All language subtitles for Assassins.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,490 --> 00:00:56,750 Você acha que ficaria bem falando para a câmera? 2 00:00:57,520 --> 00:01:01,810 Então podemos te mostrar como amiga da Siti? 3 00:01:02,950 --> 00:01:07,200 Mas eu quero proteger minha identidade. E se as pessoas disserem, 4 00:01:07,550 --> 00:01:11,860 "Essa menina é amiga de um assassino"? 5 00:01:20,020 --> 00:01:22,560 Nós eramos amigos. Gostávamos de sair. 6 00:01:23,330 --> 00:01:26,070 Gostávamos de conversar, comer, fazer compras. 7 00:01:31,730 --> 00:01:35,020 Siti é muito bonita e com os pés no chão. 8 00:01:35,460 --> 00:01:37,870 Alguém está tendo um bebê ... 9 00:01:40,280 --> 00:01:43,550 Ela estava sempre fazendo piadas. 10 00:01:44,470 --> 00:01:48,480 Ela é amigável e "feliz, tenha sorte". 11 00:01:53,090 --> 00:01:57,180 Esta é a última postagem dela no Facebook. 12 00:01:59,770 --> 00:02:01,770 A noite antes do assassinato, 13 00:02:01,770 --> 00:02:06,350 Siti comemorou seu aniversário no Hard Rock Cafe. 14 00:02:17,670 --> 00:02:20,480 Ela parecia muito feliz. 15 00:02:28,560 --> 00:02:31,400 Não podíamos acreditar que ela assassinou alguém na manhã seguinte. 16 00:04:30,880 --> 00:04:33,290 Comecei a cobrir o julgamento de assassinato de Kim Jong-nam 17 00:04:33,740 --> 00:04:36,170 desde o primeiro dia, quando a primeira notícia apareceu. 18 00:04:40,170 --> 00:04:43,020 O trabalho de um repórter é dizer a verdade ao mundo. 19 00:04:44,060 --> 00:04:47,590 Mas na Malásia, a liberdade de imprensa é limitada. 20 00:04:49,010 --> 00:04:51,900 A maioria das grandes agências de mídia 21 00:04:51,900 --> 00:04:54,610 são propriedade do governo. 22 00:04:55,560 --> 00:04:58,120 Portanto, é difícil descobrir a verdade. 23 00:04:59,000 --> 00:05:02,200 Aeroporto Internacional de Kuala Lumpur, Malásia 24 00:05:03,560 --> 00:05:07,390 Mas tenho sorte de minha organização de mídia não ser local. 25 00:05:07,910 --> 00:05:10,320 Portanto, estamos bastante abertos com o que podemos publicar. 26 00:05:11,460 --> 00:05:17,120 É uma daquelas grandes histórias que um repórter sonha fazer. 27 00:05:20,530 --> 00:05:23,070 Então, por volta das 9h, Kim Jong-nam caminhou 28 00:05:23,580 --> 00:05:25,760 através desta entrada para o terminal. 29 00:05:28,020 --> 00:05:30,550 Ele estava sozinho. Ninguém estava com ele. 30 00:05:35,210 --> 00:05:38,320 E logo atrás desta coluna, 31 00:05:38,340 --> 00:05:40,860 havia uma mulher esperando por ele. 32 00:05:42,180 --> 00:05:43,720 Esta é Siti Aisyah, 33 00:05:44,290 --> 00:05:46,380 a mulher em uma camisa cinza claro. 34 00:05:46,720 --> 00:05:49,450 E dessa forma, 35 00:05:50,650 --> 00:05:52,910 Doan Thi Huong estava vindo em sua direção. 36 00:05:53,400 --> 00:05:56,100 Ela estava vestindo uma camiseta branca que dizia "LOL". 37 00:05:58,270 --> 00:06:01,180 Ele deveria imprimir seu cartão de embarque, 38 00:06:01,430 --> 00:06:03,300 mas antes que ele pudesse fazer isso, 39 00:06:03,330 --> 00:06:05,650 Kim Jong-nam foi atacado por Siti Aisyah e Doan. 40 00:06:06,940 --> 00:06:11,610 E eles supostamente espalharam a substância química VX em seu rosto. 41 00:06:14,300 --> 00:06:15,740 As mulheres fugiram. 42 00:06:15,840 --> 00:06:21,140 E então, pelas imagens do CCTV, você pode ver claramente que Kim Jong-nam foi 43 00:06:21,370 --> 00:06:23,570 fazendo este gesto para os policiais 44 00:06:23,570 --> 00:06:26,970 que essas duas mulheres apareceram para esfregar seu rosto com uma substância química. 45 00:06:29,530 --> 00:06:33,700 E de lá os policiais escoltaram Kim Jong-nam em direção à clínica. 46 00:06:34,450 --> 00:06:37,530 Você pode ver que ele está começando a mancar, 47 00:06:37,630 --> 00:06:40,010 como se ele já tivesse sido afetado por algo. 48 00:06:41,710 --> 00:06:43,710 Ele recebeu atenção médica, 49 00:06:45,110 --> 00:06:47,250 mas dentro de uma hora, ele estava morto. 50 00:06:55,890 --> 00:06:57,530 Enquanto isso, as duas mulheres, 51 00:06:58,140 --> 00:07:00,780 ambos desceram para o nível 2 para o banheiro 52 00:07:00,800 --> 00:07:02,320 para lavar as mãos. 53 00:07:02,920 --> 00:07:04,490 Parece sugerir que 54 00:07:05,360 --> 00:07:07,760 eles sabiam que o produto químico em suas mãos 55 00:07:08,370 --> 00:07:10,690 é algo perigoso. 56 00:07:14,500 --> 00:07:16,240 Eles têm um certo 57 00:07:18,400 --> 00:07:19,950 legal, calculista 58 00:07:20,480 --> 00:07:22,310 confiança em sua caminhada. 59 00:07:24,860 --> 00:07:28,680 Aqui está o que acho interessante, porque 60 00:07:29,410 --> 00:07:31,820 ela está caminhando e então ela ... 61 00:07:33,500 --> 00:07:35,730 ela olhou para a câmera CCTV. 62 00:07:36,650 --> 00:07:38,600 Como se fosse um desafio, sabe? 63 00:07:41,210 --> 00:07:43,130 Sim, acabei de fazer isso. E daí? 64 00:08:05,560 --> 00:08:07,510 Siti Aisyah e Doan Thi Huong 65 00:08:07,540 --> 00:08:10,720 foram acusados ​​de expor o agente nervoso mortal VX 66 00:08:10,720 --> 00:08:12,250 no rosto de Kim Jong-nam. 67 00:08:12,990 --> 00:08:15,430 Doan Thi Huong e Siti Aisyah foram presos 68 00:08:15,430 --> 00:08:17,770 e agora enfrentam a pena de morte por enforcamento. 69 00:08:20,380 --> 00:08:21,990 Eu não sabia a princípio. 70 00:08:23,980 --> 00:08:26,110 Eu estava orando. 71 00:08:26,560 --> 00:08:28,070 Rezar. 72 00:08:32,140 --> 00:08:36,380 Recitar o Alcorão em um funeral. Um amigo havia morrido. 73 00:08:39,350 --> 00:08:43,360 PAI DE SITI 74 00:08:45,800 --> 00:08:47,360 E então eu descobri. 75 00:08:50,370 --> 00:08:51,870 Eu senti, 76 00:08:53,030 --> 00:08:55,200 how could I, as a parent... 77 00:08:55,860 --> 00:08:57,040 it felt like... 78 00:08:57,550 --> 00:09:04,140 how could something like this happen? 79 00:09:04,830 --> 00:09:08,620 What could have brought her to do such a thing? 80 00:09:09,990 --> 00:09:13,650 I think she didn't know what she was doing. 81 00:09:15,870 --> 00:09:18,130 If I asked her to do something, 82 00:09:18,850 --> 00:09:21,560 she would do it. 83 00:09:22,600 --> 00:09:24,730 That's the kind of person she is. 84 00:09:43,800 --> 00:09:46,630 ANNA FIFIELD BEIJING BUREAU CHIEF, THE WASHINGTON POST 85 00:11:31,100 --> 00:11:32,380 Are you Kim Jong-nam? 86 00:11:32,830 --> 00:11:34,690 - Are you Kim Jong-nam? - No. 87 00:11:35,340 --> 00:11:36,660 I cannot tell you. 88 00:11:38,010 --> 00:11:39,470 It's my privacy, man. 89 00:12:10,300 --> 00:12:14,000 PYONGYANG, NORTH KOREA 90 00:14:39,000 --> 00:14:41,970 INSPECTOR GENERAL OF POLICE 91 00:14:42,400 --> 00:14:43,730 Good morning, everyone. 92 00:14:44,960 --> 00:14:47,410 Welcome to the foreign journalists, 93 00:14:47,660 --> 00:14:49,400 welcome to Malaysia as well. 94 00:14:49,930 --> 00:14:51,760 We have arrested two ladies, 95 00:14:51,790 --> 00:14:54,870 and we have identified both of them. 96 00:14:56,240 --> 00:15:01,470 The Malaysian police announced that they have arrested Siti Aisyah and Doan Thi Huong. 97 00:15:02,270 --> 00:15:05,170 They also announced there were eight North Korean suspects. 98 00:15:06,290 --> 00:15:09,970 And out of those eight, four of them were at the airport 99 00:15:09,990 --> 00:15:12,080 on the same day as Siti Aisyah and Doan, 100 00:15:12,100 --> 00:15:16,520 And they left the country immediately after Kim Jong-nam's attack. 101 00:15:17,210 --> 00:15:19,610 And then, they also announced the arrest of 102 00:15:19,640 --> 00:15:21,490 one North Korean guy, 103 00:15:21,680 --> 00:15:23,970 Ri Jong Choi. who was living in Malaysia 104 00:15:24,000 --> 00:15:26,960 and he happens to be a chemist. 105 00:15:27,700 --> 00:15:31,620 Ri Jong Choi, the suspect that was detained... 106 00:15:31,920 --> 00:15:36,800 Can you clear up, because there are rumors that he was the driver or he was a chemistry expert... 107 00:15:37,410 --> 00:15:40,840 He is subject of our investigation. How can we tell you? 108 00:15:41,390 --> 00:15:43,220 We found out that Ri Jong Choi is 109 00:15:43,240 --> 00:15:45,350 on the payroll of the North Korean embassy. 110 00:15:45,500 --> 00:15:51,580 He lives in a house paid by the North Korean government in Kuala Lumpur. 111 00:15:53,300 --> 00:15:54,870 I was just wondering... 112 00:15:55,320 --> 00:15:56,980 the two female suspects, 113 00:15:57,010 --> 00:16:00,050 did they know the substance was toxic? 114 00:16:00,160 --> 00:16:02,670 Well, I think you have seen the video, right? 115 00:16:02,820 --> 00:16:04,710 You have seen the - 116 00:16:04,730 --> 00:16:08,690 the lady who was moving away with her hands like this, 117 00:16:08,720 --> 00:16:10,840 towards the bathroom. Towards the washroom. 118 00:16:11,100 --> 00:16:13,730 So she knew very well that 119 00:16:13,780 --> 00:16:16,590 it is toxic and she needs to wash her hands. 120 00:16:35,660 --> 00:16:39,170 SITI'S LAWYER 121 00:16:41,450 --> 00:16:44,590 Because our theory is that this was a political assassination. 122 00:16:44,830 --> 00:16:47,840 More than just the two girls being involved 123 00:16:47,900 --> 00:16:49,990 in an ordinary murder case. 124 00:16:51,690 --> 00:16:56,320 Well, we do not know exactly what type of evidence the police have in hand. 125 00:17:00,770 --> 00:17:02,520 When we approach any case, 126 00:17:02,670 --> 00:17:04,880 we will not accept what our client tells us. 127 00:17:05,590 --> 00:17:09,180 We will investigate on our own and see whether our client is telling the truth. 128 00:17:09,860 --> 00:17:13,320 SITI'S LAWYER 129 00:17:14,720 --> 00:17:20,100 After Siti Aisyah was arrested, we saw her the very next day. 130 00:17:21,460 --> 00:17:25,010 And there in prison, there were other inmates who told her that, 131 00:17:25,220 --> 00:17:27,470 "You are going to be the next 'BA.'" 132 00:17:27,530 --> 00:17:28,860 "BA" is the - 133 00:17:28,860 --> 00:17:30,360 banduan akhir. 