All language subtitles for Boy on a Dolphin.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitrari descarcate de www.podnapisi.net 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 3 00:04:30,898 --> 00:04:33,483 Hei, Rif. 4 00:04:43,596 --> 00:04:46,788 - Phaedra! De ce ai facut Asta? - Pretul ca esti lenes. Eu lucrez 5 00:04:47,500 --> 00:04:48,542 E duminic?. Destul de lucrat. 6 00:04:50,197 --> 00:04:52,199 Phaedra vine ?n duminica a ajuta s? putinei bure?i ... 7 00:04:53,278 --> 00:04:54,669 ... Pentru a pl?ti pentru nava ta. Nava ta. 8 00:04:55,421 --> 00:04:56,860 Nava mea? M? bucur c?. 9 00:04:58,374 --> 00:04:59,830 Dup? ce ne c?s?torim, ne copii ... 10 00:05:00,726 --> 00:05:01,196 Poate ... acasa. Zece 00:05:01,460 --> 00:05:02,635 B?ie?i! Da, foarte mult! 11 00:05:04,083 --> 00:05:05,946 Acas?? Dar eu nu v?d casa. 12 00:05:06,707 --> 00:05:07,803 Timp de doi ani cred ... 13 00:05:08,539 --> 00:05:09,704 ... Pl?ti doar aceasta nava Eu va cumpara casa. 14 00:05:10,180 --> 00:05:12,540 Dar eu sunt ?nc? de lucru la moara ?i se arunca cu capul pentru dl Chorokopoulo. 15 00:05:13,261 --> 00:05:16,589 De ce vorbe?ti mereu despre bani ?i nu de a iubi? 16 00:05:17,966 --> 00:05:21,330 ?i vreau s? fac vise noapte cu stele. 17 00:05:22,172 --> 00:05:22,660 - Dar tu Rif - Ce este? 18 00:05:23,316 --> 00:05:25,557 Dac? v? place Rif nu ceea ce spune el. 19 00:05:32,958 --> 00:05:34,511 E! Phaedra. 20 00:07:09,407 --> 00:07:12,702 Vezi ce se ?nt?mpl? c?nd faci trucuri ?i s? fug? de la Rif? 21 00:07:13,990 --> 00:07:15,214 R?s copilul meu ... 22 00:07:15,685 --> 00:07:18,508 Acesta a fost f?cut de aur ... au fost at?t de mare ... 23 00:07:20,395 --> 00:07:21,356 Am r?s ... ?i a fost de echitatie ?ntr-un pe?te. 24 00:07:21,972 --> 00:07:22,708 Opri?i Phaedra! 25 00:07:23,397 --> 00:07:24,043 Nu vorbi doar respira ... 26 00:07:32,000 --> 00:07:32,823 Nu te mi?ca, nu? 27 00:07:34,991 --> 00:07:36,255 Vei fi bine. 28 00:07:37,144 --> 00:07:39,249 Te duc la doctor englez. 29 00:08:16,468 --> 00:08:17,829 Te-ai l?sat orice coral ?mi imaginez. 30 00:08:18,277 --> 00:08:19,189 Nu a fost coral. 31 00:08:20,189 --> 00:08:22,525 - C?t de mult m? va costa? - Dou?zeci de drahme. 32 00:08:23,066 --> 00:08:24,875 Cu dou?zeci de drahme cump?ra pantofi! 33 00:08:25,491 --> 00:08:26,753 Risip? de bani, dac? nu se poate s? mearg?. 34 00:08:27,729 --> 00:08:29,882 Voi sp?la acum. Ar putea s? doar? un pic. 35 00:08:30,381 --> 00:08:31,733 Acesta va durea dac? sp?late m?inile tale? 36 00:08:38,373 --> 00:08:40,421 De locuri de munc? duminic? ... Vezi ce ai? 37 00:08:41,213 --> 00:08:42,604 De locuri de munc?! Lucrez pentru tine! 38 00:08:43,563 --> 00:08:44,941 Acum, eu nu pot lucra nici pentru mine. 39 00:08:47,556 --> 00:08:48,317 R?m?ne ?nc?. 40 00:08:50,227 --> 00:08:52,099 Ea nu poate face r?u at?t de mult ... 41 00:08:52,778 --> 00:08:54,929 Nu se poate? Atunci nu va Eu pl?tesc dou?zeci de drahme. 42 00:08:55,663 --> 00:08:57,498 Poate ai ceva ?n interior ... Pentru a vedea ... Stoarce dintii. 43 00:09:00,499 --> 00:09:01,851 ?ine-o de umeri Rif. 44 00:09:06,459 --> 00:09:08,089 Moron Albani. Opre?te-l. 45 00:09:10,273 --> 00:09:12,506 ?igani! Doar un Donkey Tu e?ti. 46 00:09:13,225 --> 00:09:15,490 Bun? fat? ... Dar nu am terminat. 47 00:09:16,763 --> 00:09:17,499 Vezi tu, el a fost ?ntr-o unghiilor. 48 00:09:21,714 --> 00:09:24,307 - A se vedea nava unghii?. - Ai pe?te. 49 00:09:24,938 --> 00:09:26,851 - Da, un copil pe un pe?te. - Oh, s? pescuiasc?. 50 00:09:27,626 --> 00:09:28,347 Un delfin. 51 00:09:28,730 --> 00:09:30,939 A mers prea ad?nc pentru puterile tale. 52 00:09:31,284 --> 00:09:32,148 - Ce prost! - ??i place 53 00:09:32,915 --> 00:09:34,227 Magia de profund. A?a spun ei. 54 00:09:35,347 --> 00:09:36,812 Prietenul t?u albanez?, ai dreptate draga. 55 00:09:38,250 --> 00:09:39,226 Acolo mergem. 56 00:10:03,698 --> 00:10:06,442 - Nick're jos? - Aici sunt. 57 00:10:07,627 --> 00:10:08,842 Ajut?-m? s?-l pun? la munc?, haide. 58 00:10:10,113 --> 00:10:13,071 Dac? nu se poate face de aer de a lucra cu, eu nu pot ob?ine nici prea. 59 00:10:14,231 --> 00:10:15,927 Dup? ce ?n zece ani, este ILL sora ta ... 60 00:10:16,526 --> 00:10:17,879 Nick ... ?i s? uita?i de a lubrifia Windmill ... 61 00:10:18,352 --> 00:10:19,239 Koftiria ... ?i nu de cotitur?. 62 00:10:20,038 --> 00:10:21,287 Dac? nu r?ndul s?u, ceea ce vrea moara? 63 00:10:22,463 --> 00:10:23,295 Ascul?i? 64 00:10:24,127 --> 00:10:27,430 Ne va arunca afar?, ?i apoi care ne va sus?ine? 65 00:10:33,662 --> 00:10:34,822 Functioneaza! 66 00:10:36,677 --> 00:10:37,990 Du-te ?i adu ni?te pe?te pentru alimente. 67 00:10:39,006 --> 00:10:41,190 Nu acum. Domnul Hawkins este aici. 68 00:10:41,645 --> 00:10:42,438 Nikos. 69 00:11:04,410 --> 00:11:06,550 Ei bine, micul meu ?igan Doctorul este aici. 70 00:11:07,406 --> 00:11:08,181 Ei bine, e piciorul meu. 71 00:11:08,589 --> 00:11:10,677 Nu mai departe de dou?zeci de drahme din nou doar s?-mi spui c? e ?n regul?. 72 00:11:11,037 --> 00:11:11,837 Tu nu ?n?elegi. 73 00:11:13,566 --> 00:11:16,099 Eu dau duminica Baker laxativ ... 74 00:11:16,246 --> 00:11:17,196 ?i l-au acuzat ... 50 de drahme. 75 00:11:17,434 --> 00:11:20,226 ?n alt? prime?te nimic le aduce cadouri. 76 00:11:21,667 --> 00:11:22,971 M?ine voi rupe piciorul meu drept. 77 00:11:25,748 --> 00:11:28,077 Perfect! Trauma Perfect. 78 00:11:29,125 --> 00:11:30,870 Nici febr?, nici le?in ... 79 00:11:31,703 --> 00:11:34,214 Nu basme pentru intalniri rechin ... 80 00:11:35,273 --> 00:11:38,013 N-am spus am avut o febr?, Nu am spus c? am v?zut rechin. 81 00:11:38,820 --> 00:11:39,757 Greseala mea, desigur. 82 00:11:40,244 --> 00:11:41,693 - Ai spus, pe?te-spad?. - Swordfish! Delfin a fost. 83 00:11:50,502 --> 00:11:54,885 - Ca asta? - Da, dar numai unul. 84 00:11:56,797 --> 00:12:00,748 Micul ?igani mea, am bogat! 85 00:12:02,467 --> 00:12:03,020 Bogat? 86 00:12:03,380 --> 00:12:05,380 Nu bogat, foarte bogat ... 87 00:12:06,236 --> 00:12:07,747 ?tii unde am fost ieri pe zi? 88 00:12:08,564 --> 00:12:10,149 A dat laxativ ?n Baker Duminica. 89 00:12:10,524 --> 00:12:12,333 Nu, nu, m-am dus la Delos! 90 00:12:13,046 --> 00:12:15,348 Citi?i pergamente arhivele. 91 00:12:15,715 --> 00:12:17,556 Am citit o legend? veche. Dup? ce am copiat mozaic. 92 00:12:18,347 --> 00:12:19,745 Aminte?te toti pacientii Nu am dormit eu nu am mancat ... 93 00:12:20,329 --> 00:12:20,588 Pot ob?ine ... 94 00:12:20,837 --> 00:12:21,428 - Un pic de branza ... - Stai jos. 95 00:12:25,634 --> 00:12:31,227 Acest lucru cui a?i introdus picior este foarte vechi, v?rst?. 96 00:12:32,212 --> 00:12:33,856 Este o nav? care, conform la o veche legenda ... 97 00:12:34,632 --> 00:12:36,136 Transmise ... comori la Delos. 98 00:12:36,999 --> 00:12:38,825 Dar sa scufundat ?ntr-o furtun? l?ng? aceast? insul? ?nainte de ... 99 00:12:41,281 --> 00:12:42,587 Mul?i ani ... c?nd Hristos a fost un b?ie?el. 100 00:12:43,436 --> 00:12:44,011 Panagia mou! 101 00:12:45,411 --> 00:12:47,347 Apoi, crede-m?. A fost o barc? ... 102 00:12:48,219 --> 00:12:50,099 Da, cred ... 103 00:12:51,219 --> 00:12:53,100 Problema este nostru crede cineva. 104 00:12:54,180 --> 00:12:56,356 ?i c? ar trebui s? fie drept "cineva." 105 00:12:57,244 --> 00:13:00,180 V?rul meu Nikita. Femeia sunt nepoata Andrea Palosti 106 00:13:00,556 --> 00:13:01,903 Ea are toate fundurile Santorini. 107 00:13:02,167 --> 00:13:05,431 Draga mea, acesta nu trebuie s? aib? m?gari, ci de bani. 108 00:13:06,679 --> 00:13:09,554 Rapid-ghea??. Unchiul meu. Ea are o femeie bogat? moarte ... 109 00:13:10,818 --> 00:13:11,906 Phaedra! Nimeni nu ar trebui s? fie din familia ta. 110 00:13:13,484 --> 00:13:15,163 Doar tu ?i cu mine, micul meu ?igan va cunoa?te secretul. 111 00:13:16,164 --> 00:13:17,373 - Voi fi bogat ... Bogat! - Bun? ... 112 00:13:20,950 --> 00:13:23,526 Multi doctori spun. ?i mi- ?mi plac prea mult de bani. 113 00:13:23,846 --> 00:13:26,150 Apoi, du-te de bureti din Albania. Du-te arunca cu capul acolo. 114 00:13:27,247 --> 00:13:29,039 Am Doctor Sunt ?n dragoste. 115 00:13:30,039 --> 00:13:31,471 Place? Vreau doar s? a ob?ine o cot? de ?ntreaga afacere. 116 00:13:32,109 --> 00:13:34,511 ?i de ce nu? ?tiu c? locul pe care il arunca cu capul ... 117 00:13:35,255 --> 00:13:36,743 ?i vreau s? fiu bogat. Este simplu. 118 00:13:38,527 --> 00:13:39,055 Este simplu. 119 00:13:40,808 --> 00:13:42,408 Un proverb grecesc vechi merge ... 120 00:13:42,957 --> 00:13:46,043 ... "O treime dintre" ceva "este mai mult de jum?tate din nimic. " 121 00:13:46,800 --> 00:13:49,913 Acum, ceea ce trebuie s? vorbim. ?n primul r?nd ave?i nevoie pentru a fi bogat. 122 00:13:50,777 --> 00:13:52,321 De preferin??, str?ini ?i, desigur, cinstit. 123 00:13:53,661 --> 00:13:54,133 Unii americani. 