,279
Ai mai presus de toate al?ii ar trebui s?
s? ?tie.
353
00:36:28,711 --> 00:36:29,592
Nu ?n?eleg.
354
00:36:30,135 --> 00:36:34,555
New York, Londra, Meteora ...
Ceva suspect.
355
00:36:36,187 --> 00:36:39,116
Nu deschide?i r?ni Jim.
Avem multe puncte ?n comun.
356
00:36:40,237 --> 00:36:42,949
- Nu ai bani.
- Ne place at?t de ceea ce este achizi?ionat.
357
00:36:45,744 --> 00:36:48,489
Pentru om practic, pierzi
timpul ?i mintea ta aici Jim.
358
00:36:49,575 --> 00:36:50,864
?mi place asta la tine.
359
00:36:52,604 --> 00:36:55,629
"?i b?iatul c?lare jos
mare ?ntuneric ...
360
00:36:57,950 --> 00:37:03,702
Mai mult ... de la partener, un aur
copil ?ntr-un delfin de fier. "
361
00:37:04,909 --> 00:37:09,045
- Bronz.
- Sunt de acord cu corec?ia. Bronz.
362
00:37:12,893 --> 00:37:18,758
"Dincolo de Peloponez sa scufundat
cel mai bun nostru comoara. "
363
00:37:19,870 --> 00:37:21,709
Peloponez. ?n satisfacerea asta?
364
00:37:22,535 --> 00:37:24,593
Cu mai satisfacatoare Jim
c? g?sesc aici.
365
00:37:26,066 --> 00:37:27,825
Nu-mi place s? te pui
degetele mele.
366
00:37:28,395 --> 00:37:30,460
Trebuie s? ne gr?bim altfel
Voi dor de co?.
367
00:37:31,131 --> 00:37:32,492
N-a? vrea s? v?d
Victor ?n ?nchisoare.
368
00:37:33,843 --> 00:37:36,643
Sentimentalism sunte?i ?nc?
c?t de atractiv? fragilitatea Jim.
369
00:37:37,387 --> 00:37:38,365
?ine-l mare.
370
00:37:38,969 --> 00:37:42,422
Permite?i-mi s? reamintesc al nou?lea paragraf
Codul penal grec.
371
00:37:43,066 --> 00:37:45,700
"Fiecare obiect are
valoare istoric? nu se poate ...
372
00:37:46,133 --> 00:37:49,314
... ?n nici un caz
fi transferate ?n afara Greciei ...
373
00:37:50,155 --> 00:37:51,140
Apele teritoriale ... ".
374
00:37:51,479 --> 00:37:52,705
Acesta este de?inut de c?tre na?iunea greac?.
375
00:37:53,674 --> 00:37:54,755
Da, ?tiu Jim alin.
376
00:37:56,019 --> 00:37:57,379
Pentru mine este scris.
377
00:38:34,815 --> 00:38:36,311
Ai dreptate!
378
00:38:36,311 --> 00:38:39,385
?nainte de a spune nimic altceva ...
Las?-m? s? te ?ntreb ceva.
379
00:38:40,545 --> 00:38:43,185
?tiu ?ntrebarea. Prostii.
Ai spus s? mergem la o plimbare.
380
00:38:43,851 --> 00:38:45,810
M-ai ?ntrebat dac? vreau apa. Mi-ai spus
vom merge s? se scufunde ?n Hydra.
381
00:38:46,717 --> 00:38:48,956
Am venit aici pe nav?, ?ntreab?-m?
dac? ?mi place aerul curat.
382
00:38:49,070 --> 00:38:50,919
V? spun, am v?zut un scufundat
Nava, ne sta in cabina ...
383
00:38:51,535 --> 00:38:54,609
... Cere-mi numele mamei mele.
R?spunsul meu la co?uri Katerina ... nu ...
384
00:38:55,161 --> 00:38:57,369
Eu spun c? am v?zut copilul ?i delfin.
Am pleca ?i dispar.
385
00:38:57,954 --> 00:38:59,201
?i s? a?tepte timp de dou? zile.
386
00:38:59,844 --> 00:39:02,181
Tu nu au fost confortabil?
Nu-i pese?
387
00:39:02,382 --> 00:39:05,334
Oh! Prea ... ma ?inut ?n!
?n cele din urm?, dreptul de ?ntreb?ri?
388
00:39:06,366 --> 00:39:07,791
Frumos! Acum, eu v? ?ntreb ...
389
00:39:08,624 --> 00:39:11,136
Dac? eu aduc echipajului ?i echipamentelor
de la Hydra ...
390
00:39:11,688 --> 00:39:13,883
... Pute?i g?si exact
loc?
391
00:39:15,634 --> 00:39:18,201
Nu merg la poli?ie
sigur, f?r? pantofii!
392
00:39:18,914 --> 00:39:21,339
- Du-te la Dl Calder.
- F?-o, ve?i c??tiga o mul?ime.
393
00:39:21,938 --> 00:39:24,522
Ti-a dat cinci sute de drahme
v? pot da ?i mult mai mult.
394
00:39:25,460 --> 00:39:27,829
Au o mie de drahme
dolar ...
395
00:39:28,788 --> 00:39:31,261
STAM inteligent.
Nu mi o confunda ...
396
00:39:32,129 --> 00:39:33,447
F?-mi o favoare pu?in.
397
00:39:33,482 --> 00:39:34,375
Acesta poate fi o prostie ...
398
00:39:34,854 --> 00:39:38,698
- Ia e?arf? dumneavoastr? ...
- Nu am nici o batist?.
399
00:39:42,072 --> 00:39:43,312
Vino aici.
400
00:39:51,842 --> 00:39:53,987
Este o dantel? belgian.
De la Bruxelles.
401
00:39:54,347 --> 00:39:55,653
Foarte vechi ?i valoroase.
402
00:39:56,941 --> 00:40:00,541
?i acum vreau cel mai bun
Statuia de Grecia.
403
00:40:00,932 --> 00:40:02,254
Ceea ce am g?sit.
404
00:40:03,102 --> 00:40:04,605
?i astfel vom avea o flot?
de pescari.
405
00:40:05,139 --> 00:40:08,003
Poate mai mult, ?i ve?i tr?i
?n Atena, p?n? c?nd vei muri ...
406
00:40:08,733 --> 00:40:10,364
Nu ?tiu ... Trebuie s? vorbesc cu
Dr.. Hawkins ?i Rif.
407
00:40:10,597 --> 00:40:11,605
Trebuie s? m? duc la Hydra.
408
00:40:11,880 --> 00:40:12,967
C?t e ceasul
409
00:40:14,059 --> 00:40:15,275
D?-mi m?na ...
410
00:40:19,323 --> 00:40:20,701
Acum ?tii totul ...
411
00:40:23,125 --> 00:40:24,331
Beats!
412
00:40:24,931 --> 00:40:26,221
Este 04:15 ...
413
00:40:26,460 --> 00:40:28,459
- Nava pleac? la cinci ...
- Ce nav??
414
00:40:28,790 --> 00:40:34,320
- Feribotul la Hydra.
- Suntem ?n drum spre Hydra.
415
00:40:52,465 --> 00:40:53,722
Caut? o fat?
spune Phaedra.
416
00:40:54,613 --> 00:40:56,957
- Mi sa spus c? locuie?te aici.
- Este sora mea.
417
00:40:57,660 --> 00:40:58,564
Oh! E?ti de p?duchi!
418
00:40:58,956 --> 00:41:00,820
- Hei, p?duche ...
- Bun? ziua, domnule.
419
00:41:01,275 --> 00:41:03,559
- Transformat sora ta la Atena?
- A?tepta?i ...
420
00:41:06,967 --> 00:41:09,586
- Sunt d-american?
- Da, numele meu este Calder.
421
00:41:09,945 --> 00:41:13,545
- Te rog ... stau ...
- Mul?umesc.
422
00:41:14,410 --> 00:41:16,467
Nick, curatire de incaltaminte
de proprietate.
423
00:41:16,691 --> 00:41:17,779
Nu, nu, nu conteaz? ...
424
00:41:18,091 --> 00:41:19,907
Vrei o b?utur?
Stimate domnule?
425
00:41:20,277 --> 00:41:22,580
- Nick, muls capra ...
- Nu, te rog sedative.
426
00:41:22,901 --> 00:41:23,901
Am venit pentru un sfat.
427
00:41:24,404 --> 00:41:26,618
De ce nu a venit ?mpreun?
cu Phaedra, domnule?