134 00:17:30,360 --> 00:17:32,240 That means on death row. 135 00:17:32,240 --> 00:17:33,850 You are going to be the next one. 136 00:17:36,520 --> 00:17:38,950 In Malaysia, if they're found guilty, 137 00:17:38,950 --> 00:17:41,290 then it's a mandatory death sentence. 138 00:17:42,220 --> 00:17:44,620 That is hanging by the neck until you are dead. 139 00:17:45,020 --> 00:17:47,100 They will put a sandbag, 140 00:17:47,720 --> 00:17:52,140 which would be sufficient to snap your neck immediately when... 141 00:17:55,360 --> 00:17:57,210 You will die instantaneously. 142 00:17:59,660 --> 00:18:03,340 SITI'S LAWYER 143 00:18:04,680 --> 00:18:07,130 We advised her to be very careful 144 00:18:07,260 --> 00:18:09,920 not to talk about her story to anyone, 145 00:18:09,950 --> 00:18:11,070 even Doan. 146 00:18:11,380 --> 00:18:14,260 Because we don't know Doan's story. 147 00:18:14,700 --> 00:18:16,460 The girls don't know each other, 148 00:18:16,490 --> 00:18:18,630 and we don't know whether Doan is 149 00:18:18,650 --> 00:18:21,320 working together with the North Koreans. 150 00:18:27,500 --> 00:18:31,000 DOAN'S LAWYER 151 00:18:31,820 --> 00:18:34,380 Not bad, eh? I can get the documents I want. 152 00:18:35,540 --> 00:18:38,930 DOAN'S LAWYER 153 00:18:40,020 --> 00:18:41,630 Okay, this is quite clear. 154 00:18:42,780 --> 00:18:44,110 The victim is here. 155 00:18:45,100 --> 00:18:47,610 And then I think the incident takes place... 156 00:18:48,820 --> 00:18:51,110 Okay, this is on the day of the incident itself. 157 00:18:51,280 --> 00:18:53,940 This is her action of putting up the hands like that. 158 00:18:53,970 --> 00:18:56,180 And that is the crucial moment. 159 00:18:59,630 --> 00:19:02,240 I first met Doan in prison. 160 00:19:05,280 --> 00:19:08,580 There were two officers from the Vietnamese embassy and myself. 161 00:19:09,340 --> 00:19:11,250 And when she was brought to us, 162 00:19:12,070 --> 00:19:14,890 she was happy to see officers of the embassy, 163 00:19:15,180 --> 00:19:17,150 who could speak her own language. 164 00:19:19,300 --> 00:19:21,280 She was hopeful then at that point of time. 165 00:19:34,000 --> 00:19:38,850 DOAN'S FATHER 166 00:19:45,160 --> 00:19:49,410 These are all the certificates Doan has earned since she was little. 167 00:19:56,390 --> 00:19:59,130 She was always well-behaved, a good student. 168 00:19:59,390 --> 00:20:01,350 Nothing troublesome. 169 00:20:03,540 --> 00:20:08,560 We are farmers, my parents were farmers. 170 00:20:09,980 --> 00:20:12,270 Doan's mother passed away three years ago, 171 00:20:12,300 --> 00:20:14,000 before all this happened. 172 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 DOAN'S SISTER-IN-LAW 173 00:20:17,200 --> 00:20:20,100 Doan was a good girl. DOAN'S SISTER-IN-LAW 174 00:20:21,740 --> 00:20:25,540 She was even terrified of butchering a chicken. 175 00:20:26,910 --> 00:20:30,010 She wouldn't dare kill it. I always had to do it for her. 176 00:20:32,140 --> 00:20:36,240 She went to Hanoi for college a few years ago. 177 00:20:38,500 --> 00:20:41,850 I think the world out there seduced her. 178 00:20:45,850 --> 00:20:49,000 DOAN'S BROTHER 179 00:20:49,630 --> 00:20:52,270 When suddenly this happened, 180 00:20:52,300 --> 00:20:56,030 everybody in the family was shocked. 181 00:21:01,410 --> 00:21:06,510 I sent her a letter encouraging her that if she did do it, 182 00:21:06,690 --> 00:21:08,360 she should confess it. 183 00:21:09,580 --> 00:21:12,180 O que quer que ela tenha feito ou como aconteceu, 184 00:21:12,910 --> 00:21:14,830 só ela sabe. 185 00:21:16,070 --> 00:21:19,190 Nós a amamos muito, mas não sabemos como ajudá-la. 186 00:21:25,400 --> 00:21:29,630 EMBAIXADA DA COREIA DO NORTE, KUALA LUMPUR 187 00:21:30,000 --> 00:21:33,600 EMBAIXADOR DA COREIA DO NORTE NA MALÁSIA 188 00:21:33,750 --> 00:21:36,210 Já se passaram sete dias desde o incidente. 189 00:21:36,480 --> 00:21:41,510 Há uma alegação de que as suspeitas presas o assassinaram. 190 00:21:42,410 --> 00:21:46,280 A polícia da Malásia está desesperada para nos culpar. 191 00:21:47,000 --> 00:21:50,340 Na noite da última sexta-feira, eles invadiram o condomínio 192 00:21:50,430 --> 00:21:53,810 de nosso cidadão aqui em Kuala Lumpur 193 00:21:54,080 --> 00:21:56,120 e o prendeu à força. 194 00:21:56,820 --> 00:21:58,650 O embaixador da Coreia do Norte na Malásia 195 00:21:58,670 --> 00:22:00,260 realizou uma conferência de imprensa 196 00:22:00,390 --> 00:22:01,890 falando sobre Ri Jong Chol, 197 00:22:02,310 --> 00:22:04,880 o químico norte-coreano que foi preso. 198 00:22:05,330 --> 00:22:07,700 Esta é uma grave violação dos direitos humanos. 199 00:22:07,900 --> 00:22:11,760 Dizendo que desconfiam da investigação policial da Malásia. 200 00:22:12,970 --> 00:22:14,380 Malásia reagiu 201 00:22:16,750 --> 00:22:19,220 by expelling the North Korean ambassador. 202 00:22:21,040 --> 00:22:24,130 From there, North Korea issued a ban 203 00:22:24,300 --> 00:22:27,120 on Malaysians leaving North Korea. 204 00:22:27,950 --> 00:22:30,970 So all these people who are embassy staff and their families, 205 00:22:31,000 --> 00:22:32,750 they are trapped in North Korea. 206 00:22:32,750 --> 00:22:35,340 So they are basically hostages. 207 00:22:38,530 --> 00:22:40,160 And then, in March, 208 00:22:40,390 --> 00:22:43,790 Malaysia and North Korea actually had a negotiation. 209 00:22:44,230 --> 00:22:47,230 North Korea demanded the release of Ri Jong Choi, 210 00:22:47,690 --> 00:22:49,950 as well as the release of two suspects 211 00:22:49,970 --> 00:22:52,400 who were hiding in the North Korean embassy. 212 00:22:53,270 --> 00:22:55,780 They are a North Korean embassy official 213 00:22:55,800 --> 00:23:00,600 and an employee of Air Koryo, the North Korean national airline. 214 00:23:01,500 --> 00:23:04,340 They also demanded the body of Kim Jong-nam 215 00:23:04,530 --> 00:23:07,110 to be sent back to North Korea. 216 00:23:42,400 --> 00:23:44,650 It was very difficult to bear but I said to myself 217 00:23:44,680 --> 00:23:47,130 that I must get through this, 218 00:23:47,880 --> 00:23:51,010 because I cannot let them do this to me as a North Korean citizen, 219 00:23:51,030 --> 00:23:54,190 when they dare to trample on the honor of North Korea. 220 00:24:12,090 --> 00:24:17,160 Malaysia is one of those weird countries who actually has diplomatic relations with North Korea. 221 00:24:17,190 --> 00:24:19,570 A good working relationship with North Korea. 222 00:24:20,950 --> 00:24:23,300 It is very, very suspicious. 223 00:24:23,930 --> 00:24:27,430 Why did you allow such important witnesses to go back to North Korea? 224 00:24:28,850 --> 00:24:34,100 If you decide to save the nine Malaysian hostages in exchange for all those that they demanded, 225 00:24:34,500 --> 00:24:37,760 I feel that they don't have the right to charge the two girls, 226 00:24:37,890 --> 00:24:40,830 because you have compromised their right of defense. 227 00:24:42,280 --> 00:24:46,280 TRIAL DAY ONE SHAH ALAM COURTHOUSE, MALAYSIA 228 00:25:03,380 --> 00:25:07,850 TRIAL AUDIO RECORDING OCTOBER 2, 2017 229 00:25:09,360 --> 00:25:11,820 PROSECUTOR: Siti Aisyah and Doan Thi Huong 230 00:25:11,840 --> 00:25:15,020 are each charged with murder 231 00:25:15,710 --> 00:25:18,340 along with four others at large 232 00:25:18,370 --> 00:25:21,060 against a man named Kim Chol. 233 00:25:23,270 --> 00:25:28,590 Inside the courtroom, the prosecution is referring to Kim Jong-nam as "Kim Chol," 234 00:25:29,360 --> 00:25:32,480 which is the fake name that appears on his passport. 235 00:25:32,640 --> 00:25:37,050 And what was interesting and perhaps controversial, 236 00:25:37,180 --> 00:25:41,440 is that the prosecution also charged four North Koreans who are still at large, 237 00:25:41,700 --> 00:25:46,370 but was very reluctant to name the four North Koreans. 238 00:25:47,990 --> 00:25:52,350 HISYAM: I think we ought to know before the trial starts who the four persons are. 239 00:25:52,580 --> 00:25:55,660 The prosecution has got a legal duty to disclose, 240 00:25:55,880 --> 00:25:58,670 at the same time a moral duty to disclose. 241 00:26:00,690 --> 00:26:02,480 JUDGE: I find the omission to state the name 242 00:26:02,510 --> 00:26:04,230 of the four persons at large 243 00:26:04,260 --> 00:26:06,580 does not make the charge ambiguous. 244 00:26:06,960 --> 00:26:09,180 Objection is hereby overruled. 245 00:26:20,010 --> 00:26:23,090 No matter what the position that the prosecution is taking, 246 00:26:24,740 --> 00:26:28,140 you cannot ignore the political angle of the assassination. 247 00:26:28,800 --> 00:26:31,900 DECEMBER 2011 PYONGYANG, NORTH KOREA 248 00:28:46,750 --> 00:28:48,860 Hello, are you Mr. Kim Jong-nam? 249 00:28:48,890 --> 00:28:51,020 Yes, I am. Hello. 250 00:28:51,410 --> 00:28:55,010 As the first son, are you fine not being the successor? 251 00:28:56,000 --> 00:29:00,800 Personally I'm against a third-generation succession of the dynasty. 252 00:29:19,640 --> 00:29:23,930 TRIAL DAY FOUR OCTOBER 5, 2017 253 00:29:26,880 --> 00:29:29,380 Today the prosecution is calling Dr. Raja, 254 00:29:29,400 --> 00:29:32,360 who is the government's chemical weapons expert. 255 00:29:35,440 --> 00:29:40,080 DR. RAJA: My lord, VX is the deadliest nerve agent ever created by a human being. 256 00:29:40,430 --> 00:29:43,770 DR. RAJA: A drop of VX is sufficient to cause fatality. 257 00:29:44,770 --> 00:29:48,010 DR. RAJA: We identified VX on blazer of victim 258 00:29:48,030 --> 00:29:51,220 DR. RAJA: and face and eye mucosa of victim. 259 00:29:51,690 --> 00:29:54,600 DR. RAJA: We found degradation product of VX 260 00:29:54,620 --> 00:29:57,520 DR. RAJA: on sleeveless shirt of Siti Aisyah. 