Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,490 --> 00:00:56,750
Você acha que ficaria
bem falando para a câmera?
2
00:00:57,520 --> 00:01:01,810
Então podemos te mostrar como amiga da Siti?
3
00:01:02,950 --> 00:01:07,200
Mas eu quero proteger minha identidade.
E se as pessoas disserem,
4
00:01:07,550 --> 00:01:11,860
"Essa menina é amiga de um assassino"?
5
00:01:20,020 --> 00:01:22,560
Nós eramos amigos. Gostávamos de sair.
6
00:01:23,330 --> 00:01:26,070
Gostávamos de conversar, comer, fazer compras.
7
00:01:31,730 --> 00:01:35,020
Siti é muito bonita e com os pés no chão.
8
00:01:35,460 --> 00:01:37,870
Alguém está tendo um bebê ...
9
00:01:40,280 --> 00:01:43,550
Ela estava sempre fazendo piadas.
10
00:01:44,470 --> 00:01:48,480
Ela é amigável e "feliz, tenha sorte".
11
00:01:53,090 --> 00:01:57,180
Esta é a última postagem dela no Facebook.
12
00:01:59,770 --> 00:02:01,770
A noite antes do assassinato,
13
00:02:01,770 --> 00:02:06,350
Siti comemorou seu
aniversário no Hard Rock Cafe.
14
00:02:17,670 --> 00:02:20,480
Ela parecia muito feliz.
15
00:02:28,560 --> 00:02:31,400
Não podíamos acreditar que ela
assassinou alguém na manhã seguinte.
16
00:04:30,880 --> 00:04:33,290
Comecei a cobrir o
julgamento de assassinato de Kim Jong-nam
17
00:04:33,740 --> 00:04:36,170
desde o primeiro dia, quando a primeira notícia apareceu.
18
00:04:40,170 --> 00:04:43,020
O trabalho de um repórter é
dizer a verdade ao mundo.
19
00:04:44,060 --> 00:04:47,590
Mas na Malásia,
a liberdade de imprensa é limitada.
20
00:04:49,010 --> 00:04:51,900
A maioria das grandes agências de mídia
21
00:04:51,900 --> 00:04:54,610
são propriedade do governo.
22
00:04:55,560 --> 00:04:58,120
Portanto, é difícil descobrir a verdade.
23
00:04:59,000 --> 00:05:02,200
Aeroporto Internacional de Kuala Lumpur, Malásia
24
00:05:03,560 --> 00:05:07,390
Mas tenho sorte de minha
organização de mídia não ser local.
25
00:05:07,910 --> 00:05:10,320
Portanto, estamos bastante abertos
com o que podemos publicar.
26
00:05:11,460 --> 00:05:17,120
É uma daquelas grandes histórias que
um repórter sonha fazer.
27
00:05:20,530 --> 00:05:23,070
Então, por volta das 9h, Kim Jong-nam caminhou
28
00:05:23,580 --> 00:05:25,760
através desta entrada para o terminal.
29
00:05:28,020 --> 00:05:30,550
Ele estava sozinho. Ninguém estava com ele.
30
00:05:35,210 --> 00:05:38,320
E logo atrás desta coluna,
31
00:05:38,340 --> 00:05:40,860
havia uma mulher esperando por ele.
32
00:05:42,180 --> 00:05:43,720
Esta é Siti Aisyah,
33
00:05:44,290 --> 00:05:46,380
a mulher em uma camisa cinza claro.
34
00:05:46,720 --> 00:05:49,450
E dessa forma,
35
00:05:50,650 --> 00:05:52,910
Doan Thi Huong estava vindo em sua direção.
36
00:05:53,400 --> 00:05:56,100
Ela estava vestindo uma
camiseta branca que dizia "LOL".
37
00:05:58,270 --> 00:06:01,180
Ele deveria imprimir
seu cartão de embarque,
38
00:06:01,430 --> 00:06:03,300
mas antes que ele pudesse fazer isso,
39
00:06:03,330 --> 00:06:05,650
Kim Jong-nam foi atacado
por Siti Aisyah e Doan.
40
00:06:06,940 --> 00:06:11,610
E eles supostamente espalharam
a substância química VX em seu rosto.
41
00:06:14,300 --> 00:06:15,740
As mulheres fugiram.
42
00:06:15,840 --> 00:06:21,140
E então, pelas imagens do CCTV, você
pode ver claramente que Kim Jong-nam foi
43
00:06:21,370 --> 00:06:23,570
fazendo este gesto para os policiais
44
00:06:23,570 --> 00:06:26,970
que essas duas mulheres apareceram
para esfregar seu rosto com uma substância química.
45
00:06:29,530 --> 00:06:33,700
E de lá os policiais
escoltaram Kim Jong-nam em direção à clínica.
46
00:06:34,450 --> 00:06:37,530
Você pode ver que ele está começando a mancar,
47
00:06:37,630 --> 00:06:40,010
como se ele já tivesse sido
afetado por algo.
48
00:06:41,710 --> 00:06:43,710
Ele recebeu atenção médica,
49
00:06:45,110 --> 00:06:47,250
mas dentro de uma hora, ele estava morto.
50
00:06:55,890 --> 00:06:57,530
Enquanto isso, as duas mulheres,
51
00:06:58,140 --> 00:07:00,780
ambos desceram para o
nível 2 para o banheiro
52
00:07:00,800 --> 00:07:02,320
para lavar as mãos.
53
00:07:02,920 --> 00:07:04,490
Parece sugerir que
54
00:07:05,360 --> 00:07:07,760
eles sabiam que o produto químico em suas mãos
55
00:07:08,370 --> 00:07:10,690
é algo perigoso.
56
00:07:14,500 --> 00:07:16,240
Eles têm um certo
57
00:07:18,400 --> 00:07:19,950
legal, calculista
58
00:07:20,480 --> 00:07:22,310
confiança em sua caminhada.
59
00:07:24,860 --> 00:07:28,680
Aqui está o que acho interessante, porque
60
00:07:29,410 --> 00:07:31,820
ela está caminhando e então ela ...
61
00:07:33,500 --> 00:07:35,730
ela olhou para a câmera CCTV.
62
00:07:36,650 --> 00:07:38,600
Como se fosse um desafio, sabe?
63
00:07:41,210 --> 00:07:43,130
Sim, acabei de fazer isso. E daí?
64
00:08:05,560 --> 00:08:07,510
Siti Aisyah e Doan Thi Huong
65
00:08:07,540 --> 00:08:10,720
foram acusados de expor
o agente nervoso mortal VX
66
00:08:10,720 --> 00:08:12,250
no rosto de Kim Jong-nam.
67
00:08:12,990 --> 00:08:15,430
Doan Thi Huong e Siti
Aisyah foram presos
68
00:08:15,430 --> 00:08:17,770
e agora enfrentam a pena de morte por enforcamento.
69
00:08:20,380 --> 00:08:21,990
Eu não sabia a princípio.
70
00:08:23,980 --> 00:08:26,110
Eu estava orando.
71
00:08:26,560 --> 00:08:28,070
Rezar.
72
00:08:32,140 --> 00:08:36,380
Recitar o Alcorão em um funeral.
Um amigo havia morrido.
73
00:08:39,350 --> 00:08:43,360
PAI DE SITI
74
00:08:45,800 --> 00:08:47,360
E então eu descobri.
75
00:08:50,370 --> 00:08:51,870
Eu senti,
76
00:08:53,030 --> 00:08:55,200
how could I, as a parent...
77
00:08:55,860 --> 00:08:57,040
it felt like...
78
00:08:57,550 --> 00:09:04,140
how could something like this happen?
79
00:09:04,830 --> 00:09:08,620
What could have brought
her to do such a thing?
80
00:09:09,990 --> 00:09:13,650
I think she didn't know what she was doing.
81
00:09:15,870 --> 00:09:18,130
If I asked her to do something,
82
00:09:18,850 --> 00:09:21,560
she would do it.
83
00:09:22,600 --> 00:09:24,730
That's the kind of person she is.
84
00:09:43,800 --> 00:09:46,630
ANNA FIFIELD
BEIJING BUREAU CHIEF, THE WASHINGTON POST
85
00:11:31,100 --> 00:11:32,380
Are you Kim Jong-nam?
86
00:11:32,830 --> 00:11:34,690
- Are you Kim Jong-nam?
- No.
87
00:11:35,340 --> 00:11:36,660
I cannot tell you.
88
00:11:38,010 --> 00:11:39,470
It's my privacy, man.
89
00:12:10,300 --> 00:12:14,000
PYONGYANG, NORTH KOREA
90
00:14:39,000 --> 00:14:41,970
INSPECTOR GENERAL OF POLICE
91
00:14:42,400 --> 00:14:43,730
Good morning, everyone.
92
00:14:44,960 --> 00:14:47,410
Welcome to the foreign journalists,
93
00:14:47,660 --> 00:14:49,400
welcome to Malaysia as well.
94
00:14:49,930 --> 00:14:51,760
We have arrested two ladies,
95
00:14:51,790 --> 00:14:54,870
and we have identified both of them.
96
00:14:56,240 --> 00:15:01,470
The Malaysian police announced that they have
arrested Siti Aisyah and Doan Thi Huong.
97
00:15:02,270 --> 00:15:05,170
They also announced there were
eight North Korean suspects.
98
00:15:06,290 --> 00:15:09,970
And out of those eight,
four of them were at the airport
99
00:15:09,990 --> 00:15:12,080
on the same day as Siti Aisyah and Doan,
100
00:15:12,100 --> 00:15:16,520
And they left the country immediately
after Kim Jong-nam's attack.
101
00:15:17,210 --> 00:15:19,610
And then, they also announced the arrest of
102
00:15:19,640 --> 00:15:21,490
one North Korean guy,
103
00:15:21,680 --> 00:15:23,970
Ri Jong Choi.
who was living in Malaysia
104
00:15:24,000 --> 00:15:26,960
and he happens to be a chemist.
105
00:15:27,700 --> 00:15:31,620
Ri Jong Choi,
the suspect that was detained...
106
00:15:31,920 --> 00:15:36,800
Can you clear up, because there are rumors that
he was the driver or he was a chemistry expert...
107
00:15:37,410 --> 00:15:40,840
He is subject of our investigation.
How can we tell you?
108
00:15:41,390 --> 00:15:43,220
We found out that Ri Jong Choi is
109
00:15:43,240 --> 00:15:45,350
on the payroll of the North Korean embassy.
110
00:15:45,500 --> 00:15:51,580
He lives in a house paid by the North
Korean government in Kuala Lumpur.
111
00:15:53,300 --> 00:15:54,870
I was just wondering...
112
00:15:55,320 --> 00:15:56,980
the two female suspects,
113
00:15:57,010 --> 00:16:00,050
did they know the substance was toxic?
114
00:16:00,160 --> 00:16:02,670
Well, I think you have
seen the video, right?
115
00:16:02,820 --> 00:16:04,710
You have seen the -
116
00:16:04,730 --> 00:16:08,690
the lady who was moving away
with her hands like this,
117
00:16:08,720 --> 00:16:10,840
towards the bathroom. Towards the washroom.
118
00:16:11,100 --> 00:16:13,730
So she knew very well that
119
00:16:13,780 --> 00:16:16,590
it is toxic and she
needs to wash her hands.
120
00:16:35,660 --> 00:16:39,170
SITI'S LAWYER
121
00:16:41,450 --> 00:16:44,590
Because our theory is that this was
a political assassination.
122
00:16:44,830 --> 00:16:47,840
More than just the two girls being involved
123
00:16:47,900 --> 00:16:49,990
in an ordinary murder case.
124
00:16:51,690 --> 00:16:56,320
Well, we do not know exactly what type of
evidence the police have in hand.
125
00:17:00,770 --> 00:17:02,520
When we approach any case,
126
00:17:02,670 --> 00:17:04,880
we will not accept what
our client tells us.
127
00:17:05,590 --> 00:17:09,180
We will investigate on our own and see
whether our client is telling the truth.
128
00:17:09,860 --> 00:17:13,320
SITI'S LAWYER
129
00:17:14,720 --> 00:17:20,100
After Siti Aisyah was arrested,
we saw her the very next day.
130
00:17:21,460 --> 00:17:25,010
And there in prison, there were
other inmates who told her that,
131
00:17:25,220 --> 00:17:27,470
"You are going to be the next 'BA.'"
132
00:17:27,530 --> 00:17:28,860
"BA" is the -
133
00:17:28,860 --> 00:17:30,360
banduan akhir.
134
00:17:30,360 --> 00:17:32,240
That means on death row.
135
00:17:32,240 --> 00:17:33,850
You are going to be the next one.