124 00:13:54,628 --> 00:13:57,430 Da, exist? zeci ?n Atena s?pat ?n mod constant Acropole. 125 00:13:58,725 --> 00:14:02,702 - Cine va merge pentru? - Voi merge la Atena azi. 126 00:14:03,263 --> 00:14:05,279 Ai de g?nd s?-?i petreac? ?n Atena banii ?n vin? 127 00:14:06,319 --> 00:14:09,042 S? c? are multe fete ?i dac? poli?ia te prinde? 128 00:14:09,306 --> 00:14:09,954 ?i dac? v? ?ntreb pentru lucr?ri? Ce se va ?nt?mpla atunci? 129 00:14:10,170 --> 00:14:11,530 - ?i vrei s? mergi asta? - Nu-?i pas? de asta. 130 00:14:11,762 --> 00:14:13,659 - ?l va aresta poli?ia. - Copiii nu se certe. 131 00:14:16,802 --> 00:14:18,797 Nick, du-te g?si pantofii mei. 132 00:14:22,555 --> 00:14:24,119 Eu nu pot merge la Atena descul?. 133 00:15:26,215 --> 00:15:30,486 ?ncet copii ... nu este at?t de simplu de aici. 134 00:15:31,142 --> 00:15:32,495 Dac? ?ntreab? cineva voi muzeu. 135 00:16:18,477 --> 00:16:20,287 Dr.. Calder, domnul Baldwin ?i oamenii lui se a?teapt?. 136 00:16:21,472 --> 00:16:23,086 Ne pare rau, dar echipa noastr? are o alt? opinie ... 137 00:16:23,536 --> 00:16:24,984 Am ?ncercat, dar nu am stiut ce s? fac ... 138 00:16:25,497 --> 00:16:27,057 Bucat? mare aceast? afacere. C?nd aduce-l, venit s?-l vad?. 139 00:16:27,482 --> 00:16:30,347 - Unde sunt ei acum "este O. .."? - Dl William Baldwin ... 140 00:16:31,386 --> 00:16:34,026 Este p?n? la muzeu. Colecteaz? roadele muncii noastre. 141 00:16:34,195 --> 00:16:37,268 Cu so?ia ?i fiica sa aminti?i-v? este finan?ator. 142 00:16:37,645 --> 00:16:38,828 Exist? ?ntotdeauna un finan?ator. 143 00:16:39,564 --> 00:16:40,372 Aminti?i-v?, pentru binele tau ... 144 00:16:41,630 --> 00:16:44,422 Asta ... ?i finan?atori au sentimente. 145 00:16:48,762 --> 00:16:49,450 Hei, tu. 146 00:16:52,299 --> 00:16:54,371 Ai spus c? vei fi aici ?nainte de pr?nz Am m?ncat aici de dou? ori. 147 00:16:55,241 --> 00:16:56,994 - Ceap? ?i doi. - Trebuie s? ne ?ntoarcem la Hydra ... 148 00:16:57,566 --> 00:16:58,374 Nu am nici o licen??. 149 00:16:58,726 --> 00:17:00,173 Ne pare r?u, dar ai v?zut cum a fost ocupat. 150 00:17:02,068 --> 00:17:04,531 C? este fluierat sef, american? 151 00:17:05,026 --> 00:17:06,154 Exact. 152 00:17:06,620 --> 00:17:08,741 - Nu-mi bate joc de mine, domni?oar?? - Nu, el are un loc de munc?. 153 00:17:09,500 --> 00:17:10,972 ?i eu nu am mancat. ?mi pare r?u atunci. 154 00:17:18,281 --> 00:17:21,146 Nimic Calder personal, dar Acest muzeu este o dezam?gire ... 155 00:17:22,329 --> 00:17:23,787 Dup? Roma, Paris, ?i Londra. 156 00:17:24,387 --> 00:17:25,171 Ce te a?teptai? 157 00:17:25,610 --> 00:17:27,476 Toate Trucuri ?i ho?i Europa ... 158 00:17:27,982 --> 00:17:28,742 Poart? grandoarea ... Grecia ... 159 00:17:29,158 --> 00:17:30,251 Umplute ... ?i muzee din ?ntreaga lume. 160 00:17:30,892 --> 00:17:33,091 Nu trebuie s? fie violent. Eu sunt de partea ta, dac? v? aminti?i. 161 00:17:33,692 --> 00:17:35,429 Ne pare rau, doar se fr?m?nta ori de c?te ori v? aminti?i. 162 00:17:35,975 --> 00:17:38,350 Prin urmare, continua sau ?i alte ?ntreb?ri? 163 00:17:38,695 --> 00:17:39,518 Da! 164 00:17:43,480 --> 00:17:45,344 C?t timp crezi c? am nu se poate a?tepta la Atena? 165 00:17:45,993 --> 00:17:48,380 Ar trebui s? se ?ntoarc? acas?. Vrei s? m? vezi sau nu? 166 00:17:49,685 --> 00:17:50,952 Vreau? Despre ce? 167 00:17:58,034 --> 00:18:00,464 Spune-le s? vin? mai t?rziu ?i s?-?i ar?t ceva. 168 00:18:01,888 --> 00:18:04,903 ?tiu, ai g?sit ceva. O mare comoar?. 169 00:18:05,703 --> 00:18:06,503 Da. 170 00:18:07,121 --> 00:18:11,001 - Este de mii de ani. - De unde ?tii? 171 00:18:13,490 --> 00:18:16,641 ?n 1820 un cioban din insule g?sit Venus de Milo ... 172 00:18:17,146 --> 00:18:20,657 Nu Venus din Milo. Mai este! 173 00:18:22,354 --> 00:18:25,531 ?i de atunci ?n fiecare an P?stori, pescari ... 174 00:18:26,123 --> 00:18:31,267 Vino ... ?n Atena cu pove?ti pentru statui ... doar pove?ti. 175 00:18:32,299 --> 00:18:35,253 Nu vrei s? asculte atunci. Bine. 176 00:18:36,940 --> 00:18:40,669 M? duc la francez?, Italieni, englezi. 177 00:18:41,241 --> 00:18:43,308 Ei m? vor auzi. Acolo te duci. 178 00:18:46,199 --> 00:18:47,815 Oameni foarte simpli de greci. 179 00:18:49,297 --> 00:18:52,874 Da, at?t de simplu c? au f?cut ceva ca acest lucru acum dou? mii de ani. 180 00:19:05,729 --> 00:19:06,776 Nu atinge?i. 181 00:19:10,616 --> 00:19:15,569 - Las?-l. S? c?l?re? la plimbare! - Dar nu merge nimic. 182 00:19:17,128 --> 00:19:19,761 Ce nebunie pierdut un astfel de proiect pentru mas? ?i ignorant. 183 00:19:21,059 --> 00:19:22,890 ?nchina ?n fa?a lui ?i aminti?i-v? ... 184 00:19:24,234 --> 00:19:27,739 Rider ... Artemisium sunt dou? mie o sut? de ani mai mult dec?t tine! 185 00:19:28,243 --> 00:19:29,500 ?i mai celebru dec?t tine ... 186 00:19:31,164 --> 00:19:32,500 Doamne, e?ti american bogat? 187 00:19:33,526 --> 00:19:35,829 ?ntreb?ri irelevante ?i foarte F?r? discern?m?nt. 188 00:19:37,267 --> 00:19:39,356 Tu m? po?i l?sa abia acum? 189 00:19:55,903 --> 00:19:56,719 Oh, iat?-te. 190 00:19:57,594 --> 00:19:59,720 - Redundant? - Nu, doar obosit. 191 00:20:00,561 --> 00:20:03,059 Frumos. Atunci po?i s?-mi cumperi un martini Stou Zonars. 192 00:20:07,019 --> 00:20:08,547 Oh! ?ntoarcerea fiului risipitor! 193 00:20:08,979 --> 00:20:11,918 Stai aici, se va ocupa de Am lini?te. 194 00:20:15,117 --> 00:20:17,773 - Uite, ?mi pare foarte r?u ... - Eu nu sunt un p?stor. 195 00:20:18,133 --> 00:20:19,294 Bine, nu e?ti un p?stor. 196 00:20:20,366 --> 00:20:23,407 M-am dus ?n francez? ?i c? ?n?epat. 197 00:20:24,535 --> 00:20:26,081 Britanicii au declarat ca au mai multe probleme. 198 00:20:26,688 --> 00:20:28,354 ?i italienii care au mai multe statui. 199 00:20:30,370 --> 00:20:34,107 - Bine, ce statuie? - Vezi asta? 200 00:20:35,807 --> 00:20:38,461 Am adus masina ... ?i a?tepta?i. 201 00:20:39,718 --> 00:20:40,615 Francez a f?cut? 202 00:20:41,575 --> 00:20:44,440 Cui ?n barca cu delfin ... Dou? mii de ani. 203 00:20:45,081 --> 00:20:47,219 ?n cazul ?n care medicul a luat-o ... 204 00:20:58,334 --> 00:21:03,013 - Vezi? - Da, mai bine stai jos. 205 00:21:04,694 --> 00:21:06,646 Un desen al unui mozaic pe insula Delos. 206 00:21:08,054 --> 00:21:10,168 - Ai venit la Delos? - Nu, Hydra. 207 00:21:11,855 --> 00:21:13,855 ?i ?ntr-adev?r a v?zut o statuie ... 208 00:21:14,582 --> 00:21:15,953 ... Un copil pe un delfin fundul m?rii; 209 00:21:16,354 --> 00:21:17,715 ?i, desigur, l-am v?zut! Mare. 210 00:21:18,626 --> 00:21:20,867 Poate s?-?i v?nd? dac? da-mi o mul?ime de bani. 211 00:21:21,131 --> 00:21:22,107 ?tiu. Dar stai, nu vreau ... 212 00:21:22,460 --> 00:21:23,826 Nu m? crezi, asculta ... 213 00:21:24,341 --> 00:21:26,116 Ast?zi, muzeul Am v?zut un alt copil. 214 00:21:26,893 --> 00:21:30,790 Ca a mea, ci a mea este mai presus de un pe?te. Un delfin! 215 00:21:33,770 --> 00:21:37,273 Am v?zut ?ntr-adev?r un copil pe delfin fundul m?rii? 216 00:21:37,665 --> 00:21:38,748 Nu, pe o nav? ... 217 00:21:39,873 --> 00:21:42,049 Medicul britanic a declarat c? a fost Trireme. 218 00:21:43,345 --> 00:21:45,340 Cui este a navei. Uit?-te. 219 00:21:49,428 --> 00:21:53,621 - Pentru a fi clar. - Dup? ce ?i-am spus, pornim de aici ... 220 00:21:57,468 --> 00:21:59,214 - Care este numele t?u? - Phaedra. 221 00:21:59,846 --> 00:22:02,937 - Unde locui?i, ce hoteluri? - Nu ?n hotelul este scump. 222 00:22:08,347 --> 00:22:10,939 ?n timp ce e ?n regul?. 223 00:22:11,469 --> 00:22:16,206 Nu este ?n regul?. ?n cazul ?n care o companie americana mi-a ob?ine ceea ce am g?sit ?n mare ... 224 00:22:17,255 --> 00:22:19,302 ... Cinci sute de drahme pentru Dolphin mea ... nu este ?n regul?. 225 00:22:19,745 --> 00:22:21,097 Dac? ai v?zut copilul ?i delfin. 226 00:22:23,455 --> 00:22:27,291 - Ce ai vrea c?t de mult? - Pentru mine nimic 227 00:22:28,162 --> 00:22:31,379 - Dar, Nick ... - Cine e Nick? 228 00:22:32,435 --> 00:22:36,628 Fratele meu p?duchi. Va merge Universitatea, ca tine. 229 00:22:39,087 --> 00:22:40,936 Cred c? sunt de acord. 230 00:22:41,648 --> 00:22:43,680 Ne ?nt?lnim ?n "Stars" la ?apte. S? fie acolo. 231 00:22:44,264 --> 00:22:44,897 Bine. 232 00:22:45,540 --> 00:22:47,189 ?i am telegrafiat la Yale spune-le ... 233 00:22:48,293 --> 00:22:50,351 Ca ... o paduchi elev vine. 234 00:22:50,816 --> 00:22:51,326 Bun? ziua. 235 00:24:19,596 --> 00:24:22,556 Ne pare r?u, nu este permis servind la doamnelor ne?nso?i?i. 236 00:24:22,939 --> 00:24:23,468 Ma astept la un tip. 237 00:24:24,284 --> 00:24:26,084 Vreau s? spun. Nimeni nu poate ... 238 00:24:26,645 --> 00:24:27,693 Dup? foame ... 239 00:24:28,557 --> 00:24:30,805 V? rug?m s? nu servesc doamn? st?tea singur. 240 00:24:33,172 --> 00:24:35,763 ?tiu asta. Tu stai cu el 241 00:24:36,100 --> 00:24:37,088 Dl Parmali? 242 00:24:41,857 --> 00:24:44,272 Vezi? Acum eu sunt pe cont propriu Sunt un prieten. 