All language subtitles for Belle.de.Jour.1967.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,333 --> 00:02:35,624 Shall I tell you a secret, Severine? 2 00:02:37,750 --> 00:02:39,707 I love you more every day. 3 00:02:39,875 --> 00:02:41,457 So do I, Pierre. 4 00:02:41,625 --> 00:02:43,540 You're everything to me, 5 00:02:43,708 --> 00:02:45,915 but... - But what? 6 00:02:46,833 --> 00:02:49,165 I, too, wish it could be perfect. 7 00:02:50,250 --> 00:02:53,290 - If only you were less cold. - Oh, please, Pierre! 8 00:02:54,375 --> 00:02:56,207 I didn't mean to annoy you... 9 00:02:56,791 --> 00:02:58,874 You know how fond I am of you. 10 00:02:59,041 --> 00:03:01,249 What good is it to me? 11 00:03:03,250 --> 00:03:05,707 How unkind you can be sometimes! 12 00:03:07,291 --> 00:03:08,332 I'm sorry. 13 00:03:15,333 --> 00:03:16,707 Stop! 14 00:03:26,250 --> 00:03:27,457 Get out! 15 00:03:27,625 --> 00:03:29,040 Why? 16 00:03:29,208 --> 00:03:30,540 Get out, I said! 17 00:03:30,708 --> 00:03:32,040 Why? 18 00:03:32,208 --> 00:03:34,457 - Come on. - Leave me alone! 19 00:03:39,541 --> 00:03:41,832 Do as I said. 20 00:03:50,666 --> 00:03:52,415 How dare you? 21 00:03:52,875 --> 00:03:54,165 Let go of me! 22 00:03:56,208 --> 00:03:57,582 You brutes! 23 00:04:01,625 --> 00:04:03,124 It's not my fault. 24 00:04:03,291 --> 00:04:05,290 I'll explain! 25 00:04:07,041 --> 00:04:10,165 Don't be afraid to hurt this little tart. 26 00:04:10,333 --> 00:04:13,040 - Hurry up! - Pierre, it's your fault too. 27 00:04:13,208 --> 00:04:15,249 I can explain everything. 28 00:04:15,416 --> 00:04:18,665 Shut your mouth, Madame... or I'll shut it for you. 29 00:04:26,708 --> 00:04:27,999 Stop it! 30 00:04:29,083 --> 00:04:31,332 Tell them to let me go! 31 00:04:37,166 --> 00:04:38,707 Help! 32 00:04:39,291 --> 00:04:40,832 Shut up, slut! 33 00:04:43,500 --> 00:04:44,665 Come on! 34 00:04:50,291 --> 00:04:51,582 Pull her up! 35 00:04:56,083 --> 00:04:58,290 If you scream, I'll kill you. 36 00:04:59,125 --> 00:05:01,249 Pierre, please... 37 00:05:01,416 --> 00:05:03,207 I'm sorry. 38 00:05:03,708 --> 00:05:05,499 Deeply sorry. 39 00:05:20,333 --> 00:05:22,832 I beg of you, don't let the cats loose! 40 00:05:39,666 --> 00:05:41,082 That's enough. 41 00:05:41,625 --> 00:05:44,207 - She's all yours. - I love you, Pierre. 42 00:05:54,916 --> 00:05:57,415 Severine, what are you thinking about? 43 00:06:00,750 --> 00:06:02,415 Tell me... 44 00:06:04,708 --> 00:06:06,374 About you... 45 00:06:06,541 --> 00:06:08,207 about us. 46 00:06:08,375 --> 00:06:10,040 We were driving in a coach. 47 00:06:11,250 --> 00:06:13,124 That coach again? 48 00:06:20,541 --> 00:06:22,457 I want to kiss you. 49 00:06:28,000 --> 00:06:29,540 You have to get up early. 50 00:06:29,708 --> 00:06:31,540 - Why? - To pack our bags. 51 00:06:31,708 --> 00:06:33,874 Where are we going? 52 00:06:34,041 --> 00:06:36,457 It's a surprise for our anniversary. 53 00:06:36,916 --> 00:06:39,540 We've been happily married for a year now. 54 00:06:39,708 --> 00:06:42,749 - May the sun always shine on us! - What about the hospital? 55 00:06:42,916 --> 00:06:45,207 I want to forget it for a few days... 56 00:06:45,375 --> 00:06:47,082 and think only of you. 57 00:06:53,541 --> 00:06:55,332 - Happy? - Yes... 58 00:06:55,500 --> 00:06:59,582 especially when you're here. I want you with me every minute. 59 00:07:14,875 --> 00:07:16,665 No, please! 60 00:07:18,291 --> 00:07:19,790 Sleep well! 61 00:07:38,041 --> 00:07:39,874 Forgive me... 62 00:07:40,250 --> 00:07:42,665 You're so kind, so understanding. 63 00:07:43,166 --> 00:07:45,040 - But I... - It's nothing. 64 00:07:45,583 --> 00:07:47,124 Go to sleep. 65 00:07:57,791 --> 00:07:59,874 Are you coming to the party? 66 00:08:00,041 --> 00:08:02,415 I don't know. Husson turns in early. 67 00:08:02,583 --> 00:08:06,249 Let him sleep and come with us. They said it'll snow later. 68 00:08:06,416 --> 00:08:08,332 I'd rather see the mesmerizer. 69 00:08:08,500 --> 00:08:11,082 - He does wonders. - I wouldn't be put to sleep. 70 00:08:11,250 --> 00:08:14,874 Mesmerizers are not hypnotists. They cause sunrises. 71 00:08:15,041 --> 00:08:18,374 A hypnotist plunges you into darkness. 72 00:08:18,541 --> 00:08:20,790 Well, I'm off. See you later. 73 00:08:33,000 --> 00:08:34,707 What time is it? 74 00:08:35,291 --> 00:08:38,165 Five o'clock. If you're bored, you can go. 75 00:08:38,333 --> 00:08:40,124 One is never bored in a bar. 76 00:08:40,291 --> 00:08:43,457 Not like in a church... where you're alone with your soul. 77 00:08:44,875 --> 00:08:47,249 I'll tell you something pleasant. 78 00:08:48,166 --> 00:08:49,832 I love you. 79 00:08:51,458 --> 00:08:53,582 Your scars heal wonderfully! 80 00:08:53,750 --> 00:08:55,165 You bore me! 81 00:09:03,333 --> 00:09:06,415 - Let's not go. She's with Husson. - Too late. He's seen us. 82 00:09:06,583 --> 00:09:09,290 What have you got against him? He's interesting. 83 00:09:09,458 --> 00:09:11,915 Think so? I don't like his looks. 84 00:09:12,083 --> 00:09:13,457 Come on. 85 00:09:30,250 --> 00:09:31,707 I saw you passing, 86 00:09:31,875 --> 00:09:33,707 arm in arm. 87 00:09:33,875 --> 00:09:35,790 Just like newly-weds. 88 00:09:35,958 --> 00:09:37,332 Ridiculous, perhaps? 89 00:09:37,500 --> 00:09:40,915 Not at all. Reassuring in an everyday sort of way. 90 00:09:41,875 --> 00:09:45,999 And yet, Pierre, you sometimes make me feel guilty. 91 00:09:46,541 --> 00:09:48,457 We are so different. 92 00:09:48,625 --> 00:09:51,249 Men like you are rare. 93 00:09:52,500 --> 00:09:54,207 Sincerely. 94 00:09:55,416 --> 00:09:57,582 Oh... Thank you. 95 00:10:06,833 --> 00:10:09,707 What punishments I am missing! 96 00:10:09,875 --> 00:10:11,999 Why? Do you know them? 97 00:10:12,666 --> 00:10:14,124 Is that all you care for? 98 00:10:14,291 --> 00:10:16,874 All the rest's a waste of time. 99 00:10:17,041 --> 00:10:20,207 Maybe you should see a psychiatrist. 100 00:10:20,375 --> 00:10:23,832 Rich and idle, his two main diseases. 101 00:10:24,375 --> 00:10:25,707 And hunting... 102 00:10:25,875 --> 00:10:29,290 Also, I'm particularly fond of the working class. 103 00:10:29,458 --> 00:10:33,124 I think of them when it snows, with no furs, no hope, no nothing. 104 00:10:33,291 --> 00:10:34,957 You're very attractive, Severine. 105 00:10:35,125 --> 00:10:37,374 Your compliments are too subtle. Be quiet. 106 00:10:37,541 --> 00:10:38,999 Impossible! 107 00:10:39,166 --> 00:10:42,540 I'm leaving you now. Got a headache. 108 00:10:42,708 --> 00:10:44,790 - Is it cold out? - No. 109 00:10:44,958 --> 00:10:47,499 I'll get some fresh air. See you later, Renée. 110 00:10:47,666 --> 00:10:49,749 - See you later. - Enjoy your walk. 111 00:10:54,291 --> 00:10:56,582 I like him. He's amusing. 112 00:10:56,916 --> 00:10:58,415 He's strange. 113 00:10:58,583 --> 00:11:00,374 Worse than that... 114 00:11:21,583 --> 00:11:24,249 - I forgot to ask about Husson. - He's well. 115 00:11:24,583 --> 00:11:27,290 - You still see him? - Yes, unfortunately. 116 00:11:28,083 --> 00:11:29,374 Remember Henriette? 117 00:11:29,541 --> 00:11:30,957 Yes. 118 00:11:31,583 --> 00:11:33,082 They say... 119 00:11:34,250 --> 00:11:36,374 They say she works in a brothel... 120 00:11:37,458 --> 00:11:41,249 They say it's absolutely definite. Several times a week. 121 00:11:42,416 --> 00:11:44,457 Henriette of all people! 122 00:11:45,583 --> 00:11:47,415 You're so innocent. 123 00:11:49,000 --> 00:11:50,499 Imagine. 124 00:11:50,666 --> 00:11:52,457 A woman like us. 125 00:11:53,291 --> 00:11:55,499 Going with anybody! 126 00:11:55,666 --> 00:11:58,332 In those places, one has no choice. 127 00:11:58,500 --> 00:12:00,999 Young and old, ugly and handsome... 128 00:12:01,708 --> 00:12:03,540 Even with someone you love... 129 00:12:03,708 --> 00:12:05,499 it's not always pleasant. 130 00:12:05,666 --> 00:12:09,499 With strangers it must be horrible. Do those places still exist? 131 00:12:10,333 --> 00:12:12,415 Excuse me, ladies... 132 00:12:12,833 --> 00:12:16,082 They exist, I can promise you that. 133 00:12:17,541 --> 00:12:19,832 But not like the pre-war days. 134 00:12:20,000 --> 00:12:22,624 No more red lights. 