136
00:17:36,520 --> 00:17:38,950
In Malaysia, if they're found guilty,
137
00:17:38,950 --> 00:17:41,290
then it's a mandatory death sentence.
138
00:17:42,220 --> 00:17:44,620
That is hanging by the
neck until you are dead.
139
00:17:45,020 --> 00:17:47,100
They will put a sandbag,
140
00:17:47,720 --> 00:17:52,140
which would be sufficient to snap
your neck immediately when...
141
00:17:55,360 --> 00:17:57,210
You will die instantaneously.
142
00:17:59,660 --> 00:18:03,340
SITI'S LAWYER
143
00:18:04,680 --> 00:18:07,130
We advised her to be very careful
144
00:18:07,260 --> 00:18:09,920
not to talk about her story to anyone,
145
00:18:09,950 --> 00:18:11,070
even Doan.
146
00:18:11,380 --> 00:18:14,260
Because we don't know Doan's story.
147
00:18:14,700 --> 00:18:16,460
The girls don't know each other,
148
00:18:16,490 --> 00:18:18,630
and we don't know whether Doan is
149
00:18:18,650 --> 00:18:21,320
working together with the North Koreans.
150
00:18:27,500 --> 00:18:31,000
DOAN'S LAWYER
151
00:18:31,820 --> 00:18:34,380
Not bad, eh?
I can get the documents I want.
152
00:18:35,540 --> 00:18:38,930
DOAN'S LAWYER
153
00:18:40,020 --> 00:18:41,630
Okay, this is quite clear.
154
00:18:42,780 --> 00:18:44,110
The victim is here.
155
00:18:45,100 --> 00:18:47,610
And then I think the
incident takes place...
156
00:18:48,820 --> 00:18:51,110
Okay, this is on the day
of the incident itself.
157
00:18:51,280 --> 00:18:53,940
This is her action of putting
up the hands like that.
158
00:18:53,970 --> 00:18:56,180
And that is the crucial moment.
159
00:18:59,630 --> 00:19:02,240
I first met Doan in prison.
160
00:19:05,280 --> 00:19:08,580
There were two officers from
the Vietnamese embassy and myself.
161
00:19:09,340 --> 00:19:11,250
And when she was brought to us,
162
00:19:12,070 --> 00:19:14,890
she was happy to see
officers of the embassy,
163
00:19:15,180 --> 00:19:17,150
who could speak her own language.
164
00:19:19,300 --> 00:19:21,280
She was hopeful then at that point of time.
165
00:19:34,000 --> 00:19:38,850
DOAN'S FATHER
166
00:19:45,160 --> 00:19:49,410
These are all the certificates Doan
has earned since she was little.
167
00:19:56,390 --> 00:19:59,130
She was always well-behaved,
a good student.
168
00:19:59,390 --> 00:20:01,350
Nothing troublesome.
169
00:20:03,540 --> 00:20:08,560
We are farmers, my parents were farmers.
170
00:20:09,980 --> 00:20:12,270
Doan's mother passed away three years ago,
171
00:20:12,300 --> 00:20:14,000
before all this happened.
172
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
DOAN'S SISTER-IN-LAW
173
00:20:17,200 --> 00:20:20,100
Doan was a good girl.
DOAN'S SISTER-IN-LAW
174
00:20:21,740 --> 00:20:25,540
She was even terrified
of butchering a chicken.
175
00:20:26,910 --> 00:20:30,010
She wouldn't dare kill it.
I always had to do it for her.
176
00:20:32,140 --> 00:20:36,240
She went to Hanoi for
college a few years ago.
177
00:20:38,500 --> 00:20:41,850
I think the world out there seduced her.
178
00:20:45,850 --> 00:20:49,000
DOAN'S BROTHER
179
00:20:49,630 --> 00:20:52,270
When suddenly this happened,
180
00:20:52,300 --> 00:20:56,030
everybody in the family was shocked.
181
00:21:01,410 --> 00:21:06,510
I sent her a letter encouraging her
that if she did do it,
182
00:21:06,690 --> 00:21:08,360
she should confess it.
183
00:21:09,580 --> 00:21:12,180
O que quer que ela tenha feito ou como aconteceu,
184
00:21:12,910 --> 00:21:14,830
só ela sabe.
185
00:21:16,070 --> 00:21:19,190
Nós a amamos muito,
mas não sabemos como ajudá-la.
186
00:21:25,400 --> 00:21:29,630
EMBAIXADA DA COREIA DO NORTE, KUALA LUMPUR
187
00:21:30,000 --> 00:21:33,600
EMBAIXADOR DA COREIA DO NORTE NA MALÁSIA
188
00:21:33,750 --> 00:21:36,210
Já se passaram sete dias desde o incidente.
189
00:21:36,480 --> 00:21:41,510
Há uma alegação de que as
suspeitas presas o assassinaram.
190
00:21:42,410 --> 00:21:46,280
A polícia da Malásia está desesperada
para nos culpar.
191
00:21:47,000 --> 00:21:50,340
Na noite da última sexta-feira,
eles invadiram o condomínio
192
00:21:50,430 --> 00:21:53,810
de nosso cidadão aqui em Kuala Lumpur
193
00:21:54,080 --> 00:21:56,120
e o prendeu à força.
194
00:21:56,820 --> 00:21:58,650
O embaixador da Coreia do Norte na Malásia
195
00:21:58,670 --> 00:22:00,260
realizou uma conferência de imprensa
196
00:22:00,390 --> 00:22:01,890
falando sobre Ri Jong Chol,
197
00:22:02,310 --> 00:22:04,880
o químico norte-coreano que foi preso.
198
00:22:05,330 --> 00:22:07,700
Esta é uma grave violação dos direitos humanos.
199
00:22:07,900 --> 00:22:11,760
Dizendo que desconfiam
da investigação policial da Malásia.
200
00:22:12,970 --> 00:22:14,380
Malásia reagiu
201
00:22:16,750 --> 00:22:19,220
by expelling the North Korean ambassador.
202
00:22:21,040 --> 00:22:24,130
From there, North Korea issued a ban
203
00:22:24,300 --> 00:22:27,120
on Malaysians leaving North Korea.
204
00:22:27,950 --> 00:22:30,970
So all these people who are
embassy staff and their families,
205
00:22:31,000 --> 00:22:32,750
they are trapped in North Korea.
206
00:22:32,750 --> 00:22:35,340
So they are basically hostages.
207
00:22:38,530 --> 00:22:40,160
And then, in March,
208
00:22:40,390 --> 00:22:43,790
Malaysia and North Korea
actually had a negotiation.
209
00:22:44,230 --> 00:22:47,230
North Korea demanded the
release of Ri Jong Choi,
210
00:22:47,690 --> 00:22:49,950
as well as the release of two suspects
211
00:22:49,970 --> 00:22:52,400
who were hiding in the
North Korean embassy.
212
00:22:53,270 --> 00:22:55,780
They are a North Korean embassy official
213
00:22:55,800 --> 00:23:00,600
and an employee of Air Koryo,
the North Korean national airline.
214
00:23:01,500 --> 00:23:04,340
They also demanded the body of Kim Jong-nam
215
00:23:04,530 --> 00:23:07,110
to be sent back to North Korea.
216
00:23:42,400 --> 00:23:44,650
It was very difficult to
bear but I said to myself
217
00:23:44,680 --> 00:23:47,130
that I must get through this,
218
00:23:47,880 --> 00:23:51,010
because I cannot let them do this
to me as a North Korean citizen,
219
00:23:51,030 --> 00:23:54,190
when they dare to trample
on the honor of North Korea.
220
00:24:12,090 --> 00:24:17,160
Malaysia is one of those weird countries who
actually has diplomatic relations with North Korea.
221
00:24:17,190 --> 00:24:19,570
A good working relationship
with North Korea.
222
00:24:20,950 --> 00:24:23,300
It is very, very suspicious.
223
00:24:23,930 --> 00:24:27,430
Why did you allow such important
witnesses to go back to North Korea?
224
00:24:28,850 --> 00:24:34,100
If you decide to save the nine Malaysian hostages
in exchange for all those that they demanded,
225
00:24:34,500 --> 00:24:37,760
I feel that they don't have the right
to charge the two girls,
226
00:24:37,890 --> 00:24:40,830
because you have compromised
their right of defense.
227
00:24:42,280 --> 00:24:46,280
TRIAL DAY ONE
SHAH ALAM COURTHOUSE, MALAYSIA
228
00:25:03,380 --> 00:25:07,850
TRIAL AUDIO RECORDING
OCTOBER 2, 2017
229
00:25:09,360 --> 00:25:11,820
PROSECUTOR: Siti Aisyah and Doan Thi Huong
230
00:25:11,840 --> 00:25:15,020
are each charged with murder
231
00:25:15,710 --> 00:25:18,340
along with four others at large
232
00:25:18,370 --> 00:25:21,060
against a man named Kim Chol.
233
00:25:23,270 --> 00:25:28,590
Inside the courtroom, the prosecution is
referring to Kim Jong-nam as "Kim Chol,"
234
00:25:29,360 --> 00:25:32,480
which is the fake name that
appears on his passport.
235
00:25:32,640 --> 00:25:37,050
And what was interesting
and perhaps controversial,
236
00:25:37,180 --> 00:25:41,440
is that the prosecution also charged
four North Koreans who are still at large,
237
00:25:41,700 --> 00:25:46,370
but was very reluctant to
name the four North Koreans.
238
00:25:47,990 --> 00:25:52,350
HISYAM: I think we ought to know before
the trial starts who the four persons are.
239
00:25:52,580 --> 00:25:55,660
The prosecution has
got a legal duty to disclose,
240
00:25:55,880 --> 00:25:58,670
at the same time
a moral duty to disclose.
241
00:26:00,690 --> 00:26:02,480
JUDGE: I find the
omission to state the name
242
00:26:02,510 --> 00:26:04,230
of the four persons at large
243
00:26:04,260 --> 00:26:06,580
does not make the charge ambiguous.
244
00:26:06,960 --> 00:26:09,180
Objection is hereby overruled.
245
00:26:20,010 --> 00:26:23,090
No matter what the position
that the prosecution is taking,
246
00:26:24,740 --> 00:26:28,140
you cannot ignore the political
angle of the assassination.
247
00:26:28,800 --> 00:26:31,900
DECEMBER 2011
PYONGYANG, NORTH KOREA
248
00:28:46,750 --> 00:28:48,860
Hello, are you Mr. Kim Jong-nam?
249
00:28:48,890 --> 00:28:51,020
Yes, I am. Hello.
250
00:28:51,410 --> 00:28:55,010
As the first son,
are you fine not being the successor?
251
00:28:56,000 --> 00:29:00,800
Personally I'm against a third-generation
succession of the dynasty.
252
00:29:19,640 --> 00:29:23,930
TRIAL DAY FOUR
OCTOBER 5, 2017
253
00:29:26,880 --> 00:29:29,380
Today the prosecution is calling Dr. Raja,
254
00:29:29,400 --> 00:29:32,360
who is the government's
chemical weapons expert.
255
00:29:35,440 --> 00:29:40,080
DR. RAJA: My lord, VX is the deadliest
nerve agent ever created by a human being.
256
00:29:40,430 --> 00:29:43,770
DR. RAJA: A drop of VX is
sufficient to cause fatality.
257
00:29:44,770 --> 00:29:48,010
DR. RAJA: We identified
VX on blazer of victim
258
00:29:48,030 --> 00:29:51,220
DR. RAJA: and face and
eye mucosa of victim.
259
00:29:51,690 --> 00:29:54,600
DR. RAJA: We found
degradation product of VX
260
00:29:54,620 --> 00:29:57,520
DR. RAJA: on sleeveless
shirt of Siti Aisyah.
261
00:29:57,690 --> 00:30:02,360
DR. RAJA: We found VX
on LOL t-shirt of Doan.
262
00:30:03,400 --> 00:30:10,610
PROSECUTOR: What if just one drop of
VX came into contact to human skin?
263
00:30:11,330 --> 00:30:13,960
DR. RAJA: If you decontaminate
within fifteen minutes,
264
00:30:14,100 --> 00:30:18,160
DR. RAJA: you most likely will not
see any effect or some delayed effect.
265
00:30:21,430 --> 00:30:25,250
So the big takeaway from his
testimony is that it answers
266
00:30:25,620 --> 00:30:30,360
this lingering question of why the VX
chemical, which we know is very toxic,
267
00:30:31,490 --> 00:30:36,060
can kill Kim Jong-nam but it did
not kill Siti Aisyah and Doan.