243 00:24:44,691 --> 00:24:45,419 Proiectul de lege va rugam sa. 244 00:24:45,762 --> 00:24:48,330 Nu, nu, stai aici. Nu permite?i-mi s? fiu singur. 245 00:24:49,372 --> 00:24:50,482 A? dori radioul meu. 246 00:24:51,889 --> 00:24:53,483 Aceasta, desigur, dac? nu inten?iona?i s?-l de?in?. 247 00:24:55,243 --> 00:24:57,619 Nu ?n?eleg chiar. Este radioul bine. 248 00:24:58,027 --> 00:24:59,979 Doamn?, v? rog trebuie s? v? s? plece. 249 00:25:00,260 --> 00:25:01,187 Pute?i merge! 250 00:25:01,872 --> 00:25:03,897 Dr.. Calder, american ... Spune-i c? sunt aici. 251 00:25:04,234 --> 00:25:06,786 Vrea cu adev?rat ceea ce am g?sit ... Foarte mare de locuri de munc?. 252 00:25:10,522 --> 00:25:13,554 Dac? voi lua masa ilustrului Dr. Calder? 253 00:25:14,164 --> 00:25:17,027 - Am m?nca acum, vrei ceva? - Mul?umesc. 254 00:25:17,962 --> 00:25:20,403 Las?-m? s? aleg Am gustare potrivit?. 255 00:25:24,147 --> 00:25:26,772 Las?-m? s? v?d ... ceea ce va fi cea mai bun? b?utur?? 256 00:25:29,356 --> 00:25:30,612 Katsikogala pentru doi. 257 00:25:31,892 --> 00:25:33,460 Mare om Dr. Calder nu-i a?a? 258 00:25:33,956 --> 00:25:36,909 Cu modul pietonal. ?n numesc "incoruptibil Jim." 259 00:25:37,253 --> 00:25:38,124 ?l cuno?ti de mult? 260 00:25:38,379 --> 00:25:40,029 Drumurile noastre sa ?nt?lnit dar am trecut. 261 00:25:41,098 --> 00:25:44,356 Dresden, Rotterdam, Floren?a, unde trecut ?i jefuit de c?tre nazi?ti. 262 00:25:45,371 --> 00:25:46,605 Raphael ?i Rembrandt ... 263 00:25:47,548 --> 00:25:51,007 Chiar ?i ?ntr-un borcan chinez? apar?inut Madame Pompadour. 264 00:25:52,536 --> 00:25:55,223 El a fost mereu Capt Jim Calder Armata SUA. 265 00:25:56,127 --> 00:25:58,192 Valoare Plasarea proprietarilor de drept. 266 00:25:59,481 --> 00:26:01,633 Tipic gest din clasa de mijloc. 267 00:26:05,255 --> 00:26:09,696 M-am bucurat s? aflu c?, la ultima Jim a apelat la ceva mult mai p?m?ntesc. 268 00:26:11,527 --> 00:26:14,208 Are o ?nt?lnire cu o fat? frumoas? ?n loc de un bust de marmur?. 269 00:26:14,727 --> 00:26:17,201 - Nu, lucr?m ?mpreun?. - Foarte afaceri. 270 00:26:18,681 --> 00:26:20,688 Pot s? ?ntreb ce fel de loc de munc?? 271 00:26:21,577 --> 00:26:24,449 Vom lua toate de noi o mul?ime de bani ?i Nick va merge la universitate. 272 00:26:24,946 --> 00:26:27,003 Nu-mi spune c? te vinde comori de familie ... 273 00:26:28,104 --> 00:26:29,977 - ... Pentru Jim Calder? - Nu, ceva g?sit ?n mare. 274 00:26:30,474 --> 00:26:32,682 - Spui? - Nu este nici un secret. 275 00:26:33,562 --> 00:26:36,306 Nu este nimic mai plin? de satisfac?ii o femeie cu secrete. 276 00:26:37,579 --> 00:26:41,021 Scuza?i-m?. Cineva ?ntreab? telefonul. 277 00:26:57,287 --> 00:26:58,758 - Da, domnule. - Vorbeste numai ... 278 00:26:59,447 --> 00:27:00,208 Spune numele t?u de ?ase ori. 279 00:27:00,776 --> 00:27:02,047 Numele t?u de ?ase ori ... 280 00:27:03,376 --> 00:27:06,488 Dimitris Papadopoulos, Dimitris Papadopoulos Dimitris Papadopoulos, Dimitris Papadopoulos ... 281 00:27:06,809 --> 00:27:07,823 Ajunge la patru. 282 00:27:11,098 --> 00:27:12,522 Mul?umesc. 283 00:27:16,099 --> 00:27:17,701 Pentru tine a fost la telefon. 284 00:27:18,463 --> 00:27:20,792 Dr.. Calder va fi am?nat? dou? ore. 285 00:27:21,625 --> 00:27:22,213 Dou? ore? 286 00:27:24,669 --> 00:27:30,788 - Dou? ore este prea ... - Vino s? ia o plimbare atunci. E fierbinte. 287 00:27:31,977 --> 00:27:33,496 Masina cu sofer a?teapt? afar?. 288 00:27:35,152 --> 00:27:37,154 ?ntreab?-m? s? urc masina cu un sofer? 289 00:27:38,058 --> 00:27:40,953 - ?mi face o deosebit? pl?cere. - Bine, atunci s? mergem. 290 00:27:49,434 --> 00:27:51,513 Hei, Dimitri. 291 00:29:15,870 --> 00:29:17,967 - La plecarea feribotul la Hydra? - A plecat. 292 00:29:31,128 --> 00:29:34,225 Nu crezi c? ai fata din spate de pe insul?, nu-i a?a? 293 00:29:34,801 --> 00:29:35,665 De ce nu p?rea logic. 294 00:29:35,878 --> 00:29:37,143 De ce este pertinent cu arheologie. 295 00:29:39,345 --> 00:29:44,196 - Este o vanatoare de comori. - Deal, mi-a dat o idee. 296 00:29:45,717 --> 00:29:47,429 ?i a pierdut un martini. 297 00:29:48,205 --> 00:29:49,907 Frunzele de la Athena acum. 298 00:29:50,525 --> 00:29:52,653 Ne pare rau, dar nu ma. ?mi place munca mea. Tu? 299 00:29:53,823 --> 00:29:55,652 O iubesc asa fac ... 300 00:30:30,308 --> 00:30:31,788 Not? doamna este confortabil. 301 00:30:33,281 --> 00:30:34,793 Au libertate total? de peste iaht ... 302 00:30:35,186 --> 00:30:36,906 Dar ... ?n nici un caz nu va pleca. 303 00:30:37,634 --> 00:30:40,131 - Da, domnule. - Ai petrece noaptea afara. 304 00:30:41,132 --> 00:30:43,164 Tonino dimineata va merge Epidaurus. 305 00:30:44,180 --> 00:30:46,076 ?i dac? g?sesc ceea ce caut s? m? ?ntorc m?ine. 306 00:30:47,331 --> 00:30:49,196 Dac? nu, du-te la Meteora. 307 00:30:59,684 --> 00:31:04,180 ?i aminti?i-v?. Doamna ar trebui s? r?m?n? la bord ca un oaspete. 308 00:31:05,168 --> 00:31:06,097 - Am ?n?eles? - Da, domnule. 309 00:31:25,338 --> 00:31:29,026 ?mi pare r?u c? nu a?i g?sit ceea ce iti place ?n bibliotec?, domnul Parmali. 310 00:31:29,355 --> 00:31:30,107 A fost greu. 311 00:31:30,796 --> 00:31:32,931 Mai bine s? se uite Meteora. 312 00:31:35,761 --> 00:31:40,146 - Te iubesc, draga mea ... - Eu sau tu? 313 00:31:40,480 --> 00:31:43,776 Nici unul dintre noi, mi-e team?. So?ul ei este acolo. 314 00:31:44,106 --> 00:31:44,523 A?a c? ... 315 00:31:45,682 --> 00:31:46,707 ?i eu te iubesc scumpo ... 316 00:31:47,763 --> 00:31:49,915 Cea mai bun? acustic? ?n lume. 317 00:31:51,187 --> 00:31:52,708 Stun extatic turi?ti. 318 00:31:53,099 --> 00:31:53,924 Am auzit asta! 319 00:31:54,284 --> 00:31:55,709 ?i face spargatori de coduri! 320 00:31:56,704 --> 00:31:59,383 - Mult noroc la Meteora domnule. - V? mul?umesc foarte mult. 321 00:33:35,519 --> 00:33:36,431 Iat?-ne, domnule. 322 00:33:40,411 --> 00:33:41,268 Cum va urca acolo? 323 00:33:41,525 --> 00:33:43,482 ?n lift, trimiterea m?n?stire. 324 00:34:05,433 --> 00:34:06,665 Care buton s? ap?sa?i? 325 00:34:18,391 --> 00:34:19,943 Evident, am ap?sat pe butonul gre?it. 326 00:34:46,958 --> 00:34:47,846 Mul?umesc, frate. 327 00:34:50,239 --> 00:34:51,798 Bine ati venit la Meteora. 328 00:34:52,622 --> 00:34:54,352 Pot s? ?ntreb cine ?ncuietori tale? 329 00:34:55,065 --> 00:34:56,825 Avem ?ncredere ?n Cel Atotputernic. 330 00:34:58,065 --> 00:34:59,369 Companie ?n condi?ii de siguran??. 331 00:35:04,122 --> 00:35:05,339 ?mi pare r?u s? impun? Prezen?a mea. 332 00:35:06,459 --> 00:35:09,006 V?d c? e?ti ocupat a?a c? voi fi scurt. 333 00:35:10,240 --> 00:35:12,263 ?ntreb?tor un obiect ... 334 00:35:12,904 --> 00:35:13,962 Eu cred ... c? este fundul m?rii. 335 00:35:14,337 --> 00:35:16,965 Ce obiect? Bones, c?rucior? 336 00:35:17,956 --> 00:35:18,892 O nav? sa scufundat de ani ... 337 00:35:19,486 --> 00:35:20,799 Cinci sute de ani, o mie, dou? mii? 338 00:35:21,529 --> 00:35:22,904 Dou? mii este bine. 339 00:35:23,448 --> 00:35:26,182 Nu ?tii unde s? te ui?i? Noi peste 3.400 de volume. 340 00:35:27,054 --> 00:35:31,077 Tot ce am scris este de c?tre un savant de Delos ... 341 00:35:31,757 --> 00:35:33,982 - ... Pentru secolul al XII-lea - Imagina?i-v? c?. 342 00:35:34,590 --> 00:35:35,959 Adun? praf ?n scrierile noastre de ani de zile ... 343 00:35:36,768 --> 00:35:37,849 Ast?zi ... ?nainte de diminea?? Func?ia ... 344 00:35:38,659 --> 00:35:40,060 ... E?ti de-al doilea a cere acela?i lucru. 345 00:35:41,001 --> 00:35:41,696 ?mi pare r?u? 346 00:35:42,191 --> 00:35:45,614 Eu v? va ajuta dac? am dup? opera?ie. 347 00:35:47,156 --> 00:35:48,108 Mul?umiri, frate. 348 00:36:16,831 --> 00:36:17,991 Am avut de a face o rezervare. 349 00:36:19,055 --> 00:36:20,357 Hi, Parmali. 350 00:36:20,862 --> 00:36:21,933 Ce faci aici? 351 00:36:23,245 --> 00:36:25,701 - Ran din greac? ?n mod explicit? - Asta este imposibil. 352 00:36:26,542 --> 00:36:28,279 Ai mai presus de toate al?ii ar trebui s? s? ?tie. 353 00:36:28,711 --> 00:36:29,592 Nu ?n?eleg. 354 00:36:30,135 --> 00:36:34,555 New York, Londra, Meteora ... Ceva suspect. 355 00:36:36,187 --> 00:36:39,116 Nu deschide?i r?ni Jim. Avem multe puncte ?n comun. 356 00:36:40,237 --> 00:36:42,949 - Nu ai bani. - Ne place at?t de ceea ce este achizi?ionat. 357 00:36:45,744 --> 00:36:48,489 Pentru om practic, pierzi timpul ?i mintea ta aici Jim. 358 00:36:49,575 --> 00:36:50,864 ?mi place asta la tine. 359 00:36:52,604 --> 00:36:55,629 "?i b?iatul c?lare jos mare ?ntuneric ... 360 00:36:57,950 --> 00:37:03,702 Mai mult ... de la partener, un aur copil ?ntr-un delfin de fier. " 361 00:37:04,909 --> 00:37:09,045 - Bronz. - Sunt de acord cu corec?ia. Bronz. 