428
00:41:27,331 --> 00:41:29,020
Am venit s? ?tiu.
429
00:41:29,860 --> 00:41:33,388
- Dar ai spus s? Phaedra?
- Da, desigur.
430
00:41:34,589 --> 00:41:35,740
Cum te-ai dus?
431
00:41:36,403 --> 00:41:38,309
Minunat, minunat.
Milioane de oameni, milioane!
432
00:41:39,301 --> 00:41:41,725
Am l?sat lucrurile
doc.
433
00:41:42,471 --> 00:41:45,327
- Va ajuta pe cineva?
- Nick, ajutat domnul!
434
00:41:47,463 --> 00:41:48,120
Vezi tu, domnilor.
435
00:41:49,983 --> 00:41:52,806
Ai auzit ce-a spus?
"Milioane".
436
00:42:06,214 --> 00:42:08,853
Acest lucru nu este portul Hydra.
Aceasta este coasta Mandraki.
437
00:42:08,934 --> 00:42:12,483
- Acesta este nelocuit? timp de zece ani.
- Foarte potrivi cu tine, drag?.
438
00:42:12,614 --> 00:42:15,003
- Pentru a merge!
- Pentru a merge la portul?
439
00:42:15,094 --> 00:42:16,573
?i cu ochii noi to?i?
440
00:42:16,654 --> 00:42:17,723
Vom sta aici.
441
00:42:17,814 --> 00:42:21,489
Departe de curios
ochi.
442
00:42:22,214 --> 00:42:24,933
A? fi m?ndru dac? te cobori
la Hydra ...
443
00:42:25,014 --> 00:42:27,209
... Toat? lumea se uita la mine
cu admira?ie.
444
00:42:27,294 --> 00:42:29,808
Nico, Rif, doctorul Hawkins, toate ...
445
00:42:29,893 --> 00:42:34,842
Dragul meu primitiv pentru tine
v? reamintesc c? aceasta este o afacere ilegal?.
446
00:42:36,013 --> 00:42:38,402
- Ce vrei s? spui?
- Voi explica.
447
00:42:38,493 --> 00:42:41,929
Este o tranzac?ie dac?
?ncununate de succes ...
448
00:42:42,013 --> 00:42:45,403
... Nu va avea ca rezultat
fi probleme cu legea.
449
00:42:45,933 --> 00:42:48,606
Pe scurt, acesta este un risc
pentru cump?r?tor.
450
00:42:48,733 --> 00:42:51,770
Opri?i afi?eaz? automat ?al.
451
00:42:51,893 --> 00:42:55,681
- ?i ce s? fac, dac? nu purta?
- Pentru a ascunde.
452
00:42:56,453 --> 00:42:58,728
Acum, du-te la coasta.
453
00:42:59,413 --> 00:43:03,611
Si totul preg?tit
?n lini?te ?i pace.
454
00:43:04,253 --> 00:43:07,211
C?nd a pus semne
apa, las?-m? s? ?tiu.
455
00:43:07,533 --> 00:43:10,286
Am cele mai moderne echipamente
depozit.
456
00:43:11,173 --> 00:43:13,050
O s?-l iau dup?.
457
00:43:14,533 --> 00:43:16,603
?i cum r?m?ne cu banii?
458
00:43:16,772 --> 00:43:20,287
Dup? na?tere, a?a cum se obi?nuie?te
cu toate tranzac?iile.
459
00:43:40,532 --> 00:43:42,841
Feribotul de la Atena pleac? la trei.
460
00:43:43,252 --> 00:43:46,722
- Asta ?nseamn? c? va fi aici ?nainte de 6.
- Da, dac? acesta.
461
00:43:46,812 --> 00:43:48,450
Te rog, eu sunt deja
destul de agitat.
462
00:43:48,532 --> 00:43:51,808
Hai S? joci un alt.
Nu este nici un bolnav ?n ?ntreaga insul?.
463
00:43:51,972 --> 00:43:53,166
Phaedra!
464
00:43:56,772 --> 00:43:59,605
Uite, asta e pentru tine
de la Atena.
465
00:44:02,092 --> 00:44:05,004
Am ajuns mai devreme. Sunt doar trei.
466
00:44:05,091 --> 00:44:08,208
- E doar ...
- Nu conteaz?.
467
00:44:11,531 --> 00:44:13,647
Este 2:54 ?i 30 de secunde.
468
00:44:13,731 --> 00:44:15,164
- Uit?-te 21 de diamante.
- Unde?
469
00:44:15,251 --> 00:44:17,811
- Nu po?i s?-l v?d prin intermediul.
- De ce acolo?
470
00:44:17,891 --> 00:44:20,963
- Pentru a preveni ceasul.
- De unde ai luat asta?
471
00:44:21,691 --> 00:44:23,044
I-am dat.
472
00:44:27,971 --> 00:44:30,121
- American?
- Desigur.
473
00:44:30,211 --> 00:44:33,726
Medicul mi-a spus: "Du-te la
g?si pe nimeni bogat ", apoi l-am g?sit.
474
00:44:33,851 --> 00:44:37,241
- ?tim.
- Totul este curat ?i simplu.
475
00:44:49,811 --> 00:44:54,043
- Nu-mi place ca fluiere.
- Ai gre?it omul, e?ti prost!
476
00:44:54,130 --> 00:44:56,690
- Atunci, nimic nu este clar!
- Pentru ce?
477
00:44:58,810 --> 00:45:00,482
Acum, exist? o mare problem?.
478
00:45:01,410 --> 00:45:03,844
Du-te la iaht
Coasta Mandraki.
479
00:45:05,770 --> 00:45:08,284
Nick, du-te acas?!
480
00:45:14,370 --> 00:45:18,079
- Phaedra, s? ia barca lui?
- Nu, mergem la munte.
481
00:45:24,610 --> 00:45:26,487
Hei, Mr. America!
482
00:45:27,810 --> 00:45:31,405
Vrei glazura, domnule?
Eu sunt cel mai bun de pe insul?.
483
00:45:31,810 --> 00:45:33,687
- E?ti adev?rat?
- Da.
484
00:45:34,050 --> 00:45:36,928
Bine, Nick.
?nchide oferte.
485
00:45:43,529 --> 00:45:44,598
41!
486
00:45:50,689 --> 00:45:52,088
42!
487
00:45:53,489 --> 00:45:55,480
- Domnule Parmali!
- Ce?
488
00:45:57,929 --> 00:45:59,248
43!
489
00:45:59,809 --> 00:46:01,845
- ?tii cine e pe insul??
- Cine?
490
00:46:02,489 --> 00:46:03,604
44!
491
00:46:04,369 --> 00:46:05,040
Calderon.
492
00:46:07,129 --> 00:46:08,039
Ai ratat.
493
00:46:10,049 --> 00:46:12,279
Era o chestiune de timp.
494
00:46:13,209 --> 00:46:15,200
Jim Calder nu este un novice.
495
00:46:16,889 --> 00:46:20,359
- Ei sunt prietenii mei Dr. Hawkins ...
- Vom face schimb de acredit?ri mai t?rziu.
496
00:46:21,329 --> 00:46:24,082
- Ai spus Calder c? sunt aici?
- Nu chiar.
497
00:46:24,168 --> 00:46:27,604
- Dac? dori?i s? ...
- V? recomand?m s? utiliza?i pentru unghiile tale.
498
00:46:27,968 --> 00:46:29,799
Acest lucru se schimba planurile noastre.
499
00:46:30,408 --> 00:46:33,286
Ca Calderon este aici
nu se va face nimic.
500
00:46:33,728 --> 00:46:37,516
- Nu a? pune nici un semn ...
- E vina mea. Eu sunt prieten cu lumea.
501
00:46:37,608 --> 00:46:38,927
Calmeaz?-te drag?.
502
00:46:39,008 --> 00:46:41,078
Noi mult timp.
503
00:46:41,168 --> 00:46:44,843
Bucura?i-v? de soare
?i vom bea un pic de Madeira.
504
00:46:44,968 --> 00:46:46,924
Ei nu doresc s? bea.
505
00:46:47,048 --> 00:46:48,925
Dar ce s? fac cu Dr. Calder?
506
00:46:49,008 --> 00:46:51,238
- Vrea s? se scufunde.
- ?i pentru a ob?ine statuie.
507
00:46:51,328 --> 00:46:55,162
A?i putea s? le explica?i aici, care ar
ob?ine Kana os mai tarziu Daca ai calma acum?