268
00:30:36,390 --> 00:30:39,890
He explained that because the palm,
number one, is thick,
269
00:30:40,030 --> 00:30:41,300
the skin is thick.
270
00:30:41,550 --> 00:30:43,470
Number two, it has a lot of fats.
271
00:30:43,570 --> 00:30:46,630
So it was very difficult for the VX liquid
272
00:30:46,660 --> 00:30:50,030
to penetrate through the
skin into the bloodstream.
273
00:30:50,280 --> 00:30:53,550
Unlike when VX is applied onto the eyes.
274
00:31:17,690 --> 00:31:21,910
Now, if somebody brings a
chemical weapon into your country,
275
00:31:22,970 --> 00:31:25,670
to me that tantamounts
to a declaration of war.
276
00:31:26,950 --> 00:31:28,050
And VX,
277
00:31:28,750 --> 00:31:30,830
who can have possession of VX?
278
00:31:32,040 --> 00:31:33,390
No ordinary people.
279
00:31:33,870 --> 00:31:37,930
GOOI: I refer to the things that were
280
00:31:38,450 --> 00:31:41,910
GOOI: seized or obtained from the
North Korean scientist by the name of
281
00:31:42,370 --> 00:31:44,090
GOOI: Ri Jong Chol.
282
00:31:44,240 --> 00:31:46,400
GOOI: Were you taken to his house?
283
00:31:47,390 --> 00:31:48,980
DR. RAJA: No, my lord.
284
00:31:51,110 --> 00:31:53,620
GOOI: You therefore have
no knowledge whether
285
00:31:53,640 --> 00:31:56,870
GOOI: his house was in
fact a clandestine lab?
286
00:31:57,490 --> 00:31:59,150
DR. RAJA: No, my lord.
287
00:32:04,710 --> 00:32:08,380
The investigation is very
shallow, I would say.
288
00:32:11,300 --> 00:32:13,200
Ri Jong Choi is a chemist.
289
00:32:13,200 --> 00:32:17,540
The police did not even investigate
whether the VX actually came from him.
290
00:32:18,820 --> 00:32:21,160
Both the girls,
they never washed their clothes.
291
00:32:21,180 --> 00:32:22,910
They never disposed of their clothes.
292
00:32:23,130 --> 00:32:26,810
If they knew VX was so poisonous,
if they actually knew it was VX,
293
00:32:27,280 --> 00:32:29,840
would they take the chance
of exposing themselves
294
00:32:30,270 --> 00:32:31,890
to such a dangerous poison?
295
00:32:42,470 --> 00:32:44,540
SITI'S LAWYER
296
00:33:09,140 --> 00:33:14,830
AUDIO RECORDING WITH SITI AISYAH
297
00:33:15,940 --> 00:33:17,480
SITI:
When I was arrested,
298
00:33:18,260 --> 00:33:21,410
SITI:
I was with my roommate in my room.
299
00:33:23,640 --> 00:33:26,210
SITI:
My room was not locked. It never was.
300
00:33:26,860 --> 00:33:30,230
SITI:
Then the police pushed the door open.
301
00:33:32,070 --> 00:33:36,530
SITI: The police asked,
"Where were you on the 13th?"
302
00:33:39,830 --> 00:33:42,000
SITI:
"At the airport," I said.
303
00:33:43,000 --> 00:33:44,840
SITI:
"With whom?"
304
00:33:44,960 --> 00:33:47,880
SITI:
"With Mr. Chang, my boss," I said.
305
00:33:48,560 --> 00:33:50,310
SITI:
"Can you call him?"
306
00:33:51,350 --> 00:33:56,920
SITI: So I called Mr. Chang,
but the number wasn't active.
307
00:33:59,070 --> 00:34:02,730
SITI: The police asked, "Who are you?
Are you a spy?"
308
00:34:04,000 --> 00:34:09,820
SITI:
"What did you do that caused
that man in the airport to die?"
309
00:34:11,380 --> 00:34:16,220
SITI: I was confused.
I didn't understand what they meant.
310
00:34:16,540 --> 00:34:21,800
SITI:
"You are involved in the premeditated
murder of the Korean president's brother."
311
00:34:23,810 --> 00:34:27,130
SITI:
I was shocked. "You're kidding."
312
00:34:27,850 --> 00:34:30,800
SITI:
"I was doing a video shoot."
313
00:34:32,940 --> 00:34:37,270
SITI:
"Is this part of the video prank?"
314
00:34:40,670 --> 00:34:42,020
Siti,
315
00:34:42,020 --> 00:34:45,450
she in fact thought that she was
part of a prank show.
316
00:34:46,480 --> 00:34:48,740
And we had to persuade her,
317
00:34:48,760 --> 00:34:50,360
to tell her, "Look,
318
00:34:50,600 --> 00:34:52,510
someone really died.
319
00:34:52,950 --> 00:34:54,720
This is not a prank show.
320
00:34:55,100 --> 00:34:58,510
And now you are being charged for murder."
321
00:35:01,950 --> 00:35:04,300
As criminal lawyers,
we have our reservations.
322
00:35:05,640 --> 00:35:07,480
We have to be very objective.
323
00:35:07,560 --> 00:35:10,190
Okay, not to believe 100%.
324
00:35:11,150 --> 00:35:13,940
The issue is whether they
know what they were doing.
325
00:35:15,070 --> 00:35:19,780
And could they have been duped to believe
that they are acting in a prank show?
326
00:35:31,160 --> 00:35:34,970
When Doan grew up,
she went to Hanoi to get her education.
327
00:35:36,540 --> 00:35:40,310
Although she studied accountancy
in a private university,
328
00:35:41,450 --> 00:35:44,280
after that she couldn't
get a job as an accountant.
329
00:35:49,450 --> 00:35:52,890
She ended up working
as a waitress in a pub.
330
00:35:54,120 --> 00:35:58,000
And during this time,
she was doing modeling.
331
00:35:58,740 --> 00:36:01,310
And she even took part in Vietnam Idol.
332
00:36:07,640 --> 00:36:09,770
Her aspiration is to be an actress.
333
00:36:10,270 --> 00:36:11,990
She wants to be famous.
334
00:36:14,020 --> 00:36:15,940
Even in her statement to the police,
335
00:36:16,100 --> 00:36:19,020
she described her occupation as an actress.
336
00:36:21,620 --> 00:36:26,320
SEPANG PRISON
FEBRUARY 18, 2017
337
00:36:26,320 --> 00:36:28,880
DOAN'S POLICE STATEMENT
338
00:36:32,920 --> 00:36:36,760
DOAN: No, because I can try
speak and understand English.
339
00:36:39,140 --> 00:36:42,170
I work as waitress for three years.
340
00:36:46,800 --> 00:36:50,660
TWO MONTHS
BEFORE ASSASSINATION
341
00:36:50,660 --> 00:36:53,760
In early December 2016,
342
00:36:54,200 --> 00:36:56,400
she called my cellphone.
343
00:36:57,730 --> 00:36:58,980
She said,
344
00:36:59,970 --> 00:37:05,330
"Do you want working for company
about short movie or funny video?
345
00:37:07,220 --> 00:37:09,530
Come to shop Hay Bar.
346
00:37:09,750 --> 00:37:11,290
We are waiting here."
347
00:37:13,700 --> 00:37:15,150
I come alone and
348
00:37:15,170 --> 00:37:19,970
I saw Thuy and a guy
sitting near the counter bar.
349
00:37:21,490 --> 00:37:23,960
I asked him, "What's your name?"
350
00:37:24,230 --> 00:37:27,060
And he answered me in Vietnamese language.
351
00:37:28,140 --> 00:37:29,890
"Call me Mr. Y."
352
00:37:32,080 --> 00:37:34,820
He explained about the funny video.
353
00:37:37,080 --> 00:37:41,220
He asked me how much I want for a month.
354
00:37:41,890 --> 00:37:47,710
I feel shy but I say,
"I want US dollar 1000."
355
00:37:49,410 --> 00:37:54,540
He tell me his boss
can pay for the funny video.
356
00:37:59,330 --> 00:38:02,120
So now we are finding out
that both women are claimingSo now we are finding out
that both women are claiming
357
00:38:02,240 --> 00:38:04,740
that they have been going
around Asia for months
358
00:38:05,300 --> 00:38:07,430
doing prank shows for
what they believe to be
359
00:38:07,430 --> 00:38:09,490
a Japanese production company.
360
00:38:10,630 --> 00:38:12,640
And their last prank
361
00:38:13,520 --> 00:38:16,770
would be the murder
assassination of Kim Jong-nam.
362
00:38:40,510 --> 00:38:44,580
There's this culture of
doing amateur prank videos.
363
00:38:44,800 --> 00:38:48,430
I think it came from people
watching shows like "Jackass." '
364
00:38:55,490 --> 00:39:00,020
And with the access allowed by social media
nowadays, people want to do that themselves.
365
00:39:04,930 --> 00:39:09,120
So it's not really out of the ordinary for
people to do prank videos here in Asia.
366
00:39:10,790 --> 00:39:14,460
And Doan was doing this
series of prank shows.
367
00:39:23,800 --> 00:39:27,090
In 2016, Doan took part in two pranks
368
00:39:27,090 --> 00:39:29,010
which were uploaded onto YouTube.
369
00:39:30,850 --> 00:39:32,390
This is Doan now.
370
00:39:33,690 --> 00:39:35,480
I want to emphasize that this prank
371
00:39:35,510 --> 00:39:38,660
is not connected whatsoever
to the North Koreans.
372
00:39:40,300 --> 00:39:43,280
And this is one year before the
incident with Kim Jong-nam.
373
00:39:46,970 --> 00:39:48,560
I slap you, yeah?
374
00:39:54,120 --> 00:39:55,250
Is it funny?
375
00:39:56,250 --> 00:39:57,510
It's not uhh...
376
00:40:01,170 --> 00:40:02,280
Yes, it is.
377
00:40:03,890 --> 00:40:06,310
But whether it's funny does not matter.
378
00:40:07,630 --> 00:40:09,700
This is part of the evidence
379
00:40:09,960 --> 00:40:13,420
to show that in fact she was
acting in funny video clips
380
00:40:13,940 --> 00:40:16,980
a long time before she
met the North Koreans.
381
00:40:29,870 --> 00:40:31,210
Siti is here.
382
00:40:32,910 --> 00:40:34,580
The one wearing sunglasses.
383
00:40:35,530 --> 00:40:37,350
SITI'S MOTHER
384
00:40:37,350 --> 00:40:42,060
I really want her to come home.
385
00:40:44,860 --> 00:40:47,860
Siti went to school until 6th grade.
386
00:40:50,520 --> 00:40:58,270
And then, in time, she needed to find work.
387
00:41:05,230 --> 00:41:06,980
SITI:
When I was young,
388
00:41:07,000 --> 00:41:10,150
I saw my family was poor.
389
00:41:11,820 --> 00:41:14,290
I wanted to help my family.
390
00:41:14,630 --> 00:41:16,720
So I went to Jakarta.
391
00:41:25,590 --> 00:41:28,680
I found work at a clothing factory.
392
00:41:35,790 --> 00:41:40,460
And that is when I
got married to the owner.
393
00:41:43,420 --> 00:41:47,070
And then, I had my son when I was 17.
394
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
I liked being a mother,
395
00:41:51,780 --> 00:41:54,910
but I was young and had to work a lot.
396
00:41:56,330 --> 00:41:57,990
At the clothing factory,
397
00:41:58,200 --> 00:42:02,470
people saw me as being that
little girl from the village.
398
00:42:04,320 --> 00:42:11,750
I would work from
7:30 or 8 AM until midnight.
399
00:42:18,810 --> 00:42:23,420
I didn't have any other work
experience so I had no other choice.
400
00:42:28,740 --> 00:42:30,990
Then in 2012,
401
00:42:31,660 --> 00:42:34,140
my husband and I got a divorce.
402
00:42:36,060 --> 00:42:41,560
And my son went to live
with my ex-husband's father.
403
00:42:45,160 --> 00:42:46,780
Of course I was sad.
404
00:42:47,320 --> 00:42:52,450
But my life was just to
work and find money to eat.
405
00:42:56,600 --> 00:42:58,380
I think for Siti...
406
00:43:16,770 --> 00:43:19,200
SITI:
Kuala Lumpur, in my opinion,
407
00:43:19,940 --> 00:43:22,440
is progressive compared to Jakarta.
408
00:43:23,560 --> 00:43:28,960
In Kuala Lumpur I could go out around town.
409
00:43:30,890 --> 00:43:35,820
I saw lots of
fashionable people at the mall.
410
00:43:38,360 --> 00:43:40,320
From there I learned,
411
00:43:40,870 --> 00:43:44,750
oh, I can change and be pretty.