362 00:37:12,893 --> 00:37:18,758 "Dincolo de Peloponez sa scufundat cel mai bun nostru comoara. " 363 00:37:19,870 --> 00:37:21,709 Peloponez. ?n satisfacerea asta? 364 00:37:22,535 --> 00:37:24,593 Cu mai satisfacatoare Jim c? g?sesc aici. 365 00:37:26,066 --> 00:37:27,825 Nu-mi place s? te pui degetele mele. 366 00:37:28,395 --> 00:37:30,460 Trebuie s? ne gr?bim altfel Voi dor de co?. 367 00:37:31,131 --> 00:37:32,492 N-a? vrea s? v?d Victor ?n ?nchisoare. 368 00:37:33,843 --> 00:37:36,643 Sentimentalism sunte?i ?nc? c?t de atractiv? fragilitatea Jim. 369 00:37:37,387 --> 00:37:38,365 ?ine-l mare. 370 00:37:38,969 --> 00:37:42,422 Permite?i-mi s? reamintesc al nou?lea paragraf Codul penal grec. 371 00:37:43,066 --> 00:37:45,700 "Fiecare obiect are valoare istoric? nu se poate ... 372 00:37:46,133 --> 00:37:49,314 ... ?n nici un caz fi transferate ?n afara Greciei ... 373 00:37:50,155 --> 00:37:51,140 Apele teritoriale ... ". 374 00:37:51,479 --> 00:37:52,705 Acesta este de?inut de c?tre na?iunea greac?. 375 00:37:53,674 --> 00:37:54,755 Da, ?tiu Jim alin. 376 00:37:56,019 --> 00:37:57,379 Pentru mine este scris. 377 00:38:34,815 --> 00:38:36,311 Ai dreptate! 378 00:38:36,311 --> 00:38:39,385 ?nainte de a spune nimic altceva ... Las?-m? s? te ?ntreb ceva. 379 00:38:40,545 --> 00:38:43,185 ?tiu ?ntrebarea. Prostii. Ai spus s? mergem la o plimbare. 380 00:38:43,851 --> 00:38:45,810 M-ai ?ntrebat dac? vreau apa. Mi-ai spus vom merge s? se scufunde ?n Hydra. 381 00:38:46,717 --> 00:38:48,956 Am venit aici pe nav?, ?ntreab?-m? dac? ?mi place aerul curat. 382 00:38:49,070 --> 00:38:50,919 V? spun, am v?zut un scufundat Nava, ne sta in cabina ... 383 00:38:51,535 --> 00:38:54,609 ... Cere-mi numele mamei mele. R?spunsul meu la co?uri Katerina ... nu ... 384 00:38:55,161 --> 00:38:57,369 Eu spun c? am v?zut copilul ?i delfin. Am pleca ?i dispar. 385 00:38:57,954 --> 00:38:59,201 ?i s? a?tepte timp de dou? zile. 386 00:38:59,844 --> 00:39:02,181 Tu nu au fost confortabil? Nu-i pese? 387 00:39:02,382 --> 00:39:05,334 Oh! Prea ... ma ?inut ?n! ?n cele din urm?, dreptul de ?ntreb?ri? 388 00:39:06,366 --> 00:39:07,791 Frumos! Acum, eu v? ?ntreb ... 389 00:39:08,624 --> 00:39:11,136 Dac? eu aduc echipajului ?i echipamentelor de la Hydra ... 390 00:39:11,688 --> 00:39:13,883 ... Pute?i g?si exact loc? 391 00:39:15,634 --> 00:39:18,201 Nu merg la poli?ie sigur, f?r? pantofii! 392 00:39:18,914 --> 00:39:21,339 - Du-te la Dl Calder. - F?-o, ve?i c??tiga o mul?ime. 393 00:39:21,938 --> 00:39:24,522 Ti-a dat cinci sute de drahme v? pot da ?i mult mai mult. 394 00:39:25,460 --> 00:39:27,829 Au o mie de drahme dolar ... 395 00:39:28,788 --> 00:39:31,261 STAM inteligent. Nu mi o confunda ... 396 00:39:32,129 --> 00:39:33,447 F?-mi o favoare pu?in. 397 00:39:33,482 --> 00:39:34,375 Acesta poate fi o prostie ... 398 00:39:34,854 --> 00:39:38,698 - Ia e?arf? dumneavoastr? ... - Nu am nici o batist?. 399 00:39:42,072 --> 00:39:43,312 Vino aici. 400 00:39:51,842 --> 00:39:53,987 Este o dantel? belgian. De la Bruxelles. 401 00:39:54,347 --> 00:39:55,653 Foarte vechi ?i valoroase. 402 00:39:56,941 --> 00:40:00,541 ?i acum vreau cel mai bun Statuia de Grecia. 403 00:40:00,932 --> 00:40:02,254 Ceea ce am g?sit. 404 00:40:03,102 --> 00:40:04,605 ?i astfel vom avea o flot? de pescari. 405 00:40:05,139 --> 00:40:08,003 Poate mai mult, ?i ve?i tr?i ?n Atena, p?n? c?nd vei muri ... 406 00:40:08,733 --> 00:40:10,364 Nu ?tiu ... Trebuie s? vorbesc cu Dr.. Hawkins ?i Rif. 407 00:40:10,597 --> 00:40:11,605 Trebuie s? m? duc la Hydra. 408 00:40:11,880 --> 00:40:12,967 C?t e ceasul 409 00:40:14,059 --> 00:40:15,275 D?-mi m?na ... 410 00:40:19,323 --> 00:40:20,701 Acum ?tii totul ... 411 00:40:23,125 --> 00:40:24,331 Beats! 412 00:40:24,931 --> 00:40:26,221 Este 04:15 ... 413 00:40:26,460 --> 00:40:28,459 - Nava pleac? la cinci ... - Ce nav?? 414 00:40:28,790 --> 00:40:34,320 - Feribotul la Hydra. - Suntem ?n drum spre Hydra. 415 00:40:52,465 --> 00:40:53,722 Caut? o fat? spune Phaedra. 416 00:40:54,613 --> 00:40:56,957 - Mi sa spus c? locuie?te aici. - Este sora mea. 417 00:40:57,660 --> 00:40:58,564 Oh! E?ti de p?duchi! 418 00:40:58,956 --> 00:41:00,820 - Hei, p?duche ... - Bun? ziua, domnule. 419 00:41:01,275 --> 00:41:03,559 - Transformat sora ta la Atena? - A?tepta?i ... 420 00:41:06,967 --> 00:41:09,586 - Sunt d-american? - Da, numele meu este Calder. 421 00:41:09,945 --> 00:41:13,545 - Te rog ... stau ... - Mul?umesc. 422 00:41:14,410 --> 00:41:16,467 Nick, curatire de incaltaminte de proprietate. 423 00:41:16,691 --> 00:41:17,779 Nu, nu, nu conteaz? ... 424 00:41:18,091 --> 00:41:19,907 Vrei o b?utur? Stimate domnule? 425 00:41:20,277 --> 00:41:22,580 - Nick, muls capra ... - Nu, te rog sedative. 426 00:41:22,901 --> 00:41:23,901 Am venit pentru un sfat. 427 00:41:24,404 --> 00:41:26,618 De ce nu a venit ?mpreun? cu Phaedra, domnule? 428 00:41:27,331 --> 00:41:29,020 Am venit s? ?tiu. 429 00:41:29,860 --> 00:41:33,388 - Dar ai spus s? Phaedra? - Da, desigur. 430 00:41:34,589 --> 00:41:35,740 Cum te-ai dus? 431 00:41:36,403 --> 00:41:38,309 Minunat, minunat. Milioane de oameni, milioane! 432 00:41:39,301 --> 00:41:41,725 Am l?sat lucrurile doc. 433 00:41:42,471 --> 00:41:45,327 - Va ajuta pe cineva? - Nick, ajutat domnul! 434 00:41:47,463 --> 00:41:48,120 Vezi tu, domnilor. 435 00:41:49,983 --> 00:41:52,806 Ai auzit ce-a spus? "Milioane". 436 00:42:06,214 --> 00:42:08,853 Acest lucru nu este portul Hydra. Aceasta este coasta Mandraki. 437 00:42:08,934 --> 00:42:12,483 - Acesta este nelocuit? timp de zece ani. - Foarte potrivi cu tine, drag?. 438 00:42:12,614 --> 00:42:15,003 - Pentru a merge! - Pentru a merge la portul? 439 00:42:15,094 --> 00:42:16,573 ?i cu ochii noi to?i? 440 00:42:16,654 --> 00:42:17,723 Vom sta aici. 441 00:42:17,814 --> 00:42:21,489 Departe de curios ochi. 442 00:42:22,214 --> 00:42:24,933 A? fi m?ndru dac? te cobori la Hydra ... 443 00:42:25,014 --> 00:42:27,209 ... Toat? lumea se uita la mine cu admira?ie. 444 00:42:27,294 --> 00:42:29,808 Nico, Rif, doctorul Hawkins, toate ... 445 00:42:29,893 --> 00:42:34,842 Dragul meu primitiv pentru tine v? reamintesc c? aceasta este o afacere ilegal?. 446 00:42:36,013 --> 00:42:38,402 - Ce vrei s? spui? - Voi explica. 447 00:42:38,493 --> 00:42:41,929 Este o tranzac?ie dac? ?ncununate de succes ... 448 00:42:42,013 --> 00:42:45,403 ... Nu va avea ca rezultat fi probleme cu legea. 449 00:42:45,933 --> 00:42:48,606 Pe scurt, acesta este un risc pentru cump?r?tor. 450 00:42:48,733 --> 00:42:51,770 Opri?i afi?eaz? automat ?al. 451 00:42:51,893 --> 00:42:55,681 - ?i ce s? fac, dac? nu purta? - Pentru a ascunde. 452 00:42:56,453 --> 00:42:58,728 Acum, du-te la coasta. 453 00:42:59,413 --> 00:43:03,611 Si totul preg?tit ?n lini?te ?i pace. 454 00:43:04,253 --> 00:43:07,211 C?nd a pus semne apa, las?-m? s? ?tiu. 455 00:43:07,533 --> 00:43:10,286 Am cele mai moderne echipamente depozit. 456 00:43:11,173 --> 00:43:13,050 O s?-l iau dup?. 457 00:43:14,533 --> 00:43:16,603 ?i cum r?m?ne cu banii? 458 00:43:16,772 --> 00:43:20,287 Dup? na?tere, a?a cum se obi?nuie?te cu toate tranzac?iile. 459 00:43:40,532 --> 00:43:42,841 Feribotul de la Atena pleac? la trei. 460 00:43:43,252 --> 00:43:46,722 - Asta ?nseamn? c? va fi aici ?nainte de 6. - Da, dac? acesta. 461 00:43:46,812 --> 00:43:48,450 Te rog, eu sunt deja destul de agitat. 462 00:43:48,532 --> 00:43:51,808 Hai S? joci un alt. Nu este nici un bolnav ?n ?ntreaga insul?. 463 00:43:51,972 --> 00:43:53,166 Phaedra! 464 00:43:56,772 --> 00:43:59,605 Uite, asta e pentru tine de la Atena. 465 00:44:02,092 --> 00:44:05,004 Am ajuns mai devreme. Sunt doar trei. 466 00:44:05,091 --> 00:44:08,208 - E doar ... - Nu conteaz?. 467 00:44:11,531 --> 00:44:13,647 Este 2:54 ?i 30 de secunde. 468 00:44:13,731 --> 00:44:15,164 - Uit?-te 21 de diamante. - Unde? 469 00:44:15,251 --> 00:44:17,811 - Nu po?i s?-l v?d prin intermediul. - De ce acolo? 470 00:44:17,891 --> 00:44:20,963 - Pentru a preveni ceasul. - De unde ai luat asta? 471 00:44:21,691 --> 00:44:23,044 I-am dat. 472 00:44:27,971 --> 00:44:30,121 - American? - Desigur. 473 00:44:30,211 --> 00:44:33,726 Medicul mi-a spus: "Du-te la g?si pe nimeni bogat ", apoi l-am g?sit. 474 00:44:33,851 --> 00:44:37,241 - ?tim. - Totul este curat ?i simplu. 475 00:44:49,811 --> 00:44:54,043 - Nu-mi place ca fluiere. - Ai gre?it omul, e?ti prost! 476 00:44:54,130 --> 00:44:56,690 - Atunci, nimic nu este clar! - Pentru ce? 477 00:44:58,810 --> 00:45:00,482 Acum, exist? o mare problem?. 478 00:45:01,410 --> 00:45:03,844 Du-te la iaht Coasta Mandraki. 479 00:45:05,770 --> 00:45:08,284 Nick, du-te acas?! 480 00:45:14,370 --> 00:45:18,079 - Phaedra, s? ia barca lui? - Nu, mergem la munte. 481 00:45:24,610 --> 00:45:26,487 Hei, Mr. America! 482 00:45:27,810 --> 00:45:31,405 Vrei glazura, domnule? Eu sunt cel mai bun de pe insul?. 483 00:45:31,810 --> 00:45:33,687 - E?ti adev?rat? - Da. 484 00:45:34,050 --> 00:45:36,928 Bine, Nick. ?nchide oferte. 