261 00:29:57,690 --> 00:30:02,360 DR. RAJA: We found VX on LOL t-shirt of Doan. 262 00:30:03,400 --> 00:30:10,610 PROSECUTOR: What if just one drop of VX came into contact to human skin? 263 00:30:11,330 --> 00:30:13,960 DR. RAJA: If you decontaminate within fifteen minutes, 264 00:30:14,100 --> 00:30:18,160 DR. RAJA: you most likely will not see any effect or some delayed effect. 265 00:30:21,430 --> 00:30:25,250 So the big takeaway from his testimony is that it answers 266 00:30:25,620 --> 00:30:30,360 this lingering question of why the VX chemical, which we know is very toxic, 267 00:30:31,490 --> 00:30:36,060 can kill Kim Jong-nam but it did not kill Siti Aisyah and Doan. 268 00:30:36,390 --> 00:30:39,890 He explained that because the palm, number one, is thick, 269 00:30:40,030 --> 00:30:41,300 the skin is thick. 270 00:30:41,550 --> 00:30:43,470 Number two, it has a lot of fats. 271 00:30:43,570 --> 00:30:46,630 So it was very difficult for the VX liquid 272 00:30:46,660 --> 00:30:50,030 to penetrate through the skin into the bloodstream. 273 00:30:50,280 --> 00:30:53,550 Unlike when VX is applied onto the eyes. 274 00:31:17,690 --> 00:31:21,910 Now, if somebody brings a chemical weapon into your country, 275 00:31:22,970 --> 00:31:25,670 to me that tantamounts to a declaration of war. 276 00:31:26,950 --> 00:31:28,050 And VX, 277 00:31:28,750 --> 00:31:30,830 who can have possession of VX? 278 00:31:32,040 --> 00:31:33,390 No ordinary people. 279 00:31:33,870 --> 00:31:37,930 GOOI: I refer to the things that were 280 00:31:38,450 --> 00:31:41,910 GOOI: seized or obtained from the North Korean scientist by the name of 281 00:31:42,370 --> 00:31:44,090 GOOI: Ri Jong Chol. 282 00:31:44,240 --> 00:31:46,400 GOOI: Were you taken to his house? 283 00:31:47,390 --> 00:31:48,980 DR. RAJA: No, my lord. 284 00:31:51,110 --> 00:31:53,620 GOOI: You therefore have no knowledge whether 285 00:31:53,640 --> 00:31:56,870 GOOI: his house was in fact a clandestine lab? 286 00:31:57,490 --> 00:31:59,150 DR. RAJA: No, my lord. 287 00:32:04,710 --> 00:32:08,380 The investigation is very shallow, I would say. 288 00:32:11,300 --> 00:32:13,200 Ri Jong Choi is a chemist. 289 00:32:13,200 --> 00:32:17,540 The police did not even investigate whether the VX actually came from him. 290 00:32:18,820 --> 00:32:21,160 Both the girls, they never washed their clothes. 291 00:32:21,180 --> 00:32:22,910 They never disposed of their clothes. 292 00:32:23,130 --> 00:32:26,810 If they knew VX was so poisonous, if they actually knew it was VX, 293 00:32:27,280 --> 00:32:29,840 would they take the chance of exposing themselves 294 00:32:30,270 --> 00:32:31,890 to such a dangerous poison? 295 00:32:42,470 --> 00:32:44,540 SITI'S LAWYER 296 00:33:09,140 --> 00:33:14,830 AUDIO RECORDING WITH SITI AISYAH 297 00:33:15,940 --> 00:33:17,480 SITI: When I was arrested, 298 00:33:18,260 --> 00:33:21,410 SITI: I was with my roommate in my room. 299 00:33:23,640 --> 00:33:26,210 SITI: My room was not locked. It never was. 300 00:33:26,860 --> 00:33:30,230 SITI: Then the police pushed the door open. 301 00:33:32,070 --> 00:33:36,530 SITI: The police asked, "Where were you on the 13th?" 302 00:33:39,830 --> 00:33:42,000 SITI: "At the airport," I said. 303 00:33:43,000 --> 00:33:44,840 SITI: "With whom?" 304 00:33:44,960 --> 00:33:47,880 SITI: "With Mr. Chang, my boss," I said. 305 00:33:48,560 --> 00:33:50,310 SITI: "Can you call him?" 306 00:33:51,350 --> 00:33:56,920 SITI: So I called Mr. Chang, but the number wasn't active. 307 00:33:59,070 --> 00:34:02,730 SITI: The police asked, "Who are you? Are you a spy?" 308 00:34:04,000 --> 00:34:09,820 SITI: "What did you do that caused that man in the airport to die?" 309 00:34:11,380 --> 00:34:16,220 SITI: I was confused. I didn't understand what they meant. 310 00:34:16,540 --> 00:34:21,800 SITI: "You are involved in the premeditated murder of the Korean president's brother." 311 00:34:23,810 --> 00:34:27,130 SITI: I was shocked. "You're kidding." 312 00:34:27,850 --> 00:34:30,800 SITI: "I was doing a video shoot." 313 00:34:32,940 --> 00:34:37,270 SITI: "Is this part of the video prank?" 314 00:34:40,670 --> 00:34:42,020 Siti, 315 00:34:42,020 --> 00:34:45,450 she in fact thought that she was part of a prank show. 316 00:34:46,480 --> 00:34:48,740 And we had to persuade her, 317 00:34:48,760 --> 00:34:50,360 to tell her, "Look, 318 00:34:50,600 --> 00:34:52,510 someone really died. 319 00:34:52,950 --> 00:34:54,720 This is not a prank show. 320 00:34:55,100 --> 00:34:58,510 And now you are being charged for murder." 321 00:35:01,950 --> 00:35:04,300 As criminal lawyers, we have our reservations. 322 00:35:05,640 --> 00:35:07,480 We have to be very objective. 323 00:35:07,560 --> 00:35:10,190 Okay, not to believe 100%. 324 00:35:11,150 --> 00:35:13,940 The issue is whether they know what they were doing. 325 00:35:15,070 --> 00:35:19,780 And could they have been duped to believe that they are acting in a prank show? 326 00:35:31,160 --> 00:35:34,970 When Doan grew up, she went to Hanoi to get her education. 327 00:35:36,540 --> 00:35:40,310 Although she studied accountancy in a private university, 328 00:35:41,450 --> 00:35:44,280 after that she couldn't get a job as an accountant. 329 00:35:49,450 --> 00:35:52,890 She ended up working as a waitress in a pub. 330 00:35:54,120 --> 00:35:58,000 And during this time, she was doing modeling. 331 00:35:58,740 --> 00:36:01,310 And she even took part in Vietnam Idol. 332 00:36:07,640 --> 00:36:09,770 Her aspiration is to be an actress. 333 00:36:10,270 --> 00:36:11,990 She wants to be famous. 334 00:36:14,020 --> 00:36:15,940 Even in her statement to the police, 335 00:36:16,100 --> 00:36:19,020 she described her occupation as an actress. 336 00:36:21,620 --> 00:36:26,320 SEPANG PRISON FEBRUARY 18, 2017 337 00:36:26,320 --> 00:36:28,880 DOAN'S POLICE STATEMENT 338 00:36:32,920 --> 00:36:36,760 DOAN: No, because I can try speak and understand English. 339 00:36:39,140 --> 00:36:42,170 I work as waitress for three years. 340 00:36:46,800 --> 00:36:50,660 TWO MONTHS BEFORE ASSASSINATION 341 00:36:50,660 --> 00:36:53,760 In early December 2016, 342 00:36:54,200 --> 00:36:56,400 she called my cellphone. 343 00:36:57,730 --> 00:36:58,980 She said, 344 00:36:59,970 --> 00:37:05,330 "Do you want working for company about short movie or funny video? 345 00:37:07,220 --> 00:37:09,530 Come to shop Hay Bar. 346 00:37:09,750 --> 00:37:11,290 We are waiting here." 347 00:37:13,700 --> 00:37:15,150 I come alone and 348 00:37:15,170 --> 00:37:19,970 I saw Thuy and a guy sitting near the counter bar. 349 00:37:21,490 --> 00:37:23,960 I asked him, "What's your name?" 350 00:37:24,230 --> 00:37:27,060 And he answered me in Vietnamese language. 351 00:37:28,140 --> 00:37:29,890 "Call me Mr. Y." 352 00:37:32,080 --> 00:37:34,820 He explained about the funny video. 353 00:37:37,080 --> 00:37:41,220 He asked me how much I want for a month. 354 00:37:41,890 --> 00:37:47,710 I feel shy but I say, "I want US dollar 1000." 355 00:37:49,410 --> 00:37:54,540 He tell me his boss can pay for the funny video. 356 00:37:59,330 --> 00:38:02,120 So now we are finding out that both women are claiming So now we are finding out that both women are claiming 357 00:38:02,240 --> 00:38:04,740 that they have been going around Asia for months 358 00:38:05,300 --> 00:38:07,430 doing prank shows for what they believe to be 359 00:38:07,430 --> 00:38:09,490 a Japanese production company. 360 00:38:10,630 --> 00:38:12,640 And their last prank 361 00:38:13,520 --> 00:38:16,770 would be the murder assassination of Kim Jong-nam. 362 00:38:40,510 --> 00:38:44,580 There's this culture of doing amateur prank videos. 363 00:38:44,800 --> 00:38:48,430 I think it came from people watching shows like "Jackass." ' 364 00:38:55,490 --> 00:39:00,020 And with the access allowed by social media nowadays, people want to do that themselves. 365 00:39:04,930 --> 00:39:09,120 So it's not really out of the ordinary for people to do prank videos here in Asia. 366 00:39:10,790 --> 00:39:14,460 And Doan was doing this series of prank shows. 367 00:39:23,800 --> 00:39:27,090 In 2016, Doan took part in two pranks 368 00:39:27,090 --> 00:39:29,010 which were uploaded onto YouTube. 369 00:39:30,850 --> 00:39:32,390 This is Doan now. 370 00:39:33,690 --> 00:39:35,480 I want to emphasize that this prank 371 00:39:35,510 --> 00:39:38,660 is not connected whatsoever to the North Koreans. 372 00:39:40,300 --> 00:39:43,280 And this is one year before the incident with Kim Jong-nam. 373 00:39:46,970 --> 00:39:48,560 I slap you, yeah? 374 00:39:54,120 --> 00:39:55,250 Is it funny? 375 00:39:56,250 --> 00:39:57,510 It's not uhh... 376 00:40:01,170 --> 00:40:02,280 Yes, it is. 377 00:40:03,890 --> 00:40:06,310 But whether it's funny does not matter. 378 00:40:07,630 --> 00:40:09,700 This is part of the evidence 379 00:40:09,960 --> 00:40:13,420 to show that in fact she was acting in funny video clips 380 00:40:13,940 --> 00:40:16,980 a long time before she met the North Koreans. 381 00:40:29,870 --> 00:40:31,210 Siti is here. 382 00:40:32,910 --> 00:40:34,580 The one wearing sunglasses. 383 00:40:35,530 --> 00:40:37,350 SITI'S MOTHER 384 00:40:37,350 --> 00:40:42,060 I really want her to come home. 385 00:40:44,860 --> 00:40:47,860 Siti went to school until 6th grade. 386 00:40:50,520 --> 00:40:58,270 And then, in time, she needed to find work. 387 00:41:05,230 --> 00:41:06,980 SITI: When I was young, 388 00:41:07,000 --> 00:41:10,150 I saw my family was poor. 389 00:41:11,820 --> 00:41:14,290 I wanted to help my family. 390 00:41:14,630 --> 00:41:16,720 So I went to Jakarta. 391 00:41:25,590 --> 00:41:28,680 I found work at a clothing factory. 392 00:41:35,790 --> 00:41:40,460 And that is when I got married to the owner. 393 00:41:43,420 --> 00:41:47,070 And then, I had my son when I was 17. 