508
00:46:56,128 --> 00:46:59,643
Am scufundare cu Calder
de-a lungul M?rii Egee ...
509
00:46:59,768 --> 00:47:03,761
... Cu excep?ia unui singur punct,
locul unde "B?iatul cu delfin."
510
00:47:03,888 --> 00:47:04,638
Dar, domnule ...
511
00:47:04,728 --> 00:47:07,959
Va ?nota p?n? la epuizarea
r?bdare, ambi?ie ...
512
00:47:08,048 --> 00:47:10,516
Bani ..., oxigen ?i speran?a.
513
00:47:10,608 --> 00:47:14,078
Oh domnul Parmali, esti genial!
514
00:47:14,247 --> 00:47:16,522
- Mul?umesc.
- Acum putem bea vin.
515
00:47:24,527 --> 00:47:27,166
- Icre de pe?te?
- Caviar, pentru a fi precis.
516
00:47:27,287 --> 00:47:28,402
Cum ar fi acestea?
517
00:47:28,487 --> 00:47:32,116
Ca multe lucruri scumpe
?i gustul calm.
518
00:47:32,807 --> 00:47:35,162
Beau pentru Sper
ajunge ?n cur?nd.
519
00:48:11,926 --> 00:48:15,202
- Nick!
- Aceasta este sora mea, doctore. Jim.
520
00:48:17,246 --> 00:48:18,565
Deci ...
521
00:48:19,806 --> 00:48:21,603
Bine ati venit la Hydra.
522
00:48:21,766 --> 00:48:24,599
De?i am a?teptat de la tine,
va fi "luna mai la Atena.
523
00:48:24,886 --> 00:48:27,446
- Stai pu?in.
- ?i tu copil merge moar? de v?nt!
524
00:48:27,526 --> 00:48:30,120
- ?i nu vorbi cu strainii!
- Noi nu suntem straini, suntem colegii vechi.
525
00:48:30,206 --> 00:48:33,039
Uit?-te c?t de murdar este fata ta!
Du-te acas? s? se spele!
526
00:48:35,606 --> 00:48:38,040
?i nu te ?ncredere!
Nu la toate!
527
00:48:39,006 --> 00:48:42,442
- Nu sunt?
- Dac? vrei s? recuno?ti, nu va fi furios.
528
00:48:42,526 --> 00:48:44,517
Bine, recunosc.
Dar unde vom merge dup? asta?
529
00:48:44,646 --> 00:48:46,477
- Chiar pute?i g?si statuia?
- Sigur.
530
00:48:46,565 --> 00:48:50,160
- De aceea v? angaja o barc? ?i echipajul ...
- Voi ?nchiria o barc? ?i echipajul!
531
00:48:50,285 --> 00:48:52,355
Va veni mai ieftin.
532
00:48:52,925 --> 00:48:54,881
- C?t de mult?
- Ei bine ...
533
00:48:55,765 --> 00:48:59,314
Cu ... 500 de drahme, ve?i g?si
o barc? mai bine.
534
00:48:59,445 --> 00:49:00,958
500?
535
00:49:01,445 --> 00:49:04,403
- Ce crezi c? sunt un milionar?
- Nu.
536
00:49:05,445 --> 00:49:09,518
- ?tiu s? se ocupe de aparatul de fotografiat?
- Voi ?ncerca!
537
00:49:09,605 --> 00:49:12,039
Eu am propria mea barca.
Tu nu va avea nevoie de echipaj.
538
00:49:12,125 --> 00:49:14,081
Acest lucru le va face punct de vedere financiar.
539
00:49:14,725 --> 00:49:17,034
De ce nu ??i asum? ?i
taxa meu?
540
00:49:18,445 --> 00:49:20,834
Nimic.
Pentru pu?in.
541
00:49:21,125 --> 00:49:23,719
Ne ?nt?lnim aici la ora 8
?i am de g?nd s? se scufunde.
542
00:49:23,805 --> 00:49:25,397
- Bine?
- OK.
543
00:49:29,329 --> 00:49:32,035
- ?ine?i-v? respira?ia ?i f?-o.
- Da, dar urechile mele!
544
00:49:33,883 --> 00:49:35,339
?n dou? zile ce Te-ai folosit de ea.
545
00:51:18,136 --> 00:51:19,264
Nu pot s?-mi dau seama
546
00:51:19,600 --> 00:51:20,913
Am fost sigur
c? acesta era locul.
547
00:51:21,590 --> 00:51:24,040
Deci, acesta devine. ?ntreg
ocean este ...
548
00:51:24,368 --> 00:51:25,135
Da, dar a fost aici.
549
00:51:25,704 --> 00:51:29,438
Soarele era sus ?i nava
?n conformitate cu aceast? piatr?!
550
00:51:30,160 --> 00:51:31,451
?i ast?zi nimic, dar nisip.
551
00:51:33,680 --> 00:51:34,976
Zilele sunt mai lungi
?i soarele ?ntr-o pozi?ie diferit?.
552
00:51:35,415 --> 00:51:37,063
Da, zile lungi ...
553
00:51:37,544 --> 00:51:39,041
?tii, inteligent ...
554
00:51:40,010 --> 00:51:42,025
- ?ncerca?i acolo ...
- Nu, am terminat pe ziua de azi.
555
00:51:42,370 --> 00:51:42,898
Ce
556
00:51:43,595 --> 00:51:44,982
Avem nevoie de a p?stra aerul
dispozitivele.
557
00:51:45,421 --> 00:51:46,230
Am foarte mult.
558
00:51:48,774 --> 00:51:49,319
Atunci vom tine.
559
00:53:50,582 --> 00:53:51,294
??i place?
560
00:53:53,214 --> 00:53:54,703
Scufundati fiecare zi aici
?i dou? de s?pt?m?ni ...
561
00:53:55,303 --> 00:53:56,574
- ... Cel pu?in am g?sit ceva.
- Nimic, de fapt.
562
00:53:58,342 --> 00:54:00,608
Poate fi raspunsul
?ntrebarea.
563
00:54:01,678 --> 00:54:04,965
Dac? putem combina
Poate ...
564
00:54:23,661 --> 00:54:26,821
Haide ...
565
00:54:27,366 --> 00:54:29,447
Nu vrei s? continua?i?
Este ?nc? de diminea??
566
00:54:29,848 --> 00:54:30,736
Avem toat? ziua.
567
00:54:31,496 --> 00:54:33,016
Am ceva de f?cut ?i lucruri ...
568
00:54:34,136 --> 00:54:35,040
Uit?-te la ei ...
569
00:54:36,346 --> 00:54:37,727
B?iatul sarcin?!
570
00:54:38,159 --> 00:54:38,825
Ne vedem de diminea??.
571
00:54:39,691 --> 00:54:40,660
Asta a fost azi?
572
00:54:41,509 --> 00:54:42,713
??i spun eu ce.
573
00:54:44,108 --> 00:54:44,955
M-ai ?nt?lni la tavern? ...
574
00:54:45,435 --> 00:54:46,795
?i ... dac? e?ti o fat? bun? s?-?i cump?r.
575
00:54:47,730 --> 00:54:49,090
- La ora opt.
- Opt exact.
576
00:54:49,587 --> 00:54:50,930
Exact.
577
00:54:57,329 --> 00:55:01,594
Cel mai bun lustruire din Grecia.
578
00:55:02,338 --> 00:55:05,059
- Cum.
- Pentru tine liber.
579
00:55:07,450 --> 00:55:08,851
Fii un pic mai dulce ...
580
00:55:11,371 --> 00:55:13,836
Unu, doi ...
581
00:55:16,411 --> 00:55:17,732
Caviar? Ciudat ...
582
00:55:18,605 --> 00:55:20,485
Nu este bine. Nu ca Rif.
583
00:55:21,700 --> 00:55:23,862
Servi mereu caviar la moara?
584
00:55:24,636 --> 00:55:25,948
Phaedra adus iaht.
585
00:55:26,373 --> 00:55:27,893
El a spus c? este bine pentru mine.
586
00:55:29,444 --> 00:55:31,086
Iaht, care iaht?
587
00:55:31,518 --> 00:55:33,678
O nav? mare. Este Mandraki.
588
00:55:34,766 --> 00:55:37,319
?n Mandraki? Unde este Mandraki?
589
00:55:37,879 --> 00:55:39,544
Pe de cealalt? parte a insulei.
590
00:55:39,910 --> 00:55:41,223
Nimeni nu poate vedea.
591
00:55:44,385 --> 00:55:45,158
Bine, p?duche.