485 00:45:43,529 --> 00:45:44,598 41! 486 00:45:50,689 --> 00:45:52,088 42! 487 00:45:53,489 --> 00:45:55,480 - Domnule Parmali! - Ce? 488 00:45:57,929 --> 00:45:59,248 43! 489 00:45:59,809 --> 00:46:01,845 - ?tii cine e pe insul?? - Cine? 490 00:46:02,489 --> 00:46:03,604 44! 491 00:46:04,369 --> 00:46:05,040 Calderon. 492 00:46:07,129 --> 00:46:08,039 Ai ratat. 493 00:46:10,049 --> 00:46:12,279 Era o chestiune de timp. 494 00:46:13,209 --> 00:46:15,200 Jim Calder nu este un novice. 495 00:46:16,889 --> 00:46:20,359 - Ei sunt prietenii mei Dr. Hawkins ... - Vom face schimb de acredit?ri mai t?rziu. 496 00:46:21,329 --> 00:46:24,082 - Ai spus Calder c? sunt aici? - Nu chiar. 497 00:46:24,168 --> 00:46:27,604 - Dac? dori?i s? ... - V? recomand?m s? utiliza?i pentru unghiile tale. 498 00:46:27,968 --> 00:46:29,799 Acest lucru se schimba planurile noastre. 499 00:46:30,408 --> 00:46:33,286 Ca Calderon este aici nu se va face nimic. 500 00:46:33,728 --> 00:46:37,516 - Nu a? pune nici un semn ... - E vina mea. Eu sunt prieten cu lumea. 501 00:46:37,608 --> 00:46:38,927 Calmeaz?-te drag?. 502 00:46:39,008 --> 00:46:41,078 Noi mult timp. 503 00:46:41,168 --> 00:46:44,843 Bucura?i-v? de soare ?i vom bea un pic de Madeira. 504 00:46:44,968 --> 00:46:46,924 Ei nu doresc s? bea. 505 00:46:47,048 --> 00:46:48,925 Dar ce s? fac cu Dr. Calder? 506 00:46:49,008 --> 00:46:51,238 - Vrea s? se scufunde. - ?i pentru a ob?ine statuie. 507 00:46:51,328 --> 00:46:55,162 A?i putea s? le explica?i aici, care ar ob?ine Kana os mai tarziu Daca ai calma acum? 508 00:46:56,128 --> 00:46:59,643 Am scufundare cu Calder de-a lungul M?rii Egee ... 509 00:46:59,768 --> 00:47:03,761 ... Cu excep?ia unui singur punct, locul unde "B?iatul cu delfin." 510 00:47:03,888 --> 00:47:04,638 Dar, domnule ... 511 00:47:04,728 --> 00:47:07,959 Va ?nota p?n? la epuizarea r?bdare, ambi?ie ... 512 00:47:08,048 --> 00:47:10,516 Bani ..., oxigen ?i speran?a. 513 00:47:10,608 --> 00:47:14,078 Oh domnul Parmali, esti genial! 514 00:47:14,247 --> 00:47:16,522 - Mul?umesc. - Acum putem bea vin. 515 00:47:24,527 --> 00:47:27,166 - Icre de pe?te? - Caviar, pentru a fi precis. 516 00:47:27,287 --> 00:47:28,402 Cum ar fi acestea? 517 00:47:28,487 --> 00:47:32,116 Ca multe lucruri scumpe ?i gustul calm. 518 00:47:32,807 --> 00:47:35,162 Beau pentru Sper ajunge ?n cur?nd. 519 00:48:11,926 --> 00:48:15,202 - Nick! - Aceasta este sora mea, doctore. Jim. 520 00:48:17,246 --> 00:48:18,565 Deci ... 521 00:48:19,806 --> 00:48:21,603 Bine ati venit la Hydra. 522 00:48:21,766 --> 00:48:24,599 De?i am a?teptat de la tine, va fi "luna mai la Atena. 523 00:48:24,886 --> 00:48:27,446 - Stai pu?in. - ?i tu copil merge moar? de v?nt! 524 00:48:27,526 --> 00:48:30,120 - ?i nu vorbi cu strainii! - Noi nu suntem straini, suntem colegii vechi. 525 00:48:30,206 --> 00:48:33,039 Uit?-te c?t de murdar este fata ta! Du-te acas? s? se spele! 526 00:48:35,606 --> 00:48:38,040 ?i nu te ?ncredere! Nu la toate! 527 00:48:39,006 --> 00:48:42,442 - Nu sunt? - Dac? vrei s? recuno?ti, nu va fi furios. 528 00:48:42,526 --> 00:48:44,517 Bine, recunosc. Dar unde vom merge dup? asta? 529 00:48:44,646 --> 00:48:46,477 - Chiar pute?i g?si statuia? - Sigur. 530 00:48:46,565 --> 00:48:50,160 - De aceea v? angaja o barc? ?i echipajul ... - Voi ?nchiria o barc? ?i echipajul! 531 00:48:50,285 --> 00:48:52,355 Va veni mai ieftin. 532 00:48:52,925 --> 00:48:54,881 - C?t de mult? - Ei bine ... 533 00:48:55,765 --> 00:48:59,314 Cu ... 500 de drahme, ve?i g?si o barc? mai bine. 534 00:48:59,445 --> 00:49:00,958 500? 535 00:49:01,445 --> 00:49:04,403 - Ce crezi c? sunt un milionar? - Nu. 536 00:49:05,445 --> 00:49:09,518 - ?tiu s? se ocupe de aparatul de fotografiat? - Voi ?ncerca! 537 00:49:09,605 --> 00:49:12,039 Eu am propria mea barca. Tu nu va avea nevoie de echipaj. 538 00:49:12,125 --> 00:49:14,081 Acest lucru le va face punct de vedere financiar. 539 00:49:14,725 --> 00:49:17,034 De ce nu ??i asum? ?i taxa meu? 540 00:49:18,445 --> 00:49:20,834 Nimic. Pentru pu?in. 541 00:49:21,125 --> 00:49:23,719 Ne ?nt?lnim aici la ora 8 ?i am de g?nd s? se scufunde. 542 00:49:23,805 --> 00:49:25,397 - Bine? - OK. 543 00:49:29,329 --> 00:49:32,035 - ?ine?i-v? respira?ia ?i f?-o. - Da, dar urechile mele! 544 00:49:33,883 --> 00:49:35,339 ?n dou? zile ce Te-ai folosit de ea. 545 00:51:18,136 --> 00:51:19,264 Nu pot s?-mi dau seama 546 00:51:19,600 --> 00:51:20,913 Am fost sigur c? acesta era locul. 547 00:51:21,590 --> 00:51:24,040 Deci, acesta devine. ?ntreg ocean este ... 548 00:51:24,368 --> 00:51:25,135 Da, dar a fost aici. 549 00:51:25,704 --> 00:51:29,438 Soarele era sus ?i nava ?n conformitate cu aceast? piatr?! 550 00:51:30,160 --> 00:51:31,451 ?i ast?zi nimic, dar nisip. 551 00:51:33,680 --> 00:51:34,976 Zilele sunt mai lungi ?i soarele ?ntr-o pozi?ie diferit?. 552 00:51:35,415 --> 00:51:37,063 Da, zile lungi ... 553 00:51:37,544 --> 00:51:39,041 ?tii, inteligent ... 554 00:51:40,010 --> 00:51:42,025 - ?ncerca?i acolo ... - Nu, am terminat pe ziua de azi. 555 00:51:42,370 --> 00:51:42,898 Ce 556 00:51:43,595 --> 00:51:44,982 Avem nevoie de a p?stra aerul dispozitivele. 557 00:51:45,421 --> 00:51:46,230 Am foarte mult. 558 00:51:48,774 --> 00:51:49,319 Atunci vom tine. 559 00:53:50,582 --> 00:53:51,294 ??i place? 560 00:53:53,214 --> 00:53:54,703 Scufundati fiecare zi aici ?i dou? de s?pt?m?ni ... 561 00:53:55,303 --> 00:53:56,574 - ... Cel pu?in am g?sit ceva. - Nimic, de fapt. 562 00:53:58,342 --> 00:54:00,608 Poate fi raspunsul ?ntrebarea. 563 00:54:01,678 --> 00:54:04,965 Dac? putem combina Poate ... 564 00:54:23,661 --> 00:54:26,821 Haide ... 565 00:54:27,366 --> 00:54:29,447 Nu vrei s? continua?i? Este ?nc? de diminea?? 566 00:54:29,848 --> 00:54:30,736 Avem toat? ziua. 567 00:54:31,496 --> 00:54:33,016 Am ceva de f?cut ?i lucruri ... 568 00:54:34,136 --> 00:54:35,040 Uit?-te la ei ... 569 00:54:36,346 --> 00:54:37,727 B?iatul sarcin?! 570 00:54:38,159 --> 00:54:38,825 Ne vedem de diminea??. 571 00:54:39,691 --> 00:54:40,660 Asta a fost azi? 572 00:54:41,509 --> 00:54:42,713 ??i spun eu ce. 573 00:54:44,108 --> 00:54:44,955 M-ai ?nt?lni la tavern? ... 574 00:54:45,435 --> 00:54:46,795 ?i ... dac? e?ti o fat? bun? s?-?i cump?r. 575 00:54:47,730 --> 00:54:49,090 - La ora opt. - Opt exact. 576 00:54:49,587 --> 00:54:50,930 Exact. 577 00:54:57,329 --> 00:55:01,594 Cel mai bun lustruire din Grecia. 578 00:55:02,338 --> 00:55:05,059 - Cum. - Pentru tine liber. 579 00:55:07,450 --> 00:55:08,851 Fii un pic mai dulce ... 580 00:55:11,371 --> 00:55:13,836 Unu, doi ... 581 00:55:16,411 --> 00:55:17,732 Caviar? Ciudat ... 582 00:55:18,605 --> 00:55:20,485 Nu este bine. Nu ca Rif. 583 00:55:21,700 --> 00:55:23,862 Servi mereu caviar la moara? 584 00:55:24,636 --> 00:55:25,948 Phaedra adus iaht. 585 00:55:26,373 --> 00:55:27,893 El a spus c? este bine pentru mine. 586 00:55:29,444 --> 00:55:31,086 Iaht, care iaht? 587 00:55:31,518 --> 00:55:33,678 O nav? mare. Este Mandraki. 588 00:55:34,766 --> 00:55:37,319 ?n Mandraki? Unde este Mandraki? 589 00:55:37,879 --> 00:55:39,544 Pe de cealalt? parte a insulei. 590 00:55:39,910 --> 00:55:41,223 Nimeni nu poate vedea. 591 00:55:44,385 --> 00:55:45,158 Bine, p?duche. 592 00:55:46,590 --> 00:55:48,846 Ai mai bine acasa. Voi a?tepta pentru sora ta. 593 00:55:50,053 --> 00:55:51,406 Bine. 594 00:55:51,718 --> 00:55:52,742 Eu voi spune. 595 00:56:16,896 --> 00:56:21,032 - Tonino. Valletta mananca pentru doi. - Da, domnule. 596 00:56:27,375 --> 00:56:28,872 Ce loc frumos. 597 00:56:29,553 --> 00:56:32,141 Pestera pira?i ... Tot ce ai nevoie pentru tine. 598 00:56:32,633 --> 00:56:36,330 - Surprins s? m? vezi? - ?n schimb, am asteptat. 599 00:56:38,538 --> 00:56:40,441 Eu nu sunt surprins c? fura tabele. 600 00:56:41,328 --> 00:56:44,224 Joc pierdut joc Calder. Nu ai nici o speran??. 601 00:56:45,488 --> 00:56:47,449 Chiar ai copilului cu delfin, nu-i a?a? 602 00:56:48,002 --> 00:56:48,513 Da. 603 00:56:49,409 --> 00:56:50,328 De aceea am at?t de mult deranjat de tine. 604 00:56:50,801 --> 00:56:53,625 De ce insi?ti? Fata nu va ajuta. 605 00:56:54,050 --> 00:56:55,890 ?i nu sper c? ve?i g?si singura statuie. 606 00:56:56,740 --> 00:57:01,526 - Ei bine? - C?nd pierzi s? recunosc. 607 00:57:02,550 --> 00:57:03,672 Poate ai dreptate. 608 00:57:04,852 --> 00:57:06,758 At?ta timp c?t e?ti sincer. 609 00:57:08,151 --> 00:57:08,983 Spune-mi ... 610 00:57:09,601 --> 00:57:12,930 Dac? nu sunt ?n jurul, cum va doar din apele grece?ti? 611 00:57:13,601 --> 00:57:17,562 Jim, v? vorbesc ca ?i cum eu sunt cinstit. 612 00:57:19,577 --> 00:57:20,707 Eu nu sunt 613 00:57:22,259 --> 00:57:26,057 - Noi m?nc?m ?mpreun?? - Mul?umesc. 614 00:57:28,777 --> 00:57:30,050 V? rog. 615 00:57:36,889 --> 00:57:39,322 Sare piper? 