412
00:43:47,250 --> 00:43:50,120
In the beginning, I was happy.
413
00:43:59,130 --> 00:44:01,320
For a young migrant,
414
00:44:02,180 --> 00:44:03,530
women especially,
415
00:44:04,040 --> 00:44:05,440
coming to Malaysia,
416
00:44:06,600 --> 00:44:08,900
it can be a very dangerous world.
417
00:44:12,870 --> 00:44:14,620
Most often they come here
418
00:44:15,280 --> 00:44:17,790
believing in a promise of a secure job,
419
00:44:18,370 --> 00:44:20,160
but when they arrive,
420
00:44:20,770 --> 00:44:24,130
they find themselves in a
very different environment,
421
00:44:25,680 --> 00:44:27,690
the underbelly of Kuala Lumpur.
422
00:44:29,090 --> 00:44:32,730
And some of them being
forced into prostitution,
423
00:44:33,170 --> 00:44:34,650
sexual slavery.
424
00:44:36,580 --> 00:44:39,270
And they usually don't
have any say about it.
425
00:44:50,380 --> 00:44:54,240
"B"
SITI'S FRIEND
426
00:44:56,970 --> 00:44:58,560
When I first met Siti,
427
00:45:00,880 --> 00:45:03,860
she was a village girl,
428
00:45:03,880 --> 00:45:05,920
still a teenager.
429
00:45:08,180 --> 00:45:12,100
She had a job working at a spa.
430
00:45:13,230 --> 00:45:20,450
I knew that she did not like
her job as a sex worker.
431
00:45:23,920 --> 00:45:26,930
But she had no other choice.
432
00:45:27,230 --> 00:45:31,050
This was the only kind of
work to earn good money.
433
00:46:08,750 --> 00:46:13,470
"JOHN'
TAXI DRIVER
434
00:46:13,910 --> 00:46:16,040
I will start from the beginning, okay?
435
00:46:16,500 --> 00:46:20,170
One night, this guy approached me
in front of the mall entrance.
436
00:46:21,550 --> 00:46:24,390
He said he wanted to go to
Kuala Lumpur City Centre.
437
00:46:29,760 --> 00:46:31,240
He said his name was James,
438
00:46:31,430 --> 00:46:33,250
and he was from Japan.
439
00:46:34,980 --> 00:46:39,820
He was looking for girls
to act in a prank video.
440
00:46:40,930 --> 00:46:45,080
He told me, "If you find any
girls, then give me a call."
441
00:46:49,870 --> 00:46:52,720
Around 3 o'clock in the
morning, the club closes.
442
00:46:52,990 --> 00:46:56,390
The girls there will come outside
and look for customers.
443
00:46:58,350 --> 00:47:02,810
That night, I saw Siti there by herself.
444
00:47:04,810 --> 00:47:08,840
SITI: John asked,
"Do you want to do a video shoot?
445
00:47:10,020 --> 00:47:12,600
A guy from Japan
446
00:47:13,190 --> 00:47:17,240
is looking for an
actress for a video shoot."
447
00:47:19,530 --> 00:47:23,220
I had asked many girls there
if they'd be interested,
448
00:47:24,000 --> 00:47:27,040
but Siti was the only person who agreed.
449
00:47:53,930 --> 00:47:55,900
The entire text messages, we went through.
450
00:47:56,590 --> 00:47:57,860
Hundreds of pages.
451
00:47:58,350 --> 00:47:59,640
Thousands.
452
00:47:59,690 --> 00:48:01,230
Thousands of pages.
453
00:48:02,850 --> 00:48:04,360
Nothing to indicate that
454
00:48:04,790 --> 00:48:08,750
she had anything sinister or that she
was involved in the assassination.
455
00:48:14,400 --> 00:48:18,200
John: Why don't you just ride with me?
456
00:48:18,200 --> 00:48:20,320
Hopefully it won't be cancelled
457
00:48:20,320 --> 00:48:22,240
Siti: Ok I'll be waiting
458
00:48:26,260 --> 00:48:31,110
SITI:
After getting to Pavilion,
459
00:48:31,690 --> 00:48:37,170
John introduced me to
the boss from Japan, James.
460
00:48:39,580 --> 00:48:44,430
James put baby lotion on my hands.
461
00:48:45,270 --> 00:48:48,750
I was instructed to hold someone's hand,
462
00:48:48,990 --> 00:48:52,180
look at their face, then say sorry.
463
00:48:54,930 --> 00:48:58,510
I didn't think the
prank videos were that funny.
464
00:48:59,010 --> 00:49:01,890
But he convinced me
that every Japanese prank show
465
00:49:01,920 --> 00:49:05,070
has its own style.
466
00:49:07,620 --> 00:49:11,080
Then he paid me 400 ringgits (96 USD),
467
00:49:12,600 --> 00:49:16,810
I thought, "That's easy money
for doing such a simple thing."
468
00:49:17,610 --> 00:49:21,480
And I could send it home to my parents.
469
00:49:56,160 --> 00:49:59,300
TRIAL DAY FIVE
OCTOBER 10, 2017
470
00:50:00,970 --> 00:50:05,900
Today the prosecution is putting the
investigating officer to the witness stand,
471
00:50:06,460 --> 00:50:07,710
Wan Azirul.
472
00:50:07,830 --> 00:50:11,460
He is the prosecution's
star witness in this case.
473
00:50:12,330 --> 00:50:20,290
PROSECUTOR: You mentioned earlier about the role of
the four North Koreans. Can you tell us their role?
474
00:50:20,670 --> 00:50:28,010
WAN AZIRUL: The four suspects were the people who provided
both Siti and Doan with ongoing training exercises
475
00:50:28,250 --> 00:50:34,250
to ensure that their actions on
the day of the incident would be successful.
476
00:50:34,450 --> 00:50:36,050
HISYAM: Objection, my lord.
477
00:50:36,470 --> 00:50:38,810
The investigating officer
used the word "training."
478
00:50:39,860 --> 00:50:41,220
We objected.
479
00:50:41,600 --> 00:50:45,000
This is pure interpretation
by the investigating officer.
480
00:50:45,490 --> 00:50:50,690
His version is Doan and Siti Aisyah
were taking part in training.
481
00:50:51,940 --> 00:50:54,060
And we have in fact strong evidence
482
00:50:55,010 --> 00:50:57,100
to show that she is in fact
483
00:50:57,250 --> 00:51:00,800
being tricked,
being duped to do what she did.
484
00:51:08,900 --> 00:51:12,780
DOAN:
Mr. Y said meet at big theater Hanoi.
485
00:51:14,010 --> 00:51:18,200
He told me how to do action in the video.
486
00:51:19,680 --> 00:51:24,110
He said go talk and give surprise kiss
487
00:51:24,190 --> 00:51:27,290
on the cheek to anybody he choose.
488
00:51:28,950 --> 00:51:33,410
After that,
a Korean man - really old - came to us and
489
00:51:33,870 --> 00:51:36,910
we went to coffee shop nearby and sitting.
490
00:51:38,870 --> 00:51:41,610
Mr. Y said, "This is my boss."
491
00:51:41,890 --> 00:51:44,070
I asked the boss his name.
492
00:51:45,140 --> 00:51:48,690
Mr. Y told me, "Hanamori means uncle."
493
00:51:49,750 --> 00:51:52,250
"So, just call him Hanamori."
494
00:52:11,900 --> 00:52:13,770
James could not speak proper English.
495
00:52:14,190 --> 00:52:15,750
Listen, listen.
496
00:52:16,250 --> 00:52:17,570
Turn off the camera.
497
00:52:18,100 --> 00:52:19,200
Turn off!
498
00:52:19,370 --> 00:52:21,050
And they were communicating
499
00:52:21,080 --> 00:52:23,030
using Google Translate.
500
00:52:23,620 --> 00:52:26,370
So to ensure that the
whole thing will go well,
501
00:52:26,400 --> 00:52:28,810
they introduce Mr. Chang.
502
00:52:30,580 --> 00:52:34,250
SITI: Mr. Chang was very
good at speaking Indonesian.
503
00:52:35,490 --> 00:52:36,900
He was different from James.
504
00:52:36,920 --> 00:52:40,760
Chang was a little... flirtatious.
505
00:52:42,520 --> 00:52:44,930
The prank jobs that they
were doing at that time,
506
00:52:45,170 --> 00:52:47,480
we call them "mistaken identity."
507
00:52:48,870 --> 00:52:51,350
They come from behind,
close somebody's eyes.
508
00:52:51,630 --> 00:52:54,090
Like, "Guess who I am?" sort of thing.
509
00:52:55,190 --> 00:52:57,860
She was paid a few hundred US dollars.
510
00:52:58,170 --> 00:53:01,930
And I think that was a fairly
good remuneration for her.
511
00:53:02,870 --> 00:53:04,150
Why you filming me?
512
00:53:09,210 --> 00:53:10,480
SITI:
They told me,
513
00:53:10,750 --> 00:53:15,750
"You'll go to Singapore,
to America... everywhere.
514
00:53:17,100 --> 00:53:24,060
You'll become famous
as the video prank actress."
515
00:53:26,880 --> 00:53:30,100
Doan did a prank at the Vietnamese airport.
516
00:53:30,670 --> 00:53:32,470
And, in fact, we have the DVD.
517
00:53:33,400 --> 00:53:35,820
That is Doan here in white.
518
00:53:37,940 --> 00:53:41,440
DOAN:
Mr. Y gave my hand Johnson baby cream.
519
00:53:43,850 --> 00:53:47,720
He said I make surprise same like before.
520
00:53:49,440 --> 00:53:51,360
Okay, watch this gentleman closely.
521
00:53:55,460 --> 00:53:57,230
And on the other side,
522
00:53:57,510 --> 00:53:58,840
there you see?
523
00:53:58,840 --> 00:54:00,190
Doan running,
524
00:54:02,720 --> 00:54:04,760
coming behind the gentleman.
525
00:54:09,110 --> 00:54:10,640
She did the prank.
526
00:54:11,680 --> 00:54:13,310
And you see a gentleman here
527
00:54:13,590 --> 00:54:15,550
videoing the prank.
528
00:54:15,840 --> 00:54:17,300
There you are: Mr. Y.
529
00:54:20,480 --> 00:54:23,560
Mr. Y: I got scolded today
because of you
530
00:54:23,560 --> 00:54:25,860
Doan: Why?
531
00:54:25,860 --> 00:54:33,000
Mr. Y: My company has seen your clip. Your movement
is not 100% good. Sometimes good and sometimes bad.
532
00:54:33,000 --> 00:54:36,020
Doan: I'm sorry for not doing it good enough
533
00:54:37,220 --> 00:54:43,750
Mr Y.: You must be harder when you cover the eyes.
Hold 2-3 seconds then go down the whole face.
534
00:54:43,750 --> 00:54:50,100
When it sticks to the eyes it will make people surprised and puzzled. It will bring a good effect to the video clip.
535
00:54:52,100 --> 00:54:55,220
A few days later,
Doan took a flight.
536
00:54:57,150 --> 00:54:59,180
She came to Kuala Lumpur
together with Mr. Y,
537
00:54:59,520 --> 00:55:02,650
and one more prank at the KLIA airport.
538
00:55:10,610 --> 00:55:13,850
Doan: Was the video clip today okay?
539
00:55:13,850 --> 00:55:19,150
Mr. Y: The video clip today you did very well
540
00:56:10,750 --> 00:56:15,420
PROSECUTOR: Based on your investigation,
do you agree that this was a prank?
541
00:56:15,950 --> 00:56:19,450
WAN AZIRUL: To me, the "prank" that was
acted out by both of them
542
00:56:19,470 --> 00:56:24,820
is something that doesn't
make any sense and is illogical.
543
00:56:25,730 --> 00:56:29,270
"The specific act was more of an attack
that was specifically targeted
544
00:56:29,300 --> 00:56:32,810
and perpetrated by both defendants
on the day of the incident."
545
00:56:35,830 --> 00:56:37,660
As the investigating officer,
546
00:56:37,670 --> 00:56:41,290
you are supposed to investigate
based on the evidence,
547
00:56:41,290 --> 00:56:44,450
you are not supposed to
come out with judgement.
548
00:56:45,540 --> 00:56:49,420
It shows he already made up his mind
early on that these girls are guilty,
549
00:56:50,220 --> 00:56:54,260
and he and the prosecution are basically
550
00:56:54,270 --> 00:56:56,130
reading from the same book.
551
00:56:58,100 --> 00:57:00,860
Look at the evidence
completely and entirely.
552
00:57:01,810 --> 00:57:04,580
These girls have got no motive whatsoever.