135 00:12:23,125 --> 00:12:26,374 Believe me, plenty of customers. 136 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 I could show you half a dozen. 137 00:12:29,125 --> 00:12:31,165 It's part of my job. 138 00:12:31,333 --> 00:12:34,999 Been driving a cab for 20 years and I've seen all sorts. 139 00:12:35,166 --> 00:12:39,207 I was even beaten up twice. It didn't do me any harm. 140 00:12:42,833 --> 00:12:44,832 What's the matter with you? 141 00:12:45,000 --> 00:12:46,624 We're nearly there. 142 00:13:21,250 --> 00:13:23,457 These flowers came for you, Madame. 143 00:13:24,583 --> 00:13:27,082 - Who sent them? - M. Husson. 144 00:13:35,875 --> 00:13:37,790 Why did you put them here? 145 00:13:47,875 --> 00:13:49,624 I'll go and get a cloth. 146 00:13:50,166 --> 00:13:52,790 It won't make a mark. It was fresh water. 147 00:14:21,583 --> 00:14:23,665 What's the matter with me today? 148 00:14:24,375 --> 00:14:25,665 Come here, Severine! 149 00:14:31,625 --> 00:14:34,082 Severine, are you coming or not? 150 00:14:45,333 --> 00:14:46,874 Have you much more to do? 151 00:14:47,041 --> 00:14:48,915 Nearly finished. 152 00:15:01,750 --> 00:15:03,999 May I ask a silly question? 153 00:15:04,333 --> 00:15:06,082 Go right ahead. 154 00:15:09,541 --> 00:15:11,332 Before you met me... 155 00:15:11,500 --> 00:15:14,374 did you often go to... "houses"? 156 00:15:15,250 --> 00:15:16,832 "Houses"? 157 00:15:18,875 --> 00:15:22,332 Not often. Why? Are you interested? 158 00:15:22,500 --> 00:15:24,749 Everything about you interests me. 159 00:15:26,083 --> 00:15:28,457 I thought they'd been closed. 160 00:15:28,625 --> 00:15:30,665 They're undercover now. 161 00:15:31,750 --> 00:15:33,915 I can't imagine what it's like. 162 00:15:34,083 --> 00:15:35,665 Listen, I've got work to do. 163 00:15:35,833 --> 00:15:37,457 Please... 164 00:15:40,625 --> 00:15:42,957 Well, you go in. 165 00:15:43,125 --> 00:15:46,582 You choose a woman. You spend half an hour with her. 166 00:15:47,500 --> 00:15:50,082 And you're depressed all day. 167 00:15:50,250 --> 00:15:52,165 That's how it is... 168 00:15:52,333 --> 00:15:55,582 - "Semen retentum venenum est." - Stop it! 169 00:15:56,625 --> 00:15:58,707 I don't want to hear any more. 170 00:16:00,208 --> 00:16:01,999 What's the matter? 171 00:16:05,583 --> 00:16:08,790 I've never seen you like this. What's wrong? 172 00:16:09,166 --> 00:16:11,499 I'm a little tired and on edge. 173 00:16:12,166 --> 00:16:13,790 Go and rest. 174 00:16:13,958 --> 00:16:15,457 Yes, you're right. 175 00:16:16,625 --> 00:16:17,790 Goodnight. 176 00:16:19,333 --> 00:16:21,540 - Shall I come with you? - No! 177 00:16:21,708 --> 00:16:24,665 Yes, stay until I go to sleep. 178 00:16:27,333 --> 00:16:29,582 Won't you ever grow up? 179 00:16:50,000 --> 00:16:51,999 I can't hit a thing. Take my place. 180 00:16:52,166 --> 00:16:55,082 - Are you going? - I'll wait for you inside. 181 00:17:05,750 --> 00:17:07,874 - How are you? - All right. 182 00:17:08,041 --> 00:17:11,165 - You don't come here much any more. - No. 183 00:17:11,333 --> 00:17:12,749 See you later. 184 00:17:18,625 --> 00:17:21,040 The mysterious Henriette! 185 00:17:25,375 --> 00:17:27,540 The woman with two sides to her. 186 00:17:27,958 --> 00:17:30,707 A double life. It's very interesting. 187 00:17:30,875 --> 00:17:32,665 Renée told you? 188 00:17:33,291 --> 00:17:34,457 But why? 189 00:17:34,625 --> 00:17:36,665 For money... that's all. 190 00:17:37,166 --> 00:17:40,790 Nearly all women who seek revenge do it for money. 191 00:17:44,166 --> 00:17:46,707 I'm very glad to see you. 192 00:17:47,333 --> 00:17:48,540 I don't understand them. 193 00:17:49,125 --> 00:17:51,040 It's the oldest job in the world. 194 00:17:51,208 --> 00:17:55,665 Nowadays it's done by phone. Women who go to "houses" are rarer. 195 00:17:56,750 --> 00:17:57,999 You should know. 196 00:17:59,208 --> 00:18:01,915 Yes, I used to go often. 197 00:18:02,083 --> 00:18:05,540 I like the atmosphere. Women completely enslaved. 198 00:18:06,166 --> 00:18:08,499 There was one near the Opera. 199 00:18:08,666 --> 00:18:11,207 But especially Madame Anaïs. 200 00:18:11,375 --> 00:18:14,915 11, Cité Jean de Saumur. A very fond memory. 201 00:18:15,083 --> 00:18:16,165 Are you mad? 202 00:18:16,333 --> 00:18:20,082 It's nothing. "Cute compulsion" as the English say. 203 00:18:20,250 --> 00:18:22,749 Insignificant impulses. 204 00:18:22,916 --> 00:18:26,707 One day, I want to be with you without your husband. 205 00:18:27,250 --> 00:18:30,249 I like Pierre, but I'd rather him not be there. 206 00:18:39,791 --> 00:18:43,124 Madame Anaïs, 11, Cité Jean de Saumur. 207 00:21:04,000 --> 00:21:05,957 Madame Anaïs Fashions 208 00:21:29,916 --> 00:21:31,207 What's the matter? 209 00:22:08,541 --> 00:22:11,499 - What do you want? - I'd like to speak to you. 210 00:22:17,833 --> 00:22:20,124 Is it you who...? 211 00:22:20,291 --> 00:22:22,124 I am Madame Anaïs. 212 00:22:22,291 --> 00:22:24,915 I'd like to find out if... 213 00:22:25,083 --> 00:22:27,540 Come. Let's have a talk. 214 00:22:33,958 --> 00:22:35,290 Sit down. 215 00:22:35,458 --> 00:22:38,082 - May I offer you a drink? - No, thanks. 216 00:22:38,250 --> 00:22:40,707 - Cigarette? - No, thank you. I don't smoke. 217 00:22:41,458 --> 00:22:44,207 Don't be afraid. Make yourself at home. 218 00:22:44,750 --> 00:22:47,374 I think I can help you. Sit down. 219 00:22:51,041 --> 00:22:52,999 You're charming and fresh. 220 00:22:53,166 --> 00:22:55,207 Just what they like... 221 00:22:55,375 --> 00:22:57,999 It's difficult at the start but... 222 00:22:58,166 --> 00:23:00,540 when somebody needs money... 223 00:23:02,875 --> 00:23:04,915 We go fifty-fifty. 224 00:23:05,958 --> 00:23:07,749 I have certain expenses. 225 00:23:07,916 --> 00:23:10,707 Thank you. But I must go. 226 00:23:11,875 --> 00:23:14,124 You're a little upset. 227 00:23:16,916 --> 00:23:19,332 It's the first time you've worked? 228 00:23:19,833 --> 00:23:21,874 It's not that bad. 229 00:23:22,333 --> 00:23:25,332 The other girls aren't here yet. 230 00:23:25,500 --> 00:23:27,374 You'll lose your button... 231 00:23:28,458 --> 00:23:30,374 When can you begin? 232 00:23:30,541 --> 00:23:31,957 I'm not quite sure... 233 00:23:32,125 --> 00:23:33,457 This afternoon? 234 00:23:33,625 --> 00:23:36,332 Perhaps. It would only be the afternoon. 235 00:23:36,500 --> 00:23:39,457 I must leave at five. I really must. 236 00:23:40,375 --> 00:23:44,707 Two to five. That's fine. But you must be punctual. 237 00:23:45,750 --> 00:23:47,957 I promise you you'll be free at five. 238 00:23:49,875 --> 00:23:51,540 Goodbye. Excuse me. 239 00:23:51,708 --> 00:23:54,290 See you at two, then. 240 00:24:13,041 --> 00:24:14,957 Anything wrong? 241 00:24:15,875 --> 00:24:19,249 I was just out shopping and I wanted to see you. 242 00:24:19,625 --> 00:24:21,415 But you don't like hospitals. 243 00:24:21,583 --> 00:24:23,207 No, I don't. 244 00:24:23,375 --> 00:24:26,415 I don't want to be alone. I'll take you to lunch. 245 00:24:26,583 --> 00:24:29,999 I told you. I'm lunching with the head surgeon. 246 00:24:30,166 --> 00:24:32,124 - I know but... - I'm sorry. 247 00:24:33,166 --> 00:24:36,165 Don't forget our dinner with the Fevrets this evening. 248 00:24:37,416 --> 00:24:39,832 - Sorry to bother you. - Bother me? 249 00:24:40,000 --> 00:24:43,207 See you tonight. I'll be home as soon as possible. 250 00:25:33,583 --> 00:25:35,499 I had given you up. 251 00:25:35,666 --> 00:25:38,415 You went off in such a hurry. 252 00:25:38,750 --> 00:25:41,499 I thought I had frightened you. Come in. 253 00:25:45,708 --> 00:25:47,665 Put your things in here. 254 00:25:50,500 --> 00:25:52,832 You'll see the others in a moment. 255 00:25:53,000 --> 00:25:55,457 Mathilde and Charlotte. 256 00:25:55,625 --> 00:25:57,540 Both charming. 257 00:25:58,291 --> 00:26:01,207 I'll only have well brought up girls. 258 00:26:01,375 --> 00:26:03,332 And above all, cheerful. 