Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:02,803
โ [Voiceover] Next
on Acapulco H. E. A. T.,
2
00:00:02,803 --> 00:00:05,872
a renegade scientist is
conducting genetic experiments.
3
00:00:05,872 --> 00:00:08,408
โ Every day we're
redefining human limitation.
4
00:00:08,408 --> 00:00:10,210
โ The man is
practically bulletproof.
5
00:00:10,210 --> 00:00:11,545
โ [Voiceover] With
a deadly goal.
6
00:00:11,545 --> 00:00:13,413
โ Kaufman is
manufacturing super men
7
00:00:13,413 --> 00:00:14,981
to peddle for terrorists.
8
00:00:14,981 --> 00:00:16,883
โ [Voiceover] Now, the
H. E. A. T. team must raid
9
00:00:16,883 --> 00:00:18,952
a secret laboratory
to defeat a mad man
10
00:00:18,952 --> 00:00:20,654
who will stop at nothing.
11
00:00:20,654 --> 00:00:21,922
โ You've been playing God,
12
00:00:21,922 --> 00:00:23,924
but I can see you're
way under qualified.
13
00:00:23,924 --> 00:00:25,158
โ Kill him!
14
00:00:25,158 --> 00:00:27,561
โ [Voiceover] On the
next Acapulco H. E. A. T.
15
00:00:27,561 --> 00:00:30,296
(exciting music)
16
00:00:31,798 --> 00:00:34,568
(exciting music)
17
00:00:40,306 --> 00:00:43,143
โช I feel the heat
18
00:00:48,114 --> 00:00:50,951
โช I feel the heat
19
00:00:57,223 --> 00:00:59,893
โช Feel the heat
20
00:01:03,203 --> 00:01:07,240
โช Sweat dripping down my spine
21
00:01:07,240 --> 00:01:10,076
โช Making me crazy
22
00:01:11,377 --> 00:01:15,448
โช Wet fingers touching mine
23
00:01:15,448 --> 00:01:18,351
โช Making me hazy
24
00:01:18,351 --> 00:01:21,187
โช I love the beat
25
00:01:22,523 --> 00:01:24,457
โช Feel the heat
26
00:01:24,457 --> 00:01:27,561
โช Burning through me
27
00:01:30,463 --> 00:01:32,833
โช I feel the heat
28
00:01:32,833 --> 00:01:36,670
โช Feel it inside me
29
00:01:36,670 --> 00:01:38,271
โช Yeah, yeah
30
00:01:38,271 --> 00:01:40,674
โช I feel the
31
00:01:42,175 --> 00:01:45,779
โช Can you feel it
32
00:01:45,779 --> 00:01:49,716
โช Deep, deep in your soul
33
00:01:49,716 --> 00:01:52,986
โช Whoa, whoa, feel the
34
00:01:54,387 --> 00:01:57,157
โช I feel the heat
35
00:01:57,157 --> 00:02:00,166
โช Burning inside me
36
00:02:02,435 --> 00:02:05,271
โช I feel the heat
37
00:02:11,011 --> 00:02:13,013
โช Feel the heat
38
00:02:13,013 --> 00:02:16,016
โช Burning inside me
39
00:02:19,485 --> 00:02:22,155
โช Feel the heat
40
00:02:26,960 --> 00:02:31,131
โช I feel the heat โช
41
00:02:32,666 --> 00:02:34,400
โ [Female Narrator] Our Heat
team often finds themselves
42
00:02:34,400 --> 00:02:37,538
called in to investigate
alleged terrorist activities
43
00:02:37,538 --> 00:02:39,606
after the more
traditional agencies
44
00:02:39,606 --> 00:02:41,508
have already had their shot.
45
00:02:41,508 --> 00:02:43,577
This was one of those missions.
46
00:02:43,577 --> 00:02:46,547
When we were enjoying a little
down time in Puerto Vallarta,
47
00:02:46,547 --> 00:02:49,883
thousands of miles away,
off the coast of Venezuela,
48
00:02:49,883 --> 00:02:53,453
one of our comrades in arms
was up to his ears in jungle,
49
00:02:53,453 --> 00:02:56,690
investigating the activities
of a dangerous biochemist
50
00:02:56,690 --> 00:02:59,693
who was almost
certainly up to no good.