592
00:55:46,590 --> 00:55:48,846
Ai mai bine acasa.
Voi a?tepta pentru sora ta.
593
00:55:50,053 --> 00:55:51,406
Bine.
594
00:55:51,718 --> 00:55:52,742
Eu voi spune.
595
00:56:16,896 --> 00:56:21,032
- Tonino. Valletta mananca pentru doi.
- Da, domnule.
596
00:56:27,375 --> 00:56:28,872
Ce loc frumos.
597
00:56:29,553 --> 00:56:32,141
Pestera pira?i ...
Tot ce ai nevoie pentru tine.
598
00:56:32,633 --> 00:56:36,330
- Surprins s? m? vezi?
- ?n schimb, am asteptat.
599
00:56:38,538 --> 00:56:40,441
Eu nu sunt surprins c? fura
tabele.
600
00:56:41,328 --> 00:56:44,224
Joc pierdut joc Calder.
Nu ai nici o speran??.
601
00:56:45,488 --> 00:56:47,449
Chiar ai copilului
cu delfin, nu-i a?a?
602
00:56:48,002 --> 00:56:48,513
Da.
603
00:56:49,409 --> 00:56:50,328
De aceea am at?t de mult
deranjat de tine.
604
00:56:50,801 --> 00:56:53,625
De ce insi?ti?
Fata nu va ajuta.
605
00:56:54,050 --> 00:56:55,890
?i nu sper c? ve?i g?si
singura statuie.
606
00:56:56,740 --> 00:57:01,526
- Ei bine?
- C?nd pierzi s? recunosc.
607
00:57:02,550 --> 00:57:03,672
Poate ai dreptate.
608
00:57:04,852 --> 00:57:06,758
At?ta timp c?t e?ti sincer.
609
00:57:08,151 --> 00:57:08,983
Spune-mi ...
610
00:57:09,601 --> 00:57:12,930
Dac? nu sunt ?n jurul, cum va
doar din apele grece?ti?
611
00:57:13,601 --> 00:57:17,562
Jim, v? vorbesc ca ?i cum eu sunt cinstit.
612
00:57:19,577 --> 00:57:20,707
Eu nu sunt
613
00:57:22,259 --> 00:57:26,057
- Noi m?nc?m ?mpreun??
- Mul?umesc.
614
00:57:28,777 --> 00:57:30,050
V? rog.
615
00:57:36,889 --> 00:57:39,322
Sare piper?
616
00:57:43,378 --> 00:57:46,160
Ce fotografie frumoasa!
Roosevelt!
617
00:57:47,144 --> 00:57:50,012
De departe arata cel mai bine.
618
00:57:50,932 --> 00:57:54,101
Banii sunt, cred
le auzi.
619
00:57:55,318 --> 00:57:56,790
Nu fi bl?nd ?i
refuza.
620
00:57:57,567 --> 00:57:59,335
Nimic ce fel
de bani.
621
00:58:02,487 --> 00:58:04,104
Ne pare rau, dar racit supa.
622
00:58:04,463 --> 00:58:06,476
Ca fundul Egee.
623
01:00:48,178 --> 01:00:51,843
- Du-te s? danseze cu el.
- Voi dansa cu tine.
624
01:02:09,441 --> 01:02:11,520
- Bine nu-i a?a?
- Da, a fost.
625
01:02:12,105 --> 01:02:14,961
P?cat c? nu sunt
aceea?i echip?.
626
01:02:15,586 --> 01:02:17,031
Dar suntem ?n aceea?i echip?
627
01:02:18,192 --> 01:02:20,367
- Suntem?
- Desigur.
628
01:02:21,696 --> 01:02:26,043
Dip ?mpreun?, r?de ?mpreun? ...
Suntem bine ?mpreun? ...
629
01:02:27,019 --> 01:02:31,180
Sigur, atunci c?nd vom g?si bure?i
?i junk murdar.
630
01:02:32,186 --> 01:02:33,074
Nu statui!
631
01:02:34,764 --> 01:02:37,076
Nu v? face?i griji.
Ve?i g?si ?n cele din urm?.
632
01:02:37,772 --> 01:02:41,323
Da, ve?i g?si.
Nu cu tine.
633
01:02:42,388 --> 01:02:47,858
Dar cu ?tiin?a ...
?tii, e p?cat, dar ...
634
01:02:48,700 --> 01:02:52,827
... ?tiin?a are un mod de a distruge
lucruri pentru multi oameni ...
635
01:02:54,326 --> 01:02:55,310
Ce este stiinta?
636
01:02:56,622 --> 01:03:01,680
?n dup?-amiaza, am primit o cutie mica
identifica minerale sub ap?.
637
01:03:02,080 --> 01:03:04,803
- ?tii, cu sunet.
- F?r? s? se arunca cu capul?
638
01:03:05,467 --> 01:03:07,955
Da. Se arunca cu capul o singur? dat?.
Dup? ce g?si?i.
639
01:03:08,492 --> 01:03:11,742
Nick! Nick!
Unde ai fost?
640
01:03:12,191 --> 01:03:12,942
Este prea tarziu pentru tine ...
Trebuie s? merg acas?.
641
01:03:13,360 --> 01:03:13,824
Repede.
642
01:03:14,184 --> 01:03:16,332
- De ce nu prea t?rziu ...
- E t?rziu.
643
01:03:16,834 --> 01:03:18,851
- ?mi pare r?u ...
- Nu, bine.
644
01:03:19,359 --> 01:03:21,471
Ia-l acasa, pune-l ?n
?i vino ?n pat.
645
01:03:21,824 --> 01:03:23,120
Voi a?tepta.
646
01:03:33,426 --> 01:03:36,866
Calderon stie totul
C? prost ... Toate!
647
01:03:37,274 --> 01:03:40,458
M?ine ?ncepe cu o nav?
doar pentru a g?si statuia.
648
01:03:41,322 --> 01:03:42,242
Noi va primi.
649
01:03:42,955 --> 01:03:45,129
- Nu se va g?si vreodat?.
- Are o ma?in?.
650
01:03:46,195 --> 01:03:49,236
- Am auzit o ma?in? american?.
- Detector acustic subacvatic.
651
01:03:50,340 --> 01:03:52,218
Prietenul nostru Dr.. Calder este
mult mai determinat.
652
01:03:53,522 --> 01:03:54,675
Ai dreptate draga Phaedra ...
653
01:03:55,274 --> 01:03:56,735
... Statuia ar trebui s? fie mutate
in seara asta ...
654
01:03:57,679 --> 01:03:59,456
Preg?ti?i tot echipamentul necesar.
655
01:04:00,037 --> 01:04:05,039
Lanterne, l?mpi, fr?nghii, oxigen,
sticle, trimite ?i Tonino.
656
01:04:05,094 --> 01:04:05,481
Bine, domnule.
657
01:04:05,673 --> 01:04:07,866
?i s? se preg?teasc? pentru ridicare
statuia.
658
01:04:08,162 --> 01:04:09,666
Nimic de genul ?sta. Nu acum.
659
01:04:10,546 --> 01:04:11,954
Nu cu Calder de
ma uit ca un ?oim.
660
01:04:15,944 --> 01:04:16,538
E foarte periculos.
661
01:04:17,816 --> 01:04:23,324
C?nd va veni timpul, va conduce
?n aceast? insul?, cum ar fi balena.
662
01:04:25,018 --> 01:04:26,098
Nu va fi de transport.
663
01:04:27,338 --> 01:04:28,309
Acum, ascult? prosechtika.
664
01:04:29,248 --> 01:04:33,058
Tu si partenerul tau va reduce
Statuia din coca navei ...
665
01:04:33,490 --> 01:04:35,978
Si ... va purta ?n pe?ter?
sau chiar mai bine ...
666
01:04:37,922 --> 01:04:41,860
?n pe?ter? ... aproape aici, ceea ce este
sub far.
667
01:04:44,160 --> 01:04:45,632
C?nd e?ti jos, s? fie atent
balonul.
668
01:04:47,207 --> 01:04:49,752
?tii semnalele.
O fr?nghie, doi de oxigen.
669
01:09:12,529 --> 01:09:12,954
Bun? diminea?a ...
670
01:09:13,691 --> 01:09:16,282
- Te-am trezit?
- Da.
671
01:09:18,049 --> 01:09:20,322
Nu am putut dormi trecut
?i n-ai venit la tavern?.
672
01:09:20,897 --> 01:09:21,682
?i a?a ...