259 00:26:04,291 --> 00:26:06,832 I like them to enjoy their work. 260 00:26:08,250 --> 00:26:11,707 Last week, I had to let a beautiful girl go. 261 00:26:11,875 --> 00:26:15,082 Much too vulgar... Pity. 262 00:26:21,000 --> 00:26:22,957 What's your name? 263 00:26:23,708 --> 00:26:24,582 I don't want... 264 00:26:24,750 --> 00:26:27,249 I'm not asking for your real name. 265 00:26:27,666 --> 00:26:30,540 You don't imagine my name is Anaïs! 266 00:26:31,250 --> 00:26:34,165 We'll have a drink to celebrate. 267 00:26:35,500 --> 00:26:38,624 Just a tiny one. Cherries in brandy. 268 00:26:39,416 --> 00:26:43,249 We must find you a name. Something simple and pretty. 269 00:26:43,833 --> 00:26:45,415 Easy to remember. 270 00:26:46,208 --> 00:26:48,040 Let's think of one. 271 00:26:52,750 --> 00:26:56,332 That's Monsieur Adolphe. One of our best clients. 272 00:26:57,166 --> 00:26:59,374 You'll see, very amusing. 273 00:27:00,708 --> 00:27:04,332 I've an idea. What if we call you "Belle de Jour"? 274 00:27:05,208 --> 00:27:07,082 Since you only come in the afternoon. 275 00:27:07,250 --> 00:27:08,040 All right. 276 00:27:11,916 --> 00:27:13,790 Don't be so nervous. 277 00:27:14,833 --> 00:27:16,374 Relax. 278 00:27:16,541 --> 00:27:19,290 You'll leave at five, don't worry. 279 00:27:20,666 --> 00:27:22,665 Will somebody be waiting? 280 00:27:23,583 --> 00:27:25,457 A boyfriend? 281 00:27:26,041 --> 00:27:27,415 A husband? 282 00:27:28,125 --> 00:27:30,540 Don't worry. I'm not inquisitive. 283 00:27:31,000 --> 00:27:32,540 Give me a kiss. 284 00:27:36,458 --> 00:27:38,665 The ladies are thirsty. 285 00:27:39,125 --> 00:27:40,790 Wait for me here. 286 00:27:52,375 --> 00:27:55,082 A new one! And you're hiding her! 287 00:27:55,708 --> 00:27:59,165 Bring her quick. Or I'll get her myself. 288 00:28:13,291 --> 00:28:14,957 He's very funny. 289 00:28:15,125 --> 00:28:18,249 A candy manufacturer from Bordeaux. 290 00:28:18,833 --> 00:28:21,165 He makes millions. Come on. 291 00:28:23,416 --> 00:28:27,290 If I don't get it every day, I can't sleep. 292 00:28:28,041 --> 00:28:29,457 The other day, 293 00:28:29,625 --> 00:28:33,540 I had a coloured girl. What a party! 294 00:28:37,541 --> 00:28:39,499 This is Belle de Jour. 295 00:28:42,166 --> 00:28:43,707 I told you about the curtains. 296 00:28:43,875 --> 00:28:48,374 My respects of a quarter to three. Have a glass of champagne. 297 00:28:48,541 --> 00:28:51,082 Anaïs, a bottle, and make it snappy! 298 00:28:51,250 --> 00:28:54,999 You're lucky. When you're new, they open a bottle. 299 00:28:55,166 --> 00:28:57,165 You must have smelt the champagne! 300 00:29:00,000 --> 00:29:02,499 Get acquainted. I'll be right back. 301 00:29:06,458 --> 00:29:09,707 What a woman! Every bit of her's good! 302 00:29:09,875 --> 00:29:11,790 Forget it. She's too respectable. 303 00:29:11,958 --> 00:29:13,749 That's just it. 304 00:29:13,916 --> 00:29:16,499 This man. Can't stop him! 305 00:29:16,666 --> 00:29:18,374 What a character! 306 00:29:18,958 --> 00:29:20,665 Pretty dress! 307 00:29:20,833 --> 00:29:24,332 But not convenient for a quick strip. Right, Monsieur Adolphe? 308 00:29:24,500 --> 00:29:27,665 Oh, no, she's great in that dress. 309 00:29:27,833 --> 00:29:30,665 Very refined. I like that. 310 00:29:30,833 --> 00:29:34,082 You might give me one like that. 311 00:29:34,250 --> 00:29:36,582 My name's not Rothschild, honey. 312 00:29:36,750 --> 00:29:38,124 Shame! 313 00:29:39,500 --> 00:29:41,290 What a cut. 314 00:29:42,291 --> 00:29:44,124 Look at the detail. 315 00:29:44,291 --> 00:29:46,540 It's all a matter of money. 316 00:29:46,708 --> 00:29:48,874 You can't buy class. 317 00:29:49,041 --> 00:29:50,457 Here's the champagne. 318 00:29:51,916 --> 00:29:53,749 About time! I was running dry! 319 00:29:58,375 --> 00:30:00,874 Leave it! That's a man's job. 320 00:30:01,041 --> 00:30:04,165 I'm the world's champion cork-popper. 321 00:30:04,583 --> 00:30:06,207 What wrist action! 322 00:30:06,375 --> 00:30:09,624 I like ham and eggs. 323 00:30:09,791 --> 00:30:12,790 But I love best... 324 00:30:12,958 --> 00:30:16,749 a pair of legs. 325 00:30:19,250 --> 00:30:21,374 Of course, it's too warm. 326 00:30:21,541 --> 00:30:24,124 Warm champagne is like tea. 327 00:30:24,291 --> 00:30:27,665 Had I known I'd have put it in the freezer. 328 00:30:27,833 --> 00:30:29,832 But you knew I was coming. 329 00:30:30,000 --> 00:30:31,790 I didn't know Belle de Jour was. 330 00:30:31,958 --> 00:30:35,290 To the most precious health of all... 331 00:30:35,458 --> 00:30:37,999 - Mine! - And to Belle de Jour! 332 00:30:40,958 --> 00:30:42,540 Okay, but a little warm. 333 00:30:43,583 --> 00:30:47,165 Mathilde, I've a present for you. 334 00:30:50,750 --> 00:30:52,957 - What is it? - Have a look. 335 00:31:09,250 --> 00:31:11,957 He always comes up with something new. 336 00:31:12,625 --> 00:31:13,999 Here's to fun! 337 00:31:14,166 --> 00:31:16,874 That's how I am. I like fun. 338 00:31:23,541 --> 00:31:25,582 Well, Belle de Jour... 339 00:31:26,166 --> 00:31:27,749 You're mad at us? 340 00:31:29,791 --> 00:31:31,457 What's the matter? 341 00:31:38,291 --> 00:31:39,499 You'll see... 342 00:31:40,750 --> 00:31:43,290 We'll have a good time together. 343 00:31:49,541 --> 00:31:50,957 What's eating her? 344 00:31:51,125 --> 00:31:52,832 I'll talk to her. 345 00:31:53,375 --> 00:31:55,374 Don't rush her. It's the first time. 346 00:31:55,541 --> 00:31:58,582 - That's what you think. - But it is. 347 00:32:04,041 --> 00:32:07,124 - Who does she think she is? - She's new. 348 00:32:07,708 --> 00:32:10,582 You've made a hit already. 349 00:32:11,041 --> 00:32:13,999 Don't worry. He's very easy-going. 350 00:32:14,875 --> 00:32:17,082 Do what he wants, that's all. 351 00:32:17,666 --> 00:32:19,374 - I want to go. - What? 352 00:32:20,375 --> 00:32:22,790 How much longer are you going to play this game? 353 00:32:22,958 --> 00:32:24,915 Who do you think you are? 354 00:32:26,791 --> 00:32:28,374 Very well, I'm going... 355 00:32:30,083 --> 00:32:31,665 Leave me alone with her. 356 00:32:32,500 --> 00:32:35,165 What you need is a firm hand. 357 00:32:47,875 --> 00:32:49,082 Hi! 358 00:32:50,041 --> 00:32:51,540 Close the door. 359 00:32:55,875 --> 00:32:57,749 I've sent the others away. 360 00:32:57,916 --> 00:32:59,957 It's more intimate. 361 00:33:00,708 --> 00:33:01,999 So... 362 00:33:02,708 --> 00:33:05,457 They say it's your first time. 363 00:33:07,583 --> 00:33:12,040 Careful now. Don't tell me any lies. I can tell. 364 00:33:13,541 --> 00:33:14,832 But... 365 00:33:15,000 --> 00:33:16,540 if it's true... 366 00:33:16,708 --> 00:33:18,832 No need to be ashamed. 367 00:33:19,375 --> 00:33:23,124 Don't tell me you're a virgin at your age... 368 00:33:25,166 --> 00:33:26,915 We'll soon find out. 369 00:33:27,708 --> 00:33:29,040 Well now... 370 00:33:29,708 --> 00:33:31,415 Do I frighten you? 371 00:33:31,833 --> 00:33:33,999 Is it my face you don't like? 372 00:33:35,000 --> 00:33:37,374 You'll have to get used to it. 373 00:33:42,250 --> 00:33:44,790 You won't get out of it like that. 374 00:33:44,958 --> 00:33:48,249 Who do you think you are, little bitch! 375 00:33:48,416 --> 00:33:50,874 Leading me on, and then stopping me. 376 00:33:51,458 --> 00:33:54,874 I've had enough of your playacting. 377 00:34:01,625 --> 00:34:03,332 That's better. 378 00:34:06,250 --> 00:34:09,749 So... it's rough stuff you need, is it? 379 00:34:16,125 --> 00:34:19,040 Jack of Clubs is my gin card. 380 00:34:23,541 --> 00:34:25,665 Adolphe is taking his time. 381 00:34:25,833 --> 00:34:27,415 So he should! 382 00:36:05,625 --> 00:36:08,707 Where are you, Severine? Are you ready? 383 00:36:11,250 --> 00:36:12,749 Oh, you're here. 384 00:36:12,916 --> 00:36:15,707 What's wrong? Is something the matter? 385 00:36:17,041 --> 00:36:17,999 Are you ill? 386 00:36:23,625 --> 00:36:25,874 You don't have a temperature. 387 00:36:26,333 --> 00:36:30,540 - Should I send for someone? - It's nothing. I was asleep. 388 00:36:31,250 --> 00:36:33,457 I had a headache. 389 00:36:34,125 --> 00:36:36,665 I took an aspirin and a bath. I'll be all right. 