51
00:02:59,693 --> 00:03:02,468
(intense music)
52
00:03:02,468 --> 00:03:05,038
(man mumbling)
53
00:03:22,789 --> 00:03:23,323
โ [Soldier] Holt!
54
00:03:23,323 --> 00:03:23,722
Holt!
55
00:03:27,060 --> 00:03:28,328
This way.
56
00:03:28,328 --> 00:03:29,162
I got him.
57
00:03:32,332 --> 00:03:34,735
(gun firing)
58
00:03:38,939 --> 00:03:40,206
โ [Female Narrator] Blissfully
unaware of the dramas
59
00:03:40,206 --> 00:03:41,474
in South America,
60
00:03:41,474 --> 00:03:43,677
my fearless partner,
Mike Savage,
61
00:03:43,677 --> 00:03:46,179
was dealing with a dangerous
opponent of his own.
62
00:03:46,179 --> 00:03:49,082
(video game music)
63
00:03:54,855 --> 00:03:56,456
โ Look out. He's gonna kill you.
64
00:03:56,456 --> 00:03:57,290
โ No way.
65
00:03:58,725 --> 00:03:59,560
โ Get him.
66
00:04:02,569 --> 00:04:04,370
โ Bang! Zoom!
67
00:04:04,370 --> 00:04:05,906
โ Good shot.
68
00:04:05,906 --> 00:04:08,241
Smith wants to talk to us.
69
00:04:08,241 --> 00:04:09,843
Thank you, Krissie.
70
00:04:09,843 --> 00:04:11,277
How goes the new toy?
71
00:04:11,277 --> 00:04:13,413
โ Krissie just got nuked.
72
00:04:13,413 --> 00:04:17,083
Tommy, Marcos and Cat
got it before lunch.
73
00:04:17,083 --> 00:04:18,351
โ And you?
74
00:04:18,351 --> 00:04:20,486
โ And I only lost
a couple of legs.
75
00:04:20,486 --> 00:04:21,487
โ Poor baby.
76
00:04:23,256 --> 00:04:25,926
โ Good afternoon, Ashley, Mike.
77
00:04:25,926 --> 00:04:28,161
Cโ5 is sending you
on a recon mission.
78
00:04:28,161 --> 00:04:29,429
โ Where to?
79
00:04:29,429 --> 00:04:32,032
โ An island off the
coast of Venezuela.
80
00:04:32,032 --> 00:04:32,966
Isla รngel.
81
00:04:33,833 --> 00:04:35,201
โ [Mike] Sounds romantic.
82
00:04:35,201 --> 00:04:37,604
โ It means Eel Island.
83
00:04:37,604 --> 00:04:39,639
โ Still sounds romantic.
84
00:04:39,639 --> 00:04:42,509
โ Dr. Raul Kaufman has
taken up residence there.
85
00:04:42,509 --> 00:04:44,545
โ He's the one who
sold biological weapons
86
00:04:44,545 --> 00:04:47,981
to both sides during
the IranโIraq War.
87
00:04:47,981 --> 00:04:49,650
โ Sounds like a neutral guy.
88
00:04:49,650 --> 00:04:52,919
โ We sent an agent to find
out what Kaufman is doing,
89
00:04:52,919 --> 00:04:55,321
but the agent disappeared,
which leads us to believe
90
00:04:55,321 --> 00:04:57,558
something is happening
on that island.
91
00:04:57,558 --> 00:04:59,059
โ So now it's our turn.
92
00:04:59,059 --> 00:05:02,603
โ Cโ5 wants Heat to find
out what Kaufman is up to.
93
00:05:02,603 --> 00:05:04,705
He owns a private
casino on the island.
94
00:05:04,705 --> 00:05:07,040
He spends part of
his time there.
95
00:05:07,040 --> 00:05:09,309
I've already faxed the
information to Arthur
96
00:05:09,309 --> 00:05:12,045
and he'll make all the
travel arrangements.
