All language subtitles for Bang.S02E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,593 --> 00:00:10,493 [ Dramatic music plays ] 2 00:00:20,986 --> 00:00:23,466 [ Grunting ] 3 00:00:23,539 --> 00:00:27,299 [ Dramatic music continues ] 4 00:00:27,371 --> 00:00:30,131 [ Panting ] 5 00:00:40,280 --> 00:00:43,180 [ Dramatic music continues ] 6 00:00:53,293 --> 00:00:56,193 [ Dramatic music continues ] 7 00:01:05,236 --> 00:01:07,856 [ Dramatic music continues ] 8 00:01:18,629 --> 00:01:21,249 [ Dramatic music continues ] 9 00:01:30,676 --> 00:01:33,266 [ Dramatic music continues ] 10 00:01:43,896 --> 00:01:49,826 ♪ Oh, I got you, baby ♪ 11 00:01:49,902 --> 00:01:53,282 ♪ You'll never get me ♪ 12 00:01:53,353 --> 00:01:54,563 ♪ Tick-tock ♪ 13 00:01:54,631 --> 00:01:55,741 ♪ The clock don't stop ♪ 14 00:01:55,805 --> 00:01:57,905 ♪ One shot is all you got ♪ 15 00:01:57,978 --> 00:02:01,778 ♪ It's time to bury another ♪ 16 00:02:01,844 --> 00:02:04,714 ♪ One chance is all you got ♪ 17 00:02:04,778 --> 00:02:06,328 ♪ You've gone on and lost the plot ♪ 18 00:02:06,402 --> 00:02:09,372 ♪ At least we got each other ♪ 19 00:02:09,438 --> 00:02:12,928 ♪ I got you, baby ♪ 20 00:02:12,993 --> 00:02:15,413 ♪ You'll never get me ♪ 21 00:02:18,966 --> 00:02:21,276 [ Indistinct conversation ] 22 00:02:23,108 --> 00:02:25,698 [ Speaking Welsh ] 23 00:02:39,986 --> 00:02:43,056 [ Indistinct conversations in distance ] 24 00:02:43,127 --> 00:02:44,847 GINA: Mr. Campbell? 25 00:02:48,719 --> 00:02:49,479 [ Knocks on door ] 26 00:03:25,550 --> 00:03:27,410 [ Jacket unzips ] 27 00:03:32,108 --> 00:03:34,038 [ Seagulls calling ] 28 00:03:34,110 --> 00:03:35,320 SAM: Diolch, cheers. 29 00:03:35,387 --> 00:03:37,417 Thanks, Jason. 30 00:04:26,024 --> 00:04:27,784 [ Sighs ] 31 00:04:40,970 --> 00:04:42,420 Okay. [ Clears throat ] 32 00:04:51,567 --> 00:04:53,467 [ Chuckles ] 33 00:05:00,471 --> 00:05:01,541 -Okay. -Okay? 34 00:05:01,610 --> 00:05:02,820 [ Chuckling ] Yeah. 35 00:05:02,887 --> 00:05:04,927 Come on. 36 00:05:04,994 --> 00:05:07,444 While we'll endeavor to do all we can 37 00:05:07,514 --> 00:05:10,554 to protect Richie Campbell at every stage of the operation, 38 00:05:10,620 --> 00:05:12,420 he understands he's putting himself 39 00:05:12,483 --> 00:05:14,943 in harm's way and does so voluntarily. 40 00:05:15,004 --> 00:05:17,074 We'll equip Richie with protective gear 41 00:05:17,144 --> 00:05:18,494 and a body cam. 42 00:05:18,559 --> 00:05:20,799 He will then be escorted by Alpha Unit to the car park 43 00:05:20,872 --> 00:05:22,392 at the easterly end of the beach. 44 00:05:22,459 --> 00:05:23,599 From there, he will set off 45 00:05:23,668 --> 00:05:24,938 to ride along the beach front 46 00:05:25,014 --> 00:05:27,434 towards the appointed RV location. 47 00:05:27,499 --> 00:05:29,119 Should we be concerned for Richie's safety, 48 00:05:29,189 --> 00:05:31,849 the wellbeing of the public, or a fellow officer, 49 00:05:31,917 --> 00:05:33,437 the operation with be terminated 50 00:05:33,504 --> 00:05:35,134 with immediate effect. 51 00:05:35,196 --> 00:05:36,916 LAYLA: He'll be contactable throughout 52 00:05:36,990 --> 00:05:38,920 and will leave the beach when instructed to do so 53 00:05:38,992 --> 00:05:41,412 by DI Riley. 54 00:05:41,478 --> 00:05:42,648 A message was posted 55 00:05:42,721 --> 00:05:44,621 on Richie Campbell's social media account 56 00:05:44,689 --> 00:05:46,859 informing his friends and followers 57 00:05:46,932 --> 00:05:49,832 of his intention to come out of hiding today. 58 00:05:49,901 --> 00:05:51,831 If the killer's been keeping his eye on Richie, 59 00:05:51,903 --> 00:05:55,183 he will have seen the message and may decide to make his move. 60 00:05:55,250 --> 00:05:56,910 [ Seagulls calling ] 61 00:06:00,083 --> 00:06:01,123 [ Whirring ] 62 00:06:09,196 --> 00:06:10,606 [ Upbeat music plays ] 63 00:06:10,680 --> 00:06:11,920 [ Speaks indistinctly ] 64 00:06:11,992 --> 00:06:12,992 OFFICER: Body camera is operational, 65 00:06:13,062 --> 00:06:15,002 and the signal is strong. 