394 00:41:48,800 --> 00:41:50,800 I liked being a mother, 395 00:41:51,780 --> 00:41:54,910 but I was young and had to work a lot. 396 00:41:56,330 --> 00:41:57,990 At the clothing factory, 397 00:41:58,200 --> 00:42:02,470 people saw me as being that little girl from the village. 398 00:42:04,320 --> 00:42:11,750 I would work from 7:30 or 8 AM until midnight. 399 00:42:18,810 --> 00:42:23,420 I didn't have any other work experience so I had no other choice. 400 00:42:28,740 --> 00:42:30,990 Then in 2012, 401 00:42:31,660 --> 00:42:34,140 my husband and I got a divorce. 402 00:42:36,060 --> 00:42:41,560 And my son went to live with my ex-husband's father. 403 00:42:45,160 --> 00:42:46,780 Of course I was sad. 404 00:42:47,320 --> 00:42:52,450 But my life was just to work and find money to eat. 405 00:42:56,600 --> 00:42:58,380 I think for Siti... 406 00:43:16,770 --> 00:43:19,200 SITI: Kuala Lumpur, in my opinion, 407 00:43:19,940 --> 00:43:22,440 is progressive compared to Jakarta. 408 00:43:23,560 --> 00:43:28,960 In Kuala Lumpur I could go out around town. 409 00:43:30,890 --> 00:43:35,820 I saw lots of fashionable people at the mall. 410 00:43:38,360 --> 00:43:40,320 From there I learned, 411 00:43:40,870 --> 00:43:44,750 oh, I can change and be pretty. 412 00:43:47,250 --> 00:43:50,120 In the beginning, I was happy. 413 00:43:59,130 --> 00:44:01,320 For a young migrant, 414 00:44:02,180 --> 00:44:03,530 women especially, 415 00:44:04,040 --> 00:44:05,440 coming to Malaysia, 416 00:44:06,600 --> 00:44:08,900 it can be a very dangerous world. 417 00:44:12,870 --> 00:44:14,620 Most often they come here 418 00:44:15,280 --> 00:44:17,790 believing in a promise of a secure job, 419 00:44:18,370 --> 00:44:20,160 but when they arrive, 420 00:44:20,770 --> 00:44:24,130 they find themselves in a very different environment, 421 00:44:25,680 --> 00:44:27,690 the underbelly of Kuala Lumpur. 422 00:44:29,090 --> 00:44:32,730 And some of them being forced into prostitution, 423 00:44:33,170 --> 00:44:34,650 sexual slavery. 424 00:44:36,580 --> 00:44:39,270 And they usually don't have any say about it. 425 00:44:50,380 --> 00:44:54,240 "B" SITI'S FRIEND 426 00:44:56,970 --> 00:44:58,560 When I first met Siti, 427 00:45:00,880 --> 00:45:03,860 she was a village girl, 428 00:45:03,880 --> 00:45:05,920 still a teenager. 429 00:45:08,180 --> 00:45:12,100 She had a job working at a spa. 430 00:45:13,230 --> 00:45:20,450 I knew that she did not like her job as a sex worker. 431 00:45:23,920 --> 00:45:26,930 But she had no other choice. 432 00:45:27,230 --> 00:45:31,050 This was the only kind of work to earn good money. 433 00:46:08,750 --> 00:46:13,470 "JOHN' TAXI DRIVER 434 00:46:13,910 --> 00:46:16,040 I will start from the beginning, okay? 435 00:46:16,500 --> 00:46:20,170 One night, this guy approached me in front of the mall entrance. 436 00:46:21,550 --> 00:46:24,390 He said he wanted to go to Kuala Lumpur City Centre. 437 00:46:29,760 --> 00:46:31,240 He said his name was James, 438 00:46:31,430 --> 00:46:33,250 and he was from Japan. 439 00:46:34,980 --> 00:46:39,820 He was looking for girls to act in a prank video. 440 00:46:40,930 --> 00:46:45,080 He told me, "If you find any girls, then give me a call." 441 00:46:49,870 --> 00:46:52,720 Around 3 o'clock in the morning, the club closes. 442 00:46:52,990 --> 00:46:56,390 The girls there will come outside and look for customers. 443 00:46:58,350 --> 00:47:02,810 That night, I saw Siti there by herself. 444 00:47:04,810 --> 00:47:08,840 SITI: John asked, "Do you want to do a video shoot? 445 00:47:10,020 --> 00:47:12,600 A guy from Japan 446 00:47:13,190 --> 00:47:17,240 is looking for an actress for a video shoot." 447 00:47:19,530 --> 00:47:23,220 I had asked many girls there if they'd be interested, 448 00:47:24,000 --> 00:47:27,040 but Siti was the only person who agreed. 449 00:47:53,930 --> 00:47:55,900 The entire text messages, we went through. 450 00:47:56,590 --> 00:47:57,860 Hundreds of pages. 451 00:47:58,350 --> 00:47:59,640 Thousands. 452 00:47:59,690 --> 00:48:01,230 Thousands of pages. 453 00:48:02,850 --> 00:48:04,360 Nothing to indicate that 454 00:48:04,790 --> 00:48:08,750 she had anything sinister or that she was involved in the assassination. 455 00:48:14,400 --> 00:48:18,200 John: Why don't you just ride with me? 456 00:48:18,200 --> 00:48:20,320 Hopefully it won't be cancelled 457 00:48:20,320 --> 00:48:22,240 Siti: Ok I'll be waiting 458 00:48:26,260 --> 00:48:31,110 SITI: After getting to Pavilion, 459 00:48:31,690 --> 00:48:37,170 John introduced me to the boss from Japan, James. 460 00:48:39,580 --> 00:48:44,430 James put baby lotion on my hands. 461 00:48:45,270 --> 00:48:48,750 I was instructed to hold someone's hand, 462 00:48:48,990 --> 00:48:52,180 look at their face, then say sorry. 463 00:48:54,930 --> 00:48:58,510 I didn't think the prank videos were that funny. 464 00:48:59,010 --> 00:49:01,890 But he convinced me that every Japanese prank show 465 00:49:01,920 --> 00:49:05,070 has its own style. 466 00:49:07,620 --> 00:49:11,080 Then he paid me 400 ringgits (96 USD), 467 00:49:12,600 --> 00:49:16,810 I thought, "That's easy money for doing such a simple thing." 468 00:49:17,610 --> 00:49:21,480 And I could send it home to my parents. 469 00:49:56,160 --> 00:49:59,300 TRIAL DAY FIVE OCTOBER 10, 2017 470 00:50:00,970 --> 00:50:05,900 Today the prosecution is putting the investigating officer to the witness stand, 471 00:50:06,460 --> 00:50:07,710 Wan Azirul. 472 00:50:07,830 --> 00:50:11,460 He is the prosecution's star witness in this case. 473 00:50:12,330 --> 00:50:20,290 PROSECUTOR: You mentioned earlier about the role of the four North Koreans. Can you tell us their role? 474 00:50:20,670 --> 00:50:28,010 WAN AZIRUL: The four suspects were the people who provided both Siti and Doan with ongoing training exercises 475 00:50:28,250 --> 00:50:34,250 to ensure that their actions on the day of the incident would be successful. 476 00:50:34,450 --> 00:50:36,050 HISYAM: Objection, my lord. 477 00:50:36,470 --> 00:50:38,810 The investigating officer used the word "training." 478 00:50:39,860 --> 00:50:41,220 We objected. 479 00:50:41,600 --> 00:50:45,000 This is pure interpretation by the investigating officer. 480 00:50:45,490 --> 00:50:50,690 His version is Doan and Siti Aisyah were taking part in training. 481 00:50:51,940 --> 00:50:54,060 And we have in fact strong evidence 482 00:50:55,010 --> 00:50:57,100 to show that she is in fact 483 00:50:57,250 --> 00:51:00,800 being tricked, being duped to do what she did. 484 00:51:08,900 --> 00:51:12,780 DOAN: Mr. Y said meet at big theater Hanoi. 485 00:51:14,010 --> 00:51:18,200 He told me how to do action in the video. 486 00:51:19,680 --> 00:51:24,110 He said go talk and give surprise kiss 487 00:51:24,190 --> 00:51:27,290 on the cheek to anybody he choose. 488 00:51:28,950 --> 00:51:33,410 After that, a Korean man - really old - came to us and 489 00:51:33,870 --> 00:51:36,910 we went to coffee shop nearby and sitting. 490 00:51:38,870 --> 00:51:41,610 Mr. Y said, "This is my boss." 491 00:51:41,890 --> 00:51:44,070 I asked the boss his name. 492 00:51:45,140 --> 00:51:48,690 Mr. Y told me, "Hanamori means uncle." 493 00:51:49,750 --> 00:51:52,250 "So, just call him Hanamori." 494 00:52:11,900 --> 00:52:13,770 James could not speak proper English. 495 00:52:14,190 --> 00:52:15,750 Listen, listen. 496 00:52:16,250 --> 00:52:17,570 Turn off the camera. 497 00:52:18,100 --> 00:52:19,200 Turn off! 498 00:52:19,370 --> 00:52:21,050 And they were communicating 499 00:52:21,080 --> 00:52:23,030 using Google Translate. 500 00:52:23,620 --> 00:52:26,370 So to ensure that the whole thing will go well, 501 00:52:26,400 --> 00:52:28,810 they introduce Mr. Chang. 502 00:52:30,580 --> 00:52:34,250 SITI: Mr. Chang was very good at speaking Indonesian. 503 00:52:35,490 --> 00:52:36,900 He was different from James. 504 00:52:36,920 --> 00:52:40,760 Chang was a little... flirtatious. 505 00:52:42,520 --> 00:52:44,930 The prank jobs that they were doing at that time, 506 00:52:45,170 --> 00:52:47,480 we call them "mistaken identity." 507 00:52:48,870 --> 00:52:51,350 They come from behind, close somebody's eyes. 508 00:52:51,630 --> 00:52:54,090 Like, "Guess who I am?" sort of thing. 509 00:52:55,190 --> 00:52:57,860 She was paid a few hundred US dollars. 510 00:52:58,170 --> 00:53:01,930 And I think that was a fairly good remuneration for her. 511 00:53:02,870 --> 00:53:04,150 Why you filming me? 512 00:53:09,210 --> 00:53:10,480 SITI: They told me, 513 00:53:10,750 --> 00:53:15,750 "You'll go to Singapore, to America... everywhere. 514 00:53:17,100 --> 00:53:24,060 You'll become famous as the video prank actress." 515 00:53:26,880 --> 00:53:30,100 Doan did a prank at the Vietnamese airport. 516 00:53:30,670 --> 00:53:32,470 And, in fact, we have the DVD. 517 00:53:33,400 --> 00:53:35,820 That is Doan here in white. 518 00:53:37,940 --> 00:53:41,440 DOAN: Mr. Y gave my hand Johnson baby cream. 519 00:53:43,850 --> 00:53:47,720 He said I make surprise same like before. 520 00:53:49,440 --> 00:53:51,360 Okay, watch this gentleman closely. 521 00:53:55,460 --> 00:53:57,230 And on the other side, 522 00:53:57,510 --> 00:53:58,840 there you see? 523 00:53:58,840 --> 00:54:00,190 Doan running, 524 00:54:02,720 --> 00:54:04,760 coming behind the gentleman. 525 00:54:09,110 --> 00:54:10,640 She did the prank. 526 00:54:11,680 --> 00:54:13,310 And you see a gentleman here 527 00:54:13,590 --> 00:54:15,550 videoing the prank. 