97
00:05:12,045 --> 00:05:13,113
Good hunting.
98
00:05:14,414 --> 00:05:16,983
โ Last time I was in a
casino, I lost my shirt.
99
00:05:16,983 --> 00:05:19,520
โ But it wasn't gambling.
100
00:05:19,520 --> 00:05:22,088
Wasn't there a pretty
croupier involved?
101
00:05:22,088 --> 00:05:23,924
โ Slightly involved.
102
00:05:23,924 --> 00:05:25,258
And it was only the shirt.
103
00:05:25,258 --> 00:05:28,161
(laughing)
104
00:05:28,161 --> 00:05:30,230
โ [Ashley] This mission
did have a couple of perks.
105
00:05:30,230 --> 00:05:32,733
A glamorous hotel.
Private casino.
106
00:05:32,733 --> 00:05:35,401
Unfortunately, all that
glitters is not gold,
107
00:05:35,401 --> 00:05:37,437
as we would soon find out.
108
00:05:37,437 --> 00:05:40,140
โ I could get used
to this place.
109
00:05:40,140 --> 00:05:42,976
About the next five years.
110
00:05:42,976 --> 00:05:44,745
โ You better slow
down there, cowboy.
111
00:05:44,745 --> 00:05:46,947
You got the picaninny
little room downstairs.
112
00:05:46,947 --> 00:05:50,183
This room is reserved
for me and Mrs. Larchmont
113
00:05:50,183 --> 00:05:51,685
of Houston, Texas.
114
00:05:52,986 --> 00:05:55,255
โ Krissie, how you
doing on the uplink?
115
00:05:55,255 --> 00:05:57,190
โ I'm reading you
loud and clear.
116
00:05:57,190 --> 00:05:58,458
Everything's set.
117
00:05:58,458 --> 00:06:00,333
I hacked into the
casino's computer,
118
00:06:00,333 --> 00:06:02,936
put your names on the
list of the highโrollers,
119
00:06:02,936 --> 00:06:06,072
I also gave you a credit
line of one million dollars,
120
00:06:06,072 --> 00:06:08,141
so they totally
think you're legit.
121
00:06:08,141 --> 00:06:09,876
โ Legit? We're loaded.
122
00:06:09,876 --> 00:06:10,711
Hot damn.
123
00:06:12,513 --> 00:06:14,380
โ Keep checking on Kaufman.
124
00:06:14,380 --> 00:06:15,816
There's bound to
be a paper trail.
125
00:06:15,816 --> 00:06:18,084
Look for things like
chemical supplies,
126
00:06:18,084 --> 00:06:20,053
lab equipment,
that sort of thing.
127
00:06:20,053 --> 00:06:21,722
โ I've already taken care of it.
128
00:06:21,722 --> 00:06:24,057
Oh and Cat is
already on the inside
129
00:06:24,057 --> 00:06:25,358
and waiting to hear from you.
130
00:06:25,358 --> 00:06:26,593
โ Good!
131
00:06:26,593 --> 00:06:29,362
Also, check all the
entry visas issued
132
00:06:29,362 --> 00:06:31,397
since Kaufman's been here.
133
00:06:31,397 --> 00:06:33,399
We're looking for
topโnotch scientists
134
00:06:33,399 --> 00:06:34,901
that he'd need to work for.
135
00:06:34,901 --> 00:06:36,169
โ Will do. Out.
136
00:06:38,639 --> 00:06:41,608
โ I want you and Brett to run
down to Kaufman's compound.
137
00:06:41,608 --> 00:06:43,844
I want a complete
security rundown.
138
00:06:43,844 --> 00:06:45,646
He plays for one hour every day,
139
00:06:45,646 --> 00:06:48,715
which gives you 45 minutes
of clear time, starting now.
140
00:06:48,715 --> 00:06:49,550
Go.
141
00:06:52,686 --> 00:06:55,789
โ Fancy a game of
Shmandโfair, Mr. Larchmont?
142
00:06:55,789 --> 00:06:59,960
โ Whatever your little old
heart desires, Mrs. Larchmont.