66 00:06:15,064 --> 00:06:16,174 Standby. 67 00:06:16,237 --> 00:06:18,167 Subject is now moving. 68 00:06:18,238 --> 00:06:19,518 [ Upbeat music continues ] 69 00:06:37,223 --> 00:06:39,403 [ Upbeat music continues ] 70 00:06:51,582 --> 00:06:52,932 [ Upbeat music continues ] 71 00:06:52,997 --> 00:06:54,207 Got a light? 72 00:06:54,274 --> 00:06:55,034 RICHIE: No. 73 00:06:55,103 --> 00:06:57,523 No, no, no. 74 00:06:57,588 --> 00:06:58,968 OFFICER: Stand down all units. 75 00:06:59,038 --> 00:06:59,628 False alarm. 76 00:07:06,218 --> 00:07:07,148 [ Upbeat music continues ] 77 00:07:07,218 --> 00:07:09,148 [ Cellphone chimes ] 78 00:07:09,221 --> 00:07:10,671 [ Brakes squeak ] 79 00:07:19,646 --> 00:07:21,056 We did not send that message! 80 00:07:21,129 --> 00:07:25,339 [ Seagulls calling ] 81 00:07:25,410 --> 00:07:27,030 OFFICER: Subject is moving again, 82 00:07:27,100 --> 00:07:28,310 but seems to be diverting 83 00:07:28,377 --> 00:07:29,587 from the pre-agreed route. 84 00:07:29,656 --> 00:07:30,966 Over. 85 00:07:38,146 --> 00:07:39,906 LAYLA: Call Richie Campbell and find out what he's doing. 86 00:07:39,975 --> 00:07:41,455 Now. 87 00:07:43,634 --> 00:07:45,084 OFFICER: Subject is travelling at speed 88 00:07:45,153 --> 00:07:46,783 on the main beach road, 89 00:07:46,845 --> 00:07:48,255 heading east towards the industrial estate. 90 00:07:48,329 --> 00:07:49,679 Over. 91 00:07:49,745 --> 00:07:50,435 LUKE: Aw, no! 92 00:07:50,504 --> 00:07:52,374 No, no, no, no, no! 93 00:07:52,437 --> 00:07:53,917 Police! 94 00:07:53,990 --> 00:07:56,100 Aaah! Who's van is this? 95 00:07:56,165 --> 00:07:58,165 OFFICER: He's at the roundabout, headed east. 96 00:07:58,235 --> 00:08:01,095 Armed police to GPS coordinates immediately. 97 00:08:01,170 --> 00:08:02,550 Have you managed to get through to him? 98 00:08:02,620 --> 00:08:04,280 He's not picking up. 99 00:08:04,345 --> 00:08:07,205 [ Upbeat music continues ] 100 00:08:15,839 --> 00:08:17,769 [ Brakes squeak ] 101 00:08:17,841 --> 00:08:19,121 You. 102 00:08:19,187 --> 00:08:20,257 Fuckin' right, it's me. 103 00:08:20,326 --> 00:08:21,186 Couldn't leave her alone, could you?! 104 00:08:21,259 --> 00:08:22,259 RICHIE: What're you on about? 105 00:08:22,329 --> 00:08:24,499 -You texted Marissa. -I never. 106 00:08:24,572 --> 00:08:25,812 What're you doing here, then? Fucking coincidence is it?! 107 00:08:25,884 --> 00:08:27,264 -Shit, Mark! -You should've fucked off after 108 00:08:27,334 --> 00:08:28,514 -you got away with raping her. -OFFICER: Go, go, go! 109 00:08:29,266 --> 00:08:30,056 -I'm sorry, alright? -Yeah! You will be! 110 00:08:30,129 --> 00:08:31,229 You piece of fucking shit. 111 00:08:31,302 --> 00:08:33,172 ARMED POLICE: You in the red jacket! 112 00:08:33,235 --> 00:08:35,645 We're armed police officers. 113 00:08:35,721 --> 00:08:37,101 Stand still. 114 00:08:37,171 --> 00:08:39,241 Do as your told, and no harm will come to you. 115 00:08:39,311 --> 00:08:41,241 Put the weapon down! 116 00:08:41,312 --> 00:08:44,252 Do it now! 117 00:08:44,316 --> 00:08:45,386 [ Axe clanks ] 118 00:08:45,455 --> 00:08:47,245 Put your hands on top of your head 119 00:08:47,318 --> 00:08:49,358 and interlock your fingers. 120 00:08:51,357 --> 00:08:53,527 [ Breathing heavily ] 121 00:09:07,269 --> 00:09:09,309 [ Cellphone ringing ] 122 00:09:16,831 --> 00:09:17,871 LUKE: Hello. 123 00:09:22,457 --> 00:09:24,387 [ Telephone rings ] 124 00:09:24,460 --> 00:09:26,360 [ Dramatic music plays ] 125 00:09:29,775 --> 00:09:31,395 Aah! 126 00:09:34,918 --> 00:09:37,398 Fuck! Ahh! 127 00:09:49,278 --> 00:09:50,588 SAM: Sorry. 128 00:10:00,357 --> 00:10:01,667 [ Sighs ] 129 00:10:06,951 --> 00:10:08,301 [ Laughs ] 130 00:10:12,163 --> 00:10:13,203 Mm. 131 00:10:28,972 --> 00:10:30,422 Sorry. 