673
01:09:22,706 --> 01:09:26,441
- Am scufunda acum Ambele devreme?
- Nu ?nc?.
674
01:09:28,414 --> 01:09:29,749
M? voi acolo.
675
01:09:31,909 --> 01:09:32,673
?mi vei lipsi ...
676
01:09:42,017 --> 01:09:48,994
- A trebuit s? r?d ...
- Nu r?de ... numai ...
677
01:09:54,589 --> 01:09:56,055
Nu ?tiu ...
678
01:09:58,812 --> 01:10:02,891
Tu esti cea mai frumoasa fata
care a tr?it vreodat? ?n Windmill.
679
01:10:49,282 --> 01:10:54,279
Dumnezeule, ajuta-ma ...
Sunt confuz ...
680
01:11:02,851 --> 01:11:06,387
- Dr. Jim, Dr. Jim ...
- Hei, p?duche.
681
01:11:06,828 --> 01:11:08,171
Doctor Jim! Pot s? vin cu tine?
682
01:11:08,993 --> 01:11:12,001
Sigur. Exist? ?ntotdeauna loc
pentru tine amice. Sari.
683
01:11:16,905 --> 01:11:18,626
Este un cadou pentru tine, dr.. Jim?
684
01:11:19,482 --> 01:11:20,632
Nu chiar.
685
01:11:21,970 --> 01:11:23,178
Un moment si vom vedea impreuna.
686
01:11:26,698 --> 01:11:29,122
?tii ce?
Este ...
687
01:11:32,670 --> 01:11:34,582
?ntr-adev?r, ?n dragoste, nu-i a?a?
688
01:11:36,239 --> 01:11:38,871
- E al t?u.
- Pentru mine?
689
01:11:39,793 --> 01:11:41,585
- Pentru tine.
- Multumesc Dr. Jim.
690
01:11:42,785 --> 01:11:44,249
S? m? ajute v? rog?
691
01:11:44,583 --> 01:11:45,582
Da.
692
01:11:46,340 --> 01:11:48,093
?ntr-adev?r, se poate
ajuta de asemenea.
693
01:11:49,589 --> 01:11:51,414
C?nd te duci ?n ap?, asculta
aceast? ma?in? ...
694
01:11:52,462 --> 01:11:55,132
?i ... c?nd face "tick-tick"
a ?nceput s? strige.
695
01:11:55,806 --> 01:11:56,527
Bine.
696
01:11:56,819 --> 01:11:58,340
Dac? ve?i face "tick-tick" tipa ...
697
01:11:59,294 --> 01:12:03,766
Deci, ce faci?
Ai auzit de pe?te?
698
01:12:05,706 --> 01:12:06,251
Mi-ar place asta.
699
01:12:07,635 --> 01:12:09,483
Rif arata ...
Dr.. Jim mi-a dat.
700
01:12:11,644 --> 01:12:13,522
Este bine pentru o
b?ie?el ...
701
01:12:13,906 --> 01:12:14,522
Dr. ... nu-i asa?
702
01:12:16,196 --> 01:12:18,036
N-am nevoie de mai mult.
703
01:12:20,981 --> 01:12:24,372
Pentru un om puternic, acest
este mai bine.
704
01:12:25,572 --> 01:12:26,444
Depinde.
705
01:12:27,158 --> 01:12:28,790
Uneori invers.
706
01:12:30,190 --> 01:12:32,638
Ca ce om mic,
cu?it mare.
707
01:12:56,441 --> 01:12:57,680
Nimic ?nc?.
708
01:12:58,824 --> 01:13:01,408
Dr.. Jim bure?i c?uta?i?
709
01:13:02,430 --> 01:13:04,342
Acum, a? fi fericit
o.
710
01:13:04,926 --> 01:13:06,321
Nu e bun aici
pentru bureti.
711
01:13:06,860 --> 01:13:08,278
Sora mea nu a
scufund?ri aici.
712
01:13:10,877 --> 01:13:12,102
Oh, ?n cazul ?n care cufunda pe sora ta?
713
01:13:12,614 --> 01:13:17,263
Uneori exist? alte acolo,
?i o dat? acolo.
714
01:13:18,071 --> 01:13:20,254
-Toate bune locuri nu-i asa?
- Totul e bine ...
715
01:13:20,646 --> 01:13:22,326
Nu ... are multe corali, ad?nc.
716
01:13:23,099 --> 01:13:24,749
Phaedra taiat piciorul ei,
nu e bun ...
717
01:13:27,205 --> 01:13:32,010
Nu conteaz? Nick, vom merge acolo
sora lovit.
718
01:13:32,322 --> 01:13:34,427
- OK!
- Bine.
719
01:15:03,963 --> 01:15:05,341
P?nz? frumos, Victor.
720
01:15:07,397 --> 01:15:09,917
Frumos, mare mare, de asemenea.
Deci, Calder?
721
01:15:10,316 --> 01:15:11,194
Mare, nu mare ...
722
01:15:12,906 --> 01:15:14,713
Detectorul de minciuni, atunci.
?n?elege.
723
01:15:16,362 --> 01:15:19,282
- Cine este mic om de ?tiin???
- Un b?iat de?tept.
724
01:15:19,488 --> 01:15:20,706
Aproape la fel de mult ca ?i sora lui,
Phaedra ...
725
01:15:21,306 --> 01:15:22,723
.. Si ... ?tii c?t de inteligent sunt.
726
01:15:23,523 --> 01:15:25,766
Exist? mai inteligent Jim.
Ar trebui s? accepte.
727
01:15:27,503 --> 01:15:28,559
Ce zici de un tonic?
728
01:15:28,867 --> 01:15:30,811
Avem nevoie de un ...
la moarte.
729
01:15:31,701 --> 01:15:35,916
- Iaht?
- Iaht, spune Jim.
730
01:15:36,289 --> 01:15:37,114
E al t?u.
731
01:15:37,570 --> 01:15:39,553
?i dac? ve?i g?si orice copil
cu delfinul s?-mi spune?i.
732
01:15:39,811 --> 01:15:40,811
A? dori s? v?d cu
ochii mei.
733
01:15:41,100 --> 01:15:42,011
S? mai bine un alt timp.
734
01:15:44,068 --> 01:15:47,285
- Promi?i?
- Promit.
735
01:15:50,394 --> 01:15:51,483
- Tonino.
- Da, domnule.
736
01:15:56,330 --> 01:15:58,339
Vreau s? m? duc acest mesaj
Rif imediat.
737
01:15:59,049 --> 01:16:01,130
Nu, fata ?n Rif. Asculta ...
738
01:16:35,554 --> 01:16:36,958
Ce vrei?
739
01:16:38,593 --> 01:16:39,906
Mi-a spus s? vin repede, a fugit ...
740
01:16:41,866 --> 01:16:43,089
Z?mbet, de ce?
741
01:16:44,179 --> 01:16:46,532
N-ai v?zut nava din
principal Parmali?
742
01:16:46,731 --> 01:16:47,660
Desigur, l-am v?zut.
743
01:16:50,028 --> 01:16:51,489
Dar, de ce l-a?i trimis?
744
01:16:52,065 --> 01:16:53,728
S?-mi spui planul ...
745
01:16:54,577 --> 01:16:56,857
?i acum ... eu voi spune planul.
746
01:16:59,825 --> 01:17:03,834
In seara asta fiesta va dansa
pentru Calder.
747
01:17:04,973 --> 01:17:07,557
Va dansa c?nd spun
picioarele mele ?i nu tu.
748
01:17:08,360 --> 01:17:10,508
Va dansa c?nd ??i spun!
749
01:17:15,428 --> 01:17:17,100
Va dansa pentru Calder.
750
01:17:17,678 --> 01:17:20,102
Se va uita doar la tine,
Nu m?.
751
01:17:21,087 --> 01:17:23,766
Voi l?sa s? merg la Poros.
752
01:17:24,975 --> 01:17:26,432
?i I a lua o mare
barc? rapid?.
753
01:17:26,652 --> 01:17:26,884
- ?n seara asta.
- ?n seara asta?
754
01:17:28,894 --> 01:17:30,551
In seara asta va fi bogat
micul meu ?igan, bogat!
755
01:17:30,862 --> 01:17:32,424
Moron, nu ?n seara asta, m?ine ...
756
01:17:33,524 --> 01:17:35,508
M?ine dup?-amiaz? vom merge
pe?ter?, lu?m ...
757
01:17:35,607 --> 01:17:38,510
Statuia ... barca cu motor ?i
va reveni la insula care arata ca ...