553
00:57:05,400 --> 00:57:07,390
But look at the North Koreans.
554
00:57:08,080 --> 00:57:09,990
North Korea has got an interest.
555
00:57:39,000 --> 00:57:42,600
ANNA FIFIELD
BEIJING BUREAU CHIEF, THE WASHINGTON POST
556
00:59:02,810 --> 00:59:05,560
On February 8th, 2017,
557
00:59:06,710 --> 00:59:09,010
just like days before he was -
558
00:59:09,350 --> 00:59:10,610
before he was killed,
559
00:59:11,320 --> 00:59:14,280
Kim Jong-nam flew to Langkawi,
560
00:59:14,280 --> 00:59:18,280
which is a resort island in
the north part of Malaysia.
561
00:59:18,990 --> 00:59:22,170
He checked in at the Westin Hotel.
562
00:59:53,400 --> 00:59:55,400
So he met with this CIA agent,
563
00:59:55,540 --> 00:59:57,600
and they spent two hours together.
564
00:59:59,010 --> 01:00:01,780
And he flew back to Kuala Lumpur,
565
01:00:02,240 --> 01:00:03,970
where he was killed.
566
01:00:07,220 --> 01:00:08,660
After the murder,
567
01:00:08,830 --> 01:00:12,230
A polícia da Malásia
examinou o laptop de Kim Jong-nam.
568
01:00:13,350 --> 01:00:15,270
E eles foram capazes de identificar que
569
01:00:15,290 --> 01:00:20,010
os dados foram removidos do
laptop para uma unidade USB
570
01:00:20,350 --> 01:00:24,210
no dia em que Kim Jong-nam se
encontrou com o agente americano.
571
01:00:25,380 --> 01:00:28,800
Em sua bolsa, eles encontraram 138.000 dólares americanos,
572
01:00:29,650 --> 01:00:32,020
o que parece sugerir que o dinheiro era
573
01:00:32,050 --> 01:00:35,330
pagamento pelos dados que foram transferidos.
574
01:01:15,560 --> 01:01:18,790
UMA SEMANA
ANTES DO ASSASSINO
575
01:01:18,790 --> 01:01:22,360
DOAN:
Em 4 de fevereiro de 2017,
576
01:01:23,260 --> 01:01:27,540
eu e o Sr. Y juntos
vamos para Kuala Lumpur novamente.
577
01:01:35,920 --> 01:01:39,540
Este videoclipe mostra Doan
fazendo check-in no hotel.
578
01:01:44,390 --> 01:01:46,470
Ela tinha um ursinho de pelúcia com ela.
579
01:01:47,020 --> 01:01:48,200
Enorme.
580
01:01:48,220 --> 01:01:49,970
Quase do mesmo tamanho que ela.
581
01:01:52,020 --> 01:01:53,840
E o Sr. Y a instruiu
582
01:01:53,940 --> 01:01:56,630
para praticar a brincadeira com o ursinho de pelúcia.
583
01:01:58,440 --> 01:02:03,500
UM DIA
ANTES DO ASSASSINO
584
01:02:05,980 --> 01:02:09,800
Sr. Y: huhu o que você vai fazer esta noite?
585
01:02:09,800 --> 01:02:12,200
Doan: apenas ficando no meu quarto
586
01:02:12,200 --> 01:02:17,000
Sr. Y: então pratique com seu ursinho de pelúcia
587
01:02:17,100 --> 01:02:20,890
Sr. Y: Amanhã temos um ator masculino. O papel dele é dificultar as coisas para você.
588
01:02:20,890 --> 01:02:24,900
Isso faz sentido?
589
01:02:25,870 --> 01:02:32,800
Sr. Y: cada um tem seus próprios papéis a desempenhar. Se todos derem o seu melhor, o videoclipe terá um bom efeito 100%
590
01:02:32,800 --> 01:02:35,130
Doan: sim bom
591
01:02:35,970 --> 01:02:38,260
Sr. Y: não deixe o ator masculino nos ver
592
01:02:38,460 --> 01:02:41,960
não olhe diretamente para ele
593
01:02:41,960 --> 01:02:47,930
não fique estressado, aja normalmente, vou dormir tchau
594
01:02:54,030 --> 01:02:57,480
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE KUALA LUMPUR , 13 DE FEVEREIRO DE 2017
595
01:02:58,240 --> 01:03:01,570
6h58. DUAS HORAS
ANTES DO ASSASSINO
596
01:03:03,340 --> 01:03:04,880
Quando começamos este caso,
597
01:03:05,730 --> 01:03:07,740
algumas das filmagens CCTV
598
01:03:07,760 --> 01:03:10,420
vazou para uma estação de TV japonesa.
599
01:03:10,670 --> 01:03:12,230
E isso se tornou viral.
600
01:03:18,730 --> 01:03:20,350
Visto que o advogado de defesa,
601
01:03:21,020 --> 01:03:23,590
nós enviamos muitas
cartas para a polícia
602
01:03:24,420 --> 01:03:27,310
pedindo a filmagem CCTV,
603
01:03:27,750 --> 01:03:29,940
sem resposta alguma.
604
01:03:31,200 --> 01:03:35,150
Agora, finalmente recebemos a filmagem CCTV
605
01:03:36,080 --> 01:03:38,080
cerca de seis meses após o incidente.
606
01:03:38,120 --> 01:03:41,580
7h32. 90 MINUTOS
ANTES DO ASSASSINO
607
01:03:41,580 --> 01:03:44,670
Este é o salão de embarque do aeroporto KLIA2.
608
01:03:45,530 --> 01:03:48,230
Sr. O Jong-gil de
boné branco
609
01:03:48,250 --> 01:03:51,170
e Hanamori, o cara de camisa roxa.
610
01:03:52,180 --> 01:03:55,300
Hanamori é o mentor
da operação, mas
611
01:03:56,140 --> 01:03:59,370
Ó Jong-gil, ele também está intimamente envolvido.
612
01:04:00,620 --> 01:04:04,270
Gostamos de chamá-lo de
padrinho da operação.
613
01:04:05,350 --> 01:04:10,380
7h59. UMA HORA
ANTES DO ASSASSINO
614
01:04:12,830 --> 01:04:17,160
DOAN: O
Sr. Y disse que o vídeo do dia
13 é muito importante.
615
01:04:18,490 --> 01:04:23,370
Então, eu visto uma camisa
branca de manga longa com estampa LOL
616
01:04:24,170 --> 01:04:29,130
e eu faço penteados como ondas
e maquiagem lindamente.
617
01:04:29,810 --> 01:04:34,350
O Sr. Y disse que a empresa
alugou um novo ator e atriz
618
01:04:34,430 --> 01:04:39,310
para fazer um
vídeo mais eficaz e colocá-lo no YouTube.
619
01:04:40,630 --> 01:04:43,600
8h14. 52 MINUTOS
ANTES DO ASSASSINO
620
01:04:44,190 --> 01:04:46,520
Siti Aisyah acabou de chegar e
621
01:04:46,830 --> 01:04:49,290
ela está se sentando em frente ao Sr. Chang.
622
01:04:52,580 --> 01:04:56,160
Sobre a mesa podemos ver
um smartphone montado em um bastão de selfie.
623
01:04:58,220 --> 01:05:01,890
SITI: Ele disse:
"Hoje haverá câmeras escondidas,
624
01:05:01,970 --> 01:05:04,150
então não só eu. "
625
01:05:07,730 --> 01:05:09,720
Então aqui você pode ver Siti
626
01:05:10,920 --> 01:05:12,610
mais cinco Mr. Chang.
627
01:05:15,510 --> 01:05:20,050
Ou ela está alheia
ao que está prestes a fazer,
628
01:05:21,170 --> 01:05:22,710
ou ela é
629
01:05:23,130 --> 01:05:24,500
tão bem treinado
630
01:05:25,030 --> 01:05:27,240
que o ato de matar alguém
631
01:05:27,710 --> 01:05:29,670
é apenas mais um dia para ela.
632
01:05:30,270 --> 01:05:33,650
8h55. 4 MINUTOS
ANTES DO ASSASSINO
633
01:05:35,160 --> 01:05:39,860
DOAN: O
Sr. Y disse que o novo ator
é um homem gordo e sem cabelo.
634
01:05:44,550 --> 01:05:45,950
Este é Kim Jong-nam.
635
01:05:46,330 --> 01:05:49,120
Ele está olhando para o quadro
para verificar seu voo para Macau.
636
01:05:49,850 --> 01:05:51,840
Se você olhar bem de perto,
637
01:05:52,360 --> 01:05:54,220
isso aqui é Siti.
638
01:05:58,310 --> 01:06:00,530
Ela está parada ao lado desta coluna.
639
01:06:02,570 --> 01:06:04,090
Ela não está sozinha lá.
640
01:06:04,120 --> 01:06:07,700
Na verdade, ela está com o Sr. Chang,
que está se escondendo atrás desta coluna.
641
01:06:08,100 --> 01:06:09,350
E aqui,
642
01:06:09,540 --> 01:06:11,540
esperando na mesa está Hanamori,
643
01:06:11,570 --> 01:06:12,910
o mentor.
644
01:06:15,000 --> 01:06:17,280
Você pode ver que quando Kim Jong-nam entra,
645
01:06:18,090 --> 01:06:21,820
Hanamori caminhou em direção ao
Sr. Chang e Siti Aisyah,
646
01:06:21,970 --> 01:06:24,800
indicando que Kim Jong-nam está chegando.
647
01:06:25,670 --> 01:06:29,460
E enquanto Kim Jong-nam
caminha em direção ao quiosque,
648
01:06:32,220 --> 01:06:35,840
você pode ver que Siti se move
e se escondeu atrás desta coluna.
649
01:06:40,840 --> 01:06:43,350
SITI:
De repente, o Sr. Chang disse,
650
01:06:43,350 --> 01:06:47,820
"É esse mesmo, com a jaqueta cinza."
651
01:06:48,940 --> 01:06:51,280
Ele me deu o óleo de bebê.
652
01:06:55,360 --> 01:06:57,540
E agora podemos ver o Sr. Chang.
653
01:06:57,990 --> 01:06:59,520
Ele passa por Kim Jong-nam
654
01:06:59,730 --> 01:07:01,770
para ver o ataque acontecer.
655
01:07:06,290 --> 01:07:09,350
DOAN: O
Sr. Y me deu óleo na mão.
656
01:07:10,370 --> 01:07:12,110
Ele me disse: "Não olhe".
657
01:07:13,080 --> 01:07:17,510
Ele disse:
"Basta olhar para o ator e a atriz."
658
01:07:28,640 --> 01:07:31,310
Corri e fiz a mesma surpresa.
659
01:07:32,650 --> 01:07:35,080
Eu coloquei minha mão em seus olhos.
660
01:07:36,450 --> 01:07:38,270
Eu peço desculpas a ele.
661
01:07:38,490 --> 01:07:40,450
Eu corro e vou.
662
01:07:43,090 --> 01:07:45,880
Olhando deste ângulo,
você pode ver Kim Jong-nam.
663
01:07:51,970 --> 01:07:53,300
Ele tropeçou para trás.
664
01:07:54,010 --> 01:07:59,180
É muito possível que ele comece a
sentir o efeito da substância química VX imediatamente.
665
01:08:08,930 --> 01:08:12,890
SITI: Ele reagiu como se estivesse com medo.
Isso também me assustou.
666
01:08:14,730 --> 01:08:16,870
Então eu fugi.
667
01:08:23,210 --> 01:08:25,550
WAN AZIRUL: Nesta imagem vemos uma mulher.
668
01:08:26,410 --> 01:08:29,360
Ela caminha rapidamente e é vista
669
01:08:29,750 --> 01:08:33,210
tentando
evitar tocar em sua bolsa.
670
01:08:36,540 --> 01:08:43,220
Ela segura as mãos como se
não quisesse tocar os dois trilhos móveis,
671
01:08:44,030 --> 01:08:47,150
sacudindo as
mãos como se estivesse queimando.
672
01:08:58,030 --> 01:09:01,510
E o testemunho de Wan Azirul foi que Siti
673
01:09:01,660 --> 01:09:03,870
estava tentando evitar o contato.
674
01:09:14,630 --> 01:09:18,910
WAN AZIRUL: A
gravação CCTV mostra claramente Doan
675
01:09:18,940 --> 01:09:21,460
e suas mãos
pareciam muito desconfortáveis.
676
01:09:24,350 --> 01:09:27,930
DOAN:
Senti minha mão oleosa e fedorenta
677
01:09:30,000 --> 01:09:34,910
e eu não quero
sujar minha camiseta branca LOL.