390 00:36:36,833 --> 00:36:38,415 What time is it? 391 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Late. I'll phone and tell the Fevrets not to wait. 392 00:36:42,583 --> 00:36:44,957 - Go without me. - Certainly not. 393 00:36:45,125 --> 00:36:48,415 It's better if I stay and I've some work to finish. 394 00:36:50,291 --> 00:36:52,415 Sleep well. 395 00:37:21,000 --> 00:37:22,665 How's the soup? 396 00:37:25,833 --> 00:37:28,624 It's cold and I can't warm it. 397 00:37:33,166 --> 00:37:35,249 Are bulls given names like cats? 398 00:37:35,416 --> 00:37:38,499 Yes. Most of them are called Remorse 399 00:37:39,041 --> 00:37:42,040 except the last one. He's called Expiation. 400 00:37:53,333 --> 00:37:54,540 What time is it? 401 00:37:54,708 --> 00:37:57,832 Between two and five. But no later than five. 402 00:37:58,791 --> 00:38:01,290 - How's your wife? - Very well, thank you. 403 00:38:01,458 --> 00:38:03,499 - Where is she? - Just there. 404 00:38:03,666 --> 00:38:05,999 - Want to say hello? - With pleasure. 405 00:38:06,166 --> 00:38:07,749 How are you, piece of trash? 406 00:38:07,916 --> 00:38:10,415 Feeling all right, slut? 407 00:38:10,958 --> 00:38:12,249 Scum! 408 00:38:12,416 --> 00:38:13,582 Swill! 409 00:38:13,916 --> 00:38:15,082 Rubbish! 410 00:38:15,250 --> 00:38:17,832 - Dung devourer! - Sodomite! 411 00:38:18,000 --> 00:38:20,290 - Spermentress! - Bitch! 412 00:38:21,500 --> 00:38:24,124 Pierre, stop! I love you. 413 00:38:28,166 --> 00:38:29,957 What do you want? 414 00:38:30,708 --> 00:38:32,290 I... I wanted... 415 00:38:32,458 --> 00:38:34,040 To come back? 416 00:38:34,583 --> 00:38:38,124 And then disappear again for a week without a word... 417 00:38:38,291 --> 00:38:42,499 - Forgive me. - There's the street for amateurs. 418 00:38:42,666 --> 00:38:44,332 Please... 419 00:38:46,125 --> 00:38:48,332 You're lucky to be dealing with me. 420 00:38:48,500 --> 00:38:51,582 Others would have slammed the door on you. 421 00:38:54,708 --> 00:38:56,707 I'm too kind-hearted. 422 00:38:57,833 --> 00:39:01,040 If you come back, you must behave. 423 00:39:02,458 --> 00:39:04,457 Can I count on you every day? 424 00:39:04,625 --> 00:39:06,915 But only till five. 425 00:39:11,500 --> 00:39:14,124 I'm glad to see you back. 426 00:39:14,958 --> 00:39:17,790 - Belle de Jour, how are you? - Fine, thank you. 427 00:39:17,958 --> 00:39:20,790 - You ran out on us. - Why didn't you come sooner? 428 00:39:20,958 --> 00:39:23,457 - I couldn't. - Give me your coat. 429 00:39:24,250 --> 00:39:26,082 A cute coat! 430 00:39:26,250 --> 00:39:28,332 I've a favor to ask of you. 431 00:39:28,500 --> 00:39:32,082 Could you lend it to me for Sunday? I'll give it back on Monday. 432 00:39:32,250 --> 00:39:36,915 Well... I'm sorry, but Sunday is a little difficult. 433 00:39:37,458 --> 00:39:40,290 - Couldn't you...? - It's OK. I saw it in ready-made. 434 00:39:40,458 --> 00:39:43,540 Carducci! Some people do themselves proud! 435 00:39:44,500 --> 00:39:45,999 Who are you? 436 00:39:48,125 --> 00:39:50,082 Are you sad to be back? 437 00:39:50,708 --> 00:39:55,207 I come here because my fiancé had an accident and can't work. 438 00:39:55,666 --> 00:39:58,624 He knows I come here. But I love him. 439 00:39:59,333 --> 00:40:01,707 Of course I could get a job. 440 00:40:01,875 --> 00:40:04,124 - What would you earn? - True. 441 00:40:05,291 --> 00:40:07,749 The professor will be here any minute. 442 00:40:08,083 --> 00:40:10,165 You must meet him. 443 00:40:10,333 --> 00:40:13,207 - You're his type. - Who is he? 444 00:40:13,625 --> 00:40:16,374 A famous gynaecologist. 445 00:40:16,541 --> 00:40:18,207 He has an international reputation. 446 00:40:18,375 --> 00:40:20,582 He's even operated in Copenhagen. 447 00:40:21,916 --> 00:40:24,874 There he is. Explain things to her. 448 00:40:26,916 --> 00:40:28,707 It's dark already. 449 00:40:31,541 --> 00:40:35,207 You'll see, it's not difficult. If only they were all like him! 450 00:40:36,916 --> 00:40:38,707 I have a new one. 451 00:40:38,875 --> 00:40:42,249 I think you'll like her. A bit shy but... 452 00:40:42,416 --> 00:40:44,374 a real aristocrat. 453 00:40:45,625 --> 00:40:48,749 So much the better. Send her to me. 454 00:42:11,000 --> 00:42:12,415 What are you doing? 455 00:42:13,708 --> 00:42:16,040 Didn't they tell you? Get dressed. 456 00:42:34,000 --> 00:42:35,665 Her Ladyship sent for me? 457 00:42:40,666 --> 00:42:43,374 Is Her Ladyship not satisfied with me? 458 00:42:43,541 --> 00:42:44,832 Well... 459 00:42:45,375 --> 00:42:46,624 no... 460 00:42:55,833 --> 00:42:57,874 You belong in the kitchen... 461 00:42:59,041 --> 00:43:01,290 She's useless. Send me Charlotte. 462 00:43:01,458 --> 00:43:02,749 Right away. 463 00:43:03,625 --> 00:43:05,040 You come with me. 464 00:43:12,666 --> 00:43:14,540 Charlotte, go to the professor. 465 00:43:14,708 --> 00:43:16,665 Just a sec. I'll finish undressing. 466 00:43:16,833 --> 00:43:19,415 Get in! It's not that difficult! 467 00:43:31,291 --> 00:43:32,665 Stand here! 468 00:43:36,000 --> 00:43:38,207 Watch how Charlotte does it. 469 00:43:38,375 --> 00:43:40,124 And be very quiet. 470 00:44:01,916 --> 00:44:03,582 Her Ladyship sent for me? 471 00:44:04,625 --> 00:44:06,874 Is Her Ladyship not satisfied with me? 472 00:44:07,041 --> 00:44:09,207 You make a mess of everything. 473 00:44:10,333 --> 00:44:13,040 It's true. I do. 474 00:44:14,000 --> 00:44:17,457 But Her Ladyship is so kind and so forgiving. 475 00:44:17,625 --> 00:44:19,832 - And so beautiful. - Impudent! 476 00:44:23,041 --> 00:44:24,374 Look! 477 00:44:24,916 --> 00:44:27,374 You must be blind. Can't you see? 478 00:44:27,541 --> 00:44:31,790 There's dust everywhere... There! And there! 479 00:44:35,291 --> 00:44:37,082 I broke a vase... 480 00:44:37,250 --> 00:44:39,124 A vase! That's it! 481 00:44:39,291 --> 00:44:40,665 This time you're fired. 482 00:44:40,833 --> 00:44:44,540 No! I implore Her Ladyship to keep me. 483 00:44:44,958 --> 00:44:49,207 Keep me near her. I'll make up for it. I'll be very careful, I swear. 484 00:44:49,958 --> 00:44:52,832 - Not yet, Charlotte. Give it here! - Oh, sorry. 485 00:44:53,541 --> 00:44:55,749 I implore Her Ladyship to punish me... 486 00:44:56,125 --> 00:44:57,749 To beat me. 487 00:44:57,916 --> 00:44:59,624 But not to send me away. 488 00:44:59,791 --> 00:45:01,332 What are you doing? You're disgusting. 489 00:45:01,500 --> 00:45:03,665 I'm not doing anything. 490 00:45:03,833 --> 00:45:05,999 I don't dare... alas! 491 00:45:06,166 --> 00:45:07,749 I ought not to say it... 492 00:45:07,916 --> 00:45:09,790 It's a secret... 493 00:45:10,250 --> 00:45:12,207 - I love you... - What? 494 00:45:15,000 --> 00:45:16,332 I love you. 495 00:45:17,875 --> 00:45:19,749 And now that I have told you... 496 00:45:20,333 --> 00:45:22,540 of my great love... 497 00:45:23,916 --> 00:45:25,707 Kick me 498 00:45:25,875 --> 00:45:27,582 and spit on me. Walk over my face. 499 00:45:29,708 --> 00:45:33,124 You dirty old man. You swine. I'll teach you... 500 00:45:43,708 --> 00:45:46,124 Come on. Somebody's waiting. 501 00:45:48,416 --> 00:45:50,124 Well, did you see? 502 00:45:50,291 --> 00:45:51,832 What do you think? 503 00:45:52,500 --> 00:45:54,582 How can anyone sink so low? 504 00:45:55,208 --> 00:45:57,832 I suppose you're used to it. But I'm not. 505 00:46:05,333 --> 00:46:07,915 Not me, thank you. 506 00:46:12,416 --> 00:46:15,165 How about this one? 507 00:46:23,666 --> 00:46:25,082 What's this? 508 00:46:28,041 --> 00:46:31,457 That's no good here. Cash! 509 00:46:40,708 --> 00:46:42,249 Very good. Off you go. 510 00:47:30,833 --> 00:47:32,582 Don't be afraid. 511 00:48:13,666 --> 00:48:15,207 - Did you work hard? - Yes, mom. 512 00:48:15,375 --> 00:48:16,832 Have you been good? 513 00:48:17,000 --> 00:48:20,124 Say good afternoon to auntie. Show her your grades. 514 00:48:21,666 --> 00:48:23,165 Hello, Cathy. 515 00:48:25,041 --> 00:48:26,832 Show me your report card. 516 00:48:29,458 --> 00:48:31,040 Don't you say hello to me? 517 00:48:31,208 --> 00:48:32,915 Hello, Miss Mathilde. 518 00:48:34,583 --> 00:48:38,124 I'll take you to the fair on Sunday. Would you like that? 519 00:48:39,750 --> 00:48:41,957 7 in history, 9 in recital. Very good. 520 00:48:48,458 --> 00:48:50,749 The professor wants an inkpot. 