132 00:10:38,499 --> 00:10:40,399 [ Dramatic music plays ] 133 00:10:47,991 --> 00:10:49,721 RICHIE: [ Breathing shakily ] 134 00:10:49,787 --> 00:10:52,377 I never thought about dying before. 135 00:10:54,239 --> 00:10:55,719 But since Dai, 136 00:10:55,793 --> 00:10:57,413 Duncan, the others... 137 00:10:57,484 --> 00:10:59,214 [ Sobbing ] 138 00:10:59,278 --> 00:11:03,768 ...it's all I ever think about now. 139 00:11:03,835 --> 00:11:05,935 MORGAN: Richie, we'll move you to a new address. 140 00:11:06,009 --> 00:11:07,319 Will I be safe? 141 00:11:07,389 --> 00:11:08,319 You know I can't guarantee that. 142 00:11:08,390 --> 00:11:09,120 RICHIE: [ Sighs ] 143 00:11:09,184 --> 00:11:10,844 [ Breathing heavily ] 144 00:11:10,910 --> 00:11:13,430 What if I was in custody? 145 00:11:13,500 --> 00:11:14,570 Would it be different then? 146 00:11:14,639 --> 00:11:16,119 We wouldn't take you into custody 147 00:11:16,192 --> 00:11:18,302 unless you'd commit an offence. 148 00:11:18,366 --> 00:11:20,366 Have you? 149 00:11:22,232 --> 00:11:23,862 [ Exhales shakily ] 150 00:11:29,549 --> 00:11:32,449 None of us thought we were out of order that night. 151 00:11:34,417 --> 00:11:36,797 Marissa was copping off with every bloke in the room 152 00:11:36,868 --> 00:11:38,588 and... 153 00:11:38,663 --> 00:11:39,873 She was outrageous. 154 00:11:39,940 --> 00:11:42,870 We were hammered. 155 00:11:42,942 --> 00:11:46,462 It was her idea to take me and Lee in the changing rooms. 156 00:11:46,533 --> 00:11:49,473 We were kissing and doing stuff with her, 157 00:11:49,536 --> 00:11:52,466 with each other. 158 00:11:52,538 --> 00:11:54,848 We didn't know anyone had followed us in. 159 00:11:56,888 --> 00:11:59,168 One thing led to another. 160 00:11:59,235 --> 00:12:01,265 Wynn joined in, Dai... 161 00:12:03,412 --> 00:12:05,902 It was mad and wild and stupid. 162 00:12:05,966 --> 00:12:07,416 I know that. 163 00:12:10,038 --> 00:12:11,868 A few days later, it goes 'round that 164 00:12:11,937 --> 00:12:15,317 Marissa's dad's on the warpath. 165 00:12:15,389 --> 00:12:16,419 The lads get pulled in, 166 00:12:16,494 --> 00:12:19,014 and I tell the truth, 167 00:12:19,082 --> 00:12:21,392 as much as I remember it. 168 00:12:22,602 --> 00:12:24,262 She kissed me. 169 00:12:24,328 --> 00:12:26,398 She undid my trousers. 170 00:12:26,469 --> 00:12:28,369 Did you all rape her? 171 00:12:28,437 --> 00:12:30,437 Not Jack. 172 00:12:32,302 --> 00:12:35,382 Jack just held the door shut. 173 00:12:35,443 --> 00:12:37,833 And what about Cai? 174 00:12:37,894 --> 00:12:40,834 Cai had stayed in the bar. 175 00:12:40,898 --> 00:12:42,548 He hadn't been picked to play for a few weeks 176 00:12:42,623 --> 00:12:45,973 and was getting arsey. 177 00:12:46,040 --> 00:12:48,840 When Marissa went to the police, he decided to back her up. 178 00:12:48,905 --> 00:12:50,835 He said -- 179 00:12:50,908 --> 00:12:51,978 said he'd came to the door, 180 00:12:52,047 --> 00:12:54,287 and heard her telling us to stop. 181 00:12:54,359 --> 00:12:56,259 [ Sobs softly ] 182 00:12:56,326 --> 00:12:58,876 Did you know he was dead? 183 00:12:58,950 --> 00:13:00,990 No, I never asked. 184 00:13:03,505 --> 00:13:06,295 Wynn was rattled the day before the trial. 185 00:13:06,370 --> 00:13:07,580 He decided to go 186 00:13:07,648 --> 00:13:11,578 and talk Cai out of giving evidence. 187 00:13:11,652 --> 00:13:14,072 Dai went, too, to try and calm him down, 188 00:13:14,138 --> 00:13:15,478 more than anything. 189 00:13:17,726 --> 00:13:18,936 They never told us what happened. 190 00:13:19,004 --> 00:13:20,324 I... 191 00:13:22,594 --> 00:13:25,044 I chose to think they scared Cai off. 192 00:13:27,702 --> 00:13:30,092 I regret what happened down the club that night. 193 00:13:30,153 --> 00:13:31,913 [ Inhales sharply ] I regret it more than I can tell you, 194 00:13:31,982 --> 00:13:34,922 but it can't be undone. 