143
00:07:00,834 --> 00:07:04,070
(western cowboy music)
144
00:07:12,178 --> 00:07:14,581
Well, how do I look?
145
00:07:14,581 --> 00:07:16,216
Like a rich Texas oil man?
146
00:07:16,216 --> 00:07:19,285
(laughing)
147
00:07:19,285 --> 00:07:21,387
โ More like Yosemite Sam.
148
00:07:22,623 --> 00:07:24,825
โ Might I say that
you look lovely.
149
00:07:24,825 --> 00:07:27,193
(laughing)
150
00:07:27,193 --> 00:07:31,464
What's it feel like to
be such a pretty woman?
151
00:07:31,464 --> 00:07:34,768
โ What it means is that
I get to say no, a lot.
152
00:07:34,768 --> 00:07:37,070
โ Do you like saying no a lot?
153
00:07:37,070 --> 00:07:39,506
โ No. Do you like hearing it?
154
00:07:41,107 --> 00:07:42,509
โ No.
155
00:07:42,509 --> 00:07:45,011
โ Then why do you keep asking?
156
00:07:45,979 --> 00:07:47,213
โ The way I figure,
157
00:07:47,213 --> 00:07:49,082
one of these days you're
gonna have to say yes.
158
00:07:49,082 --> 00:07:53,253
Well, I'd just like to be
the guy that you say it to.
159
00:07:54,220 --> 00:07:56,456
(laughing)
160
00:08:02,168 --> 00:08:03,670
โ This is Cat. Do you read me?
161
00:08:03,670 --> 00:08:04,771
โ [Mike] Yes, Cat.
162
00:08:04,771 --> 00:08:06,940
โ Mr. Kaufman has arrived.
163
00:08:09,543 --> 00:08:11,712
โ [Mike] We're on our way.
164
00:08:12,579 --> 00:08:15,248
(ominous music)
165
00:08:23,456 --> 00:08:25,526
โ We can't see
anything from here.
166
00:08:25,526 --> 00:08:28,929
โ Then I guess we do
it the oldโfashion way.
167
00:08:28,929 --> 00:08:31,264
โ Hey, it's my turn.
168
00:08:31,264 --> 00:08:32,833
โ No, it's my turn.
169
00:08:34,200 --> 00:08:35,936
โ All right, pick a number
between one and ten.
170
00:08:35,936 --> 00:08:37,337
โ Seven.
171
00:08:37,337 --> 00:08:38,338
โ You were so close.
172
00:08:38,338 --> 00:08:39,239
It was six.
173
00:08:40,440 --> 00:08:42,375
โ How am I supposed
to know it was six?
174
00:08:42,375 --> 00:08:43,644
โ Because I told you.
175
00:08:43,644 --> 00:08:45,378
โ I think we should flip a coin.
176
00:08:45,378 --> 00:08:48,782
โ Yeah? I think
you're a sore loser.
177
00:08:48,782 --> 00:08:51,585
โ Are you sure you
wanna do this solo?
178
00:08:51,585 --> 00:08:52,519
โ I'm sure.
179
00:08:53,687 --> 00:08:55,421
โ Okay, but if you're
not back in an hour,
180
00:08:55,421 --> 00:08:57,190
I'm coming after you.
181
00:08:58,592 --> 00:09:02,302
โ I'm not back in an hour,
you stay away from that place.
182
00:09:03,937 --> 00:09:05,405
โ I'm serious, man.
183
00:09:05,405 --> 00:09:06,907
One hour.
184
00:09:06,907 --> 00:09:09,576
(ominous music)
185
00:09:15,381 --> 00:09:16,883
โ [Ashley] While we were
off to try our luck,
186
00:09:16,883 --> 00:09:21,054
Marcos and Brett were
surveilling Kaufman's compound.
187
00:09:25,058 --> 00:09:27,427
โ Reminds me of Granny's
old bingo parlor.
188
00:09:27,427 --> 00:09:28,929
โ Yeah, with guns.
189
00:09:29,796 --> 00:09:30,797
โ Champaign?
190
00:09:31,632 --> 00:09:32,766
โ Thank you, kind lady.