528 00:54:15,840 --> 00:54:17,300 There you are: Mr. Y. 529 00:54:20,480 --> 00:54:23,560 Mr. Y: I got scolded today because of you 530 00:54:23,560 --> 00:54:25,860 Doan: Why? 531 00:54:25,860 --> 00:54:33,000 Mr. Y: My company has seen your clip. Your movement is not 100% good. Sometimes good and sometimes bad. 532 00:54:33,000 --> 00:54:36,020 Doan: I'm sorry for not doing it good enough 533 00:54:37,220 --> 00:54:43,750 Mr Y.: You must be harder when you cover the eyes. Hold 2-3 seconds then go down the whole face. 534 00:54:43,750 --> 00:54:50,100 When it sticks to the eyes it will make people surprised and puzzled. It will bring a good effect to the video clip. 535 00:54:52,100 --> 00:54:55,220 A few days later, Doan took a flight. 536 00:54:57,150 --> 00:54:59,180 She came to Kuala Lumpur together with Mr. Y, 537 00:54:59,520 --> 00:55:02,650 and one more prank at the KLIA airport. 538 00:55:10,610 --> 00:55:13,850 Doan: Was the video clip today okay? 539 00:55:13,850 --> 00:55:19,150 Mr. Y: The video clip today you did very well 540 00:56:10,750 --> 00:56:15,420 PROSECUTOR: Based on your investigation, do you agree that this was a prank? 541 00:56:15,950 --> 00:56:19,450 WAN AZIRUL: To me, the "prank" that was acted out by both of them 542 00:56:19,470 --> 00:56:24,820 is something that doesn't make any sense and is illogical. 543 00:56:25,730 --> 00:56:29,270 "The specific act was more of an attack that was specifically targeted 544 00:56:29,300 --> 00:56:32,810 and perpetrated by both defendants on the day of the incident." 545 00:56:35,830 --> 00:56:37,660 As the investigating officer, 546 00:56:37,670 --> 00:56:41,290 you are supposed to investigate based on the evidence, 547 00:56:41,290 --> 00:56:44,450 you are not supposed to come out with judgement. 548 00:56:45,540 --> 00:56:49,420 It shows he already made up his mind early on that these girls are guilty, 549 00:56:50,220 --> 00:56:54,260 and he and the prosecution are basically 550 00:56:54,270 --> 00:56:56,130 reading from the same book. 551 00:56:58,100 --> 00:57:00,860 Look at the evidence completely and entirely. 552 00:57:01,810 --> 00:57:04,580 These girls have got no motive whatsoever. 553 00:57:05,400 --> 00:57:07,390 But look at the North Koreans. 554 00:57:08,080 --> 00:57:09,990 North Korea has got an interest. 555 00:57:39,000 --> 00:57:42,600 ANNA FIFIELD BEIJING BUREAU CHIEF, THE WASHINGTON POST 556 00:59:02,810 --> 00:59:05,560 On February 8th, 2017, 557 00:59:06,710 --> 00:59:09,010 just like days before he was - 558 00:59:09,350 --> 00:59:10,610 before he was killed, 559 00:59:11,320 --> 00:59:14,280 Kim Jong-nam flew to Langkawi, 560 00:59:14,280 --> 00:59:18,280 which is a resort island in the north part of Malaysia. 561 00:59:18,990 --> 00:59:22,170 He checked in at the Westin Hotel. 562 00:59:53,400 --> 00:59:55,400 So he met with this CIA agent, 563 00:59:55,540 --> 00:59:57,600 and they spent two hours together. 564 00:59:59,010 --> 01:00:01,780 And he flew back to Kuala Lumpur, 565 01:00:02,240 --> 01:00:03,970 where he was killed. 566 01:00:07,220 --> 01:00:08,660 After the murder, 567 01:00:08,830 --> 01:00:12,230 A polícia da Malásia examinou o laptop de Kim Jong-nam. 568 01:00:13,350 --> 01:00:15,270 E eles foram capazes de identificar que 569 01:00:15,290 --> 01:00:20,010 os dados foram removidos do laptop para uma unidade USB 570 01:00:20,350 --> 01:00:24,210 no dia em que Kim Jong-nam se encontrou com o agente americano. 571 01:00:25,380 --> 01:00:28,800 Em sua bolsa, eles encontraram 138.000 dólares americanos, 572 01:00:29,650 --> 01:00:32,020 o que parece sugerir que o dinheiro era 573 01:00:32,050 --> 01:00:35,330 pagamento pelos dados que foram transferidos. 574 01:01:15,560 --> 01:01:18,790 UMA SEMANA ANTES DO ASSASSINO 575 01:01:18,790 --> 01:01:22,360 DOAN: Em 4 de fevereiro de 2017, 576 01:01:23,260 --> 01:01:27,540 eu e o Sr. Y juntos vamos para Kuala Lumpur novamente. 577 01:01:35,920 --> 01:01:39,540 Este videoclipe mostra Doan fazendo check-in no hotel. 578 01:01:44,390 --> 01:01:46,470 Ela tinha um ursinho de pelúcia com ela. 579 01:01:47,020 --> 01:01:48,200 Enorme. 580 01:01:48,220 --> 01:01:49,970 Quase do mesmo tamanho que ela. 581 01:01:52,020 --> 01:01:53,840 E o Sr. Y a instruiu 582 01:01:53,940 --> 01:01:56,630 para praticar a brincadeira com o ursinho de pelúcia. 583 01:01:58,440 --> 01:02:03,500 UM DIA ANTES DO ASSASSINO 584 01:02:05,980 --> 01:02:09,800 Sr. Y: huhu o que você vai fazer esta noite? 585 01:02:09,800 --> 01:02:12,200 Doan: apenas ficando no meu quarto 586 01:02:12,200 --> 01:02:17,000 Sr. Y: então pratique com seu ursinho de pelúcia 587 01:02:17,100 --> 01:02:20,890 Sr. Y: Amanhã temos um ator masculino. O papel dele é dificultar as coisas para você. 588 01:02:20,890 --> 01:02:24,900 Isso faz sentido? 589 01:02:25,870 --> 01:02:32,800 Sr. Y: cada um tem seus próprios papéis a desempenhar. Se todos derem o seu melhor, o videoclipe terá um bom efeito 100% 590 01:02:32,800 --> 01:02:35,130 Doan: sim bom 591 01:02:35,970 --> 01:02:38,260 Sr. Y: não deixe o ator masculino nos ver 592 01:02:38,460 --> 01:02:41,960 não olhe diretamente para ele 593 01:02:41,960 --> 01:02:47,930 não fique estressado, aja normalmente, vou dormir tchau 594 01:02:54,030 --> 01:02:57,480 AEROPORTO INTERNACIONAL DE KUALA LUMPUR , 13 DE FEVEREIRO DE 2017 595 01:02:58,240 --> 01:03:01,570 6h58. DUAS HORAS ANTES DO ASSASSINO 596 01:03:03,340 --> 01:03:04,880 Quando começamos este caso, 597 01:03:05,730 --> 01:03:07,740 algumas das filmagens CCTV 598 01:03:07,760 --> 01:03:10,420 vazou para uma estação de TV japonesa. 599 01:03:10,670 --> 01:03:12,230 E isso se tornou viral. 600 01:03:18,730 --> 01:03:20,350 Visto que o advogado de defesa, 601 01:03:21,020 --> 01:03:23,590 nós enviamos muitas cartas para a polícia 602 01:03:24,420 --> 01:03:27,310 pedindo a filmagem CCTV, 603 01:03:27,750 --> 01:03:29,940 sem resposta alguma. 604 01:03:31,200 --> 01:03:35,150 Agora, finalmente recebemos a filmagem CCTV 605 01:03:36,080 --> 01:03:38,080 cerca de seis meses após o incidente. 606 01:03:38,120 --> 01:03:41,580 7h32. 90 MINUTOS ANTES DO ASSASSINO 607 01:03:41,580 --> 01:03:44,670 Este é o salão de embarque do aeroporto KLIA2. 608 01:03:45,530 --> 01:03:48,230 Sr. O Jong-gil de boné branco 609 01:03:48,250 --> 01:03:51,170 e Hanamori, o cara de camisa roxa. 610 01:03:52,180 --> 01:03:55,300 Hanamori é o mentor da operação, mas 611 01:03:56,140 --> 01:03:59,370 Ó Jong-gil, ele também está intimamente envolvido. 612 01:04:00,620 --> 01:04:04,270 Gostamos de chamá-lo de padrinho da operação. 613 01:04:05,350 --> 01:04:10,380 7h59. UMA HORA ANTES DO ASSASSINO 614 01:04:12,830 --> 01:04:17,160 DOAN: O Sr. Y disse que o vídeo do dia 13 é muito importante. 615 01:04:18,490 --> 01:04:23,370 Então, eu visto uma camisa branca de manga longa com estampa LOL 616 01:04:24,170 --> 01:04:29,130 e eu faço penteados como ondas e maquiagem lindamente. 617 01:04:29,810 --> 01:04:34,350 O Sr. Y disse que a empresa alugou um novo ator e atriz 618 01:04:34,430 --> 01:04:39,310 para fazer um vídeo mais eficaz e colocá-lo no YouTube. 619 01:04:40,630 --> 01:04:43,600 8h14. 52 MINUTOS ANTES DO ASSASSINO 620 01:04:44,190 --> 01:04:46,520 Siti Aisyah acabou de chegar e 621 01:04:46,830 --> 01:04:49,290 ela está se sentando em frente ao Sr. Chang. 622 01:04:52,580 --> 01:04:56,160 Sobre a mesa podemos ver um smartphone montado em um bastão de selfie. 623 01:04:58,220 --> 01:05:01,890 SITI: Ele disse: "Hoje haverá câmeras escondidas, 624 01:05:01,970 --> 01:05:04,150 então não só eu. " 625 01:05:07,730 --> 01:05:09,720 Então aqui você pode ver Siti 626 01:05:10,920 --> 01:05:12,610 mais cinco Mr. Chang. 627 01:05:15,510 --> 01:05:20,050 Ou ela está alheia ao que está prestes a fazer, 628 01:05:21,170 --> 01:05:22,710 ou ela é 629 01:05:23,130 --> 01:05:24,500 tão bem treinado 630 01:05:25,030 --> 01:05:27,240 que o ato de matar alguém 631 01:05:27,710 --> 01:05:29,670 é apenas mais um dia para ela. 632 01:05:30,270 --> 01:05:33,650 8h55. 4 MINUTOS ANTES DO ASSASSINO 633 01:05:35,160 --> 01:05:39,860 DOAN: O Sr. Y disse que o novo ator é um homem gordo e sem cabelo. 634 01:05:44,550 --> 01:05:45,950 Este é Kim Jong-nam. 635 01:05:46,330 --> 01:05:49,120 Ele está olhando para o quadro para verificar seu voo para Macau. 636 01:05:49,850 --> 01:05:51,840 Se você olhar bem de perto, 637 01:05:52,360 --> 01:05:54,220 isso aqui é Siti. 638 01:05:58,310 --> 01:06:00,530 Ela está parada ao lado desta coluna. 639 01:06:02,570 --> 01:06:04,090 Ela não está sozinha lá. 640 01:06:04,120 --> 01:06:07,700 Na verdade, ela está com o Sr. Chang, que está se escondendo atrás desta coluna. 641 01:06:08,100 --> 01:06:09,350 E aqui, 642 01:06:09,540 --> 01:06:11,540 esperando na mesa está Hanamori, 643 01:06:11,570 --> 01:06:12,910 o mentor. 644 01:06:15,000 --> 01:06:17,280 Você pode ver que quando Kim Jong-nam entra, 645 01:06:18,090 --> 01:06:21,820 Hanamori caminhou em direção ao Sr. Chang e Siti Aisyah, 646 01:06:21,970 --> 01:06:24,800 indicando que Kim Jong-nam está chegando. 647 01:06:25,670 --> 01:06:29,460 E enquanto Kim Jong-nam caminha em direção ao quiosque, 648 01:06:32,220 --> 01:06:35,840 você pode ver que Siti se move e se escondeu atrás desta coluna. 649 01:06:40,840 --> 01:06:43,350 SITI: De repente, o Sr. Chang disse, 650 01:06:43,350 --> 01:06:47,820 "É esse mesmo, com a jaqueta cinza." 651 01:06:48,940 --> 01:06:51,280 Ele me deu o óleo de bebê. 652 01:06:55,360 --> 01:06:57,540 E agora podemos ver o Sr. Chang. 653 01:06:57,990 --> 01:06:59,520 Ele passa por Kim Jong-nam 654 01:06:59,730 --> 01:07:01,770 para ver o ataque acontecer. 655 01:07:06,290 --> 01:07:09,350 DOAN: O Sr. Y me deu óleo na mão. 656 01:07:10,370 --> 01:07:12,110 Ele me disse: "Não olhe". 657 01:07:13,080 --> 01:07:17,510 Ele disse: "Basta olhar para o ator e a atriz." 658 01:07:28,640 --> 01:07:31,310 Corri e fiz a mesma surpresa. 659 01:07:32,650 --> 01:07:35,080 Eu coloquei minha mão em seus olhos. 