758
01:17:39,398 --> 01:17:42,295
Cu balena ... ?i da
statuie ?n Parmali.
759
01:17:43,348 --> 01:17:44,781
Atunci vei primi bani. M?ine.
760
01:17:45,148 --> 01:17:47,661
M?ine ai spus?
De ce nu azi?
761
01:17:53,286 --> 01:17:54,069
Vorbesc prea mult.
762
01:17:54,599 --> 01:17:57,073
Bea foarte mult ?i nu
Am nevoie de tine.
763
01:17:57,365 --> 01:17:58,182
Nu am nevoie de nimeni.
764
01:18:00,414 --> 01:18:02,670
Daca vrei sa faci bani
ceea ce spune Rif!
765
01:18:04,958 --> 01:18:08,176
Ce este acest Rif bani?
Unde le-ai luat?
766
01:18:10,328 --> 01:18:12,080
Phaedra! Nu ai ?ncredere ?n mine?
767
01:18:13,080 --> 01:18:14,462
Parmalis mi-a dat
pentru nava ...
768
01:18:15,495 --> 01:18:16,656
Nu pentru a ob?ine doctor beat.
769
01:18:21,775 --> 01:18:22,992
Dar de ce l-a lovit?
770
01:18:28,263 --> 01:18:30,471
Phaedra este sup?rat
cu mine?
771
01:18:32,648 --> 01:18:34,400
Dar este ?nc? frumos!
772
01:18:35,551 --> 01:18:39,001
?ncep?nd de m?ine de la ea nu va
mai sup?rat.
773
01:18:39,570 --> 01:18:41,042
Va fi bogat.
774
01:18:41,816 --> 01:18:43,568
Te pup c?nd vreau s? te s?rut.
775
01:18:46,169 --> 01:18:47,968
Bine.
776
01:18:49,105 --> 01:18:50,745
Dar aminti?i-v? seara asta ...
777
01:18:51,089 --> 01:18:52,326
C?nd dansezi ... pentru
Calder ...
778
01:18:52,694 --> 01:18:55,469
Dans ... s? mearg? ?i
mintea ?i nu cu inima.
779
01:19:12,933 --> 01:19:16,046
Ne pare r?u, Rif, dac? am vorbit
c?nd nu este necesar.
780
01:19:17,078 --> 01:19:18,878
Bine, am uitat.
781
01:19:19,750 --> 01:19:21,838
Dar vreau sa ma uit
cum danseaz?.
782
01:19:22,230 --> 01:19:23,382
Trebuie s?-l ?in? acolo.
783
01:19:24,230 --> 01:19:27,533
Dac? vrei banii m?ine
va face in seara asta ceea ce spun.
784
01:20:31,308 --> 01:20:35,419
Devotat ?i treaz
Prietenul meu Dr. Calder.
785
01:20:36,499 --> 01:20:38,786
De ce nu ai bea cu mine
acest vin minunat?
786
01:20:39,252 --> 01:20:40,708
Nu, mul?umesc, doctore,
Caut ...
787
01:20:47,364 --> 01:20:51,244
- Bun?.
- Bun? a?teptat.
788
01:20:52,466 --> 01:20:54,946
Da?
Ai vrut s? vorbe?ti cu mine?
789
01:20:55,539 --> 01:20:57,748
Am crezut c? s-ar putea
dansa pentru mine ?n seara asta.
790
01:21:04,507 --> 01:21:07,043
- Esti fericit in seara asta.
- De ce nu a? face-o?
791
01:21:07,781 --> 01:21:09,205
Toat? lumea este fericit?.
792
01:21:09,843 --> 01:21:11,029
Da, chiar ?i doctorul Hawkins.
793
01:21:11,517 --> 01:21:12,870
Foarte fericit ?i Rif ...
794
01:21:14,805 --> 01:21:15,773
?n cazul ?n care, m? ?ntreb?
795
01:21:18,695 --> 01:21:19,870
?i asta e bine.
796
01:21:20,339 --> 01:21:25,691
- ?i tu?
- Bine?n?eles c? am toate motivele.
797
01:21:27,363 --> 01:21:28,503
Cred c? nu.
798
01:21:51,206 --> 01:21:53,198
Nu mai fi beat.
799
01:21:53,758 --> 01:21:55,328
Vei strica totul.
800
01:22:03,705 --> 01:22:05,650
Unii vin dr. Hawkins?
801
01:22:07,714 --> 01:22:12,658
Tu nu e?ti un str?in pentru Grecia dr. Hawkins.
Invitat, dar nu un str?in.
802
01:22:13,202 --> 01:22:14,002
Departe?
803
01:22:15,146 --> 01:22:16,898
Cred c? sunt, ?ntr-adev?r.
804
01:22:19,147 --> 01:22:21,386
Prin tolerarea lung, nu-i a?a?
805
01:22:23,682 --> 01:22:25,619
M? faci s? m? simt prost ...
806
01:22:27,186 --> 01:22:30,282
Apoi, S? bem pentru ambi?ie ...
807
01:22:30,771 --> 01:22:34,923
Bog??ii ... ?i mai presus de toate
pentru prieteni de ?ncredere.
808
01:22:38,571 --> 01:22:39,883
Pentru prieteni de ?ncredere.
809
01:22:42,939 --> 01:22:43,804
Acum dans?m.
810
01:22:44,691 --> 01:22:45,220
Pentru cine?
811
01:22:45,723 --> 01:22:48,484
Pentru cine?
Pentru dans.
812
01:23:41,045 --> 01:23:42,862
Dr.. Jim, iahtul a plecat ...
813
01:23:47,206 --> 01:23:47,559
C?nd a plecat?
814
01:23:48,119 --> 01:23:51,807
- Aproximativ acum o jum?tate de or?.
- Mul?umesc, colegi.
815
01:23:54,031 --> 01:23:56,112
Uita-te la dans sora ta.
Este foarte bine.
816
01:25:05,910 --> 01:25:07,415
Bine, planul nu-i a?a?
817
01:25:09,040 --> 01:25:11,752
Z?mbet, dans ...
M? uit ...
818
01:25:13,063 --> 01:25:15,483
Rif ?nt?lne?te Parmali.
819
01:25:16,948 --> 01:25:18,586
Au Phaedra frumos z?mbet.
820
01:25:19,111 --> 01:25:19,977
Dansezi frumos.
821
01:25:20,594 --> 01:25:21,726
Am crezut c? am s?-?i spun.
822
01:25:21,853 --> 01:25:23,725
Dar nu-mi cere s? prind? m?na
pentru c? este foarte murdar.
823
01:25:26,774 --> 01:25:28,478
?i al t?u Dr. Calder ...
824
01:25:29,286 --> 01:25:31,854
C?nd s?pat ?n p?m?nt, nu
nu mizerie, deoarece ...
825
01:25:33,013 --> 01:25:34,045
De ce ... nu trebuie s? sape.
826
01:25:35,150 --> 01:25:35,879
Esti un arheolog faimos.
827
01:25:36,966 --> 01:25:38,686
Nu lustruit pantofi ?i
nu func?ioneaz? ?n moar? de v?nt.
828
01:25:39,454 --> 01:25:41,286
Nu se arunca cu capul pentru bureti
?i v? rupe plamani.
829
01:25:42,197 --> 01:25:45,727
E?ti american, dac? a?i tras
Statuia ar c??tiga glorie, da ...
830
01:25:47,287 --> 01:25:51,150
Dar ... nu s-ar schimba via?a Rif
?i Nikos, o bucat? de p?ine.
831
01:25:52,200 --> 01:25:55,296
A?a c? m? bucur c? nu ve?i g?si niciodat?
la statuia ta viata, dr.. Calder.
832
01:25:58,079 --> 01:25:59,784
?i m? bucur pentru tine Phaedra.
833
01:26:00,788 --> 01:26:02,283
Pentru tine ?i partenerii t?i.
834
01:26:03,836 --> 01:26:05,372
S-au g?sit ?mpreun? ... statuia lipse?te ...
835
01:26:05,619 --> 01:26:06,988
S-au f?cut ... pentru restul
din via?a ta.
836
01:26:07,443 --> 01:26:08,637
Da. ?i s? fie frumos.
837
01:26:12,781 --> 01:26:15,819
?i tu e?ti un ho? comun
?i impostor.
838
01:26:17,042 --> 01:26:19,666
Singura diferen?? este c? ai furat
aceea?i ?ar? t?u.
839
01:26:20,924 --> 01:26:21,829
Eu nu sunt un ho?.