191
00:09:32,766 --> 00:09:34,935
โ Middle table, far right.
192
00:09:36,770 --> 00:09:38,271
โ [Mike] Definitely French.
193
00:09:38,271 --> 00:09:40,473
โ [Ashley] Which? The wine
or Kaufman's companion?
194
00:09:40,473 --> 00:09:41,407
โ [Mike] Both.
195
00:09:41,407 --> 00:09:42,743
โ [Ashley] Name's Crystal.
196
00:09:42,743 --> 00:09:43,877
โ [Mike] She looks
mighty expensive.
197
00:09:43,877 --> 00:09:46,179
โ That's why she's with him.
198
00:09:46,179 --> 00:09:48,381
โ What about the moose?
199
00:09:48,381 --> 00:09:50,250
โ Kaufman's bodyguard.
200
00:09:50,250 --> 00:09:52,953
Kaufman never leaves the
compound, except to come here.
201
00:09:52,953 --> 00:09:55,889
He plays twice a day for
no more than an hour.
202
00:09:55,889 --> 00:09:58,124
He's religious about it.
203
00:09:58,124 --> 00:09:59,560
โ Is he good?
204
00:09:59,560 --> 00:10:00,834
โ Not really.
205
00:10:00,834 --> 00:10:01,668
He cheats.
206
00:10:02,669 --> 00:10:04,771
โ What does he use? The glasses?
207
00:10:04,771 --> 00:10:06,507
โ No, I looked at them
when he went upstairs
208
00:10:06,507 --> 00:10:07,608
to get a message.
209
00:10:07,608 --> 00:10:08,709
Perfectly kosher.
210
00:10:08,709 --> 00:10:10,110
โ Find out how he does it.
211
00:10:10,110 --> 00:10:11,778
It'll come in handy.
212
00:10:16,517 --> 00:10:17,784
โ Well, well.
213
00:10:17,784 --> 00:10:19,720
He thinks he has me this time.
214
00:10:19,720 --> 00:10:21,154
I don't think so.
215
00:10:26,226 --> 00:10:27,460
Fifty thousand.
216
00:10:35,502 --> 00:10:36,737
Now, we'll see.
217
00:10:38,905 --> 00:10:41,241
โ [Dealer] La petite.
218
00:10:41,241 --> 00:10:43,810
(foreboding music)
219
00:10:43,810 --> 00:10:44,845
La grand.
220
00:10:44,845 --> 00:10:46,279
Dr. Kaufman wins.
221
00:10:48,615 --> 00:10:50,684
โ Order the gentleman a drink.
222
00:10:50,684 --> 00:10:53,353
He looks like he can use one.
223
00:10:53,353 --> 00:10:55,689
(pop music)
224
00:11:00,834 --> 00:11:03,737
โ Do you always leave your
winnings on the table?
225
00:11:03,737 --> 00:11:06,172
โ Crystal will look after it.
226
00:11:07,641 --> 00:11:10,711
Perhaps I can interest you
in a little private game.
227
00:11:10,711 --> 00:11:13,113
โ I think your stakes
are a little high for me.
228
00:11:13,113 --> 00:11:15,516
โ Money's unimportant.
229
00:11:15,516 --> 00:11:17,551
It's the sport that excites me.
230
00:11:17,551 --> 00:11:20,554
โ Oh, well then what
should we play for?
231
00:11:20,554 --> 00:11:24,725
โ I'm sure we could find
something that excites us both.
232
00:11:37,704 --> 00:11:39,573
โ This must be my lucky day.
233
00:11:39,573 --> 00:11:42,175
Here I am sitting with
the prettiest girl
in the whole place
234
00:11:42,175 --> 00:11:43,744
and she just happens
to have a hundred grand
235
00:11:43,744 --> 00:11:45,846
in front of her.
236
00:11:45,846 --> 00:11:47,848
I'd ask you to run away to
South America with me too,
237
00:11:47,848 --> 00:11:50,817
but hell, we're already here.
238
00:11:50,817 --> 00:11:53,520
โ This is not my money.
239
00:11:53,520 --> 00:11:55,188
โ That's too bad.