521 00:48:51,541 --> 00:48:53,832 - What's going on? - He wants an inkpot. 522 00:48:54,000 --> 00:48:57,915 An inkpot? I haven't got one. 523 00:49:22,333 --> 00:49:24,832 Go upstairs and do your homework. 524 00:49:53,666 --> 00:49:56,124 That man would frighten me too. 525 00:49:57,083 --> 00:49:59,749 It must be painful sometimes... 526 00:50:01,666 --> 00:50:03,832 How would you know, Pallas? 527 00:50:50,333 --> 00:50:51,874 May I, Miss? 528 00:50:52,041 --> 00:50:53,499 Of course you may. 529 00:50:56,916 --> 00:50:58,374 Miss or Missus? 530 00:50:59,750 --> 00:51:01,332 Fine. 531 00:51:02,750 --> 00:51:04,165 What is your name? 532 00:51:04,333 --> 00:51:05,999 Belle de Jour. 533 00:51:06,166 --> 00:51:07,749 Charming! 534 00:51:07,916 --> 00:51:11,249 I had a cat called Beauty of Twilight. 535 00:51:13,208 --> 00:51:15,124 You come here often? 536 00:51:15,791 --> 00:51:17,665 Every day in my thoughts. 537 00:51:20,291 --> 00:51:22,415 A pleasant morning, isn't it? 538 00:51:22,583 --> 00:51:24,290 Yes, it is. 539 00:51:24,750 --> 00:51:27,874 I much enjoy the autumn sun. 540 00:51:28,333 --> 00:51:30,374 The black sun. 541 00:51:33,083 --> 00:51:35,415 You are very elegant. 542 00:51:37,291 --> 00:51:39,124 Do you like money? 543 00:51:40,458 --> 00:51:41,624 Yes. 544 00:51:42,041 --> 00:51:44,749 I'll give you a lot if you come home with me. 545 00:51:44,916 --> 00:51:45,749 With you? 546 00:51:45,916 --> 00:51:49,374 Have no fear. It's a sort of ceremony. 547 00:51:50,041 --> 00:51:53,499 A very moving religious ceremony that means a lot to me. 548 00:51:53,833 --> 00:51:56,374 I am a man of another age... 549 00:51:56,541 --> 00:51:59,249 an age when there was a feeling for death. 550 00:52:00,208 --> 00:52:03,874 You would make me very happy if you'd come. 551 00:52:04,250 --> 00:52:06,915 You're just the girl I'm looking for. 552 00:52:08,083 --> 00:52:09,915 I live an hour away from Paris. 553 00:52:10,666 --> 00:52:12,290 Here's my card. 554 00:52:13,208 --> 00:52:15,124 I will meet you at the station. 555 00:52:54,083 --> 00:52:56,624 Kindly put this on. 556 00:52:56,791 --> 00:52:58,499 What's it all about? 557 00:52:59,458 --> 00:53:02,165 Don't be alarmed. 558 00:53:02,958 --> 00:53:06,499 Those who preceded you would like to come back. 559 00:53:07,000 --> 00:53:09,707 But the Duke is very strict on this matter. 560 00:53:15,125 --> 00:53:16,999 Please walk this way. 561 00:53:21,958 --> 00:53:23,165 Through here. 562 00:53:37,916 --> 00:53:39,040 This way. 563 00:54:05,875 --> 00:54:08,165 I brought you lilies... 564 00:54:08,875 --> 00:54:10,582 that you loved so much. 565 00:54:11,583 --> 00:54:13,207 How beautiful you are! 566 00:54:14,416 --> 00:54:16,499 Your skin is whiter... 567 00:54:18,166 --> 00:54:20,624 and your hair softer. 568 00:54:33,166 --> 00:54:35,165 My beloved daughter. 569 00:54:41,000 --> 00:54:43,124 Your face is cold. 570 00:54:44,791 --> 00:54:47,832 Do you remember... we used to play here together? 571 00:54:48,458 --> 00:54:50,915 How we laughed and sang! 572 00:54:53,083 --> 00:54:55,874 Now you just lie there 573 00:54:56,458 --> 00:54:58,124 and say nothing. 574 00:54:59,958 --> 00:55:02,124 I hope you have forgiven me. 575 00:55:02,625 --> 00:55:05,082 It's not my fault. I loved you so much. 576 00:55:06,166 --> 00:55:08,957 Your Lordship, shall I let the cats in? 577 00:55:09,125 --> 00:55:10,832 Go to hell with your cats! 578 00:55:15,958 --> 00:55:17,707 We are quite alone. 579 00:55:19,416 --> 00:55:21,290 The doors are all closed. 580 00:55:28,000 --> 00:55:29,540 Now... 581 00:55:30,375 --> 00:55:32,749 your eyes will never open again. 582 00:55:33,791 --> 00:55:35,832 Your limbs are stiff. 583 00:55:37,625 --> 00:55:39,832 Worms are eating your heart. 584 00:55:41,958 --> 00:55:45,415 And this sickly odor of dead flowers. 585 00:56:21,750 --> 00:56:23,999 Still here? What are you waiting for? 586 00:56:24,166 --> 00:56:25,957 But it's raining and... 587 00:56:26,333 --> 00:56:27,999 So what? 588 00:56:29,416 --> 00:56:31,582 Get the hell out of here! 589 00:56:31,750 --> 00:56:33,207 Go on, out! 590 00:56:57,416 --> 00:56:58,957 Are you almost finished? 591 00:56:59,125 --> 00:57:00,374 Coming. 592 00:57:13,708 --> 00:57:15,582 Shall I stay with you? 593 00:57:27,958 --> 00:57:30,290 I only wish you'd stay more often... 594 00:57:30,458 --> 00:57:32,124 of your own free will. 595 00:57:32,291 --> 00:57:34,957 I will, Pierre. Give me time. 596 00:57:35,125 --> 00:57:38,582 I always feel I'm imposing on you. 597 00:57:39,083 --> 00:57:40,832 Don't believe that. 598 00:57:41,000 --> 00:57:43,415 More and more I want to be alone with you. 599 00:57:44,083 --> 00:57:46,040 You don't frighten me now. 600 00:57:46,208 --> 00:57:50,665 I feel that I understand you better, that I'm getting closer to you. 601 00:57:51,833 --> 00:57:54,124 Every day I love you more. 602 00:58:06,916 --> 00:58:08,415 Is Madame at home? 603 00:58:09,625 --> 00:58:11,832 - Whom shall I say? - Monsieur Husson. 604 00:58:15,541 --> 00:58:17,790 Monsieur Husson to see you, Madame. 605 00:58:18,500 --> 00:58:20,290 Tell him I'm not at home. 606 00:58:28,541 --> 00:58:30,624 Good afternoon, Miss. Thank you. 607 00:58:44,083 --> 00:58:46,249 How seductive you are! 608 00:58:47,291 --> 00:58:49,540 I feel like writing a letter. 609 00:58:49,708 --> 00:58:51,415 I'd be delighted. 610 00:58:51,583 --> 00:58:53,290 But would you accept? 611 00:58:54,458 --> 00:58:55,999 There are too many people here. 612 00:58:56,166 --> 00:58:57,749 All the better! 613 00:58:57,916 --> 00:59:00,249 I must give you a receipt. 614 00:59:00,416 --> 00:59:01,915 I'm relying on it. 615 00:59:05,208 --> 00:59:06,790 With that? 616 00:59:14,833 --> 00:59:16,415 What are they doing? 617 00:59:17,666 --> 00:59:20,957 Nothing. Just fooling around. Have a look. 618 00:59:21,125 --> 00:59:22,832 No. You tell me. 619 00:59:24,166 --> 00:59:26,457 - He's taking an envelope. - And? 620 00:59:27,666 --> 00:59:29,915 No... it's a packet of lily seeds. 621 00:59:32,208 --> 00:59:34,082 Oh yes, I see. 622 01:00:27,625 --> 01:00:29,790 - What floor? - Fourth. 623 01:00:35,458 --> 01:00:37,040 What are you doing? 624 01:00:38,041 --> 01:00:39,999 Help! 625 01:00:43,666 --> 01:00:45,915 Don't do anything stupid. You're crazy. 626 01:00:46,791 --> 01:00:48,374 Hurry up! Quickly! 627 01:01:39,958 --> 01:01:42,790 Well, Hippolyte! How about that? 628 01:01:42,958 --> 01:01:45,540 Hello, Anaïs. Can we come in? 629 01:01:46,333 --> 01:01:47,874 Of course. 630 01:01:54,208 --> 01:01:55,415 Through there. 631 01:02:05,500 --> 01:02:07,874 - It's Hippolyte. - From Murcia? 632 01:02:08,291 --> 01:02:10,457 I'd hoped we were rid of him. 633 01:02:10,833 --> 01:02:12,707 I don't know the other one. 634 01:02:13,125 --> 01:02:14,332 Who is Hippolyte? 635 01:02:14,500 --> 01:02:17,415 Who knows? A strange kind of guy. 636 01:02:18,083 --> 01:02:20,124 He spends money like water. 637 01:02:20,291 --> 01:02:22,707 But when he's broke, he gets it free. 638 01:02:23,625 --> 01:02:26,040 Come along, girls. All three of you. 639 01:02:34,958 --> 01:02:36,790 How's the little one? 640 01:02:37,583 --> 01:02:39,415 Is she ready to be kissed? 641 01:02:39,583 --> 01:02:42,374 I don't know, Sir. She has to finish school. 642 01:02:42,541 --> 01:02:44,082 Great! 643 01:02:49,750 --> 01:02:51,332 You won't complain. 644 01:02:55,416 --> 01:02:56,874 What does that mean? 645 01:02:58,166 --> 01:02:59,582 How are you? 646 01:02:59,750 --> 01:03:02,040 - Okay, and you? - We keep going. 647 01:03:02,666 --> 01:03:05,165 We haven't seen you for months. 648 01:03:05,333 --> 01:03:07,415 - We missed you a lot. - Really? 649 01:03:07,583 --> 01:03:10,040 - Where were you? - On a trip. 650 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 New York. 651 01:03:15,000 --> 01:03:18,165 Put three bottles on ice. Good ones. 652 01:03:18,541 --> 01:03:20,124 The best. 653 01:03:26,500 --> 01:03:29,207 What you miss most abroad 654 01:03:29,375 --> 01:03:31,082 is champagne. 