840
01:26:22,413 --> 01:26:24,333
Nu am furat, am g?sit-o.
841
01:26:25,365 --> 01:26:27,029
?i ceea ce am g?sit ?n
min? mare.
842
01:26:27,278 --> 01:26:28,821
- Eu pot vinde.
- ?i oamenii?
843
01:26:30,151 --> 01:26:32,290
Poporul grec, aceasta este
ratat. Eu nu a? fi v?zut vreodat?.
844
01:26:33,010 --> 01:26:38,331
Crezi c? oamenii din Grecia
muzeu viu ca tine?
845
01:26:38,539 --> 01:26:40,189
Ce ?tii despre poporul grec?
E?ti american!
846
01:26:40,553 --> 01:26:42,802
?i tu greac? ?i acest
este o statuie greaca veche.
847
01:26:43,073 --> 01:26:44,353
?i eu sunt american, pentru ca statuia
nu treaba mea?
848
01:26:48,597 --> 01:26:52,421
Poate c? nu ?tiu prea multe
pentru greci.
849
01:26:53,898 --> 01:26:55,387
Dar am ?nv??at ceva despre
Lumea de aceast? insul?.
850
01:26:56,448 --> 01:26:59,130
Statuia ar sp?lare
?i m?ndru de asta.
851
01:26:59,753 --> 01:27:01,282
Dar nu ve?i vedea.
852
01:27:02,018 --> 01:27:02,882
Nu v? face?i griji.
853
01:27:04,298 --> 01:27:08,746
Ai tot ?n lume, cu excep?ia
de la prieteni, vecini ?i de ?ar?.
854
01:27:12,599 --> 01:27:20,457
Ie?i afar?, ie?i din aceast? insul?.
Sper s? nu te v?d din nou.
855
01:27:53,369 --> 01:27:55,865
Morile de v?nt, bure?i ...
856
01:27:58,913 --> 01:28:00,250
Nu e via?a a?a de r?u, dup? toate?
857
01:28:05,730 --> 01:28:06,554
Statuia ...
858
01:28:09,004 --> 01:28:10,140
E ?nc? acolo, ?n pe?ter?.
859
01:28:11,246 --> 01:28:12,047
Vrei sa-l vezi acum?
860
01:28:14,502 --> 01:28:15,183
Dificil?.
861
01:28:16,513 --> 01:28:17,362
M?ine, vom merge m?ine.
862
01:28:17,658 --> 01:28:20,380
?n diminea?a, vom avea timp.
863
01:28:22,163 --> 01:28:23,379
Statuia este acolo timp.
864
01:28:24,811 --> 01:28:25,852
Mi-ar place s?-l pierd acum.
865
01:28:26,836 --> 01:28:29,411
Este sigur. ?ntr-o pe?ter? secret?.
866
01:28:31,428 --> 01:28:35,763
M?ine diminea?? ... mai devreme ...
vom vedea ?mpreun?.
867
01:28:43,395 --> 01:28:43,875
Promisiune?
868
01:29:34,819 --> 01:29:36,688
Jim nu ?tia ce sa ?nt?mplat.
869
01:29:37,632 --> 01:29:38,368
Ascult?-m? ...
870
01:29:40,688 --> 01:29:42,488
Nici eu nu ?tiu despre el.
871
01:29:43,322 --> 01:29:46,465
Rif trebuie a venit ?i a luat
?n aceast? diminea??.
872
01:29:47,594 --> 01:29:48,410
La ?nceput, cred.
873
01:29:49,545 --> 01:29:51,697
Te-ai oprit ieri
seara, nu s?-l?
874
01:29:52,856 --> 01:29:54,495
Nu, nu chiar ...
Am putea ...
875
01:29:55,584 --> 01:29:56,538
Nu te opri.
876
01:29:56,788 --> 01:29:57,707
M-am oprit.
877
01:29:58,776 --> 01:30:02,032
Spune-o sau am pierdut tot, Jim.
878
01:30:02,673 --> 01:30:03,354
Las-o balt?, am uitat.
879
01:30:03,747 --> 01:30:07,655
Sacrificiul-le pe toate pentru ceva
ei nu merita.
880
01:30:08,312 --> 01:30:09,112
Nu spune asta.
881
01:30:22,113 --> 01:30:23,305
Nu este vina ta.
882
01:30:23,855 --> 01:30:24,585
Noi credem ?n opinia dumneavoastr?.
883
01:30:25,078 --> 01:30:26,367
Sprijin. Eu nu fac
sprijinit mina.
884
01:30:28,385 --> 01:30:32,098
Jim, ?mi pare r?u pentru diminea?a,
de acum ...
885
01:30:34,004 --> 01:30:35,812
... Dar nu ?mi pare r?u
vreodat? noaptea trecut?.
886
01:30:41,436 --> 01:30:43,709
Ei bine, ce faci?
887
01:30:44,751 --> 01:30:45,816
Ce s? fac?
888
01:30:46,191 --> 01:30:47,808
Ce ve?i face pentru a
tu ?i Rif.
889
01:30:48,520 --> 01:30:50,519
Ce s-ar face probleme
mine ?i ...
890
01:30:51,104 --> 01:30:53,889
... Guvernul elen.
Le voi spune faptele ...
891
01:30:53,889 --> 01:30:56,929
Voi merge ... de pe insula
M? voi ?ntoarce la s?pat.
892
01:31:14,113 --> 01:31:15,026
Phaedra!
893
01:31:45,426 --> 01:31:48,629
Rif mi-a spus s? vin repede.
Are ceva pentru tine, repede!
894
01:31:48,933 --> 01:31:49,757
C?nd ?i-a spus?
895
01:31:50,231 --> 01:31:52,664
?n c?utarea, e ?n port
cu barca.
896
01:31:54,649 --> 01:31:55,663
Haide!
897
01:32:11,151 --> 01:32:12,607
Nick! A?teapt?-m?.
898
01:32:13,199 --> 01:32:14,474
Pot s? vin cu tine, te rog?
899
01:32:14,993 --> 01:32:16,577
Nu, trebuie s? vorbesc
Rif singur ...
900
01:32:17,357 --> 01:32:19,606
M? ?ntorc ?n cur?nd
nu vin jos ...
901
01:32:41,653 --> 01:32:44,093
Phaedra ... Am c?utat
Unde ai fost?
902
01:32:45,222 --> 01:32:46,370
Unde este statuia?
903
01:32:48,194 --> 01:32:52,811
Statuia! De ce v? ?ntreb?
904
01:32:53,660 --> 01:32:54,175
Spune-mi!
905
01:32:55,356 --> 01:32:56,837
E aici? Vrei s? ?tii.
906
01:32:57,942 --> 01:32:58,900
O s?-?i ar?t, haide.
907
01:32:59,750 --> 01:33:01,966
?i s?-?i spun de ce este aici
?i nu ?n pe?ter?.
908
01:33:02,926 --> 01:33:05,990
In seara asta vom merge la insula
?i apoi du-te departe de.
909
01:33:06,718 --> 01:33:07,998
Am nevoie pentru a aduce Nikos.
Trebuie s? merg acas?.
910
01:33:09,694 --> 01:33:14,134
Acasa sau Calder?
A?a c? am luat statuia.
911
01:33:33,660 --> 01:33:39,589
?ef r?u ... Nu vreau s? deranjez
dar este ceva important.
912
01:33:40,221 --> 01:33:42,078
Ne pare r?u Dr. Calder, ai dreptate ...
913
01:33:42,846 --> 01:33:46,039
Este important ultima noastr?
joc.
914
01:33:47,890 --> 01:33:48,747
Probabil din urm?.
915
01:33:49,819 --> 01:33:50,694
Este c? a?a?
916
01:33:52,441 --> 01:33:54,962
Voi lua feribotul pentru a
Atena, ?mi pare r?u.
917
01:33:55,826 --> 01:33:57,033
V? mul?umim pentru tine dr. Calder
se ?nt?mpl?.
918
01:33:58,098 --> 01:34:00,445
Stii numele meu. Bucura
Am reusit ceva.
919
01:34:00,645 --> 01:34:01,325
?i, desigur, ?tiu.
920
01:34:02,726 --> 01:34:05,830
?tiu c? ai venit la noi
spune despre statuie ...
921
01:34:06,808 --> 01:34:09,839
Asta ... am Parmalis iaht
in seara asta.
922
01:34:11,751 --> 01:34:12,415
Realizat lovit.
923
01:34:12,728 --> 01:34:13,528
Doar c?, nu ?nc?.