240
00:11:55,188 --> 00:11:57,123
Woulda had a hell of a good
time spending it together,
241
00:11:57,123 --> 00:11:58,124
wouldn't we?
242
00:12:00,767 --> 00:12:03,403
(intense music)
243
00:12:07,340 --> 00:12:10,343
โ Brett, I found
Kaufman's compound.
244
00:12:24,457 --> 00:12:26,459
Just gotta find his lab.
245
00:12:28,161 --> 00:12:30,831
(intense music)
246
00:12:36,136 --> 00:12:38,805
(phone dialing)
247
00:12:43,009 --> 00:12:46,680
โ How did the latest
blood samples test out?
248
00:12:46,680 --> 00:12:49,349
(intense music)
249
00:13:12,513 --> 00:13:13,880
You're sure the new cells
are not degenerating
250
00:13:13,880 --> 00:13:16,382
like their previous specimens?
251
00:13:18,284 --> 00:13:19,786
Good.
252
00:13:19,786 --> 00:13:23,323
I don't want to give Dr.
Kaufman any more bad news.
253
00:13:29,129 --> 00:13:29,963
โ Holt!
254
00:13:32,866 --> 00:13:34,601
โ [Marcos] All right.
255
00:13:37,237 --> 00:13:39,472
(groaning)
256
00:14:10,243 --> 00:14:12,212
(foreboding music)
257
00:14:17,851 --> 00:14:19,686
โ Marcos, you read me?
258
00:14:21,755 --> 00:14:23,289
Marcos?
259
00:14:23,289 --> 00:14:24,124
Marcos?
260
00:14:28,629 --> 00:14:30,296
Marcos, you read me?
261
00:14:36,302 --> 00:14:37,137
What's going on, buddy?
262
00:14:37,137 --> 00:14:37,971
Marcos?
263
00:14:41,041 --> 00:14:43,710
(intense music)
264
00:14:56,923 --> 00:15:00,233
โ Crystal's charge account
from the hotel pharmacy.
265
00:15:00,233 --> 00:15:01,602
They oughta do something
about their back door.
266
00:15:01,602 --> 00:15:04,605
It took me all 35
seconds to get in.
267
00:15:05,806 --> 00:15:07,173
โ Perfume,
268
00:15:07,173 --> 00:15:08,008
makeup,
269
00:15:08,842 --> 00:15:10,343
body oil.
270
00:15:10,343 --> 00:15:12,078
โ Boy, I like the
sound of all that.
271
00:15:12,078 --> 00:15:13,780
โ Down, Tex.
272
00:15:13,780 --> 00:15:14,781
Here it is.
273
00:15:14,781 --> 00:15:16,783
Contact lens solution.
274
00:15:16,783 --> 00:15:18,284
โ Contact lenses?
275
00:15:18,284 --> 00:15:20,120
And here I thought
the woman was perfect.
276
00:15:20,120 --> 00:15:21,321
โ Disappointed?
277
00:15:21,321 --> 00:15:22,823
โ More like, disillusioned.
278
00:15:22,823 --> 00:15:25,759
What does this have to do
with Kaufman's cheating?
279
00:15:25,759 --> 00:15:28,595
โ All the cards are marked
with citrus acid extract.
280
00:15:28,595 --> 00:15:30,096
โ Invisible ink.
281
00:15:30,096 --> 00:15:33,166
โ All she has to do is read
the cards and signal him.
282
00:15:33,166 --> 00:15:34,500
What could be easier?
283
00:15:34,500 --> 00:15:36,069
โ Magic show, 101.
284
00:15:36,069 --> 00:15:37,504
You'd think Kaufman could
come up with something
285
00:15:37,504 --> 00:15:39,339
more original than that.
286
00:15:39,339 --> 00:15:40,907
โ Why? It's affective.
287
00:15:40,907 --> 00:15:43,109
He wins whenever he wants.
288
00:15:43,109 --> 00:15:44,645
โ I'll tell you something, now.
289
00:15:44,645 --> 00:15:46,046
If I wasn't such
an honest engine,
290
00:15:46,046 --> 00:15:48,281
I'd get a set of them
contact lenses myself
291
00:15:48,281 --> 00:15:50,183
for Tuesday night's poker game.