678
01:09:41,540 --> 01:09:43,250
Enquanto Kim Jong-nam estava morrendo,
679
01:09:45,540 --> 01:09:47,000
esses norte-coreanos,
680
01:09:48,040 --> 01:09:50,670
eles foram posteriormente vistos no CCTV
681
01:09:50,690 --> 01:09:53,630
indo ao banheiro
e trocando de roupa.
682
01:09:57,320 --> 01:10:01,840
Em seguida, eles foram imediatamente recebidos pelo
secretário da embaixada da Coréia do Norte
683
01:10:02,050 --> 01:10:04,550
e a equipe do Air Koryo,
684
01:10:05,040 --> 01:10:07,200
que facilitou seu fácil
685
01:10:07,270 --> 01:10:09,600
passagem pela imigração.
686
01:10:10,950 --> 01:10:13,170
Se você olhar aqui neste momento,
687
01:10:15,820 --> 01:10:17,790
você pode vê-los rindo.
688
01:10:19,150 --> 01:10:20,860
Dentro de duas horas
689
01:10:20,860 --> 01:10:22,610
depois que mataram Kim Jong-nam.
690
01:10:24,020 --> 01:10:26,580
E então eles voaram imediatamente para Jacarta,
691
01:10:26,610 --> 01:10:29,690
o primeiro voo que eles poderiam
fazer para conectá-los a Dubai
692
01:10:29,720 --> 01:10:32,970
e para Vladivostok e de volta para
Pyongyang, Coreia do Norte.
693
01:10:36,460 --> 01:10:38,620
Os quatro norte-coreanos escaparam.
694
01:10:39,860 --> 01:10:41,390
Ri Jong Choi,
695
01:10:41,570 --> 01:10:43,730
a equipe da Embaixada da Coréia do Norte,
696
01:10:43,800 --> 01:10:45,930
e a equipe do Air Koryo,
697
01:10:45,930 --> 01:10:48,390
todos foram autorizados a voltar para a Coreia do Norte.
698
01:10:49,320 --> 01:10:50,530
E James,
699
01:10:50,650 --> 01:10:52,790
ninguém sabe onde está James hoje.
700
01:10:54,990 --> 01:10:57,200
Todos os norte-coreanos permaneceram intocados.
701
01:10:59,610 --> 01:11:01,370
Mas alguém tem que ser cobrado,
702
01:11:01,950 --> 01:11:03,490
porque alguém está morto.
703
01:11:04,910 --> 01:11:06,280
Então as duas meninas,
704
01:11:06,950 --> 01:11:09,700
eles se tornam bodes expiatórios da acusação.
705
01:11:10,480 --> 01:11:13,610
DIA DO JULGAMENTO 39
, 28 DE JUNHO DE 2018
706
01:11:14,270 --> 01:11:17,860
PROCURADOR PÚBLICO DEPUTADO
707
01:11:17,860 --> 01:11:19,970
Apresentamos nosso caso,
708
01:11:20,050 --> 01:11:23,840
então agora cabe a eles
explicar sua conduta.
709
01:11:24,510 --> 01:11:27,870
Os dois advogados mencionaram que
toda essa trama é uma conspiração política,
710
01:11:27,900 --> 01:11:30,560
que a Coreia do Norte quer matar ...
não são essas duas mulheres.
711
01:11:30,560 --> 01:11:32,310
Eu não me importo.
712
01:11:32,830 --> 01:11:35,020
Não há evidências de conspiração política.
713
01:11:35,330 --> 01:11:38,080
Os quatro norte-coreanos que fugiram
714
01:11:38,100 --> 01:11:40,480
não aplicou o VX à vítima.
715
01:11:40,860 --> 01:11:43,110
Não é importante provarmos.
716
01:11:47,020 --> 01:11:50,830
Para mim, sentado na
fase de acusação do julgamento,
717
01:11:51,830 --> 01:11:54,130
está bem claro que
718
01:11:54,220 --> 01:11:56,330
a promotoria e, por
extensão, o governo,
719
01:11:56,690 --> 01:11:58,910
quer condenar essas duas mulheres.
720
01:12:01,100 --> 01:12:04,560
No cenário internacional,
pareceria muito ruim para a Malásia ter
721
01:12:04,690 --> 01:12:07,260
alguém de alto perfil como
722
01:12:07,400 --> 01:12:10,290
Kim Jong-nam será
assassinado em plena luz do dia
723
01:12:10,320 --> 01:12:13,280
em seu maior aeroporto internacional.
724
01:12:14,790 --> 01:12:16,640
É uma grande pena para o país.
725
01:12:17,420 --> 01:12:21,210
Então, em uma mentalidade típica de salvar a face,
726
01:12:22,080 --> 01:12:25,210
alguém tem que assumir a culpa, assumir a responsabilidade
por isso.
727
01:14:04,800 --> 01:14:09,500
ADVOGADO DE DOAN
728
01:14:16,180 --> 01:14:18,530
Agora que a promotoria
encerrou o caso,
729
01:14:18,560 --> 01:14:21,390
como você salva seu cliente
da execução neste ponto?
730
01:14:22,550 --> 01:14:24,230
Observe a conduta.
731
01:14:25,070 --> 01:14:26,820
Dois dias após o incidente,
732
01:14:27,500 --> 01:14:29,540
Doan voltou para o aeroporto
733
01:14:30,370 --> 01:14:32,580
novamente para a cena do crime.
734
01:14:34,980 --> 01:14:36,610
Agora a questão é:
735
01:14:37,460 --> 01:14:41,130
assumindo que Doan é a assassina,
assumindo que ela é a assassina,
736
01:14:41,800 --> 01:14:45,010
ela voltaria para o
aeroporto dois dias depois
737
01:14:45,260 --> 01:14:48,220
e ser identificado?
Não faz sentido, faz?
738
01:14:50,560 --> 01:14:51,940
Aqui é Doan.
739
01:14:52,470 --> 01:14:55,010
Ela está voltando para o saguão de chegada.
740
01:14:57,600 --> 01:15:00,300
Você pode ver, ela nunca cortou o cabelo.
741
01:15:00,830 --> 01:15:03,030
Ela estava usando os mesmos sapatos.
742
01:15:04,020 --> 01:15:05,350
Ela não sabe
743
01:15:05,360 --> 01:15:08,360
que alguém chamado Kim Jong-nam morreu,
744
01:15:08,450 --> 01:15:10,080
e a polícia está procurando por ela.
745
01:15:12,320 --> 01:15:17,450
DOAN: O Sr. Y disse hoje para
fazer outro vídeo no KLIA.
746
01:15:18,460 --> 01:15:21,330
Então eu vou lá às 8 da manhã
747
01:15:21,440 --> 01:15:25,010
e ligar e mandar mensagens para ele várias vezes.
748
01:15:28,240 --> 01:15:31,340
Mas ele desligou o telefone.
749
01:15:37,340 --> 01:15:39,750
Então, sem escolha,
ela queria voltar para o hotel.
750
01:15:39,780 --> 01:15:42,480
Ela chamou um táxi.
751
01:15:47,880 --> 01:15:54,600
Doan: hoje eu vim para o aeroporto mas não te vi lá, vc disse que hoje íamos fazer um videoclipe.
752
01:15:54,600 --> 01:15:57,000
Não sei o que fazer agora.
753
01:15:57,000 --> 01:16:01,560
Erro. A mensagem não pôde ser entregue.
754
01:16:02,570 --> 01:16:03,870
Os guardas vieram.
755
01:16:04,860 --> 01:16:07,600
E ela foi presa pelas autoridades.
756
01:16:18,310 --> 01:16:22,390
O caso da promotoria foi
encerrado no dia 5 de abril.
757
01:16:23,790 --> 01:16:25,840
E enquanto isso, as meninas são encarceradas.
758
01:16:26,270 --> 01:16:29,760
Eles já estão na
prisão há um ano e meio.
759
01:16:31,630 --> 01:16:33,710
E esse dano é irreparável.
760
01:16:36,190 --> 01:16:37,940
Em nosso sistema criminal aqui,
761
01:16:38,540 --> 01:16:41,070
uma vez que a promotoria apresenta seu caso,
762
01:16:41,700 --> 01:16:45,040
o juiz terá que
tomar uma decisão se
763
01:16:45,310 --> 01:16:49,230
um caso foi provado
contra as duas meninas.
764
01:16:49,610 --> 01:16:53,120
DIA DE JULGAMENTO 40
, 16 DE AGOSTO DE 2018
765
01:16:55,010 --> 01:16:58,140
O juiz pode absolver as meninas
766
01:16:58,730 --> 01:17:00,850
ou pedir sua defesa.
767
01:17:04,790 --> 01:17:07,790
JUIZ: Minha leitura da minha descoberta
levará algum tempo.
768
01:17:07,810 --> 01:17:09,470
Por favor tenha paciencia comigo.
769
01:17:09,500 --> 01:17:11,770
Está fadado a haver infelicidade.
770
01:17:12,850 --> 01:17:14,480
Demorou duas horas e meia
771
01:17:15,440 --> 01:17:17,190
para que o julgamento seja proferido.
772
01:17:18,010 --> 01:17:20,050
Foi um julgamento de 82 páginas.
773
01:17:21,070 --> 01:17:26,290
JUIZ: A filmagem do CCTV mostra as duas mulheres
afastando as mãos de si mesmas.
774
01:17:26,620 --> 01:17:32,090
Para mim, o momento preciso e
o uso do VX como uma arma química
775
01:17:32,110 --> 01:17:37,510
tudo indica que sabiam que o
líquido colocado em suas mãos eram substâncias tóxicas.
776
01:17:39,350 --> 01:17:41,620
Acho que foi nesse momento que eu ...
777
01:17:42,370 --> 01:17:45,040
nas margens das minhas notas escrevi que
778
01:17:45,400 --> 01:17:46,700
eles estão fodidos.
779
01:17:50,540 --> 01:17:52,720
E eu acho que essas garotas vão se enforcar.
780
01:17:53,780 --> 01:17:56,300
JUIZ: O único propósito da brincadeira é a diversão.
781
01:17:56,480 --> 01:17:59,520
É evidente que nenhuma
das características da "brincadeira"
782
01:17:59,550 --> 01:18:03,330
pode ser visto ou encontrado
nas imagens do CCTV.
783
01:18:04,100 --> 01:18:06,770
Acho que a alegação de
que eles foram simplesmente enganados
784
01:18:06,790 --> 01:18:10,720
para realizar o ato
não poderia conter água.
785
01:18:11,280 --> 01:18:15,380
Estou firmemente convicto de
que as pessoas acusadas
786
01:18:15,880 --> 01:18:20,790
foram os perpetradores que
levaram à morte de Kim Chol,
787
01:18:20,860 --> 01:18:23,650
e devo, portanto, invocá-los
788
01:18:23,770 --> 01:18:27,030
para entrar em sua defesa
em suas respectivas acusações.
789
01:18:28,380 --> 01:18:29,950
Como está o seu cliente?
790
01:18:30,740 --> 01:18:33,720
Ela está obviamente desapontada com
a decisão feita por Sua Senhoria.
791
01:18:34,040 --> 01:18:36,610
Você ainda tentará sua defesa
da pegadinha, dado que -
792
01:18:36,610 --> 01:18:39,130
Ai sim. Esse tem sido o nosso
793
01:18:39,720 --> 01:18:42,590
defesa consistente
desde o primeiro dia até agora.
794
01:18:42,650 --> 01:18:45,060
E vamos perseguir isso até
o final do caso da defesa.
795
01:18:45,270 --> 01:18:47,840
Mas o juiz disse que não é uma brincadeira
porque ninguém riu?
796
01:18:47,870 --> 01:18:50,190
Essa é a sua descoberta neste momento.
797
01:18:50,460 --> 01:18:52,180
Ele não ouviu Doan.
798
01:18:54,500 --> 01:18:58,900
PRISÃO DE KAJANG
SEIS MESES DEPOIS
799
01:19:28,120 --> 01:19:32,830
SITI: Com Doan,
quando entramos na prisão pela primeira vez,
800
01:19:33,010 --> 01:19:36,370
ela foi questionada pela polícia da Malásia
801
01:19:36,700 --> 01:19:39,170
de que parte do Vietnã ela era,
802
01:19:39,190 --> 01:19:41,380
e ela disse: "Hanói".
803
01:19:42,810 --> 01:19:45,640
Eu não sabia o nome dela,
804
01:19:45,910 --> 01:19:49,640
então eu a chamei de "Noi" de Hanói.
805
01:19:52,850 --> 01:19:57,720
DOAN:
Temos células separadas,
portanto não podemos nos ver.
806
01:20:00,160 --> 01:20:03,840
Devemos falar mais alto para ouvir.