660 01:07:36,450 --> 01:07:38,270 Eu peço desculpas a ele. 661 01:07:38,490 --> 01:07:40,450 Eu corro e vou. 662 01:07:43,090 --> 01:07:45,880 Olhando deste ângulo, você pode ver Kim Jong-nam. 663 01:07:51,970 --> 01:07:53,300 Ele tropeçou para trás. 664 01:07:54,010 --> 01:07:59,180 É muito possível que ele comece a sentir o efeito da substância química VX imediatamente. 665 01:08:08,930 --> 01:08:12,890 SITI: Ele reagiu como se estivesse com medo. Isso também me assustou. 666 01:08:14,730 --> 01:08:16,870 Então eu fugi. 667 01:08:23,210 --> 01:08:25,550 WAN AZIRUL: Nesta imagem vemos uma mulher. 668 01:08:26,410 --> 01:08:29,360 Ela caminha rapidamente e é vista 669 01:08:29,750 --> 01:08:33,210 tentando evitar tocar em sua bolsa. 670 01:08:36,540 --> 01:08:43,220 Ela segura as mãos como se não quisesse tocar os dois trilhos móveis, 671 01:08:44,030 --> 01:08:47,150 sacudindo as mãos como se estivesse queimando. 672 01:08:58,030 --> 01:09:01,510 E o testemunho de Wan Azirul foi que Siti 673 01:09:01,660 --> 01:09:03,870 estava tentando evitar o contato. 674 01:09:14,630 --> 01:09:18,910 WAN AZIRUL: A gravação CCTV mostra claramente Doan 675 01:09:18,940 --> 01:09:21,460 e suas mãos pareciam muito desconfortáveis. 676 01:09:24,350 --> 01:09:27,930 DOAN: Senti minha mão oleosa e fedorenta 677 01:09:30,000 --> 01:09:34,910 e eu não quero sujar minha camiseta branca LOL. 678 01:09:41,540 --> 01:09:43,250 Enquanto Kim Jong-nam estava morrendo, 679 01:09:45,540 --> 01:09:47,000 esses norte-coreanos, 680 01:09:48,040 --> 01:09:50,670 eles foram posteriormente vistos no CCTV 681 01:09:50,690 --> 01:09:53,630 indo ao banheiro e trocando de roupa. 682 01:09:57,320 --> 01:10:01,840 Em seguida, eles foram imediatamente recebidos pelo secretário da embaixada da Coréia do Norte 683 01:10:02,050 --> 01:10:04,550 e a equipe do Air Koryo, 684 01:10:05,040 --> 01:10:07,200 que facilitou seu fácil 685 01:10:07,270 --> 01:10:09,600 passagem pela imigração. 686 01:10:10,950 --> 01:10:13,170 Se você olhar aqui neste momento, 687 01:10:15,820 --> 01:10:17,790 você pode vê-los rindo. 688 01:10:19,150 --> 01:10:20,860 Dentro de duas horas 689 01:10:20,860 --> 01:10:22,610 depois que mataram Kim Jong-nam. 690 01:10:24,020 --> 01:10:26,580 E então eles voaram imediatamente para Jacarta, 691 01:10:26,610 --> 01:10:29,690 o primeiro voo que eles poderiam fazer para conectá-los a Dubai 692 01:10:29,720 --> 01:10:32,970 e para Vladivostok e de volta para Pyongyang, Coreia do Norte. 693 01:10:36,460 --> 01:10:38,620 Os quatro norte-coreanos escaparam. 694 01:10:39,860 --> 01:10:41,390 Ri Jong Choi, 695 01:10:41,570 --> 01:10:43,730 a equipe da Embaixada da Coréia do Norte, 696 01:10:43,800 --> 01:10:45,930 e a equipe do Air Koryo, 697 01:10:45,930 --> 01:10:48,390 todos foram autorizados a voltar para a Coreia do Norte. 698 01:10:49,320 --> 01:10:50,530 E James, 699 01:10:50,650 --> 01:10:52,790 ninguém sabe onde está James hoje. 700 01:10:54,990 --> 01:10:57,200 Todos os norte-coreanos permaneceram intocados. 701 01:10:59,610 --> 01:11:01,370 Mas alguém tem que ser cobrado, 702 01:11:01,950 --> 01:11:03,490 porque alguém está morto. 703 01:11:04,910 --> 01:11:06,280 Então as duas meninas, 704 01:11:06,950 --> 01:11:09,700 eles se tornam bodes expiatórios da acusação. 705 01:11:10,480 --> 01:11:13,610 DIA DO JULGAMENTO 39 , 28 DE JUNHO DE 2018 706 01:11:14,270 --> 01:11:17,860 PROCURADOR PÚBLICO DEPUTADO 707 01:11:17,860 --> 01:11:19,970 Apresentamos nosso caso, 708 01:11:20,050 --> 01:11:23,840 então agora cabe a eles explicar sua conduta. 709 01:11:24,510 --> 01:11:27,870 Os dois advogados mencionaram que toda essa trama é uma conspiração política, 710 01:11:27,900 --> 01:11:30,560 que a Coreia do Norte quer matar ... não são essas duas mulheres. 711 01:11:30,560 --> 01:11:32,310 Eu não me importo. 712 01:11:32,830 --> 01:11:35,020 Não há evidências de conspiração política. 713 01:11:35,330 --> 01:11:38,080 Os quatro norte-coreanos que fugiram 714 01:11:38,100 --> 01:11:40,480 não aplicou o VX à vítima. 715 01:11:40,860 --> 01:11:43,110 Não é importante provarmos. 716 01:11:47,020 --> 01:11:50,830 Para mim, sentado na fase de acusação do julgamento, 717 01:11:51,830 --> 01:11:54,130 está bem claro que 718 01:11:54,220 --> 01:11:56,330 a promotoria e, por extensão, o governo, 719 01:11:56,690 --> 01:11:58,910 quer condenar essas duas mulheres. 720 01:12:01,100 --> 01:12:04,560 No cenário internacional, pareceria muito ruim para a Malásia ter 721 01:12:04,690 --> 01:12:07,260 alguém de alto perfil como 722 01:12:07,400 --> 01:12:10,290 Kim Jong-nam será assassinado em plena luz do dia 723 01:12:10,320 --> 01:12:13,280 em seu maior aeroporto internacional. 724 01:12:14,790 --> 01:12:16,640 É uma grande pena para o país. 725 01:12:17,420 --> 01:12:21,210 Então, em uma mentalidade típica de salvar a face, 726 01:12:22,080 --> 01:12:25,210 alguém tem que assumir a culpa, assumir a responsabilidade por isso. 727 01:14:04,800 --> 01:14:09,500 ADVOGADO DE DOAN 728 01:14:16,180 --> 01:14:18,530 Agora que a promotoria encerrou o caso, 729 01:14:18,560 --> 01:14:21,390 como você salva seu cliente da execução neste ponto? 730 01:14:22,550 --> 01:14:24,230 Observe a conduta. 731 01:14:25,070 --> 01:14:26,820 Dois dias após o incidente, 732 01:14:27,500 --> 01:14:29,540 Doan voltou para o aeroporto 733 01:14:30,370 --> 01:14:32,580 novamente para a cena do crime. 734 01:14:34,980 --> 01:14:36,610 Agora a questão é: 735 01:14:37,460 --> 01:14:41,130 assumindo que Doan é a assassina, assumindo que ela é a assassina, 736 01:14:41,800 --> 01:14:45,010 ela voltaria para o aeroporto dois dias depois 737 01:14:45,260 --> 01:14:48,220 e ser identificado? Não faz sentido, faz? 738 01:14:50,560 --> 01:14:51,940 Aqui é Doan. 739 01:14:52,470 --> 01:14:55,010 Ela está voltando para o saguão de chegada. 740 01:14:57,600 --> 01:15:00,300 Você pode ver, ela nunca cortou o cabelo. 741 01:15:00,830 --> 01:15:03,030 Ela estava usando os mesmos sapatos. 742 01:15:04,020 --> 01:15:05,350 Ela não sabe 743 01:15:05,360 --> 01:15:08,360 que alguém chamado Kim Jong-nam morreu, 744 01:15:08,450 --> 01:15:10,080 e a polícia está procurando por ela. 745 01:15:12,320 --> 01:15:17,450 DOAN: O Sr. Y disse hoje para fazer outro vídeo no KLIA. 746 01:15:18,460 --> 01:15:21,330 Então eu vou lá às 8 da manhã 747 01:15:21,440 --> 01:15:25,010 e ligar e mandar mensagens para ele várias vezes. 748 01:15:28,240 --> 01:15:31,340 Mas ele desligou o telefone. 749 01:15:37,340 --> 01:15:39,750 Então, sem escolha, ela queria voltar para o hotel. 750 01:15:39,780 --> 01:15:42,480 Ela chamou um táxi. 751 01:15:47,880 --> 01:15:54,600 Doan: hoje eu vim para o aeroporto mas não te vi lá, vc disse que hoje íamos fazer um videoclipe. 752 01:15:54,600 --> 01:15:57,000 Não sei o que fazer agora. 753 01:15:57,000 --> 01:16:01,560 Erro. A mensagem não pôde ser entregue. 754 01:16:02,570 --> 01:16:03,870 Os guardas vieram. 755 01:16:04,860 --> 01:16:07,600 E ela foi presa pelas autoridades. 756 01:16:18,310 --> 01:16:22,390 O caso da promotoria foi encerrado no dia 5 de abril. 757 01:16:23,790 --> 01:16:25,840 E enquanto isso, as meninas são encarceradas. 758 01:16:26,270 --> 01:16:29,760 Eles já estão na prisão há um ano e meio. 759 01:16:31,630 --> 01:16:33,710 E esse dano é irreparável. 760 01:16:36,190 --> 01:16:37,940 Em nosso sistema criminal aqui, 761 01:16:38,540 --> 01:16:41,070 uma vez que a promotoria apresenta seu caso, 762 01:16:41,700 --> 01:16:45,040 o juiz terá que tomar uma decisão se 763 01:16:45,310 --> 01:16:49,230 um caso foi provado contra as duas meninas. 764 01:16:49,610 --> 01:16:53,120 DIA DE JULGAMENTO 40 , 16 DE AGOSTO DE 2018 765 01:16:55,010 --> 01:16:58,140 O juiz pode absolver as meninas 766 01:16:58,730 --> 01:17:00,850 ou pedir sua defesa. 767 01:17:04,790 --> 01:17:07,790 JUIZ: Minha leitura da minha descoberta levará algum tempo. 768 01:17:07,810 --> 01:17:09,470 Por favor tenha paciencia comigo. 769 01:17:09,500 --> 01:17:11,770 Está fadado a haver infelicidade. 770 01:17:12,850 --> 01:17:14,480 Demorou duas horas e meia 771 01:17:15,440 --> 01:17:17,190 para que o julgamento seja proferido. 772 01:17:18,010 --> 01:17:20,050 Foi um julgamento de 82 páginas. 773 01:17:21,070 --> 01:17:26,290 JUIZ: A filmagem do CCTV mostra as duas mulheres afastando as mãos de si mesmas. 774 01:17:26,620 --> 01:17:32,090 Para mim, o momento preciso e o uso do VX como uma arma química 775 01:17:32,110 --> 01:17:37,510 tudo indica que sabiam que o líquido colocado em suas mãos eram substâncias tóxicas. 776 01:17:39,350 --> 01:17:41,620 Acho que foi nesse momento que eu ... 777 01:17:42,370 --> 01:17:45,040 nas margens das minhas notas escrevi que 778 01:17:45,400 --> 01:17:46,700 eles estão fodidos. 779 01:17:50,540 --> 01:17:52,720 E eu acho que essas garotas vão se enforcar. 780 01:17:53,780 --> 01:17:56,300 JUIZ: O único propósito da brincadeira é a diversão. 781 01:17:56,480 --> 01:17:59,520 É evidente que nenhuma das características da "brincadeira" 782 01:17:59,550 --> 01:18:03,330 pode ser visto ou encontrado nas imagens do CCTV. 783 01:18:04,100 --> 01:18:06,770 Acho que a alegação de que eles foram simplesmente enganados 784 01:18:06,790 --> 01:18:10,720 para realizar o ato não poderia conter água. 785 01:18:11,280 --> 01:18:15,380 Estou firmemente convicto de que as pessoas acusadas 786 01:18:15,880 --> 01:18:20,790 foram os perpetradores que levaram à morte de Kim Chol, 787 01:18:20,860 --> 01:18:23,650 e devo, portanto, invocá-los 788 01:18:23,770 --> 01:18:27,030 para entrar em sua defesa em suas respectivas acusações. 789 01:18:28,380 --> 01:18:29,950 Como está o seu cliente? 790 01:18:30,740 --> 01:18:33,720 Ela está obviamente desapontada com a decisão feita por Sua Senhoria. 791 01:18:34,040 --> 01:18:36,610 Você ainda tentará sua defesa da pegadinha, dado que - 792 01:18:36,610 --> 01:18:39,130 Ai sim. Esse tem sido o nosso 793 01:18:39,720 --> 01:18:42,590 defesa consistente desde o primeiro dia até agora. 