616 00:57:43,378 --> 00:57:46,160 Ce fotografie frumoasa! Roosevelt! 617 00:57:47,144 --> 00:57:50,012 De departe arata cel mai bine. 618 00:57:50,932 --> 00:57:54,101 Banii sunt, cred le auzi. 619 00:57:55,318 --> 00:57:56,790 Nu fi bl?nd ?i refuza. 620 00:57:57,567 --> 00:57:59,335 Nimic ce fel de bani. 621 00:58:02,487 --> 00:58:04,104 Ne pare rau, dar racit supa. 622 00:58:04,463 --> 00:58:06,476 Ca fundul Egee. 623 01:00:48,178 --> 01:00:51,843 - Du-te s? danseze cu el. - Voi dansa cu tine. 624 01:02:09,441 --> 01:02:11,520 - Bine nu-i a?a? - Da, a fost. 625 01:02:12,105 --> 01:02:14,961 P?cat c? nu sunt aceea?i echip?. 626 01:02:15,586 --> 01:02:17,031 Dar suntem ?n aceea?i echip? 627 01:02:18,192 --> 01:02:20,367 - Suntem? - Desigur. 628 01:02:21,696 --> 01:02:26,043 Dip ?mpreun?, r?de ?mpreun? ... Suntem bine ?mpreun? ... 629 01:02:27,019 --> 01:02:31,180 Sigur, atunci c?nd vom g?si bure?i ?i junk murdar. 630 01:02:32,186 --> 01:02:33,074 Nu statui! 631 01:02:34,764 --> 01:02:37,076 Nu v? face?i griji. Ve?i g?si ?n cele din urm?. 632 01:02:37,772 --> 01:02:41,323 Da, ve?i g?si. Nu cu tine. 633 01:02:42,388 --> 01:02:47,858 Dar cu ?tiin?a ... ?tii, e p?cat, dar ... 634 01:02:48,700 --> 01:02:52,827 ... ?tiin?a are un mod de a distruge lucruri pentru multi oameni ... 635 01:02:54,326 --> 01:02:55,310 Ce este stiinta? 636 01:02:56,622 --> 01:03:01,680 ?n dup?-amiaza, am primit o cutie mica identifica minerale sub ap?. 637 01:03:02,080 --> 01:03:04,803 - ?tii, cu sunet. - F?r? s? se arunca cu capul? 638 01:03:05,467 --> 01:03:07,955 Da. Se arunca cu capul o singur? dat?. Dup? ce g?si?i. 639 01:03:08,492 --> 01:03:11,742 Nick! Nick! Unde ai fost? 640 01:03:12,191 --> 01:03:12,942 Este prea tarziu pentru tine ... Trebuie s? merg acas?. 641 01:03:13,360 --> 01:03:13,824 Repede. 642 01:03:14,184 --> 01:03:16,332 - De ce nu prea t?rziu ... - E t?rziu. 643 01:03:16,834 --> 01:03:18,851 - ?mi pare r?u ... - Nu, bine. 644 01:03:19,359 --> 01:03:21,471 Ia-l acasa, pune-l ?n ?i vino ?n pat. 645 01:03:21,824 --> 01:03:23,120 Voi a?tepta. 646 01:03:33,426 --> 01:03:36,866 Calderon stie totul C? prost ... Toate! 647 01:03:37,274 --> 01:03:40,458 M?ine ?ncepe cu o nav? doar pentru a g?si statuia. 648 01:03:41,322 --> 01:03:42,242 Noi va primi. 649 01:03:42,955 --> 01:03:45,129 - Nu se va g?si vreodat?. - Are o ma?in?. 650 01:03:46,195 --> 01:03:49,236 - Am auzit o ma?in? american?. - Detector acustic subacvatic. 651 01:03:50,340 --> 01:03:52,218 Prietenul nostru Dr.. Calder este mult mai determinat. 652 01:03:53,522 --> 01:03:54,675 Ai dreptate draga Phaedra ... 653 01:03:55,274 --> 01:03:56,735 ... Statuia ar trebui s? fie mutate in seara asta ... 654 01:03:57,679 --> 01:03:59,456 Preg?ti?i tot echipamentul necesar. 655 01:04:00,037 --> 01:04:05,039 Lanterne, l?mpi, fr?nghii, oxigen, sticle, trimite ?i Tonino. 656 01:04:05,094 --> 01:04:05,481 Bine, domnule. 657 01:04:05,673 --> 01:04:07,866 ?i s? se preg?teasc? pentru ridicare statuia. 658 01:04:08,162 --> 01:04:09,666 Nimic de genul ?sta. Nu acum. 659 01:04:10,546 --> 01:04:11,954 Nu cu Calder de ma uit ca un ?oim. 660 01:04:15,944 --> 01:04:16,538 E foarte periculos. 661 01:04:17,816 --> 01:04:23,324 C?nd va veni timpul, va conduce ?n aceast? insul?, cum ar fi balena. 662 01:04:25,018 --> 01:04:26,098 Nu va fi de transport. 663 01:04:27,338 --> 01:04:28,309 Acum, ascult? prosechtika. 664 01:04:29,248 --> 01:04:33,058 Tu si partenerul tau va reduce Statuia din coca navei ... 665 01:04:33,490 --> 01:04:35,978 Si ... va purta ?n pe?ter? sau chiar mai bine ... 666 01:04:37,922 --> 01:04:41,860 ?n pe?ter? ... aproape aici, ceea ce este sub far. 667 01:04:44,160 --> 01:04:45,632 C?nd e?ti jos, s? fie atent balonul. 668 01:04:47,207 --> 01:04:49,752 ?tii semnalele. O fr?nghie, doi de oxigen. 669 01:09:12,529 --> 01:09:12,954 Bun? diminea?a ... 670 01:09:13,691 --> 01:09:16,282 - Te-am trezit? - Da. 671 01:09:18,049 --> 01:09:20,322 Nu am putut dormi trecut ?i n-ai venit la tavern?. 672 01:09:20,897 --> 01:09:21,682 ?i a?a ... 673 01:09:22,706 --> 01:09:26,441 - Am scufunda acum Ambele devreme? - Nu ?nc?. 674 01:09:28,414 --> 01:09:29,749 M? voi acolo. 675 01:09:31,909 --> 01:09:32,673 ?mi vei lipsi ... 676 01:09:42,017 --> 01:09:48,994 - A trebuit s? r?d ... - Nu r?de ... numai ... 677 01:09:54,589 --> 01:09:56,055 Nu ?tiu ... 678 01:09:58,812 --> 01:10:02,891 Tu esti cea mai frumoasa fata care a tr?it vreodat? ?n Windmill. 679 01:10:49,282 --> 01:10:54,279 Dumnezeule, ajuta-ma ... Sunt confuz ... 680 01:11:02,851 --> 01:11:06,387 - Dr. Jim, Dr. Jim ... - Hei, p?duche. 681 01:11:06,828 --> 01:11:08,171 Doctor Jim! Pot s? vin cu tine? 682 01:11:08,993 --> 01:11:12,001 Sigur. Exist? ?ntotdeauna loc pentru tine amice. Sari. 683 01:11:16,905 --> 01:11:18,626 Este un cadou pentru tine, dr.. Jim? 684 01:11:19,482 --> 01:11:20,632 Nu chiar. 685 01:11:21,970 --> 01:11:23,178 Un moment si vom vedea impreuna. 686 01:11:26,698 --> 01:11:29,122 ?tii ce? Este ... 687 01:11:32,670 --> 01:11:34,582 ?ntr-adev?r, ?n dragoste, nu-i a?a? 688 01:11:36,239 --> 01:11:38,871 - E al t?u. - Pentru mine? 689 01:11:39,793 --> 01:11:41,585 - Pentru tine. - Multumesc Dr. Jim. 690 01:11:42,785 --> 01:11:44,249 S? m? ajute v? rog? 691 01:11:44,583 --> 01:11:45,582 Da. 692 01:11:46,340 --> 01:11:48,093 ?ntr-adev?r, se poate ajuta de asemenea. 693 01:11:49,589 --> 01:11:51,414 C?nd te duci ?n ap?, asculta aceast? ma?in? ... 694 01:11:52,462 --> 01:11:55,132 ?i ... c?nd face "tick-tick" a ?nceput s? strige. 695 01:11:55,806 --> 01:11:56,527 Bine. 696 01:11:56,819 --> 01:11:58,340 Dac? ve?i face "tick-tick" tipa ... 697 01:11:59,294 --> 01:12:03,766 Deci, ce faci? Ai auzit de pe?te? 698 01:12:05,706 --> 01:12:06,251 Mi-ar place asta. 699 01:12:07,635 --> 01:12:09,483 Rif arata ... Dr.. Jim mi-a dat. 700 01:12:11,644 --> 01:12:13,522 Este bine pentru o b?ie?el ... 701 01:12:13,906 --> 01:12:14,522 Dr. ... nu-i asa? 702 01:12:16,196 --> 01:12:18,036 N-am nevoie de mai mult. 703 01:12:20,981 --> 01:12:24,372 Pentru un om puternic, acest este mai bine. 704 01:12:25,572 --> 01:12:26,444 Depinde. 705 01:12:27,158 --> 01:12:28,790 Uneori invers. 706 01:12:30,190 --> 01:12:32,638 Ca ce om mic, cu?it mare. 707 01:12:56,441 --> 01:12:57,680 Nimic ?nc?. 708 01:12:58,824 --> 01:13:01,408 Dr.. Jim bure?i c?uta?i? 709 01:13:02,430 --> 01:13:04,342 Acum, a? fi fericit o. 710 01:13:04,926 --> 01:13:06,321 Nu e bun aici pentru bureti. 711 01:13:06,860 --> 01:13:08,278 Sora mea nu a scufund?ri aici. 712 01:13:10,877 --> 01:13:12,102 Oh, ?n cazul ?n care cufunda pe sora ta? 713 01:13:12,614 --> 01:13:17,263 Uneori exist? alte acolo, ?i o dat? acolo. 714 01:13:18,071 --> 01:13:20,254 -Toate bune locuri nu-i asa? - Totul e bine ... 715 01:13:20,646 --> 01:13:22,326 Nu ... are multe corali, ad?nc. 716 01:13:23,099 --> 01:13:24,749 Phaedra taiat piciorul ei, nu e bun ... 717 01:13:27,205 --> 01:13:32,010 Nu conteaz? Nick, vom merge acolo sora lovit. 718 01:13:32,322 --> 01:13:34,427 - OK! - Bine. 719 01:15:03,963 --> 01:15:05,341 P?nz? frumos, Victor. 720 01:15:07,397 --> 01:15:09,917 Frumos, mare mare, de asemenea. Deci, Calder? 721 01:15:10,316 --> 01:15:11,194 Mare, nu mare ... 722 01:15:12,906 --> 01:15:14,713 Detectorul de minciuni, atunci. ?n?elege. 723 01:15:16,362 --> 01:15:19,282 - Cine este mic om de ?tiin??? - Un b?iat de?tept. 724 01:15:19,488 --> 01:15:20,706 Aproape la fel de mult ca ?i sora lui, Phaedra ... 725 01:15:21,306 --> 01:15:22,723 .. Si ... ?tii c?t de inteligent sunt. 726 01:15:23,523 --> 01:15:25,766 Exist? mai inteligent Jim. Ar trebui s? accepte. 727 01:15:27,503 --> 01:15:28,559 Ce zici de un tonic? 728 01:15:28,867 --> 01:15:30,811 Avem nevoie de un ... la moarte. 729 01:15:31,701 --> 01:15:35,916 - Iaht? - Iaht, spune Jim. 730 01:15:36,289 --> 01:15:37,114 E al t?u. 731 01:15:37,570 --> 01:15:39,553 ?i dac? ve?i g?si orice copil cu delfinul s?-mi spune?i. 732 01:15:39,811 --> 01:15:40,811 A? dori s? v?d cu ochii mei. 733 01:15:41,100 --> 01:15:42,011 S? mai bine un alt timp. 734 01:15:44,068 --> 01:15:47,285 - Promi?i? - Promit. 735 01:15:50,394 --> 01:15:51,483 - Tonino. - Da, domnule. 736 01:15:56,330 --> 01:15:58,339 Vreau s? m? duc acest mesaj Rif imediat. 737 01:15:59,049 --> 01:16:01,130 Nu, fata ?n Rif. Asculta ... 738 01:16:35,554 --> 01:16:36,958 Ce vrei? 739 01:16:38,593 --> 01:16:39,906 Mi-a spus s? vin repede, a fugit ... 740 01:16:41,866 --> 01:16:43,089 Z?mbet, de ce? 741 01:16:44,179 --> 01:16:46,532 N-ai v?zut nava din principal Parmali? 742 01:16:46,731 --> 01:16:47,660 Desigur, l-am v?zut. 743 01:16:50,028 --> 01:16:51,489 Dar, de ce l-a?i trimis? 744 01:16:52,065 --> 01:16:53,728 S?-mi spui planul ... 745 01:16:54,577 --> 01:16:56,857 ?i acum ... eu voi spune planul. 746 01:16:59,825 --> 01:17:03,834 In seara asta fiesta va dansa pentru Calder. 