807
01:20:06,320 --> 01:20:08,820
SITI: Às vezes, quando eu estava para
comer, eu dizia,
808
01:20:08,830 --> 01:20:10,480
"Hanói, vamos comer."
809
01:20:10,620 --> 01:20:11,790
E ela diria a mesma coisa,
810
01:20:11,790 --> 01:20:13,660
"Ok, vamos comer, Aisyah."
811
01:20:14,350 --> 01:20:18,070
Depois de cerca de um ano na prisão,
812
01:20:18,990 --> 01:20:24,670
Comecei a brincar mais com Noi,
813
01:20:24,950 --> 01:20:26,780
e bate-papo.
814
01:20:27,220 --> 01:20:30,000
Foi quando
começamos a ser amigos íntimos.
815
01:20:32,850 --> 01:20:36,170
DOAN:
Siti é muito engraçada.
816
01:20:36,350 --> 01:20:38,140
Também muito ...
817
01:20:38,370 --> 01:20:39,790
bom coração.
818
01:20:40,780 --> 01:20:41,830
Apenas...
819
01:20:41,850 --> 01:20:43,900
eu entendo ela e
820
01:20:44,640 --> 01:20:46,290
ela me entende.
821
01:20:48,190 --> 01:20:49,590
Nos Tornamos
822
01:20:50,140 --> 01:20:53,880
como irmãs, tornem-se melhores amigas.
823
01:20:55,050 --> 01:20:57,300
Quando estamos juntos,
824
01:20:58,370 --> 01:21:01,070
Eu posso sentir seu coração.
825
01:21:03,310 --> 01:21:08,290
É por isso que ela pode acreditar em mim
e eu posso acreditar nela.
826
01:21:14,160 --> 01:21:18,400
DIA DO JULGAMENTO 44
, 11 DE MARÇO DE 2019
827
01:21:23,900 --> 01:21:26,130
Em preparação para a defesa de Doan,
828
01:21:26,650 --> 01:21:29,120
passamos cerca de
quatorze horas com ela.
829
01:21:30,400 --> 01:21:33,480
Para
analisar sua declaração, discuta as evidências com ela.
830
01:21:34,590 --> 01:21:37,290
SALA DE ORAÇÃO
831
01:21:42,860 --> 01:21:44,990
Doan está um pouco ansioso, obviamente.
832
01:21:45,830 --> 01:21:46,950
Um pouco tenso,
833
01:21:46,980 --> 01:21:50,120
porque hoje ela está assumindo o posto pela
primeira vez em toda a sua vida.
834
01:21:53,150 --> 01:21:57,510
Ela está ciente de que seu caso será assistido
por pessoas em todo o mundo.
835
01:22:01,110 --> 01:22:02,980
Definitivamente haverá pressão sobre ela.
836
01:22:08,550 --> 01:22:10,030
Mas eu acho que ela ...
837
01:22:10,610 --> 01:22:11,870
ela está preparada.
838
01:22:19,720 --> 01:22:22,540
No sábado, antes do início do julgamento,
839
01:22:22,680 --> 01:22:24,810
meu amigo mandou uma mensagem para Gooi.
840
01:22:25,410 --> 01:22:27,290
E Gooi enviou isso
841
01:22:27,730 --> 01:22:29,360
bastante vago
842
01:22:29,780 --> 01:22:31,160
mensagem de volta para ela
843
01:22:31,190 --> 01:22:34,510
dizendo: "Traga toda a sua
equipe na segunda-feira.
844
01:22:34,800 --> 01:22:36,620
Haverá uma grande notícia. "
845
01:22:42,240 --> 01:22:44,120
Então eu me encontrei com Selvi,
846
01:22:45,700 --> 01:22:48,360
jogando alguns palpites para ela.
847
01:22:49,150 --> 01:22:51,000
Vocês encontraram um dos norte-coreanos?
848
01:22:51,030 --> 01:22:52,980
Vocês vão trazer James aqui?
849
01:22:53,080 --> 01:22:54,250
E ela era como,
850
01:22:55,190 --> 01:22:57,570
"Eu não sei. Você apenas espera.
Você apenas espera."
851
01:23:00,500 --> 01:23:02,900
O promotor principal Mohammad Iskandar Ahmad
852
01:23:02,960 --> 01:23:05,570
levantou-se, olhou para o juiz, e ele disse:
853
01:23:06,460 --> 01:23:10,060
PROCURADOR: Há algo que
gostaria de abordar hoje, meu Senhor.
854
01:23:11,540 --> 01:23:14,710
Estou solicitando ...
855
01:23:17,140 --> 01:23:18,810
Meritíssimo, eu ...
856
01:23:20,020 --> 01:23:23,460
Eu peço para retirar
857
01:23:23,490 --> 01:23:26,070
a acusação contra Siti Aisyah.
858
01:23:29,000 --> 01:23:30,790
Eu literalmente fiquei tipo,
859
01:23:31,620 --> 01:23:32,720
"O que?!"
860
01:23:33,820 --> 01:23:36,690
O juiz parecia claramente surpreso
861
01:23:36,940 --> 01:23:38,640
que isso aconteceu,
862
01:23:39,430 --> 01:23:40,830
mas então ele disse,
863
01:23:41,140 --> 01:23:44,390
JUIZ: O tribunal
determinou que Siti Aisyah,
864
01:23:44,420 --> 01:23:47,170
o primeiro réu
fica liberado.
865
01:23:48,790 --> 01:23:50,090
Tudo bem?
866
01:23:50,110 --> 01:23:51,460
Você pode ir.
867
01:23:53,590 --> 01:23:56,340
Acho que Siti estava tentando
processar o que estava acontecendo.
868
01:23:56,860 --> 01:24:00,270
Então ela se levantou, agarrou
Doan e a abraçou.
869
01:24:01,100 --> 01:24:02,580
E então ela deixou o tribunal.
870
01:24:12,910 --> 01:24:14,960
Como você está se sentindo?
871
01:24:14,980 --> 01:24:16,860
Eu sinto...
872
01:24:19,690 --> 01:24:22,070
Eu sinto que estou ...
873
01:24:23,390 --> 01:24:24,790
Eles te contaram antes?
874
01:24:24,790 --> 01:24:27,000
- Não, eu não sabia.
- Você acabou de descobrir agora?
875
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
Uh-huh.
876
01:24:28,000 --> 01:24:29,500
Eu sinto...
877
01:24:29,500 --> 01:24:30,860
muito surpreso.
878
01:24:57,770 --> 01:24:59,130
Quem era aquele? Aisyah ?!
879
01:24:59,160 --> 01:25:00,160
Oh meu Deus!
880
01:25:00,160 --> 01:25:01,410
O que diabos aconteceu?
881
01:25:01,410 --> 01:25:05,080
Sim, ela foi liberada sem ...
882
01:25:12,120 --> 01:25:13,950
Hoje, os
883
01:25:14,630 --> 01:25:16,510
acusação informou ao tribunal que
884
01:25:16,990 --> 01:25:20,140
eles se recusaram a prosseguir com
o caso contra Siti Aisyah.
885
01:25:20,770 --> 01:25:23,330
Então Siti Aisyah foi
exonerada do tribunal hoje.
886
01:25:23,360 --> 01:25:25,270
A decisão é ...
887
01:25:25,300 --> 01:25:29,070
A decisão é do
procurador-geral, do promotor público de
888
01:25:29,650 --> 01:25:32,020
recusar prosseguir com o processo.
Nenhuma razão foi dada.
889
01:25:32,060 --> 01:25:33,650
O que vai acontecer à seguir?
890
01:25:35,130 --> 01:25:38,280
O próximo é que
ela é uma pessoa livre e
891
01:25:38,600 --> 01:25:40,120
ela vai voltar para Jacarta.
892
01:25:40,360 --> 01:25:42,200
O que vai acontecer com Doan?
893
01:25:42,840 --> 01:25:43,900
O caso de Doan?
894
01:25:43,920 --> 01:25:47,910
Acredito que como não indicaram
nada, o caso deve continuar.
895
01:25:50,880 --> 01:25:53,810
HISYAM: Meu senhor, a pessoa acusada
prestará depoimento sob juramento.
896
01:25:53,840 --> 01:25:55,750
Preparamos
uma declaração por escrito.
897
01:25:56,570 --> 01:26:00,840
DOAN: Eu, Doan Thi Huong, juro solenemente
898
01:26:00,870 --> 01:26:02,870
e prometo ao tribunal ...
899
01:26:03,890 --> 01:26:07,390
Doan ficou muito traumatizado
com toda a experiência.
900
01:26:08,730 --> 01:26:10,020
Ela acabou de ver
901
01:26:10,020 --> 01:26:12,890
a garota que estava com ela o tempo todo
902
01:26:13,310 --> 01:26:14,590
sendo liberado.
903
01:26:16,750 --> 01:26:19,320
E ela simplesmente desabou e chorou.
904
01:26:21,500 --> 01:26:23,660
HISYAM: Gostaríamos de fazer
uma representação, meu senhor.
905
01:26:24,410 --> 01:26:27,830
Seus advogados pediram ao juiz
que o tribunal fosse encerrado.
906
01:26:33,880 --> 01:26:35,180
Senhoras e senhores,
907
01:26:35,460 --> 01:26:37,840
a acusação contra Siti
Aisyah foi retirada,
908
01:26:37,840 --> 01:26:39,880
Considerando que, no que diz respeito a Doan,
909
01:26:40,260 --> 01:26:42,260
a carga ainda permanece a mesma.
910
01:26:43,140 --> 01:26:45,230
Doan está obviamente traumatizado
911
01:26:45,640 --> 01:26:48,010
que não há justiça mostrada a ela.
912
01:26:48,700 --> 01:26:51,430
Ela tem direito ao mesmo
tipo de considerações
913
01:26:51,770 --> 01:26:55,420
que o promotor público decide
retirar a acusação contra Siti Aisyah.
914
01:26:55,530 --> 01:26:57,420
Tendo em vista que o
tribunal julgou como um fato
915
01:26:57,440 --> 01:26:59,730
há um caso contra os
dois para responder.
916
01:27:04,380 --> 01:27:06,090
Para mim, é um sentimento misto.
917
01:27:06,990 --> 01:27:09,820
Estamos felizes por Siti Aisyah e ainda assim estamos
918
01:27:09,930 --> 01:27:11,380
triste para Doan.
919
01:27:13,020 --> 01:27:15,500
As meninas extraíam forças umas das outras.
920
01:27:16,710 --> 01:27:19,090
Para mim seria muito difícil para Doan
921
01:27:19,770 --> 01:27:21,410
passar pelo julgamento
922
01:27:22,270 --> 01:27:24,190
sozinho.
923
01:27:33,440 --> 01:27:36,330
Em meu coração, eu também sei que Doan é inocente.
924
01:27:38,330 --> 01:27:41,760
Sou advogado criminalista
há 40 anos.
925
01:27:44,630 --> 01:27:46,330
Até hoje, eu ...
926
01:27:48,040 --> 01:27:50,660
se você me perguntar o que é justiça, eu ainda ...
927
01:27:53,210 --> 01:27:55,460
Acho muito difícil
responder a essa pergunta.
928
01:28:01,130 --> 01:28:04,720
A princípio, parece que veio
do nada, porque ninguém estava esperando por isso.
929
01:28:06,330 --> 01:28:08,240
Mas mais tarde descobrimos que
930
01:28:08,490 --> 01:28:10,100
A alta de Siti é
931
01:28:10,730 --> 01:28:13,310
com base no fato de que o
governo indonésio foi
932
01:28:13,340 --> 01:28:15,740
colocando pressão constante contra
o governo da Malásia.
933
01:28:16,100 --> 01:28:20,870
Tem havido
discussões de backchannel em um nível muito alto
934
01:28:20,890 --> 01:28:23,190
para o lançamento de Siti Aisyah.
935
01:28:24,430 --> 01:28:27,540
O presidente Joko Widodo discutiu
a questão de Siti Aisyah
936
01:28:27,780 --> 01:28:32,470
com o primeiro-ministro da Malásia
no Palácio de Bogor em junho de 2018.
937
01:28:34,280 --> 01:28:38,920
Faz sentido o que a Indonésia está fazendo
para salvar sua cidadã Siti Aisyah.
938
01:28:40,280 --> 01:28:43,690
Mas o mesmo não pode ser dito
do governo vietnamita,
939
01:28:44,310 --> 01:28:47,360
que não está fazendo tanto para defender Doan.