195 00:13:34,985 --> 00:13:38,885 All I can do now is tell the truth. 196 00:13:38,956 --> 00:13:40,296 [ Sobs ] 197 00:13:40,370 --> 00:13:43,130 Isn't that what the bastard who's after me wants? 198 00:13:49,000 --> 00:13:50,280 Richie Campbell, 199 00:13:50,346 --> 00:13:52,726 I'm arresting you for the rape of Marissa Clarke. 200 00:13:52,797 --> 00:13:54,347 You do not have to say anything, 201 00:13:54,418 --> 00:13:55,488 but it may harm your defense 202 00:13:55,557 --> 00:13:56,797 if you do not mention, when questioned, 203 00:13:56,870 --> 00:14:00,630 something which you later rely on in court. 204 00:14:00,701 --> 00:14:03,011 [ Cellphone chimes ] 205 00:14:05,360 --> 00:14:08,470 [ Cellphone chimes ] 206 00:14:08,537 --> 00:14:10,537 [ Cellphone chimes ] 207 00:14:18,374 --> 00:14:19,624 Caryn? 208 00:14:19,686 --> 00:14:20,996 [ Water splashing ] 209 00:14:24,759 --> 00:14:26,139 Caryn? 210 00:14:26,210 --> 00:14:28,070 [ Splashing continues ] 211 00:14:34,424 --> 00:14:35,464 [ Gasps ] 212 00:14:47,576 --> 00:14:48,436 [ Sighs ] 213 00:14:59,243 --> 00:15:00,553 [ Sighs ] 214 00:15:23,438 --> 00:15:25,058 [ Gasps ] 215 00:15:34,173 --> 00:15:35,523 Look, I couldn't stop him. 216 00:15:35,588 --> 00:15:38,208 He was out the front door the minute he saw the text. 217 00:15:38,282 --> 00:15:40,082 GINA: Why don't we sit down. 218 00:15:40,145 --> 00:15:41,725 I keep telling him Richie isn't worth it, 219 00:15:41,802 --> 00:15:43,562 but he won't listen to me. 220 00:15:43,631 --> 00:15:45,571 He gets so angry when he thinks about what they did. 221 00:15:45,634 --> 00:15:48,574 Please say he hasn't done anything stupid. 222 00:15:48,636 --> 00:15:50,706 Richie's alright, Marissa. 223 00:15:50,777 --> 00:15:52,707 The police arrived before anyone got hurt. 224 00:15:52,778 --> 00:15:54,568 Will Mark get charged? 225 00:15:54,643 --> 00:15:55,473 No. 226 00:15:55,539 --> 00:15:58,029 Not under the circumstances. 227 00:16:01,304 --> 00:16:04,484 Richie Campbell gave a statement a short while ago. 228 00:16:06,172 --> 00:16:08,042 He admitted raping you. 229 00:16:08,105 --> 00:16:09,485 We've arrested him, 230 00:16:09,553 --> 00:16:11,693 and he'll appear in court first thing tomorrow morning. 231 00:16:11,763 --> 00:16:13,213 [ Sighs ] 232 00:16:15,940 --> 00:16:18,080 GINA: I'm sorry. 233 00:16:18,149 --> 00:16:19,669 I can't imagine 234 00:16:19,736 --> 00:16:23,666 what must be going through your head right now. 235 00:16:23,740 --> 00:16:25,500 [ Sighs deeply ] 236 00:16:27,813 --> 00:16:29,163 [ Scoffs ] 237 00:16:29,229 --> 00:16:30,469 I guess he's only confessed now 238 00:16:30,541 --> 00:16:32,891 because of what happened to Jack and the others. 239 00:16:32,956 --> 00:16:33,776 GINA: Yeah. 240 00:16:33,854 --> 00:16:35,514 He's scared. 241 00:16:35,580 --> 00:16:37,240 [ Chuckles ] 242 00:16:37,306 --> 00:16:41,236 For the first time in his life. 243 00:16:41,309 --> 00:16:43,169 If I had any idea who was out there, 244 00:16:43,243 --> 00:16:45,633 murdering them, I would tell you. 245 00:16:45,693 --> 00:16:48,143 You believe that, don't you? 246 00:16:49,974 --> 00:16:51,294 Yes. 247 00:16:53,356 --> 00:16:56,666 I didn't want those men to have sex with me that night. 248 00:16:56,739 --> 00:16:59,119 That's all I've ever wanted people to know. 249 00:17:02,676 --> 00:17:03,876 [ Inhales shakily ] 250 00:17:03,952 --> 00:17:06,272 [ Dramatic music plays ] 251 00:17:16,345 --> 00:17:19,515 [ Dramatic music continues ] 252 00:17:32,913 --> 00:17:35,813 [ Dramatic music continues ] 253 00:17:45,719 --> 00:17:47,789 Gina, is there anything you need me to do? 254 00:17:47,858 --> 00:17:49,278 I'm sitting on my hands by here. 255 00:17:49,344 --> 00:17:50,834 I'd make the most of it, if I was you. 256 00:17:50,896 --> 00:17:52,516 You'll probably be flat out again in a minute. 