655 01:03:35,000 --> 01:03:38,582 I've brought someone with me. He's a buddy. 656 01:03:38,916 --> 01:03:41,374 Treat him... good. 657 01:03:41,791 --> 01:03:43,665 Of course we will. 658 01:03:46,125 --> 01:03:49,457 When we're alone, I'll tell you a new story. You'll like it. 659 01:03:49,625 --> 01:03:51,457 You can keep it. 660 01:03:51,625 --> 01:03:52,999 Too bad for you. 661 01:03:55,041 --> 01:03:56,790 Get off. You're too heavy. 662 01:03:56,958 --> 01:03:58,457 Well I never... 663 01:03:58,625 --> 01:04:00,957 You scram too. You're tickling. 664 01:04:02,708 --> 01:04:05,040 Come here, you. The new girl. 665 01:04:11,708 --> 01:04:13,290 Leave her to me. 666 01:04:19,291 --> 01:04:23,124 Take her, kid, if you want her. Have fun. She's your age. 667 01:04:32,666 --> 01:04:35,082 I'd have slit my father's throat for less. 668 01:04:35,250 --> 01:04:39,707 But friendship comes first. We mustn't fight over una zorra. 669 01:04:44,416 --> 01:04:45,915 Say... 670 01:04:46,083 --> 01:04:47,457 Your friend seems timid. 671 01:04:47,625 --> 01:04:48,790 Timid isn't the word. 672 01:04:49,750 --> 01:04:52,415 The champagne's served. Aren't you thirsty? 673 01:04:57,166 --> 01:04:59,832 - What's your name? - Belle de Jour. 674 01:05:00,541 --> 01:05:01,915 What else? 675 01:05:02,291 --> 01:05:03,332 Nothing. 676 01:05:03,500 --> 01:05:04,790 Don't you trust me? 677 01:05:05,625 --> 01:05:07,415 I want to know your name. 678 01:05:09,083 --> 01:05:12,540 Aren't you here at night? What do you do then? 679 01:05:14,291 --> 01:05:15,874 Nice boots! 680 01:05:21,875 --> 01:05:23,499 Your teeth... 681 01:05:23,666 --> 01:05:24,999 What happened? 682 01:05:25,625 --> 01:05:27,540 Knocked out in one blow. 683 01:05:29,916 --> 01:05:31,665 Does it bother you? 684 01:05:32,166 --> 01:05:33,874 Then make it fast. 685 01:05:39,166 --> 01:05:41,374 - How old are you? - 23. 686 01:05:42,416 --> 01:05:44,207 Who protects you? 687 01:05:44,375 --> 01:05:45,707 What do you mean? 688 01:05:45,875 --> 01:05:47,332 Are you free or not? 689 01:05:48,750 --> 01:05:51,124 Make plenty of money? 690 01:05:52,125 --> 01:05:53,707 Yes, but... 691 01:05:53,875 --> 01:05:55,624 Don't tell me any lies. 692 01:05:56,000 --> 01:05:57,749 Keep your stockings on. 693 01:05:58,708 --> 01:06:00,915 A girl once tried to strangle me. 694 01:06:01,791 --> 01:06:03,249 Poor thing... 695 01:06:03,416 --> 01:06:04,957 With you, it's free. 696 01:06:06,666 --> 01:06:08,332 Naturally! 697 01:06:08,500 --> 01:06:11,124 Many would like to be in your place. 698 01:06:12,375 --> 01:06:14,165 Still won't tell me your name? 699 01:06:15,416 --> 01:06:17,040 You don't talk much. 700 01:06:17,458 --> 01:06:20,582 Good. Can't stand girls who chatter. 701 01:06:22,125 --> 01:06:23,874 Not bad. 702 01:06:25,916 --> 01:06:27,790 Shame you only have two of them. 703 01:06:28,250 --> 01:06:29,707 Let's see. 704 01:06:30,041 --> 01:06:31,457 Turn around. 705 01:06:34,208 --> 01:06:36,165 What's that brown spot? 706 01:06:36,333 --> 01:06:37,707 A birthmark. 707 01:06:37,875 --> 01:06:40,082 Oh hell! I don't like that! 708 01:06:40,666 --> 01:06:42,207 Get dressed. 709 01:06:46,291 --> 01:06:48,707 Not cold enough, as usual. 710 01:06:48,875 --> 01:06:50,165 You read English? 711 01:06:50,333 --> 01:06:52,665 - Me? No. - So why the paper? 712 01:06:53,041 --> 01:06:54,499 What's it to do with you? 713 01:06:58,458 --> 01:06:59,707 Enough! 714 01:07:00,541 --> 01:07:03,207 Take that one to the room. I'll join you. 715 01:07:03,541 --> 01:07:05,290 The other's for Marcel. 716 01:07:07,500 --> 01:07:09,165 Who is your friend? 717 01:07:09,625 --> 01:07:13,040 He saved my life last year. I love him like a son. 718 01:07:13,208 --> 01:07:15,915 That's why I let him have the blonde. 719 01:07:16,083 --> 01:07:17,624 Where does she come from? 720 01:07:17,791 --> 01:07:19,499 - Belle de Jour? - Yes. 721 01:07:19,666 --> 01:07:21,540 Is she much in demand? 722 01:07:21,708 --> 01:07:22,957 All the time. 723 01:07:23,458 --> 01:07:25,790 She not only has class but... 724 01:07:25,958 --> 01:07:27,249 What? 725 01:07:27,416 --> 01:07:29,124 She's a pearl. 726 01:07:37,000 --> 01:07:38,749 I thought you wanted to go. 727 01:07:39,416 --> 01:07:41,249 I'm glad I stayed. 728 01:07:41,416 --> 01:07:44,499 I'll tell you. You're my type. 729 01:07:46,708 --> 01:07:49,874 Look at my hand. It's still trembling. 730 01:07:54,083 --> 01:07:55,540 What's that? 731 01:07:56,458 --> 01:07:57,874 A buttonhole. 732 01:07:58,041 --> 01:08:00,290 - A knife wound? - Possibly. 733 01:08:01,250 --> 01:08:02,874 Why do you come here? 734 01:08:03,041 --> 01:08:04,749 Don't ask me anything. 735 01:08:05,583 --> 01:08:08,207 I'd like to keep you till tonight but I can't. 736 01:08:08,791 --> 01:08:10,832 I like you too, Marcel. 737 01:08:11,208 --> 01:08:12,624 You'll come back? 738 01:08:12,791 --> 01:08:14,165 It's possible. 739 01:08:14,583 --> 01:08:17,290 - If you've no money, I can... - Money! 740 01:08:18,125 --> 01:08:19,874 It's not money I need. 741 01:08:20,500 --> 01:08:21,957 You frighten me. 742 01:08:51,000 --> 01:08:53,332 - I can see you're bored. - No. 743 01:08:53,500 --> 01:08:55,582 I just want to go back to Paris. 744 01:08:56,625 --> 01:08:58,790 You know you can tell me everything, 745 01:08:58,958 --> 01:09:00,749 but you're hiding something. 746 01:09:02,375 --> 01:09:05,582 If only you'd confide in me, perhaps I could help you. 747 01:09:05,750 --> 01:09:07,165 Confide what? 748 01:09:08,083 --> 01:09:09,832 That you love someone. 749 01:09:10,000 --> 01:09:11,707 Someone else? 750 01:09:12,500 --> 01:09:14,374 You know I couldn't. 751 01:09:15,458 --> 01:09:17,290 I suggested this holiday 752 01:09:17,458 --> 01:09:19,957 to find out if something was keeping you in Paris. 753 01:09:20,125 --> 01:09:22,374 I was right. You want to go back. 754 01:09:23,125 --> 01:09:25,207 Above all I feel... 755 01:09:25,583 --> 01:09:27,499 your aloofness. 756 01:09:27,666 --> 01:09:30,165 You're never really... with me. 757 01:09:30,333 --> 01:09:31,665 Forgive me. 758 01:09:33,083 --> 01:09:34,749 It's probably my fault. 759 01:09:35,083 --> 01:09:37,332 You believe I don't love you? 760 01:09:37,500 --> 01:09:38,999 Yes, I think so. 761 01:09:44,666 --> 01:09:46,749 I don't know how to explain. 762 01:09:47,750 --> 01:09:50,749 There are many things I don't understand myself. 763 01:09:50,916 --> 01:09:52,707 Things about myself. 764 01:09:53,250 --> 01:09:55,832 My feelings for you have nothing to do with pleasure. 765 01:09:56,000 --> 01:09:57,665 It's much more than that. 766 01:09:57,833 --> 01:10:01,874 You may not believe this, but I've never felt so close to you. 767 01:10:02,833 --> 01:10:04,374 You want to go back to Paris? 768 01:10:04,708 --> 01:10:06,707 But I'm not bored with you. 769 01:10:06,875 --> 01:10:08,707 Let's stay another week. 770 01:10:08,875 --> 01:10:12,040 No, we'll leave tomorrow. I must go back anyway. 771 01:10:28,875 --> 01:10:30,207 See you soon. 772 01:10:31,500 --> 01:10:32,874 Troubles, Mr Marcel? 773 01:10:33,041 --> 01:10:36,124 Never seen anyone hooked like you are. 774 01:10:36,291 --> 01:10:37,415 Stop it, will you! 775 01:10:37,583 --> 01:10:40,957 Behaving like an imbecile, not like a man. 776 01:10:49,750 --> 01:10:51,874 We waited for you Thursday. 777 01:10:52,666 --> 01:10:55,749 - So what? - Next time, we won't wait. Get me? 778 01:10:56,166 --> 01:10:57,749 We nearly didn't come today either. 779 01:10:57,916 --> 01:10:58,999 Really? 780 01:10:59,666 --> 01:11:03,915 The inflation's lasted long enough. We're sick of you and your goon. 781 01:11:04,583 --> 01:11:07,082 Not with that yellow rat. 782 01:11:08,041 --> 01:11:11,707 Please, gentlemen, go outside. 783 01:11:12,125 --> 01:11:14,040 Shut your trap! 784 01:11:15,416 --> 01:11:18,332 The snow. We know you've got it. 785 01:11:24,750 --> 01:11:26,665 We're not keeping you. 786 01:11:29,333 --> 01:11:30,790 I'll settle with you about the goon. 787 01:11:32,500 --> 01:11:34,040 As you like. 788 01:12:03,875 --> 01:12:06,665 Pierrot, an anisette. 789 01:12:16,166 --> 01:12:17,457 Where are you going? 