747 01:17:04,973 --> 01:17:07,557 Va dansa c?nd spun picioarele mele ?i nu tu. 748 01:17:08,360 --> 01:17:10,508 Va dansa c?nd ??i spun! 749 01:17:15,428 --> 01:17:17,100 Va dansa pentru Calder. 750 01:17:17,678 --> 01:17:20,102 Se va uita doar la tine, Nu m?. 751 01:17:21,087 --> 01:17:23,766 Voi l?sa s? merg la Poros. 752 01:17:24,975 --> 01:17:26,432 ?i I a lua o mare barc? rapid?. 753 01:17:26,652 --> 01:17:26,884 - ?n seara asta. - ?n seara asta? 754 01:17:28,894 --> 01:17:30,551 In seara asta va fi bogat micul meu ?igan, bogat! 755 01:17:30,862 --> 01:17:32,424 Moron, nu ?n seara asta, m?ine ... 756 01:17:33,524 --> 01:17:35,508 M?ine dup?-amiaz? vom merge pe?ter?, lu?m ... 757 01:17:35,607 --> 01:17:38,510 Statuia ... barca cu motor ?i va reveni la insula care arata ca ... 758 01:17:39,398 --> 01:17:42,295 Cu balena ... ?i da statuie ?n Parmali. 759 01:17:43,348 --> 01:17:44,781 Atunci vei primi bani. M?ine. 760 01:17:45,148 --> 01:17:47,661 M?ine ai spus? De ce nu azi? 761 01:17:53,286 --> 01:17:54,069 Vorbesc prea mult. 762 01:17:54,599 --> 01:17:57,073 Bea foarte mult ?i nu Am nevoie de tine. 763 01:17:57,365 --> 01:17:58,182 Nu am nevoie de nimeni. 764 01:18:00,414 --> 01:18:02,670 Daca vrei sa faci bani ceea ce spune Rif! 765 01:18:04,958 --> 01:18:08,176 Ce este acest Rif bani? Unde le-ai luat? 766 01:18:10,328 --> 01:18:12,080 Phaedra! Nu ai ?ncredere ?n mine? 767 01:18:13,080 --> 01:18:14,462 Parmalis mi-a dat pentru nava ... 768 01:18:15,495 --> 01:18:16,656 Nu pentru a ob?ine doctor beat. 769 01:18:21,775 --> 01:18:22,992 Dar de ce l-a lovit? 770 01:18:28,263 --> 01:18:30,471 Phaedra este sup?rat cu mine? 771 01:18:32,648 --> 01:18:34,400 Dar este ?nc? frumos! 772 01:18:35,551 --> 01:18:39,001 ?ncep?nd de m?ine de la ea nu va mai sup?rat. 773 01:18:39,570 --> 01:18:41,042 Va fi bogat. 774 01:18:41,816 --> 01:18:43,568 Te pup c?nd vreau s? te s?rut. 775 01:18:46,169 --> 01:18:47,968 Bine. 776 01:18:49,105 --> 01:18:50,745 Dar aminti?i-v? seara asta ... 777 01:18:51,089 --> 01:18:52,326 C?nd dansezi ... pentru Calder ... 778 01:18:52,694 --> 01:18:55,469 Dans ... s? mearg? ?i mintea ?i nu cu inima. 779 01:19:12,933 --> 01:19:16,046 Ne pare r?u, Rif, dac? am vorbit c?nd nu este necesar. 780 01:19:17,078 --> 01:19:18,878 Bine, am uitat. 781 01:19:19,750 --> 01:19:21,838 Dar vreau sa ma uit cum danseaz?. 782 01:19:22,230 --> 01:19:23,382 Trebuie s?-l ?in? acolo. 783 01:19:24,230 --> 01:19:27,533 Dac? vrei banii m?ine va face in seara asta ceea ce spun. 784 01:20:31,308 --> 01:20:35,419 Devotat ?i treaz Prietenul meu Dr. Calder. 785 01:20:36,499 --> 01:20:38,786 De ce nu ai bea cu mine acest vin minunat? 786 01:20:39,252 --> 01:20:40,708 Nu, mul?umesc, doctore, Caut ... 787 01:20:47,364 --> 01:20:51,244 - Bun?. - Bun? a?teptat. 788 01:20:52,466 --> 01:20:54,946 Da? Ai vrut s? vorbe?ti cu mine? 789 01:20:55,539 --> 01:20:57,748 Am crezut c? s-ar putea dansa pentru mine ?n seara asta. 790 01:21:04,507 --> 01:21:07,043 - Esti fericit in seara asta. - De ce nu a? face-o? 791 01:21:07,781 --> 01:21:09,205 Toat? lumea este fericit?. 792 01:21:09,843 --> 01:21:11,029 Da, chiar ?i doctorul Hawkins. 793 01:21:11,517 --> 01:21:12,870 Foarte fericit ?i Rif ... 794 01:21:14,805 --> 01:21:15,773 ?n cazul ?n care, m? ?ntreb? 795 01:21:18,695 --> 01:21:19,870 ?i asta e bine. 796 01:21:20,339 --> 01:21:25,691 - ?i tu? - Bine?n?eles c? am toate motivele. 797 01:21:27,363 --> 01:21:28,503 Cred c? nu. 798 01:21:51,206 --> 01:21:53,198 Nu mai fi beat. 799 01:21:53,758 --> 01:21:55,328 Vei strica totul. 800 01:22:03,705 --> 01:22:05,650 Unii vin dr. Hawkins? 801 01:22:07,714 --> 01:22:12,658 Tu nu e?ti un str?in pentru Grecia dr. Hawkins. Invitat, dar nu un str?in. 802 01:22:13,202 --> 01:22:14,002 Departe? 803 01:22:15,146 --> 01:22:16,898 Cred c? sunt, ?ntr-adev?r. 804 01:22:19,147 --> 01:22:21,386 Prin tolerarea lung, nu-i a?a? 805 01:22:23,682 --> 01:22:25,619 M? faci s? m? simt prost ... 806 01:22:27,186 --> 01:22:30,282 Apoi, S? bem pentru ambi?ie ... 807 01:22:30,771 --> 01:22:34,923 Bog??ii ... ?i mai presus de toate pentru prieteni de ?ncredere. 808 01:22:38,571 --> 01:22:39,883 Pentru prieteni de ?ncredere. 809 01:22:42,939 --> 01:22:43,804 Acum dans?m. 810 01:22:44,691 --> 01:22:45,220 Pentru cine? 811 01:22:45,723 --> 01:22:48,484 Pentru cine? Pentru dans. 812 01:23:41,045 --> 01:23:42,862 Dr.. Jim, iahtul a plecat ... 813 01:23:47,206 --> 01:23:47,559 C?nd a plecat? 814 01:23:48,119 --> 01:23:51,807 - Aproximativ acum o jum?tate de or?. - Mul?umesc, colegi. 815 01:23:54,031 --> 01:23:56,112 Uita-te la dans sora ta. Este foarte bine. 816 01:25:05,910 --> 01:25:07,415 Bine, planul nu-i a?a? 817 01:25:09,040 --> 01:25:11,752 Z?mbet, dans ... M? uit ... 818 01:25:13,063 --> 01:25:15,483 Rif ?nt?lne?te Parmali. 819 01:25:16,948 --> 01:25:18,586 Au Phaedra frumos z?mbet. 820 01:25:19,111 --> 01:25:19,977 Dansezi frumos. 821 01:25:20,594 --> 01:25:21,726 Am crezut c? am s?-?i spun. 822 01:25:21,853 --> 01:25:23,725 Dar nu-mi cere s? prind? m?na pentru c? este foarte murdar. 823 01:25:26,774 --> 01:25:28,478 ?i al t?u Dr. Calder ... 824 01:25:29,286 --> 01:25:31,854 C?nd s?pat ?n p?m?nt, nu nu mizerie, deoarece ... 825 01:25:33,013 --> 01:25:34,045 De ce ... nu trebuie s? sape. 826 01:25:35,150 --> 01:25:35,879 Esti un arheolog faimos. 827 01:25:36,966 --> 01:25:38,686 Nu lustruit pantofi ?i nu func?ioneaz? ?n moar? de v?nt. 828 01:25:39,454 --> 01:25:41,286 Nu se arunca cu capul pentru bureti ?i v? rupe plamani. 829 01:25:42,197 --> 01:25:45,727 E?ti american, dac? a?i tras Statuia ar c??tiga glorie, da ... 830 01:25:47,287 --> 01:25:51,150 Dar ... nu s-ar schimba via?a Rif ?i Nikos, o bucat? de p?ine. 831 01:25:52,200 --> 01:25:55,296 A?a c? m? bucur c? nu ve?i g?si niciodat? la statuia ta viata, dr.. Calder. 832 01:25:58,079 --> 01:25:59,784 ?i m? bucur pentru tine Phaedra. 833 01:26:00,788 --> 01:26:02,283 Pentru tine ?i partenerii t?i. 834 01:26:03,836 --> 01:26:05,372 S-au g?sit ?mpreun? ... statuia lipse?te ... 835 01:26:05,619 --> 01:26:06,988 S-au f?cut ... pentru restul din via?a ta. 836 01:26:07,443 --> 01:26:08,637 Da. ?i s? fie frumos. 837 01:26:12,781 --> 01:26:15,819 ?i tu e?ti un ho? comun ?i impostor. 838 01:26:17,042 --> 01:26:19,666 Singura diferen?? este c? ai furat aceea?i ?ar? t?u. 839 01:26:20,924 --> 01:26:21,829 Eu nu sunt un ho?. 840 01:26:22,413 --> 01:26:24,333 Nu am furat, am g?sit-o. 841 01:26:25,365 --> 01:26:27,029 ?i ceea ce am g?sit ?n min? mare. 842 01:26:27,278 --> 01:26:28,821 - Eu pot vinde. - ?i oamenii? 843 01:26:30,151 --> 01:26:32,290 Poporul grec, aceasta este ratat. Eu nu a? fi v?zut vreodat?. 844 01:26:33,010 --> 01:26:38,331 Crezi c? oamenii din Grecia muzeu viu ca tine? 845 01:26:38,539 --> 01:26:40,189 Ce ?tii despre poporul grec? E?ti american! 846 01:26:40,553 --> 01:26:42,802 ?i tu greac? ?i acest este o statuie greaca veche. 847 01:26:43,073 --> 01:26:44,353 ?i eu sunt american, pentru ca statuia nu treaba mea? 848 01:26:48,597 --> 01:26:52,421 Poate c? nu ?tiu prea multe pentru greci. 849 01:26:53,898 --> 01:26:55,387 Dar am ?nv??at ceva despre Lumea de aceast? insul?. 850 01:26:56,448 --> 01:26:59,130 Statuia ar sp?lare ?i m?ndru de asta. 851 01:26:59,753 --> 01:27:01,282 Dar nu ve?i vedea. 852 01:27:02,018 --> 01:27:02,882 Nu v? face?i griji. 853 01:27:04,298 --> 01:27:08,746 Ai tot ?n lume, cu excep?ia de la prieteni, vecini ?i de ?ar?. 854 01:27:12,599 --> 01:27:20,457 Ie?i afar?, ie?i din aceast? insul?. Sper s? nu te v?d din nou. 855 01:27:53,369 --> 01:27:55,865 Morile de v?nt, bure?i ... 856 01:27:58,913 --> 01:28:00,250 Nu e via?a a?a de r?u, dup? toate? 857 01:28:05,730 --> 01:28:06,554 Statuia ... 858 01:28:09,004 --> 01:28:10,140 E ?nc? acolo, ?n pe?ter?. 859 01:28:11,246 --> 01:28:12,047 Vrei sa-l vezi acum? 860 01:28:14,502 --> 01:28:15,183 Dificil?. 861 01:28:16,513 --> 01:28:17,362 M?ine, vom merge m?ine. 862 01:28:17,658 --> 01:28:20,380 ?n diminea?a, vom avea timp. 863 01:28:22,163 --> 01:28:23,379 Statuia este acolo timp. 864 01:28:24,811 --> 01:28:25,852 Mi-ar place s?-l pierd acum. 865 01:28:26,836 --> 01:28:29,411 Este sigur. ?ntr-o pe?ter? secret?. 866 01:28:31,428 --> 01:28:35,763 M?ine diminea?? ... mai devreme ... vom vedea ?mpreun?. 867 01:28:43,395 --> 01:28:43,875 Promisiune? 868 01:29:34,819 --> 01:29:36,688 Jim nu ?tia ce sa ?nt?mplat. 869 01:29:37,632 --> 01:29:38,368 Ascult?-m? ... 870 01:29:40,688 --> 01:29:42,488 Nici eu nu ?tiu despre el. 871 01:29:43,322 --> 01:29:46,465 Rif trebuie a venit ?i a luat ?n aceast? diminea??. 872 01:29:47,594 --> 01:29:48,410 La ?nceput, cred. 873 01:29:49,545 --> 01:29:51,697 Te-ai oprit ieri seara, nu s?-l? 874 01:29:52,856 --> 01:29:54,495 Nu, nu chiar ... Am putea ... 