940
01:29:19,500 --> 01:29:21,750
Se antes o pensamento de
941
01:29:21,900 --> 01:29:23,400
ambos vão
942
01:29:23,420 --> 01:29:24,570
ser enforcado
943
01:29:24,730 --> 01:29:26,420
por este assassinato
944
01:29:26,980 --> 01:29:29,640
parecia muito injusto,
945
01:29:31,630 --> 01:29:34,040
Eu sinto que seria ainda pior
946
01:29:34,680 --> 01:29:38,630
se Doan fosse ser enforcado,
947
01:29:41,710 --> 01:29:43,850
enquanto Siti Aisyah volta para casa.
948
01:30:01,670 --> 01:30:03,380
Estamos tão felizes.
949
01:30:04,640 --> 01:30:05,630
PAI DE SITI
950
01:30:05,630 --> 01:30:07,820
Estou tão feliz.
PAI DE SITI
951
01:30:07,820 --> 01:30:08,820
PAI DE SITI
952
01:30:10,070 --> 01:30:11,920
Louvado seja Deus.
953
01:30:15,250 --> 01:30:17,920
MÃE DE SITI
954
01:30:21,250 --> 01:30:24,210
Certamente, estou muito feliz por estar em casa,
955
01:30:24,230 --> 01:30:28,360
e estar com minha família e amigos.
956
01:30:31,190 --> 01:30:32,980
Mas definitivamente ainda estou triste.
957
01:30:36,660 --> 01:30:38,410
É como se
958
01:30:39,540 --> 01:30:41,880
aqueles norte-coreanos me viram
959
01:30:41,910 --> 01:30:45,360
como se minha vida não tivesse valor algum.
960
01:30:46,830 --> 01:30:50,510
Como se eu fosse um ninguém, um nada.
961
01:30:58,390 --> 01:31:02,140
Doan e eu nos tornamos muito próximos
962
01:31:02,340 --> 01:31:06,140
ao longo do julgamento.
963
01:31:07,690 --> 01:31:10,230
Eu sempre dei meu apoio a ela,
964
01:31:10,240 --> 01:31:12,740
e ela sempre me apoiou.
965
01:31:12,810 --> 01:31:14,380
Quando eu chorei ...
966
01:31:14,750 --> 01:31:16,460
quando eu chorei,
967
01:31:16,910 --> 01:31:19,540
ela sempre me consolaria.
968
01:31:22,650 --> 01:31:24,360
E quando ela chorou,
969
01:31:25,200 --> 01:31:26,990
Eu faria o mesmo por ela.
970
01:31:30,320 --> 01:31:34,150
Eu penso nela como minha própria irmã.
971
01:31:41,310 --> 01:31:45,430
Rezo para que ela não receba a pena de morte.
972
01:32:01,970 --> 01:32:04,540
Doan está muito deprimido. Confuso.
973
01:32:06,160 --> 01:32:09,080
Nós a vimos na prisão
cerca de duas ou três vezes.
974
01:32:10,770 --> 01:32:14,440
E duas ou três vezes ela
me disse que não iria testemunhar.
975
01:32:17,120 --> 01:32:18,940
Veja, o tribunal tomou uma decisão.
976
01:32:19,270 --> 01:32:21,570
O juiz pediu defesa.
977
01:32:22,910 --> 01:32:25,740
E a lei diz, se, após tal decisão,
978
01:32:26,130 --> 01:32:27,980
Doan decide não testemunhar,
979
01:32:29,300 --> 01:32:30,750
ela será condenada
e sentenciada à morte:
980
01:32:30,770 --> 01:32:32,500
Não há outra opção.
981
01:32:33,310 --> 01:32:37,110
DIA DO TESTE 46
, 1º DE ABRIL DE 2019
982
01:32:43,060 --> 01:32:44,870
Então, ao chegar aqui esta manhã,
983
01:32:44,930 --> 01:32:46,380
uma coisa que notei é
984
01:32:46,860 --> 01:32:49,750
a presença de
oficiais vietnamitas da embaixada,
985
01:32:49,790 --> 01:32:52,170
incluindo o
Embaixador do Vietnã na Malásia.
986
01:32:54,900 --> 01:32:56,910
Que, de certa forma, é
987
01:32:57,110 --> 01:32:59,300
um raio de esperança, suponho, para Doan.
988
01:32:59,300 --> 01:33:01,260
Mas ao mesmo tempo,
989
01:33:01,260 --> 01:33:02,970
ainda é
990
01:33:03,220 --> 01:33:05,880
praticamente não está claro o que
vai acontecer com ela.
991
01:33:07,960 --> 01:33:09,640
As acusações contra ela ainda permanecem
992
01:33:09,880 --> 01:33:14,290
e seus advogados de defesa tentaram fazer com que
o procurador-geral mudasse de ideia.
993
01:33:15,110 --> 01:33:17,840
Então, hoje vamos descobrir se
994
01:33:18,230 --> 01:33:19,740
isso aconteceria ou não.
995
01:33:33,650 --> 01:33:37,210
QUIETO POR FAVOR.
O TRIBUNAL ESTÁ EM SESSÃO.
996
01:34:05,510 --> 01:34:07,080
Como você se sente, Doan?
997
01:34:07,160 --> 01:34:08,690
Muito obrigado.
998
01:34:12,990 --> 01:34:14,760
- Voce ta feliz?
- Eu estou feliz.
999
01:34:21,660 --> 01:34:25,000
PAI DE DOAN
1000
01:34:28,210 --> 01:34:33,010
Nos sentimos muito sortudos e felizes.
1001
01:34:37,930 --> 01:34:40,350
Então, em vez de enfrentar uma acusação de assassinato,
1002
01:34:40,890 --> 01:34:43,740
ela está sendo oferecida a
1003
01:34:44,200 --> 01:34:47,710
se declarar culpado de uma acusação de causar dano,
1004
01:34:48,450 --> 01:34:51,910
que é uma ofensa muito menor do que homicídio.
1005
01:34:53,010 --> 01:34:56,580
Você diria que finalmente é
um final feliz para todos?
1006
01:34:57,500 --> 01:35:00,760
Estamos felizes esta manhã que
chegou a um final feliz,
1007
01:35:00,760 --> 01:35:04,310
que Doan pode esperar - há uma
data para ela voltar para casa.
1008
01:35:04,330 --> 01:35:06,050
E esse dia está muito próximo.
1009
01:35:07,650 --> 01:35:11,000
UM MÊS DEPOIS
1010
01:35:27,400 --> 01:35:30,900
WE BAI AIRPORT
HANOI, VIETNÃ
1011
01:35:38,180 --> 01:35:43,310
O que você mais pensou
enquanto estava sob custódia?
1012
01:35:44,050 --> 01:35:46,050
Pensei nos meus pais,
1013
01:35:46,450 --> 01:35:50,060
Pensei no meu país e no
quanto queria voltar para casa.
1014
01:35:50,080 --> 01:35:52,950
O que você quer fazer
agora que voltou?
1015
01:35:53,570 --> 01:35:55,650
Eu não sei o que fazer ainda,
1016
01:35:55,650 --> 01:35:58,460
mas acho que gostaria de me apresentar.
1017
01:36:00,070 --> 01:36:02,990
Como uma atriz. Isso é o que eu quero.
1018
01:36:22,090 --> 01:36:24,060
É de certa forma um final agridoce.
1019
01:36:27,590 --> 01:36:29,730
Vendo agora que as duas mulheres estão em casa.
1020
01:36:31,380 --> 01:36:34,020
Ambas as famílias têm suas
filhas de volta em segurança.
1021
01:36:35,950 --> 01:36:38,260
Mas não acho que suas
vidas serão as mesmas.
1022
01:36:41,640 --> 01:36:45,860
Eu só aprendi sobre Kim
Jong-nam e Kim Jong-un
1023
01:36:45,990 --> 01:36:48,660
depois de voltar para a Indonésia.
1024
01:36:50,540 --> 01:36:54,410
Pesquisei e li sobre o
meu caso desde o início,
1025
01:36:54,410 --> 01:36:56,080
como tudo aconteceu,
1026
01:36:56,230 --> 01:36:58,330
e vi fotos de Kim Jong-nam.
1027
01:36:58,330 --> 01:37:00,430
"Oh, este é Kim Jong-nam, Kim Jong-un."
1028
01:37:00,670 --> 01:37:02,360
É só agora ...
1029
01:37:02,590 --> 01:37:05,640
só agora que realmente entendo.
1030
01:37:09,790 --> 01:37:14,330
Eu nunca imaginei
1031
01:37:15,270 --> 01:37:19,590
que eu poderia estar envolvida em seu assassinato.
1032
01:37:23,090 --> 01:37:25,230
Eu realmente sinto muito por ele.
1033
01:37:26,000 --> 01:37:27,500
Sinceras desculpas.
1034
01:37:35,890 --> 01:37:39,720
- Olá, Noi?
- Oh sim, sim?
1035
01:37:40,340 --> 01:37:41,780
O que você está fazendo?
1036
01:37:42,100 --> 01:37:43,710
OK. Eu quero -
1037
01:37:43,710 --> 01:37:46,550
Quero ver você. Eu sinto sua falta.
1038
01:37:46,550 --> 01:37:47,920
Também sinto saudade.
1039
01:37:54,090 --> 01:37:56,970
Quando voltei muito dificil,
1040
01:37:57,830 --> 01:37:59,450
muita mídia e
1041
01:37:59,800 --> 01:38:01,560
falando. Pessoas conversando.
1042
01:38:07,630 --> 01:38:10,780
As pessoas não me conhecem e a Siti.
1043
01:38:11,530 --> 01:38:12,630
Pessoas...
1044
01:38:15,380 --> 01:38:18,600
apenas assistindo na televisão.
1045
01:38:19,200 --> 01:38:20,590
As pessoas não sabem
1046
01:38:21,140 --> 01:38:24,120
quão difícil nós passamos.
1047
01:38:27,060 --> 01:38:28,800
Antes eu acho
1048
01:38:29,380 --> 01:38:31,380
o mundo é cor de rosa.
1049
01:38:32,800 --> 01:38:36,140
O mundo rosa é muito
bonito e colorido. Direito?
1050
01:38:36,990 --> 01:38:39,340
E todas as pessoas são boas pessoas.
1051
01:38:40,550 --> 01:38:44,840
Mas agora posso ver com mais clareza.
1052
01:38:48,840 --> 01:38:51,840
Posso ver que o mundo real não é rosa.
1053
01:38:53,350 --> 01:38:56,110
Serei cuidadoso na minha vida
1054
01:38:56,990 --> 01:38:59,830
para confiar nas pessoas.
1055
01:39:02,790 --> 01:39:04,150
É o fim de
1056
01:39:04,890 --> 01:39:06,810
a jornada para essas duas mulheres.
1057
01:39:08,720 --> 01:39:12,180
Mas é o que aconteceu
nos últimos dois anos,
1058
01:39:13,080 --> 01:39:14,960
podemos dizer que isso é justiça?
1059
01:39:15,820 --> 01:39:18,160
E nunca vai haver justiça para
1060
01:39:18,550 --> 01:39:20,290
o falecido Kim Jong-nam?
1061
01:39:22,100 --> 01:39:25,170
PYONGYANG, COREIA DO NORTE
1062
01:40:14,900 --> 01:40:17,500
PRESIDENTE DA RÚSSIA
1063
01:40:18,800 --> 01:40:20,900
PRESIDENT OF CHINA
1064
01:40:20,980 --> 01:40:23,770
PRESIDENT OF SOUTH KOREA
1065
01:40:34,410 --> 01:40:37,270
NORTH KOREA-UNITED STATES SUMMIT
SINGAPORE
1066
01:41:20,420 --> 01:41:22,720
I'm sorry about everything.
1067
01:41:23,910 --> 01:41:25,310
I hope
1068
01:41:25,810 --> 01:41:28,250
people in the world will think
1069
01:41:28,900 --> 01:41:31,350
me and Siti like
1070
01:41:32,690 --> 01:41:34,980
your friends, like
1071
01:41:35,370 --> 01:41:37,520
your daughters, like
1072
01:41:38,160 --> 01:41:39,760
your sisters.
1073
01:41:49,180 --> 01:41:54,100
When I was in Kajang Prison,
1074
01:41:55,420 --> 01:41:59,920
I'd be lying down falling asleep,
1075
01:41:59,990 --> 01:42:03,620
and I would stare out the window.
1076
01:42:05,180 --> 01:42:07,500
It was way high up on the wall.
1077
01:42:14,330 --> 01:42:17,120
I would pray as I gazed at the sky,
1078
01:42:18,630 --> 01:42:22,840
"Oh Allah, will I ever see the sky again,
1079
01:42:23,480 --> 01:42:26,210
in all its vastness?"
90142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.