790 01:12:17,625 --> 01:12:19,457 - To phone. - Again? 791 01:12:23,541 --> 01:12:26,290 What a curse these women are! 792 01:12:26,458 --> 01:12:29,832 How right you are. He's hooked. 793 01:12:30,000 --> 01:12:33,665 It's cost him dearly. It's always been his trouble. 794 01:12:33,833 --> 01:12:36,124 But I can't do anything. 795 01:12:36,291 --> 01:12:38,665 Hello, Anaïs. It's Marcel. 796 01:12:39,208 --> 01:12:40,582 Any news? 797 01:12:42,375 --> 01:12:43,874 Since when? 798 01:12:44,208 --> 01:12:45,790 Really? 799 01:12:47,833 --> 01:12:49,124 I'm on my way. 800 01:12:56,791 --> 01:12:59,707 He had his father on his back. 801 01:13:01,250 --> 01:13:03,790 Six letters with an A. 802 01:13:04,375 --> 01:13:06,707 Aeneas. 803 01:13:07,375 --> 01:13:10,624 You're right! It often comes up in crosswords. 804 01:13:12,541 --> 01:13:15,415 Belle, it's him again. He's waiting for you. 805 01:13:26,916 --> 01:13:29,082 Hello. How are you? 806 01:13:35,625 --> 01:13:38,207 Where have you been? And why? 807 01:13:38,833 --> 01:13:41,290 I had to go away for a few days. 808 01:13:41,458 --> 01:13:44,165 - I'll explain. - I'll explain too. 809 01:13:44,333 --> 01:13:46,540 And leave my signature. 810 01:13:53,458 --> 01:13:55,457 Don't mark my face. 811 01:13:59,458 --> 01:14:02,374 If you do that again, I'll go away forever. 812 01:14:05,416 --> 01:14:07,249 Okay for this time. 813 01:14:32,625 --> 01:14:34,290 I missed you, you know. 814 01:14:35,666 --> 01:14:38,040 I shouldn't say this, but I waited for you. 815 01:14:39,000 --> 01:14:42,040 Now I want to see more of you... at night too. 816 01:14:42,500 --> 01:14:44,415 You can see me every day. 817 01:14:45,708 --> 01:14:48,040 - You know I'm not free. - I don't care. 818 01:15:02,000 --> 01:15:03,540 I don't understand. 819 01:15:04,750 --> 01:15:06,624 You seem to like being with me. 820 01:15:06,791 --> 01:15:09,832 Very much. But it's not enough. 821 01:15:10,583 --> 01:15:12,665 You love the other guy? 822 01:15:14,166 --> 01:15:15,957 Why come here then? 823 01:15:16,125 --> 01:15:19,374 I don't know... It's two different things. 824 01:15:44,583 --> 01:15:46,332 I'm starving. Where shall we eat? 825 01:15:46,500 --> 01:15:48,582 Let's decide on the way. 826 01:15:48,750 --> 01:15:51,374 I won't be long. I'll be back by 3. 827 01:15:52,833 --> 01:15:55,332 I scarcely recognize you. 828 01:15:55,500 --> 01:15:58,832 - I'm so glad to see you smile. - I certainly feel better. 829 01:15:59,000 --> 01:16:00,749 I've never seen you like this. 830 01:16:00,916 --> 01:16:02,707 - If only... - What? 831 01:16:03,083 --> 01:16:06,290 Oh, nothing. But if only you had some great news for me one day. 832 01:16:06,458 --> 01:16:09,040 - What do you mean? - You know very well... 833 01:16:09,208 --> 01:16:12,374 What I want most of all: a child. 834 01:16:28,000 --> 01:16:30,832 - What are you looking at? - Nothing. 835 01:16:31,583 --> 01:16:34,999 This thing. I don't know why. It's odd. 836 01:16:35,166 --> 01:16:38,124 - Nothing odd about it. - No, you're right. 837 01:16:46,708 --> 01:16:49,582 Hello, stranger! I hardly recognized you. 838 01:16:49,750 --> 01:16:53,624 You forgot about us, didn't you? We haven't seen you for ages. 839 01:16:54,250 --> 01:16:56,374 You haven't changed much. 840 01:16:56,541 --> 01:16:58,249 First door on the right. 841 01:17:02,500 --> 01:17:05,582 Come here, girls. It's an old friend. 842 01:17:08,041 --> 01:17:10,415 Come along. Get moving. 843 01:17:15,500 --> 01:17:17,499 Yes, you're all lovely. 844 01:17:19,833 --> 01:17:22,082 - You flatter me. - Not at all, Sir. 845 01:17:22,250 --> 01:17:24,040 I remember you very well. 846 01:17:24,208 --> 01:17:27,207 Sometimes, I even dream of you. 847 01:17:28,375 --> 01:17:30,207 I don't care much for that. 848 01:17:30,375 --> 01:17:32,707 - Oh no, Sir. - I insist. 849 01:17:37,916 --> 01:17:39,999 Hello, ladies. Please sit down. 850 01:17:40,583 --> 01:17:43,999 Mathilde, Charlotte and Belle de Jour. 851 01:17:44,166 --> 01:17:46,999 Belle de Jour? Original name. 852 01:17:48,791 --> 01:17:50,915 Shall I get you a drink? 853 01:17:51,375 --> 01:17:52,915 Later on. 854 01:17:54,416 --> 01:17:56,082 Nothing has changed here. 855 01:17:56,250 --> 01:17:58,832 Still the same simple, friendly welcome. 856 01:17:59,500 --> 01:18:01,374 The same curtains... 857 01:18:02,583 --> 01:18:05,165 What happened to the lion tamer girl? 858 01:18:07,166 --> 01:18:08,415 I don't know. 859 01:18:08,583 --> 01:18:10,707 The heating's turned on full? 860 01:18:11,208 --> 01:18:12,665 You haven't changed either. 861 01:18:12,833 --> 01:18:14,790 And the armchair... 862 01:18:17,083 --> 01:18:18,624 It was snowing. 863 01:18:19,333 --> 01:18:21,582 Still the same unusual perfume. 864 01:18:21,750 --> 01:18:23,582 Faithful to jasmine... 865 01:18:24,125 --> 01:18:26,332 You'll stay for a while, I hope. 866 01:18:26,750 --> 01:18:28,957 All my life. I've plenty of time. 867 01:18:31,625 --> 01:18:34,165 I'd like to be alone with Belle de Jour. 868 01:18:39,708 --> 01:18:41,582 No! I don't want to. 869 01:18:42,000 --> 01:18:43,540 What is this? 870 01:18:43,708 --> 01:18:45,290 Stay here! 871 01:18:47,916 --> 01:18:49,999 She's very nice... 872 01:18:51,208 --> 01:18:53,457 But she can be a bit nervous. 873 01:18:56,875 --> 01:18:58,624 Pleased with yourself? 874 01:18:58,958 --> 01:19:01,249 You knew I was here. 875 01:19:01,666 --> 01:19:03,124 You are mistaken. 876 01:19:03,291 --> 01:19:06,124 It's your fault. You gave me the address. 877 01:19:06,750 --> 01:19:08,915 - You're mistaken. - Don't come near me 878 01:19:09,083 --> 01:19:11,332 or I'll jump out of the window. 879 01:19:17,916 --> 01:19:19,207 Is that your bed? 880 01:19:19,375 --> 01:19:21,249 You disgust me, you know that. 881 01:19:21,416 --> 01:19:24,540 Yes, that's my bed. What else do you want to know? 882 01:19:25,500 --> 01:19:27,290 You like being humiliated. 883 01:19:27,458 --> 01:19:28,915 I don't. 884 01:19:30,541 --> 01:19:32,332 Don't tell Pierre! 885 01:19:32,875 --> 01:19:35,832 I admire him more and more. 886 01:19:37,291 --> 01:19:39,374 Please, don't tell him. 887 01:19:39,916 --> 01:19:42,165 Try to understand. 888 01:19:42,333 --> 01:19:43,790 I'm lost. 889 01:19:44,333 --> 01:19:47,707 It happens in spite of me. I can't resist. 890 01:19:48,750 --> 01:19:51,665 One day I shall have to pay for my sins. 891 01:19:52,666 --> 01:19:55,040 But without this I could not live. 892 01:19:56,833 --> 01:19:58,749 Do whatever you want with me. 893 01:20:00,916 --> 01:20:02,499 Not now, in any case... 894 01:20:02,958 --> 01:20:07,415 What attracted me about you was... your virtue. 895 01:20:07,583 --> 01:20:11,249 You were the wife of a boy scout. That has all changed. 896 01:20:12,041 --> 01:20:14,207 I have principles. I am not like you. 897 01:20:14,375 --> 01:20:17,374 I shall, of course, say nothing to Pierre. 898 01:20:18,416 --> 01:20:21,790 But I have friends who would be good customers. 899 01:20:23,500 --> 01:20:25,332 Forgive me. 900 01:20:25,666 --> 01:20:27,499 I really don't feel like it. 901 01:20:28,875 --> 01:20:30,915 Another time, perhaps. 902 01:20:31,083 --> 01:20:32,540 Who knows? 903 01:20:32,708 --> 01:20:34,749 I don't want to waste your time. 904 01:20:42,083 --> 01:20:45,832 This isn't for you. Buy some chocolates for Pierre from me. 905 01:21:35,041 --> 01:21:37,082 All set? Go! 906 01:21:42,291 --> 01:21:43,749 Get ready. 907 01:21:44,291 --> 01:21:45,374 Fire! 908 01:22:24,208 --> 01:22:26,082 He's gone already? 909 01:22:26,958 --> 01:22:28,790 I want to speak to you. 910 01:22:30,000 --> 01:22:31,207 Run along. 911 01:22:38,875 --> 01:22:40,707 - I must go away. - When? 912 01:22:40,875 --> 01:22:43,499 - Now. - You'll come back? 913 01:22:43,666 --> 01:22:45,665 - No, I won't. - What? 914 01:22:46,791 --> 01:22:49,165 You might have told me a little sooner. 915 01:22:49,333 --> 01:22:50,707 Aren't you happy here? 916 01:22:50,875 --> 01:22:52,707 Oh yes, only... 917 01:22:53,166 --> 01:22:54,749 Yes, I understand... 918 01:22:56,625 --> 01:22:58,249 It's Marcel. 919 01:22:59,166 --> 01:23:01,249 He was here just now. He was furious. 