875 01:29:55,584 --> 01:29:56,538 Nu te opri. 876 01:29:56,788 --> 01:29:57,707 M-am oprit. 877 01:29:58,776 --> 01:30:02,032 Spune-o sau am pierdut tot, Jim. 878 01:30:02,673 --> 01:30:03,354 Las-o balt?, am uitat. 879 01:30:03,747 --> 01:30:07,655 Sacrificiul-le pe toate pentru ceva ei nu merita. 880 01:30:08,312 --> 01:30:09,112 Nu spune asta. 881 01:30:22,113 --> 01:30:23,305 Nu este vina ta. 882 01:30:23,855 --> 01:30:24,585 Noi credem ?n opinia dumneavoastr?. 883 01:30:25,078 --> 01:30:26,367 Sprijin. Eu nu fac sprijinit mina. 884 01:30:28,385 --> 01:30:32,098 Jim, ?mi pare r?u pentru diminea?a, de acum ... 885 01:30:34,004 --> 01:30:35,812 ... Dar nu ?mi pare r?u vreodat? noaptea trecut?. 886 01:30:41,436 --> 01:30:43,709 Ei bine, ce faci? 887 01:30:44,751 --> 01:30:45,816 Ce s? fac? 888 01:30:46,191 --> 01:30:47,808 Ce ve?i face pentru a tu ?i Rif. 889 01:30:48,520 --> 01:30:50,519 Ce s-ar face probleme mine ?i ... 890 01:30:51,104 --> 01:30:53,889 ... Guvernul elen. Le voi spune faptele ... 891 01:30:53,889 --> 01:30:56,929 Voi merge ... de pe insula M? voi ?ntoarce la s?pat. 892 01:31:14,113 --> 01:31:15,026 Phaedra! 893 01:31:45,426 --> 01:31:48,629 Rif mi-a spus s? vin repede. Are ceva pentru tine, repede! 894 01:31:48,933 --> 01:31:49,757 C?nd ?i-a spus? 895 01:31:50,231 --> 01:31:52,664 ?n c?utarea, e ?n port cu barca. 896 01:31:54,649 --> 01:31:55,663 Haide! 897 01:32:11,151 --> 01:32:12,607 Nick! A?teapt?-m?. 898 01:32:13,199 --> 01:32:14,474 Pot s? vin cu tine, te rog? 899 01:32:14,993 --> 01:32:16,577 Nu, trebuie s? vorbesc Rif singur ... 900 01:32:17,357 --> 01:32:19,606 M? ?ntorc ?n cur?nd nu vin jos ... 901 01:32:41,653 --> 01:32:44,093 Phaedra ... Am c?utat Unde ai fost? 902 01:32:45,222 --> 01:32:46,370 Unde este statuia? 903 01:32:48,194 --> 01:32:52,811 Statuia! De ce v? ?ntreb? 904 01:32:53,660 --> 01:32:54,175 Spune-mi! 905 01:32:55,356 --> 01:32:56,837 E aici? Vrei s? ?tii. 906 01:32:57,942 --> 01:32:58,900 O s?-?i ar?t, haide. 907 01:32:59,750 --> 01:33:01,966 ?i s?-?i spun de ce este aici ?i nu ?n pe?ter?. 908 01:33:02,926 --> 01:33:05,990 In seara asta vom merge la insula ?i apoi du-te departe de. 909 01:33:06,718 --> 01:33:07,998 Am nevoie pentru a aduce Nikos. Trebuie s? merg acas?. 910 01:33:09,694 --> 01:33:14,134 Acasa sau Calder? A?a c? am luat statuia. 911 01:33:33,660 --> 01:33:39,589 ?ef r?u ... Nu vreau s? deranjez dar este ceva important. 912 01:33:40,221 --> 01:33:42,078 Ne pare r?u Dr. Calder, ai dreptate ... 913 01:33:42,846 --> 01:33:46,039 Este important ultima noastr? joc. 914 01:33:47,890 --> 01:33:48,747 Probabil din urm?. 915 01:33:49,819 --> 01:33:50,694 Este c? a?a? 916 01:33:52,441 --> 01:33:54,962 Voi lua feribotul pentru a Atena, ?mi pare r?u. 917 01:33:55,826 --> 01:33:57,033 V? mul?umim pentru tine dr. Calder se ?nt?mpl?. 918 01:33:58,098 --> 01:34:00,445 Stii numele meu. Bucura Am reusit ceva. 919 01:34:00,645 --> 01:34:01,325 ?i, desigur, ?tiu. 920 01:34:02,726 --> 01:34:05,830 ?tiu c? ai venit la noi spune despre statuie ... 921 01:34:06,808 --> 01:34:09,839 Asta ... am Parmalis iaht in seara asta. 922 01:34:11,751 --> 01:34:12,415 Realizat lovit. 923 01:34:12,728 --> 01:34:13,528 Doar c?, nu ?nc?. 924 01:34:14,209 --> 01:34:14,864 ?i eu 925 01:34:17,591 --> 01:34:21,374 Ce vei face? 926 01:34:22,009 --> 01:34:23,929 Reprezint? greac? Guvernul. 927 01:34:25,329 --> 01:34:29,059 Vizionarea nerabdare de zile s? ?noate. 928 01:34:30,446 --> 01:34:34,994 Deci Parmali. ?i astfel ?l va prinde. 929 01:34:35,530 --> 01:34:36,324 Si vei primi statuia. 930 01:34:36,963 --> 01:34:37,965 Sper c? ai dreptate. 931 01:34:42,065 --> 01:34:45,313 Dac? schimba?i ceva ?n planurile noastre Eu v? va informa imediat. 932 01:34:45,658 --> 01:34:46,273 Vei fi aici? 933 01:34:47,601 --> 01:34:49,234 - Da, sunt aici. - Bun?. 934 01:36:13,552 --> 01:36:15,921 Dac? te duci pentru a rezolva ?not? 935 01:36:45,409 --> 01:36:47,562 Dr.. Hawkins, PhD. Hawkins. 936 01:36:50,562 --> 01:36:51,139 Phaedra! Repede. 937 01:36:52,305 --> 01:36:55,457 St?nga. M? tem c? este acela?i lucru cu el. 938 01:36:56,359 --> 01:36:57,278 Au plecat ?mpreun?. 939 01:36:58,903 --> 01:37:01,158 Nu, Rif a luat. A fost legat. 940 01:37:02,096 --> 01:37:06,647 - Legat! Unde? - De-a lungul barc? cu p?nze ?n port. 941 01:37:07,089 --> 01:37:10,989 Am ajuns ?not sub ap? ... Phaedra mi-a ar?tat statuia. 942 01:37:12,267 --> 01:37:14,846 Statuia? Sub apa? 943 01:37:35,974 --> 01:37:36,876 Haide. 944 01:38:08,627 --> 01:38:10,461 Sup?rat, dar nu va organiza. 945 01:38:11,460 --> 01:38:14,247 ?n dou? zile ca esti pe ?ara mea, Albania. 946 01:38:15,256 --> 01:38:17,495 ?i s? se c?s?toreasc?. ?i vom fi boga?i. 947 01:38:18,288 --> 01:38:19,089 ?i fericit. 948 01:38:30,053 --> 01:38:31,404 Ne gr?bim. Dr. Calder? 949 01:38:34,028 --> 01:38:35,852 Eu pot s? a?tept un pic totu?i, dac? este necesar. 950 01:38:37,310 --> 01:38:38,927 De Parmali a?teptat de ani. 951 01:39:20,219 --> 01:39:22,074 Preg?ti?i ?nc?rcare ?i a ridicat ancora. 952 01:39:22,563 --> 01:39:25,780 - Domnule Parmali e?ti aici? - Bine?n?eles c? sunt. 953 01:39:26,027 --> 01:39:27,548 Nu mai vorbi ?i ?nc?rcate. 954 01:39:46,162 --> 01:39:47,387 - Unde e ea? - Banii Primul ... 955 01:40:27,410 --> 01:40:30,563 Parmali domnule, avem ?nt?lnit ?nainte de ... 956 01:40:31,635 --> 01:40:33,203 Dar ... ?tiu munca ta, Eu pot spune. 957 01:40:33,546 --> 01:40:34,334 Mul?umiri 958 01:40:34,856 --> 01:40:38,353 Oricum, oricine ai fi lingu?irea nu te va ie?i oriunde. 959 01:40:38,770 --> 01:40:39,761 Nu lingu?irea. 960 01:40:40,473 --> 01:40:41,777 Reprezint? greac? Guvernul. 961 01:40:42,963 --> 01:40:45,011 Apoi mi cer scuze ?i s? plece. 962 01:40:46,370 --> 01:40:48,059 ?n stare de arest, domnule Parmali. 963 01:40:48,572 --> 01:40:49,654 Capturat? Acest lucru este absurd! 964 01:40:50,057 --> 01:40:53,298 - ?n ce categorie? - Furtul de proprietate grece?ti. 965 01:40:57,018 --> 01:40:58,251 Urca pentru c? bea acum? 966 01:40:58,763 --> 01:41:00,411 Du-te ... pare nevoie ?n seara asta. 967 01:41:01,395 --> 01:41:03,251 - Nu ?n iaht. - De unde ?tii? 968 01:41:05,167 --> 01:41:06,273 ?tiu Parmali. 969 01:41:09,312 --> 01:41:10,440 Face o dorin??. 970 01:41:46,223 --> 01:41:47,632 Acestea ar trebui s? fie a ta, Victor. 971 01:41:48,224 --> 01:41:48,808 Au monograma dumneavoastr?. 972 01:41:49,855 --> 01:41:52,168 Incriminator, domnul Parmali. 973 01:41:52,795 --> 01:41:53,467 Pentru ce? 974 01:41:54,299 --> 01:41:56,612 Furt ?ncercat greac? proprietate. 975 01:41:57,447 --> 01:42:00,749 ?nainte de a aresta mine o intrebare ... 976 01:42:01,492 --> 01:42:02,630 Multumesc ... pentru Greciei Justi?ie? 977 01:42:03,390 --> 01:42:04,359 Aici te duci, te rog? 978 01:42:05,327 --> 01:42:06,791 Spune-mi tu Dimensiunea comoara ... 979 01:42:07,854 --> 01:42:10,207 Pentru furt ... care acuzat? 980 01:42:11,174 --> 01:42:15,301 Greutate ?i culoare? V?rsta lui forma ?i valoarea? 981 01:42:15,502 --> 01:42:17,839 Ai v?zut? Ai f?cut? Tu? 982 01:42:24,983 --> 01:42:26,568 - Ai domnule Parmali? - N-am v?zut. 983 01:42:27,312 --> 01:42:28,496 Nu paradechesthe vina ta? 984 01:42:29,248 --> 01:42:33,056 ?n schimb sunt total vinovat o crim? non-scuzabil. 985 01:42:34,375 --> 01:42:35,416 Crime de e?ec. 986 01:42:35,736 --> 01:42:39,128 ?n aceste condi?ii Dr.. Calder poate ar trebui ... 987 01:42:40,113 --> 01:42:43,785 A?tepta?i ... pentru principalele Parmali data viitoare ... 988 01:42:44,438 --> 01:42:46,239 P?n? data viitoare, Calder? 989 01:42:47,374 --> 01:42:49,198 A fost o noapte mare. S? mergem acas? ... 990 01:43:21,462 --> 01:43:24,350 - Comenzi domnule? - Oh, da, comenzi. 991 01:43:25,854 --> 01:43:29,815 Cale: Northwestern Viteza: Doisprezece noduri. 992 01:43:33,494 --> 01:43:37,574 Destina?ie ... Destina?ie: Monte Carlo. 993 01:44:03,461 --> 01:44:04,854 Ciudat, at?t ?n ??gol. 994 01:44:05,902 --> 01:44:07,413 Ne-am dus la fotbal. 995 01:44:19,598 --> 01:44:20,350 Te duci in Atena? 996 01:44:22,198 --> 01:44:23,733 - M? ?ntorc ?n trei minute ... - Bun?. 997 01:45:09,733 --> 01:45:11,774 Phaedra! Phaedra! 998 01:45:13,117 --> 01:45:14,411 Taie-le, taie-le! 999 01:45:15,675 --> 01:45:16,300 Am t?iat din corzi! 1000 01:45:17,148 --> 01:45:21,701 - Mi-ai spus, am f?cut bine? - Ai f?cut-o. 1001 01:45:22,965 --> 01:45:24,276 Dr.. Jim! Taie-le ... 1002 01:45:24,949 --> 01:45:26,165 Bun? treab?, Nick ... 1003 01:45:26,790 --> 01:45:27,742 Suma ?mi place acest mic ... 1004 01:45:28,566 --> 01:45:30,127 A mers sub barca taie fr?nghiile ... 1005 01:45:30,863 --> 01:45:32,022 ... Sub apa cu un cu?it ... 1006 01:46:26,051 --> 01:46:31,067 Subtitrare editor THEOMET 1007 01:46:32,000 --> 01:46:35,060 Descarca subtitrari Searcher de la www.podnapisi.net 1009 01:46:36,000 --> 01:46:39,140 75999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.