257 00:17:52,587 --> 00:17:53,757 Why? Has something happened? 258 00:17:57,213 --> 00:17:58,183 What's Richie done? 259 00:17:58,249 --> 00:17:59,349 -Confessed. -Yep. 260 00:17:59,423 --> 00:18:00,843 We've got him in custody. 261 00:18:00,906 --> 00:18:02,286 Actually, could you take a look at the statement 262 00:18:02,356 --> 00:18:03,386 Andrew took this morning? 263 00:18:09,053 --> 00:18:11,993 [ Dramatic music plays ] 264 00:18:12,056 --> 00:18:14,536 [ Lock engages ] 265 00:18:14,609 --> 00:18:16,229 [ Breathing heavily ] 266 00:18:24,344 --> 00:18:25,794 [ Dramatic music continues ] 267 00:18:33,250 --> 00:18:35,220 Gina, I've just chased up those statements. 268 00:18:35,286 --> 00:18:36,596 Anything else you need me to follow up on? 269 00:18:39,325 --> 00:18:41,015 LUKE: Fair play. Most people would just keep their head down 270 00:18:41,085 --> 00:18:42,565 and enjoy a quiet life. 271 00:18:42,637 --> 00:18:43,907 GINA: If you really want to help, 272 00:18:43,983 --> 00:18:45,783 you can print off the latest home summary for me. 273 00:18:45,847 --> 00:18:47,297 Okay. Give me five minutes. 274 00:18:51,268 --> 00:18:53,128 [ Dramatic music plays ] 275 00:18:56,375 --> 00:18:58,405 He made the statement of his own free will. 276 00:18:58,481 --> 00:18:59,931 Without a solicitor in the room. 277 00:19:00,000 --> 00:19:01,040 He confessed. 278 00:19:01,105 --> 00:19:02,035 I don't believe you. 279 00:19:02,105 --> 00:19:04,585 It's been 10 years, Jeff. 280 00:19:04,660 --> 00:19:05,970 He was tired of carrying the secret. 281 00:19:06,040 --> 00:19:07,700 So you're telling me 282 00:19:07,767 --> 00:19:09,597 if someone was out there killing your mates, 283 00:19:09,664 --> 00:19:12,254 you wouldn't say anything to save yourself. 284 00:19:12,323 --> 00:19:14,773 Did you know about it? 285 00:19:14,843 --> 00:19:15,913 Oh, come on! 286 00:19:15,981 --> 00:19:17,711 Never suspected? 287 00:19:20,055 --> 00:19:21,435 He's my son. 288 00:19:21,505 --> 00:19:23,605 He told me he didn't do it. 289 00:19:23,679 --> 00:19:25,399 I believed him. 290 00:19:25,473 --> 00:19:27,823 [ Door opens ] 291 00:19:27,890 --> 00:19:30,820 Detective Inspector Riley says you can stand down now. 292 00:19:30,893 --> 00:19:32,453 Mr. Campbell, if you'd like to come with me. 293 00:19:32,516 --> 00:19:34,276 [ Door closes ] 294 00:19:34,345 --> 00:19:38,375 [ Suspenseful music plays ] 295 00:19:45,528 --> 00:19:46,978 HARRI: After you. 296 00:19:50,085 --> 00:19:51,705 [ Both grunt ] 297 00:19:56,056 --> 00:19:58,706 [ Suspenseful music continues ] 298 00:19:58,782 --> 00:20:00,722 [ Laughs ] 299 00:20:00,785 --> 00:20:03,365 [ Groaning ] 300 00:20:09,483 --> 00:20:10,933 [ Groaning continues ] 301 00:20:13,107 --> 00:20:16,767 [ Sighs ] I've been looking forward to this. 302 00:20:16,836 --> 00:20:20,006 The others weren't so important, but you -- you... 303 00:20:23,394 --> 00:20:26,024 What you did that night... 304 00:20:26,086 --> 00:20:28,016 it destroyed my life. 305 00:20:28,087 --> 00:20:31,057 So it's only fair... 306 00:20:31,125 --> 00:20:34,505 that I destroy yours. 307 00:20:34,577 --> 00:20:35,957 [ Harri grunting ] 308 00:20:36,027 --> 00:20:37,927 [ Richie screams ] 309 00:21:16,067 --> 00:21:17,407 [ Alarm blares ] 310 00:21:17,482 --> 00:21:18,522 OFFICER: Sir! 311 00:21:21,451 --> 00:21:24,141 [ Suspenseful music plays ] 312 00:21:24,212 --> 00:21:24,942 OFFICER #2: In here, ma'am. 313 00:21:25,007 --> 00:21:26,767 [ Blaring continues ] 314 00:21:30,115 --> 00:21:32,385 LUKE: Get him up! Get him -- 315 00:21:32,462 --> 00:21:33,082 LAYLA: Lock the building down! 316 00:21:33,153 --> 00:21:34,783 Come on! 317 00:21:37,986 --> 00:21:39,876 [ Luke grunting ] 318 00:21:40,471 --> 00:21:42,301 Come on! 319 00:22:05,496 --> 00:22:06,496 And forensics? 320 00:22:19,578 --> 00:22:21,438 MORGAN: Oh, for fuck's sake! 321 00:22:35,042 --> 00:22:36,492 Fuck! 322 00:22:37,182 --> 00:22:38,912 [ Desk banging ] 323 00:22:44,983 --> 00:22:45,883 GINA: Morgan! 