920 01:23:01,416 --> 01:23:03,624 Nearly broke into your room. 921 01:23:04,416 --> 01:23:06,957 Something's not right. 922 01:23:07,833 --> 01:23:09,624 He's become too demanding. 923 01:23:09,791 --> 01:23:13,415 He wants you for himself day and night. 924 01:23:17,541 --> 01:23:19,874 Always the same trouble with men. 925 01:23:21,125 --> 01:23:23,415 Go away. You're quite right. 926 01:23:24,166 --> 01:23:26,749 One of these days there could be trouble. 927 01:23:27,833 --> 01:23:29,790 But I'll be sorry to lose you. 928 01:23:30,458 --> 01:23:32,499 Women like you are... 929 01:23:33,291 --> 01:23:36,707 - We got on well, you and me. - Yes, that's true. 930 01:23:36,875 --> 01:23:40,832 Keep in touch if you can. A phone call from time to time... 931 01:23:41,000 --> 01:23:42,665 would make me very happy. 932 01:23:42,833 --> 01:23:44,915 - Can't you give me an address? - No. 933 01:23:46,416 --> 01:23:48,790 Well, too bad. What can I say? 934 01:24:59,375 --> 01:25:01,665 A gentleman to see you, Madame. 935 01:25:01,833 --> 01:25:03,332 - Me? - Yes, Madame. 936 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 Do you know him? 937 01:25:05,291 --> 01:25:08,082 No, Madame. He says it's urgent. 938 01:25:17,750 --> 01:25:20,124 - Do you have the catalogue? - Yes, Madame. 939 01:25:20,291 --> 01:25:21,124 Sit down. 940 01:25:21,291 --> 01:25:22,915 Thank you, Maria. 941 01:25:24,583 --> 01:25:26,665 Good idea, asking for a catalogue. 942 01:25:29,541 --> 01:25:31,040 Nice place you have. 943 01:25:31,208 --> 01:25:33,457 What are you doing here? Go away! 944 01:25:33,625 --> 01:25:37,790 When I didn't see you any more, I thought I'd pay you a visit... 945 01:25:37,958 --> 01:25:39,665 to see how you were. 946 01:25:40,458 --> 01:25:42,790 - How did you find me? - Child's play. 947 01:25:43,333 --> 01:25:44,915 Your husband? 948 01:25:45,333 --> 01:25:48,082 Good-looking guy! Handsome! 949 01:25:49,625 --> 01:25:50,374 Much better than me. 950 01:25:50,541 --> 01:25:54,207 - Please go away! - Don't worry. I won't make a fuss. 951 01:25:55,166 --> 01:25:57,415 I only wanted to know why you left. 952 01:25:57,750 --> 01:26:00,790 - You hear? - Don't shout. The maid will hear. 953 01:26:01,250 --> 01:26:03,082 Just go. He'll be back soon. 954 01:26:04,000 --> 01:26:06,374 You're not very hospitable. 955 01:26:06,708 --> 01:26:08,582 - What do you want? - To see you again. 956 01:26:08,750 --> 01:26:11,415 It's impossible. I'm never going back there! 957 01:26:16,875 --> 01:26:18,582 I'll give you three days. 958 01:26:18,750 --> 01:26:20,790 Find an excuse. Anything. 959 01:26:20,958 --> 01:26:24,082 I'll meet you at the Hotel du Bois. Rue Fromentin. 960 01:26:24,791 --> 01:26:26,415 You'll stay the night. 961 01:26:26,583 --> 01:26:27,790 It's impossible. 962 01:26:32,875 --> 01:26:35,249 Then I'll wait for him. 963 01:26:37,833 --> 01:26:39,290 I've lots to tell him. 964 01:26:39,458 --> 01:26:41,707 - You wouldn't do that! - I would. 965 01:26:41,875 --> 01:26:44,415 I didn't want to, but you force me to. 966 01:26:45,541 --> 01:26:47,832 After all, maybe it's for the best. 967 01:26:48,458 --> 01:26:51,332 - I'd decided to tell him all, too. - Is that so? 968 01:26:51,500 --> 01:26:53,665 He'd have found out sooner or later. 969 01:26:53,833 --> 01:26:55,957 A friend of ours saw me there. 970 01:26:56,333 --> 01:26:58,207 Anyhow, I've had enough. 971 01:27:00,375 --> 01:27:02,832 That's fine. Let's wait for him. 972 01:27:03,000 --> 01:27:06,457 We'll tell him everything together. I don't mind. 973 01:27:16,000 --> 01:27:17,499 Oh please! 974 01:27:17,875 --> 01:27:19,540 Go away before he comes. 975 01:27:32,875 --> 01:27:34,374 Don't be afraid. 976 01:27:35,166 --> 01:27:36,457 I'll go. 977 01:27:37,666 --> 01:27:40,249 I didn't believe you, but I understand now. 978 01:27:45,458 --> 01:27:47,290 There's the obstacle. 979 01:27:56,000 --> 01:27:57,374 See you soon. 980 01:28:34,625 --> 01:28:35,957 See her? 981 01:28:36,125 --> 01:28:37,832 Leave me the car. 982 01:28:38,208 --> 01:28:40,374 - Where are you going? - I need it. 983 01:28:40,916 --> 01:28:43,332 Leave the car and get out. 984 01:28:43,833 --> 01:28:45,499 What are you up to? 985 01:28:47,083 --> 01:28:48,832 Get out, I tell you. 986 01:28:49,583 --> 01:28:52,790 This time, kid, I've had it. 987 01:30:17,208 --> 01:30:19,957 Hey, I won't let you run off like that! 988 01:31:10,250 --> 01:31:11,290 Well? 989 01:31:11,458 --> 01:31:13,582 The killer's dead. The police are baffled. 990 01:31:13,750 --> 01:31:16,290 He hit the wrong guy or else he was mad. 991 01:31:16,458 --> 01:31:18,374 - Who was he? - A gangster. 992 01:31:18,541 --> 01:31:21,582 - It seems he had quite a record. - That's odd. 993 01:31:21,750 --> 01:31:24,124 - And how's Sérizy? - It's too early to say. 994 01:31:24,291 --> 01:31:26,207 His wife's in the waiting room. 995 01:31:47,666 --> 01:31:49,165 How is he? 996 01:31:49,333 --> 01:31:52,457 Too early to say. But he'll live. 997 01:31:52,791 --> 01:31:55,540 - May I see him? - No. He's still in a coma. 998 01:31:55,708 --> 01:31:57,124 Tomorrow, perhaps. 999 01:31:57,291 --> 01:32:00,624 Go home and get some rest. 1000 01:32:00,791 --> 01:32:03,665 We'll keep you informed every hour, I promise. 1001 01:32:05,541 --> 01:32:07,040 Don't worry. 1002 01:32:11,291 --> 01:32:13,332 Come along. I'll go with you. 1003 01:33:22,166 --> 01:33:24,624 I've sent Marie out for the newspapers. 1004 01:33:24,791 --> 01:33:27,374 I'll read you the articles that interest you. 1005 01:33:29,750 --> 01:33:31,874 Marie is very kind. 1006 01:33:32,041 --> 01:33:33,749 She likes you a lot. 1007 01:33:36,875 --> 01:33:38,915 Everybody's asking about you. 1008 01:33:41,208 --> 01:33:42,707 You're much better. 1009 01:33:42,875 --> 01:33:44,957 The doctor is very optimistic. 1010 01:33:45,750 --> 01:33:48,665 You don't realize it, but you're making great progress, 1011 01:33:48,833 --> 01:33:50,624 especially your eyes. 1012 01:33:52,083 --> 01:33:55,957 It's funny. Since your... accident, 1013 01:33:56,125 --> 01:33:57,707 I've not been dreaming. 1014 01:34:00,000 --> 01:34:02,415 It's time for your medicine. 1015 01:34:29,291 --> 01:34:32,165 Monsieur Husson. To see Monsieur Sérizy. 1016 01:34:38,208 --> 01:34:39,665 I'm coming. 1017 01:34:52,416 --> 01:34:54,290 I am very sorry to disturb you. 1018 01:34:54,791 --> 01:34:56,457 You want to see Pierre? 1019 01:34:56,625 --> 01:34:58,332 Just a moment. 1020 01:34:58,750 --> 01:35:01,665 He still can't speak. He is... 1021 01:35:01,833 --> 01:35:03,499 I know. 1022 01:35:03,666 --> 01:35:05,165 Sorry I didn't come sooner. 1023 01:35:05,333 --> 01:35:08,415 You know what I think of Pierre. I was away on a trip. 1024 01:35:09,041 --> 01:35:10,499 A pretty dress! 1025 01:35:11,708 --> 01:35:14,415 Like a precocious schoolgirl. 1026 01:35:16,041 --> 01:35:19,124 - What will you tell him? - Everything I know about you. 1027 01:35:20,541 --> 01:35:21,957 Keep calm! 1028 01:35:23,125 --> 01:35:26,999 He's paralysed and feels he's a burden to you. 1029 01:35:29,375 --> 01:35:32,165 That makes him ashamed, because he thinks you're pure. 1030 01:35:32,333 --> 01:35:35,165 That's why I want to tell him everything. 1031 01:35:36,541 --> 01:35:39,374 It will hurt him... but it will be for the best. 1032 01:35:42,625 --> 01:35:45,249 Who could accuse me of being cruel? 1033 01:35:48,291 --> 01:35:49,999 Show me in, please. 1034 01:35:52,583 --> 01:35:54,040 He's through there. 1035 01:35:59,708 --> 01:36:02,332 Do you want to be present? 1036 01:38:30,583 --> 01:38:31,999 What are you thinking about? 1037 01:38:34,833 --> 01:38:36,499 About you, Pierre. 1038 01:38:37,500 --> 01:38:39,165 I'm thirsty. 1039 01:38:58,416 --> 01:38:59,832 Shall I get some ice? 1040 01:39:00,000 --> 01:39:01,707 No, don't bother. 1041 01:39:03,500 --> 01:39:06,332 I think I can take two weeks off in February. 1042 01:39:06,500 --> 01:39:08,915 - To go to the mountains? - If you want. 1043 01:39:22,041 --> 01:39:23,749 Do you hear that? 1044 01:39:58,958 --> 01:40:03,957 THE END 70865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.