924
01:34:14,209 --> 01:34:14,864
?i eu
925
01:34:17,591 --> 01:34:21,374
Ce vei face?
926
01:34:22,009 --> 01:34:23,929
Reprezint? greac?
Guvernul.
927
01:34:25,329 --> 01:34:29,059
Vizionarea nerabdare
de zile s? ?noate.
928
01:34:30,446 --> 01:34:34,994
Deci Parmali.
?i astfel ?l va prinde.
929
01:34:35,530 --> 01:34:36,324
Si vei primi statuia.
930
01:34:36,963 --> 01:34:37,965
Sper c? ai dreptate.
931
01:34:42,065 --> 01:34:45,313
Dac? schimba?i ceva ?n planurile noastre
Eu v? va informa imediat.
932
01:34:45,658 --> 01:34:46,273
Vei fi aici?
933
01:34:47,601 --> 01:34:49,234
- Da, sunt aici.
- Bun?.
934
01:36:13,552 --> 01:36:15,921
Dac? te duci pentru a rezolva
?not?
935
01:36:45,409 --> 01:36:47,562
Dr.. Hawkins, PhD. Hawkins.
936
01:36:50,562 --> 01:36:51,139
Phaedra! Repede.
937
01:36:52,305 --> 01:36:55,457
St?nga. M? tem c? este
acela?i lucru cu el.
938
01:36:56,359 --> 01:36:57,278
Au plecat ?mpreun?.
939
01:36:58,903 --> 01:37:01,158
Nu, Rif a luat.
A fost legat.
940
01:37:02,096 --> 01:37:06,647
- Legat! Unde?
- De-a lungul barc? cu p?nze ?n port.
941
01:37:07,089 --> 01:37:10,989
Am ajuns ?not sub ap? ...
Phaedra mi-a ar?tat statuia.
942
01:37:12,267 --> 01:37:14,846
Statuia?
Sub apa?
943
01:37:35,974 --> 01:37:36,876
Haide.
944
01:38:08,627 --> 01:38:10,461
Sup?rat, dar nu
va organiza.
945
01:38:11,460 --> 01:38:14,247
?n dou? zile ca esti pe
?ara mea, Albania.
946
01:38:15,256 --> 01:38:17,495
?i s? se c?s?toreasc?.
?i vom fi boga?i.
947
01:38:18,288 --> 01:38:19,089
?i fericit.
948
01:38:30,053 --> 01:38:31,404
Ne gr?bim. Dr. Calder?
949
01:38:34,028 --> 01:38:35,852
Eu pot s? a?tept un pic
totu?i, dac? este necesar.
950
01:38:37,310 --> 01:38:38,927
De Parmali a?teptat de ani.
951
01:39:20,219 --> 01:39:22,074
Preg?ti?i ?nc?rcare
?i a ridicat ancora.
952
01:39:22,563 --> 01:39:25,780
- Domnule Parmali e?ti aici?
- Bine?n?eles c? sunt.
953
01:39:26,027 --> 01:39:27,548
Nu mai vorbi ?i ?nc?rcate.
954
01:39:46,162 --> 01:39:47,387
- Unde e ea?
- Banii Primul ...
955
01:40:27,410 --> 01:40:30,563
Parmali domnule, avem
?nt?lnit ?nainte de ...
956
01:40:31,635 --> 01:40:33,203
Dar ... ?tiu munca ta,
Eu pot spune.
957
01:40:33,546 --> 01:40:34,334
Mul?umiri
958
01:40:34,856 --> 01:40:38,353
Oricum, oricine ai fi
lingu?irea nu te va ie?i oriunde.
959
01:40:38,770 --> 01:40:39,761
Nu lingu?irea.
960
01:40:40,473 --> 01:40:41,777
Reprezint? greac?
Guvernul.
961
01:40:42,963 --> 01:40:45,011
Apoi mi cer scuze ?i s? plece.
962
01:40:46,370 --> 01:40:48,059
?n stare de arest, domnule Parmali.
963
01:40:48,572 --> 01:40:49,654
Capturat?
Acest lucru este absurd!
964
01:40:50,057 --> 01:40:53,298
- ?n ce categorie?
- Furtul de proprietate grece?ti.
965
01:40:57,018 --> 01:40:58,251
Urca pentru c? bea acum?
966
01:40:58,763 --> 01:41:00,411
Du-te ... pare
nevoie ?n seara asta.
967
01:41:01,395 --> 01:41:03,251
- Nu ?n iaht.
- De unde ?tii?
968
01:41:05,167 --> 01:41:06,273
?tiu Parmali.
969
01:41:09,312 --> 01:41:10,440
Face o dorin??.
970
01:41:46,223 --> 01:41:47,632
Acestea ar trebui s? fie a ta, Victor.
971
01:41:48,224 --> 01:41:48,808
Au monograma dumneavoastr?.
972
01:41:49,855 --> 01:41:52,168
Incriminator, domnul Parmali.
973
01:41:52,795 --> 01:41:53,467
Pentru ce?
974
01:41:54,299 --> 01:41:56,612
Furt ?ncercat greac?
proprietate.
975
01:41:57,447 --> 01:42:00,749
?nainte de a aresta mine
o intrebare ...
976
01:42:01,492 --> 01:42:02,630
Multumesc ... pentru Greciei
Justi?ie?
977
01:42:03,390 --> 01:42:04,359
Aici te duci, te rog?
978
01:42:05,327 --> 01:42:06,791
Spune-mi tu
Dimensiunea comoara ...
979
01:42:07,854 --> 01:42:10,207
Pentru furt ... care
acuzat?
980
01:42:11,174 --> 01:42:15,301
Greutate ?i culoare? V?rsta lui
forma ?i valoarea?
981
01:42:15,502 --> 01:42:17,839
Ai v?zut? Ai f?cut? Tu?
982
01:42:24,983 --> 01:42:26,568
- Ai domnule Parmali?
- N-am v?zut.
983
01:42:27,312 --> 01:42:28,496
Nu paradechesthe vina ta?
984
01:42:29,248 --> 01:42:33,056
?n schimb sunt total vinovat
o crim? non-scuzabil.
985
01:42:34,375 --> 01:42:35,416
Crime de e?ec.
986
01:42:35,736 --> 01:42:39,128
?n aceste condi?ii
Dr.. Calder poate ar trebui ...
987
01:42:40,113 --> 01:42:43,785
A?tepta?i ... pentru principalele
Parmali data viitoare ...
988
01:42:44,438 --> 01:42:46,239
P?n? data viitoare, Calder?
989
01:42:47,374 --> 01:42:49,198
A fost o noapte mare.
S? mergem acas? ...
990
01:43:21,462 --> 01:43:24,350
- Comenzi domnule?
- Oh, da, comenzi.
991
01:43:25,854 --> 01:43:29,815
Cale: Northwestern
Viteza: Doisprezece noduri.
992
01:43:33,494 --> 01:43:37,574
Destina?ie ... Destina?ie:
Monte Carlo.
993
01:44:03,461 --> 01:44:04,854
Ciudat, at?t ?n ??gol.
994
01:44:05,902 --> 01:44:07,413
Ne-am dus la fotbal.
995
01:44:19,598 --> 01:44:20,350
Te duci in Atena?
996
01:44:22,198 --> 01:44:23,733
- M? ?ntorc ?n trei minute ...
- Bun?.
997
01:45:09,733 --> 01:45:11,774
Phaedra! Phaedra!
998
01:45:13,117 --> 01:45:14,411
Taie-le, taie-le!
999
01:45:15,675 --> 01:45:16,300
Am t?iat din corzi!
1000
01:45:17,148 --> 01:45:21,701
- Mi-ai spus, am f?cut bine?
- Ai f?cut-o.
1001
01:45:22,965 --> 01:45:24,276
Dr.. Jim! Taie-le ...
1002
01:45:24,949 --> 01:45:26,165
Bun? treab?, Nick ...
1003
01:45:26,790 --> 01:45:27,742
Suma ?mi place acest mic ...
1004
01:45:28,566 --> 01:45:30,127
A mers sub barca
taie fr?nghiile ...
1005
01:45:30,863 --> 01:45:32,022
... Sub apa cu un cu?it ...
1006
01:46:26,051 --> 01:46:31,067
Subtitrare editor
THEOMET
1007
01:46:32,000 --> 01:46:35,060
Descarca subtitrari Searcher de la www.podnapisi.net
1009
01:46:36,000 --> 01:46:39,140
75999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.