794 01:18:42,650 --> 01:18:45,060 E vamos perseguir isso até o final do caso da defesa. 795 01:18:45,270 --> 01:18:47,840 Mas o juiz disse que não é uma brincadeira porque ninguém riu? 796 01:18:47,870 --> 01:18:50,190 Essa é a sua descoberta neste momento. 797 01:18:50,460 --> 01:18:52,180 Ele não ouviu Doan. 798 01:18:54,500 --> 01:18:58,900 PRISÃO DE KAJANG SEIS MESES DEPOIS 799 01:19:28,120 --> 01:19:32,830 SITI: Com Doan, quando entramos na prisão pela primeira vez, 800 01:19:33,010 --> 01:19:36,370 ela foi questionada pela polícia da Malásia 801 01:19:36,700 --> 01:19:39,170 de que parte do Vietnã ela era, 802 01:19:39,190 --> 01:19:41,380 e ela disse: "Hanói". 803 01:19:42,810 --> 01:19:45,640 Eu não sabia o nome dela, 804 01:19:45,910 --> 01:19:49,640 então eu a chamei de "Noi" de Hanói. 805 01:19:52,850 --> 01:19:57,720 DOAN: Temos células separadas, portanto não podemos nos ver. 806 01:20:00,160 --> 01:20:03,840 Devemos falar mais alto para ouvir. 807 01:20:06,320 --> 01:20:08,820 SITI: Às vezes, quando eu estava para comer, eu dizia, 808 01:20:08,830 --> 01:20:10,480 "Hanói, vamos comer." 809 01:20:10,620 --> 01:20:11,790 E ela diria a mesma coisa, 810 01:20:11,790 --> 01:20:13,660 "Ok, vamos comer, Aisyah." 811 01:20:14,350 --> 01:20:18,070 Depois de cerca de um ano na prisão, 812 01:20:18,990 --> 01:20:24,670 Comecei a brincar mais com Noi, 813 01:20:24,950 --> 01:20:26,780 e bate-papo. 814 01:20:27,220 --> 01:20:30,000 Foi quando começamos a ser amigos íntimos. 815 01:20:32,850 --> 01:20:36,170 DOAN: Siti é muito engraçada. 816 01:20:36,350 --> 01:20:38,140 Também muito ... 817 01:20:38,370 --> 01:20:39,790 bom coração. 818 01:20:40,780 --> 01:20:41,830 Apenas... 819 01:20:41,850 --> 01:20:43,900 eu entendo ela e 820 01:20:44,640 --> 01:20:46,290 ela me entende. 821 01:20:48,190 --> 01:20:49,590 Nos Tornamos 822 01:20:50,140 --> 01:20:53,880 como irmãs, tornem-se melhores amigas. 823 01:20:55,050 --> 01:20:57,300 Quando estamos juntos, 824 01:20:58,370 --> 01:21:01,070 Eu posso sentir seu coração. 825 01:21:03,310 --> 01:21:08,290 É por isso que ela pode acreditar em mim e eu posso acreditar nela. 826 01:21:14,160 --> 01:21:18,400 DIA DO JULGAMENTO 44 , 11 DE MARÇO DE 2019 827 01:21:23,900 --> 01:21:26,130 Em preparação para a defesa de Doan, 828 01:21:26,650 --> 01:21:29,120 passamos cerca de quatorze horas com ela. 829 01:21:30,400 --> 01:21:33,480 Para analisar sua declaração, discuta as evidências com ela. 830 01:21:34,590 --> 01:21:37,290 SALA DE ORAÇÃO 831 01:21:42,860 --> 01:21:44,990 Doan está um pouco ansioso, obviamente. 832 01:21:45,830 --> 01:21:46,950 Um pouco tenso, 833 01:21:46,980 --> 01:21:50,120 porque hoje ela está assumindo o posto pela primeira vez em toda a sua vida. 834 01:21:53,150 --> 01:21:57,510 Ela está ciente de que seu caso será assistido por pessoas em todo o mundo. 835 01:22:01,110 --> 01:22:02,980 Definitivamente haverá pressão sobre ela. 836 01:22:08,550 --> 01:22:10,030 Mas eu acho que ela ... 837 01:22:10,610 --> 01:22:11,870 ela está preparada. 838 01:22:19,720 --> 01:22:22,540 No sábado, antes do início do julgamento, 839 01:22:22,680 --> 01:22:24,810 meu amigo mandou uma mensagem para Gooi. 840 01:22:25,410 --> 01:22:27,290 E Gooi enviou isso 841 01:22:27,730 --> 01:22:29,360 bastante vago 842 01:22:29,780 --> 01:22:31,160 mensagem de volta para ela 843 01:22:31,190 --> 01:22:34,510 dizendo: "Traga toda a sua equipe na segunda-feira. 844 01:22:34,800 --> 01:22:36,620 Haverá uma grande notícia. " 845 01:22:42,240 --> 01:22:44,120 Então eu me encontrei com Selvi, 846 01:22:45,700 --> 01:22:48,360 jogando alguns palpites para ela. 847 01:22:49,150 --> 01:22:51,000 Vocês encontraram um dos norte-coreanos? 848 01:22:51,030 --> 01:22:52,980 Vocês vão trazer James aqui? 849 01:22:53,080 --> 01:22:54,250 E ela era como, 850 01:22:55,190 --> 01:22:57,570 "Eu não sei. Você apenas espera. Você apenas espera." 851 01:23:00,500 --> 01:23:02,900 O promotor principal Mohammad Iskandar Ahmad 852 01:23:02,960 --> 01:23:05,570 levantou-se, olhou para o juiz, e ele disse: 853 01:23:06,460 --> 01:23:10,060 PROCURADOR: Há algo que gostaria de abordar hoje, meu Senhor. 854 01:23:11,540 --> 01:23:14,710 Estou solicitando ... 855 01:23:17,140 --> 01:23:18,810 Meritíssimo, eu ... 856 01:23:20,020 --> 01:23:23,460 Eu peço para retirar 857 01:23:23,490 --> 01:23:26,070 a acusação contra Siti Aisyah. 858 01:23:29,000 --> 01:23:30,790 Eu literalmente fiquei tipo, 859 01:23:31,620 --> 01:23:32,720 "O que?!" 860 01:23:33,820 --> 01:23:36,690 O juiz parecia claramente surpreso 861 01:23:36,940 --> 01:23:38,640 que isso aconteceu, 862 01:23:39,430 --> 01:23:40,830 mas então ele disse, 863 01:23:41,140 --> 01:23:44,390 JUIZ: O tribunal determinou que Siti Aisyah, 864 01:23:44,420 --> 01:23:47,170 o primeiro réu fica liberado. 865 01:23:48,790 --> 01:23:50,090 Tudo bem? 866 01:23:50,110 --> 01:23:51,460 Você pode ir. 867 01:23:53,590 --> 01:23:56,340 Acho que Siti estava tentando processar o que estava acontecendo. 868 01:23:56,860 --> 01:24:00,270 Então ela se levantou, agarrou Doan e a abraçou. 869 01:24:01,100 --> 01:24:02,580 E então ela deixou o tribunal. 870 01:24:12,910 --> 01:24:14,960 Como você está se sentindo? 871 01:24:14,980 --> 01:24:16,860 Eu sinto... 872 01:24:19,690 --> 01:24:22,070 Eu sinto que estou ... 873 01:24:23,390 --> 01:24:24,790 Eles te contaram antes? 874 01:24:24,790 --> 01:24:27,000 - Não, eu não sabia. - Você acabou de descobrir agora? 875 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 Uh-huh. 876 01:24:28,000 --> 01:24:29,500 Eu sinto... 877 01:24:29,500 --> 01:24:30,860 muito surpreso. 878 01:24:57,770 --> 01:24:59,130 Quem era aquele? Aisyah ?! 879 01:24:59,160 --> 01:25:00,160 Oh meu Deus! 880 01:25:00,160 --> 01:25:01,410 O que diabos aconteceu? 881 01:25:01,410 --> 01:25:05,080 Sim, ela foi liberada sem ... 882 01:25:12,120 --> 01:25:13,950 Hoje, os 883 01:25:14,630 --> 01:25:16,510 acusação informou ao tribunal que 884 01:25:16,990 --> 01:25:20,140 eles se recusaram a prosseguir com o caso contra Siti Aisyah. 885 01:25:20,770 --> 01:25:23,330 Então Siti Aisyah foi exonerada do tribunal hoje. 886 01:25:23,360 --> 01:25:25,270 A decisão é ... 887 01:25:25,300 --> 01:25:29,070 A decisão é do procurador-geral, do promotor público de 888 01:25:29,650 --> 01:25:32,020 recusar prosseguir com o processo. Nenhuma razão foi dada. 889 01:25:32,060 --> 01:25:33,650 O que vai acontecer à seguir? 890 01:25:35,130 --> 01:25:38,280 O próximo é que ela é uma pessoa livre e 891 01:25:38,600 --> 01:25:40,120 ela vai voltar para Jacarta. 892 01:25:40,360 --> 01:25:42,200 O que vai acontecer com Doan? 893 01:25:42,840 --> 01:25:43,900 O caso de Doan? 894 01:25:43,920 --> 01:25:47,910 Acredito que como não indicaram nada, o caso deve continuar. 895 01:25:50,880 --> 01:25:53,810 HISYAM: Meu senhor, a pessoa acusada prestará depoimento sob juramento. 896 01:25:53,840 --> 01:25:55,750 Preparamos uma declaração por escrito. 897 01:25:56,570 --> 01:26:00,840 DOAN: Eu, Doan Thi Huong, juro solenemente 898 01:26:00,870 --> 01:26:02,870 e prometo ao tribunal ... 899 01:26:03,890 --> 01:26:07,390 Doan ficou muito traumatizado com toda a experiência. 900 01:26:08,730 --> 01:26:10,020 Ela acabou de ver 901 01:26:10,020 --> 01:26:12,890 a garota que estava com ela o tempo todo 902 01:26:13,310 --> 01:26:14,590 sendo liberado. 903 01:26:16,750 --> 01:26:19,320 E ela simplesmente desabou e chorou. 904 01:26:21,500 --> 01:26:23,660 HISYAM: Gostaríamos de fazer uma representação, meu senhor. 905 01:26:24,410 --> 01:26:27,830 Seus advogados pediram ao juiz que o tribunal fosse encerrado. 906 01:26:33,880 --> 01:26:35,180 Senhoras e senhores, 907 01:26:35,460 --> 01:26:37,840 a acusação contra Siti Aisyah foi retirada, 908 01:26:37,840 --> 01:26:39,880 Considerando que, no que diz respeito a Doan, 909 01:26:40,260 --> 01:26:42,260 a carga ainda permanece a mesma. 910 01:26:43,140 --> 01:26:45,230 Doan está obviamente traumatizado 911 01:26:45,640 --> 01:26:48,010 que não há justiça mostrada a ela. 912 01:26:48,700 --> 01:26:51,430 Ela tem direito ao mesmo tipo de considerações 913 01:26:51,770 --> 01:26:55,420 que o promotor público decide retirar a acusação contra Siti Aisyah. 914 01:26:55,530 --> 01:26:57,420 Tendo em vista que o tribunal julgou como um fato 915 01:26:57,440 --> 01:26:59,730 há um caso contra os dois para responder. 916 01:27:04,380 --> 01:27:06,090 Para mim, é um sentimento misto. 917 01:27:06,990 --> 01:27:09,820 Estamos felizes por Siti Aisyah e ainda assim estamos 918 01:27:09,930 --> 01:27:11,380 triste para Doan. 919 01:27:13,020 --> 01:27:15,500 As meninas extraíam forças umas das outras. 920 01:27:16,710 --> 01:27:19,090 Para mim seria muito difícil para Doan 921 01:27:19,770 --> 01:27:21,410 passar pelo julgamento 922 01:27:22,270 --> 01:27:24,190 sozinho. 923 01:27:33,440 --> 01:27:36,330 Em meu coração, eu também sei que Doan é inocente. 924 01:27:38,330 --> 01:27:41,760 Sou advogado criminalista há 40 anos. 925 01:27:44,630 --> 01:27:46,330 Até hoje, eu ... 926 01:27:48,040 --> 01:27:50,660 se você me perguntar o que é justiça, eu ainda ... 927 01:27:53,210 --> 01:27:55,460 Acho muito difícil responder a essa pergunta. 928 01:28:01,130 --> 01:28:04,720 A princípio, parece que veio do nada, porque ninguém estava esperando por isso. 929 01:28:06,330 --> 01:28:08,240 Mas mais tarde descobrimos que 930 01:28:08,490 --> 01:28:10,100 A alta de Siti é 931 01:28:10,730 --> 01:28:13,310 com base no fato de que o governo indonésio foi 932 01:28:13,340 --> 01:28:15,740 colocando pressão constante contra o governo da Malásia. 933 01:28:16,100 --> 01:28:20,870 Tem havido discussões de backchannel em um nível muito alto 934 01:28:20,890 --> 01:28:23,190 para o lançamento de Siti Aisyah. 