324 00:22:52,094 --> 00:22:53,544 LAYLA: You need to stop! 325 00:22:53,613 --> 00:22:54,993 I've been given the authority to run this investigation! 326 00:22:55,063 --> 00:22:56,863 I will act as I see fit! 327 00:22:56,926 --> 00:22:57,926 [ Sternly ] No, DI Riley. 328 00:22:57,997 --> 00:22:59,167 You won't. 329 00:23:02,346 --> 00:23:04,376 My office, now. 330 00:23:08,007 --> 00:23:09,417 [ Scoffs ] 331 00:23:13,183 --> 00:23:14,253 [ Sighs ] 332 00:23:14,323 --> 00:23:16,643 [ Dog barks in distance ] 333 00:23:42,972 --> 00:23:44,422 [ Sighs ] 334 00:25:00,290 --> 00:25:02,190 Unrepentant. 335 00:25:20,035 --> 00:25:21,685 [ Door squeaks ] 336 00:25:21,760 --> 00:25:24,110 NURSE: We redecorated the rooms in the annex. 337 00:25:24,176 --> 00:25:27,656 Many of our patients moved over here a few months ago. 338 00:25:27,732 --> 00:25:29,802 I take it you haven't visited Jan for a while? 339 00:25:29,873 --> 00:25:31,673 HARRI: No. 340 00:25:31,737 --> 00:25:33,667 NURSE: You live away, do you? 341 00:25:33,739 --> 00:25:34,639 HARRI: No. 342 00:25:37,881 --> 00:25:39,371 NURSE: A visitor for you, Jan. 343 00:25:41,470 --> 00:25:45,720 Now, this is one of the better rooms. 344 00:25:45,785 --> 00:25:48,985 Gets the sun most of the day. 345 00:25:49,064 --> 00:25:50,554 When it's not raining. 346 00:26:18,749 --> 00:26:21,749 [ Suspenseful music plays ] 347 00:26:31,347 --> 00:26:33,107 [ Sighs ] 348 00:26:42,116 --> 00:26:44,146 [ Sniffles ] 349 00:26:45,292 --> 00:26:47,192 [ Breathing heavily ] 350 00:26:51,161 --> 00:26:52,401 [ Sighs heavily ] 351 00:26:52,471 --> 00:26:55,341 [ Suspenseful music continues ] 352 00:27:01,135 --> 00:27:03,165 [ Cellphone chimes ] 353 00:27:11,768 --> 00:27:13,798 [ Suspenseful music continues ] 354 00:27:16,496 --> 00:27:17,946 [ Drawer slides ] 355 00:27:24,884 --> 00:27:27,654 [ Suspenseful music continues ] 356 00:27:38,000 --> 00:27:40,870 [ Suspenseful music continues ] 357 00:28:13,311 --> 00:28:14,351 Mm. 358 00:28:21,596 --> 00:28:22,766 [ Sighs ] 359 00:28:42,582 --> 00:28:43,892 [ Groans ] 360 00:28:46,448 --> 00:28:47,898 [ Chuckles ] 361 00:28:52,971 --> 00:28:54,731 [ Chuckles ] 362 00:29:05,053 --> 00:29:06,503 [ Door creaks ] 363 00:29:12,026 --> 00:29:13,746 [ Water splashes ] 364 00:29:24,589 --> 00:29:25,449 [ Chuckles ] 365 00:29:47,405 --> 00:29:48,885 [ Water running ] 366 00:29:48,959 --> 00:29:50,439 [ Sniffles ] 367 00:29:50,511 --> 00:29:53,521 I'd have come to see you sooner. 368 00:29:53,584 --> 00:29:55,624 But I've just been really busy. 369 00:29:57,656 --> 00:29:59,586 There were some loose ends I needed to tie up, 370 00:29:59,659 --> 00:30:02,039 and I didn't want to come back 371 00:30:02,109 --> 00:30:04,419 until it was done. 372 00:30:05,388 --> 00:30:08,008 [ Sighs ] 373 00:30:08,082 --> 00:30:11,432 [ Groans, chuckles ] 374 00:30:11,499 --> 00:30:14,299 Let's brush your hair. Let's brush your hair. 375 00:30:14,364 --> 00:30:17,544 We want you looking beautiful, mum. 376 00:30:17,607 --> 00:30:19,327 Just like I remembered you. 377 00:30:24,683 --> 00:30:25,623 [ Breathing heavily ] 378 00:30:25,684 --> 00:30:27,074 That's it. 379 00:30:27,134 --> 00:30:30,004 [ Suspenseful music plays ] 380 00:30:36,523 --> 00:30:38,013 [ Cellphone clicks ] 381 00:30:40,355 --> 00:30:42,385 [ Cellphone clicking ] 382 00:30:45,394 --> 00:30:46,574 [ Cellphone chimes ] 383 00:30:53,990 --> 00:30:55,160 [ Cellphone clicking ] 384 00:31:01,203 --> 00:31:04,413 [ Suspenseful music continues ] 385 00:31:18,083 --> 00:31:20,673 [ Suspenseful music continues ] 386 00:31:28,507 --> 00:31:30,677 [ Suspenseful music continues ] 387 00:31:39,518 --> 00:31:40,998 -Mali? -[ Gasps ] 388 00:31:41,070 --> 00:31:42,420 [ Chuckles ] 389 00:32:10,272 --> 00:32:12,032 [ Cellphone chimes ] 390 00:32:22,768 --> 00:32:25,698 HARRI: You used to -- You used to do this for me sometimes. 