935 01:28:24,430 --> 01:28:27,540 O presidente Joko Widodo discutiu a questão de Siti Aisyah 936 01:28:27,780 --> 01:28:32,470 com o primeiro-ministro da Malásia no Palácio de Bogor em junho de 2018. 937 01:28:34,280 --> 01:28:38,920 Faz sentido o que a Indonésia está fazendo para salvar sua cidadã Siti Aisyah. 938 01:28:40,280 --> 01:28:43,690 Mas o mesmo não pode ser dito do governo vietnamita, 939 01:28:44,310 --> 01:28:47,360 que não está fazendo tanto para defender Doan. 940 01:29:19,500 --> 01:29:21,750 Se antes o pensamento de 941 01:29:21,900 --> 01:29:23,400 ambos vão 942 01:29:23,420 --> 01:29:24,570 ser enforcado 943 01:29:24,730 --> 01:29:26,420 por este assassinato 944 01:29:26,980 --> 01:29:29,640 parecia muito injusto, 945 01:29:31,630 --> 01:29:34,040 Eu sinto que seria ainda pior 946 01:29:34,680 --> 01:29:38,630 se Doan fosse ser enforcado, 947 01:29:41,710 --> 01:29:43,850 enquanto Siti Aisyah volta para casa. 948 01:30:01,670 --> 01:30:03,380 Estamos tão felizes. 949 01:30:04,640 --> 01:30:05,630 PAI DE SITI 950 01:30:05,630 --> 01:30:07,820 Estou tão feliz. PAI DE SITI 951 01:30:07,820 --> 01:30:08,820 PAI DE SITI 952 01:30:10,070 --> 01:30:11,920 Louvado seja Deus. 953 01:30:15,250 --> 01:30:17,920 MÃE DE SITI 954 01:30:21,250 --> 01:30:24,210 Certamente, estou muito feliz por estar em casa, 955 01:30:24,230 --> 01:30:28,360 e estar com minha família e amigos. 956 01:30:31,190 --> 01:30:32,980 Mas definitivamente ainda estou triste. 957 01:30:36,660 --> 01:30:38,410 É como se 958 01:30:39,540 --> 01:30:41,880 aqueles norte-coreanos me viram 959 01:30:41,910 --> 01:30:45,360 como se minha vida não tivesse valor algum. 960 01:30:46,830 --> 01:30:50,510 Como se eu fosse um ninguém, um nada. 961 01:30:58,390 --> 01:31:02,140 Doan e eu nos tornamos muito próximos 962 01:31:02,340 --> 01:31:06,140 ao longo do julgamento. 963 01:31:07,690 --> 01:31:10,230 Eu sempre dei meu apoio a ela, 964 01:31:10,240 --> 01:31:12,740 e ela sempre me apoiou. 965 01:31:12,810 --> 01:31:14,380 Quando eu chorei ... 966 01:31:14,750 --> 01:31:16,460 quando eu chorei, 967 01:31:16,910 --> 01:31:19,540 ela sempre me consolaria. 968 01:31:22,650 --> 01:31:24,360 E quando ela chorou, 969 01:31:25,200 --> 01:31:26,990 Eu faria o mesmo por ela. 970 01:31:30,320 --> 01:31:34,150 Eu penso nela como minha própria irmã. 971 01:31:41,310 --> 01:31:45,430 Rezo para que ela não receba a pena de morte. 972 01:32:01,970 --> 01:32:04,540 Doan está muito deprimido. Confuso. 973 01:32:06,160 --> 01:32:09,080 Nós a vimos na prisão cerca de duas ou três vezes. 974 01:32:10,770 --> 01:32:14,440 E duas ou três vezes ela me disse que não iria testemunhar. 975 01:32:17,120 --> 01:32:18,940 Veja, o tribunal tomou uma decisão. 976 01:32:19,270 --> 01:32:21,570 O juiz pediu defesa. 977 01:32:22,910 --> 01:32:25,740 E a lei diz, se, após tal decisão, 978 01:32:26,130 --> 01:32:27,980 Doan decide não testemunhar, 979 01:32:29,300 --> 01:32:30,750 ela será condenada e sentenciada à morte: 980 01:32:30,770 --> 01:32:32,500 Não há outra opção. 981 01:32:33,310 --> 01:32:37,110 DIA DO TESTE 46 , 1º DE ABRIL DE 2019 982 01:32:43,060 --> 01:32:44,870 Então, ao chegar aqui esta manhã, 983 01:32:44,930 --> 01:32:46,380 uma coisa que notei é 984 01:32:46,860 --> 01:32:49,750 a presença de oficiais vietnamitas da embaixada, 985 01:32:49,790 --> 01:32:52,170 incluindo o Embaixador do Vietnã na Malásia. 986 01:32:54,900 --> 01:32:56,910 Que, de certa forma, é 987 01:32:57,110 --> 01:32:59,300 um raio de esperança, suponho, para Doan. 988 01:32:59,300 --> 01:33:01,260 Mas ao mesmo tempo, 989 01:33:01,260 --> 01:33:02,970 ainda é 990 01:33:03,220 --> 01:33:05,880 praticamente não está claro o que vai acontecer com ela. 991 01:33:07,960 --> 01:33:09,640 As acusações contra ela ainda permanecem 992 01:33:09,880 --> 01:33:14,290 e seus advogados de defesa tentaram fazer com que o procurador-geral mudasse de ideia. 993 01:33:15,110 --> 01:33:17,840 Então, hoje vamos descobrir se 994 01:33:18,230 --> 01:33:19,740 isso aconteceria ou não. 995 01:33:33,650 --> 01:33:37,210 QUIETO POR FAVOR. O TRIBUNAL ESTÁ EM SESSÃO. 996 01:34:05,510 --> 01:34:07,080 Como você se sente, Doan? 997 01:34:07,160 --> 01:34:08,690 Muito obrigado. 998 01:34:12,990 --> 01:34:14,760 - Voce ta feliz? - Eu estou feliz. 999 01:34:21,660 --> 01:34:25,000 PAI DE DOAN 1000 01:34:28,210 --> 01:34:33,010 Nos sentimos muito sortudos e felizes. 1001 01:34:37,930 --> 01:34:40,350 Então, em vez de enfrentar uma acusação de assassinato, 1002 01:34:40,890 --> 01:34:43,740 ela está sendo oferecida a 1003 01:34:44,200 --> 01:34:47,710 se declarar culpado de uma acusação de causar dano, 1004 01:34:48,450 --> 01:34:51,910 que é uma ofensa muito menor do que homicídio. 1005 01:34:53,010 --> 01:34:56,580 Você diria que finalmente é um final feliz para todos? 1006 01:34:57,500 --> 01:35:00,760 Estamos felizes esta manhã que chegou a um final feliz, 1007 01:35:00,760 --> 01:35:04,310 que Doan pode esperar - há uma data para ela voltar para casa. 1008 01:35:04,330 --> 01:35:06,050 E esse dia está muito próximo. 1009 01:35:07,650 --> 01:35:11,000 UM MÊS DEPOIS 1010 01:35:27,400 --> 01:35:30,900 WE BAI AIRPORT HANOI, VIETNÃ 1011 01:35:38,180 --> 01:35:43,310 O que você mais pensou enquanto estava sob custódia? 1012 01:35:44,050 --> 01:35:46,050 Pensei nos meus pais, 1013 01:35:46,450 --> 01:35:50,060 Pensei no meu país e no quanto queria voltar para casa. 1014 01:35:50,080 --> 01:35:52,950 O que você quer fazer agora que voltou? 1015 01:35:53,570 --> 01:35:55,650 Eu não sei o que fazer ainda, 1016 01:35:55,650 --> 01:35:58,460 mas acho que gostaria de me apresentar. 1017 01:36:00,070 --> 01:36:02,990 Como uma atriz. Isso é o que eu quero. 1018 01:36:22,090 --> 01:36:24,060 É de certa forma um final agridoce. 1019 01:36:27,590 --> 01:36:29,730 Vendo agora que as duas mulheres estão em casa. 1020 01:36:31,380 --> 01:36:34,020 Ambas as famílias têm suas filhas de volta em segurança. 1021 01:36:35,950 --> 01:36:38,260 Mas não acho que suas vidas serão as mesmas. 1022 01:36:41,640 --> 01:36:45,860 Eu só aprendi sobre Kim Jong-nam e Kim Jong-un 1023 01:36:45,990 --> 01:36:48,660 depois de voltar para a Indonésia. 1024 01:36:50,540 --> 01:36:54,410 Pesquisei e li sobre o meu caso desde o início, 1025 01:36:54,410 --> 01:36:56,080 como tudo aconteceu, 1026 01:36:56,230 --> 01:36:58,330 e vi fotos de Kim Jong-nam. 1027 01:36:58,330 --> 01:37:00,430 "Oh, este é Kim Jong-nam, Kim Jong-un." 1028 01:37:00,670 --> 01:37:02,360 É só agora ... 1029 01:37:02,590 --> 01:37:05,640 só agora que realmente entendo. 1030 01:37:09,790 --> 01:37:14,330 Eu nunca imaginei 1031 01:37:15,270 --> 01:37:19,590 que eu poderia estar envolvida em seu assassinato. 1032 01:37:23,090 --> 01:37:25,230 Eu realmente sinto muito por ele. 1033 01:37:26,000 --> 01:37:27,500 Sinceras desculpas. 1034 01:37:35,890 --> 01:37:39,720 - Olá, Noi? - Oh sim, sim? 1035 01:37:40,340 --> 01:37:41,780 O que você está fazendo? 1036 01:37:42,100 --> 01:37:43,710 OK. Eu quero - 1037 01:37:43,710 --> 01:37:46,550 Quero ver você. Eu sinto sua falta. 1038 01:37:46,550 --> 01:37:47,920 Também sinto saudade. 1039 01:37:54,090 --> 01:37:56,970 Quando voltei muito dificil, 1040 01:37:57,830 --> 01:37:59,450 muita mídia e 1041 01:37:59,800 --> 01:38:01,560 falando. Pessoas conversando. 1042 01:38:07,630 --> 01:38:10,780 As pessoas não me conhecem e a Siti. 1043 01:38:11,530 --> 01:38:12,630 Pessoas... 1044 01:38:15,380 --> 01:38:18,600 apenas assistindo na televisão. 1045 01:38:19,200 --> 01:38:20,590 As pessoas não sabem 1046 01:38:21,140 --> 01:38:24,120 quão difícil nós passamos. 1047 01:38:27,060 --> 01:38:28,800 Antes eu acho 1048 01:38:29,380 --> 01:38:31,380 o mundo é cor de rosa. 1049 01:38:32,800 --> 01:38:36,140 O mundo rosa é muito bonito e colorido. Direito? 1050 01:38:36,990 --> 01:38:39,340 E todas as pessoas são boas pessoas. 1051 01:38:40,550 --> 01:38:44,840 Mas agora posso ver com mais clareza. 1052 01:38:48,840 --> 01:38:51,840 Posso ver que o mundo real não é rosa. 1053 01:38:53,350 --> 01:38:56,110 Serei cuidadoso na minha vida 1054 01:38:56,990 --> 01:38:59,830 para confiar nas pessoas. 1055 01:39:02,790 --> 01:39:04,150 É o fim de 1056 01:39:04,890 --> 01:39:06,810 a jornada para essas duas mulheres. 1057 01:39:08,720 --> 01:39:12,180 Mas é o que aconteceu nos últimos dois anos, 1058 01:39:13,080 --> 01:39:14,960 podemos dizer que isso é justiça? 1059 01:39:15,820 --> 01:39:18,160 E nunca vai haver justiça para 1060 01:39:18,550 --> 01:39:20,290 o falecido Kim Jong-nam? 1061 01:39:22,100 --> 01:39:25,170 PYONGYANG, COREIA DO NORTE 1062 01:40:14,900 --> 01:40:17,500 PRESIDENTE DA RÚSSIA 1063 01:40:18,800 --> 01:40:20,900 PRESIDENT OF CHINA 1064 01:40:20,980 --> 01:40:23,770 PRESIDENT OF SOUTH KOREA 1065 01:40:34,410 --> 01:40:37,270 NORTH KOREA-UNITED STATES SUMMIT SINGAPORE 1066 01:41:20,420 --> 01:41:22,720 I'm sorry about everything. 1067 01:41:23,910 --> 01:41:25,310 I hope 1068 01:41:25,810 --> 01:41:28,250 people in the world will think 1069 01:41:28,900 --> 01:41:31,350 me and Siti like 1070 01:41:32,690 --> 01:41:34,980 your friends, like 1071 01:41:35,370 --> 01:41:37,520 your daughters, like 1072 01:41:38,160 --> 01:41:39,760 your sisters. 1073 01:41:49,180 --> 01:41:54,100 When I was in Kajang Prison, 1074 01:41:55,420 --> 01:41:59,920 I'd be lying down falling asleep, 1075 01:41:59,990 --> 01:42:03,620 and I would stare out the window. 1076 01:42:05,180 --> 01:42:07,500 It was way high up on the wall. 1077 01:42:14,330 --> 01:42:17,120 I would pray as I gazed at the sky, 1078 01:42:18,630 --> 01:42:22,840 "Oh Allah, will I ever see the sky again, 1079 01:42:23,480 --> 01:42:26,210 in all its vastness?" 90142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.