391 00:32:25,770 --> 00:32:27,950 Do you remember, Mum? 392 00:32:30,809 --> 00:32:34,189 You used to do this so I wouldn't wake up. 393 00:32:34,261 --> 00:32:37,061 Like if you were working late, 394 00:32:37,126 --> 00:32:40,576 or if you were out meeting one of your boyfriends. 395 00:32:41,924 --> 00:32:43,514 [ Spoon clanks ] 396 00:32:51,210 --> 00:32:52,870 [ Sobs softly ] 397 00:32:52,935 --> 00:32:57,245 I'm going to be going away for a while. 398 00:32:57,319 --> 00:32:59,219 And I want to make sure that... 399 00:32:59,287 --> 00:33:01,217 you're not left behind. 400 00:33:01,288 --> 00:33:02,598 Yeah? 401 00:33:04,672 --> 00:33:06,502 Right. 402 00:33:06,569 --> 00:33:07,639 Okay. 403 00:33:07,709 --> 00:33:09,469 Okay, Mum. 404 00:33:11,851 --> 00:33:12,991 Here. 405 00:33:16,269 --> 00:33:18,199 [ Sobs softly ] 406 00:33:18,271 --> 00:33:20,171 It should've been different. 407 00:33:21,550 --> 00:33:22,550 Okay. 408 00:33:22,621 --> 00:33:23,661 Drink this, Mum. 409 00:33:23,724 --> 00:33:26,114 Drink this. 410 00:33:26,175 --> 00:33:27,625 That's it. 411 00:33:30,869 --> 00:33:32,729 [ Sobs ] 412 00:33:46,852 --> 00:33:48,652 [ Sighs ] 413 00:33:48,715 --> 00:33:51,925 -[ Knocks on door ] -[ Sniffles ] 414 00:33:51,994 --> 00:33:54,794 Um, we ask visitors to leave the doors open. 415 00:33:54,859 --> 00:33:55,789 Yeah. 416 00:33:55,861 --> 00:33:57,521 Okay. [ Sniffles ] 417 00:33:59,588 --> 00:34:01,208 [ Sighs ] 418 00:34:06,905 --> 00:34:09,285 [ Telephone rings ] 419 00:34:09,356 --> 00:34:10,976 Hello. DS Jenkins. 420 00:34:11,048 --> 00:34:12,258 NURSE: Hi. It's David from Glyn Deri Care Home. 421 00:34:12,326 --> 00:34:14,836 Oh, yeah, I remember. How can I help you? 422 00:34:14,914 --> 00:34:16,714 NURSE: Jan's had a visitor, a young lad. 423 00:34:16,777 --> 00:34:17,847 I thought I should tell you. 424 00:34:17,916 --> 00:34:19,566 Oh, right. 425 00:34:19,643 --> 00:34:21,713 Are you able to describe the individual? 426 00:34:21,782 --> 00:34:23,272 Is he still on site? 427 00:34:23,336 --> 00:34:25,166 NURSE: Yeah. He's still here, I think. 428 00:34:25,235 --> 00:34:27,855 Tall, blonde, white, early 20s. 429 00:34:27,927 --> 00:34:29,507 Okay, right. 430 00:34:29,583 --> 00:34:31,033 I-I don't mean to alarm you, 431 00:34:31,103 --> 00:34:33,833 but it's very important you don't go anywhere near him. 432 00:34:33,898 --> 00:34:35,208 Do you understand? 433 00:34:35,280 --> 00:34:36,830 -NURSE: Yeah. -Do not approach him. 434 00:34:36,902 --> 00:34:38,662 We're on route. 435 00:34:38,731 --> 00:34:39,631 Gina, I need to talk to you -- 436 00:34:39,697 --> 00:34:42,217 Ma'am, I think we've found him. 437 00:35:24,846 --> 00:35:25,676 [ Knife clanks ] 438 00:35:51,458 --> 00:35:53,248 [ Breathing heavily ] 439 00:35:53,322 --> 00:35:54,772 [ Gasps ] 440 00:36:04,679 --> 00:36:05,779 [ Breathing shakily ] 441 00:36:05,853 --> 00:36:07,923 [ Cellphone rings ] 442 00:36:07,992 --> 00:36:09,722 [ Breathing shakily ] 443 00:36:15,311 --> 00:36:16,381 [ Ringing continues ] 444 00:36:16,449 --> 00:36:17,489 Hello? 445 00:36:26,701 --> 00:36:28,081 [ Suspenseful music plays ] 446 00:36:28,150 --> 00:36:29,220 [ Knife clacks ] 447 00:36:39,369 --> 00:36:41,369 [ Suspenseful music continues ] 448 00:36:43,442 --> 00:36:44,892 Clear! 449 00:36:55,385 --> 00:36:57,725 [ Suspenseful music continues ] 450 00:37:11,400 --> 00:37:12,990 [ Door creaks ] 451 00:37:19,996 --> 00:37:21,306 [ Door creaks ] 452 00:37:44,088 --> 00:37:45,398 [ Morgan sighs ] 453 00:38:29,961 --> 00:38:31,031 [ Sighs ] 454 00:38:31,101 --> 00:38:34,141 [ Dramatic music plays ] 455 00:38:46,289 --> 00:38:49,469 [ Dramatic music continues ] 456 00:38:52,018 --> 00:38:55,328 [ Screaming ] 457 00:39:02,547 --> 00:39:03,167 [ Screaming ] 458 00:39:03,237 --> 00:39:04,617 [ Laughs ] 459 00:39:04,686 --> 00:39:05,546 [ Screams ] 460 00:39:10,693 --> 00:39:14,073 [ Sobbing ] 461 00:39:14,143 --> 00:39:17,043 [ Dramatic music continues ] 462 00:39:47,143 --> 00:39:49,183 [ Cellphone rings ] 463 00:40:13,583 --> 00:40:15,073 [ Cellphone chimes ] 464 00:40:34,293 --> 00:40:35,503 [ Knocks on door ] 465 00:40:35,570 --> 00:40:36,740 [ Gasps ] 466 00:40:39,228 --> 00:40:41,128 [ Knocks on door ] 467 00:40:53,070 --> 00:40:56,520 [ Suspenseful music plays ] 468 00:40:59,146 --> 00:41:00,906 SAM: Caryn?! 469 00:41:00,974 --> 00:41:02,744 -[ Knocks on window ] -[ Gasps ] 470 00:41:13,436 --> 00:41:14,746 Caryn... 471 00:41:35,389 --> 00:41:38,569 [ Suspenseful music continues ] 472 00:41:46,469 --> 00:41:48,949 [ Banging ] 473 00:41:49,023 --> 00:41:51,413 [ Crashing, glass shatters ] 474 00:41:51,474 --> 00:41:53,064 [ Breathing heavily ] 475 00:42:05,695 --> 00:42:08,555 [ Suspenseful music continues ] 476 00:42:18,811 --> 00:42:20,711 Caryn... 477 00:42:33,309 --> 00:42:35,099 [ Gasps ] 478 00:42:35,172 --> 00:42:36,832 [ Suspenseful music continues ] 479 00:42:36,898 --> 00:42:39,348 [ Sobbing ] 480 00:42:55,744 --> 00:42:57,714 [ Vehicle approaches ] 481 00:42:57,782 --> 00:43:00,092 [ Gasps ] 482 00:43:06,722 --> 00:43:08,902 [ Suspenseful music plays ] 483 00:43:35,128 --> 00:43:36,608 [ Morgan chuckles ] 484 00:44:44,543 --> 00:44:45,413 [ Both screaming ] 485 00:44:47,443 --> 00:44:49,893 [ Dramatic music plays ] 486 00:45:04,356 --> 00:45:05,456 Stop! 487 00:45:23,065 --> 00:45:24,505 [ Sam coughs ] 488 00:45:33,005 --> 00:45:34,485 [ Sam groans ] 489 00:45:36,318 --> 00:45:38,248 There's has been a sighting of an individual 490 00:45:38,320 --> 00:45:40,630 matching Harri's description on Nelson Terrace. 491 00:45:40,702 --> 00:45:42,502 Officers are on their way. 492 00:45:42,567 --> 00:45:44,877 Has DI Riley been updated on developments, ma'am? 493 00:45:44,949 --> 00:45:48,229 He's no longer leading the investigation. 494 00:45:48,297 --> 00:45:50,637 I've been concerned about his decision making for some time, 495 00:45:50,713 --> 00:45:52,543 and after today's outburst, 496 00:45:52,610 --> 00:45:55,960 I had no other choice, but to ask him to stand down. 497 00:45:56,028 --> 00:45:58,858 Stand down? 498 00:45:58,927 --> 00:46:01,307 Five men have been killed. 499 00:46:01,378 --> 00:46:03,618 And there was an attempt on another man's life. 500 00:46:03,690 --> 00:46:04,860 We wouldn't be having this conversation 501 00:46:04,934 --> 00:46:07,834 had DI Riley acted with greater caution. 502 00:46:07,902 --> 00:46:10,352 This is a highly unusual case, ma'am. 503 00:46:10,422 --> 00:46:11,492 He's thrown himself at it. 504 00:46:11,561 --> 00:46:14,461 A little too blindly, perhaps. 505 00:46:14,530 --> 00:46:16,570 The killer was here, amongst us. 506 00:46:16,635 --> 00:46:17,975 We had no reason to suspect him, ma'am. 507 00:46:18,050 --> 00:46:19,260 LAYLA: No, no, no. 508 00:46:19,327 --> 00:46:21,537 I fear DI Riley lost his ability 509 00:46:21,606 --> 00:46:24,536 to think objectively about this case. 510 00:46:24,608 --> 00:46:26,338 I've recommended someone takes over from him 511 00:46:26,403 --> 00:46:27,993 with immediate effect. 512 00:46:28,061 --> 00:46:30,961 Let's find Harri before he does anything else. 513 00:46:36,344 --> 00:46:39,384 [ Upbeat music plays ] 514 00:46:49,358 --> 00:46:52,528 [ Upbeat music continues ] 515 00:47:03,061 --> 00:47:06,101 [ Upbeat music continues ] 516 00:47:15,521 --> 00:47:18,531 [ Upbeat music continues ] 517 00:47:20,492 --> 00:47:23,532 [ Dramatic music plays ] 518 00:47:27,396 --> 00:47:31,466 ♪ I got you, babe ♪ 519 00:47:31,538 --> 00:47:36,028 ♪ You'll never get me ♪ 520 00:47:36,094 --> 00:47:40,034 ♪ I got you, baby ♪ 521 00:47:40,097 --> 00:47:43,407 ♪ You'll never get me ♪ 522 00:47:53,146 --> 00:47:56,176 [ Music continues ] 34044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.