292
00:15:50,183 --> 00:15:52,986
โ And I'd still beat you.
293
00:15:52,986 --> 00:15:54,955
โ I let you win last week.
294
00:15:54,955 --> 00:15:56,156
โ You did not.
295
00:15:56,156 --> 00:15:56,990
โ Hey!
296
00:15:56,990 --> 00:15:58,692
(foreboding music)
297
00:15:58,692 --> 00:16:00,133
โ Marcos.
298
00:16:00,133 --> 00:16:01,201
โ I found him a couple
of hundred yards
299
00:16:01,201 --> 00:16:03,770
south of the compound.
300
00:16:03,770 --> 00:16:05,438
I better park the jeep.
301
00:16:05,438 --> 00:16:06,272
โ Are you all right?
302
00:16:06,272 --> 00:16:07,741
โ Yeah, I'll be okay.
303
00:16:07,741 --> 00:16:09,710
โ Cat, get some ice. I'll
get the firstโaid kit.
304
00:16:09,710 --> 00:16:10,511
โ Asprin.
305
00:16:12,345 --> 00:16:15,549
โ What the hell happened, buddy?
306
00:16:15,549 --> 00:16:17,117
โ I planted the bug
307
00:16:18,351 --> 00:16:20,921
and three of Kaufman's
guards nailed me.
308
00:16:20,921 --> 00:16:22,689
They tried to, right?
309
00:16:23,924 --> 00:16:25,659
I woulda gotten away.
310
00:16:28,361 --> 00:16:30,697
This giant showed up.
311
00:16:30,697 --> 00:16:31,532
โ A giant?
312
00:16:31,532 --> 00:16:32,966
โ Yeah, he was a giant.
313
00:16:32,966 --> 00:16:36,002
He was big and he was strong.
314
00:16:36,002 --> 00:16:36,937
โ You couldn't take him?
315
00:16:36,937 --> 00:16:38,204
โ No, I couldn't take him.
316
00:16:38,204 --> 00:16:41,508
The man used me for
handโball practice.
317
00:16:41,508 --> 00:16:43,176
โ How the hell did you
get out of the compound?
318
00:16:43,176 --> 00:16:44,444
โ I don't know, Mike.
319
00:16:44,444 --> 00:16:46,813
I just remember that
the lights went out
320
00:16:46,813 --> 00:16:47,981
and the next thing I know,
321
00:16:47,981 --> 00:16:50,851
I was in the middle
of the jungle.
322
00:16:50,851 --> 00:16:52,052
โ I hate to say this, pal,
323
00:16:52,052 --> 00:16:54,154
but I can't believe
you're not dead.
324
00:16:54,154 --> 00:16:57,257
(foreboding music)
325
00:16:57,257 --> 00:16:58,491
โ [Krissie] While were
were checking out thesis,
326
00:16:58,491 --> 00:17:00,734
we found something
very peculiar.
327
00:17:00,734 --> 00:17:02,503
โ [Man] There are three men
on a flight out of Caracous
328
00:17:02,503 --> 00:17:04,004
right now.
329
00:17:04,004 --> 00:17:05,806
โ Coming to see Kaufman?
330
00:17:05,806 --> 00:17:07,040
โ Think so.
331
00:17:07,040 --> 00:17:08,875
I'm faxing you their
photos right now.
332
00:17:08,875 --> 00:17:10,343
โ [Mike] Who are they?
333
00:17:10,343 --> 00:17:12,913
โ They're representatives
from Iraq, North Korea
334
00:17:12,913 --> 00:17:15,181
and the African
dictatorship of Bocuan.
335
00:17:15,181 --> 00:17:17,884
โ Sounds like Kaufman's
holding a terrorist convention.
336
00:17:17,884 --> 00:17:19,653
โ Do you think he's
up to his old tricks?
337
00:17:19,653 --> 00:17:22,222
Trying to sell biological
weapons, again?
338
00:17:22,222 --> 00:17:25,626
โ Maybe that or maybe
something even worse.
339
00:17:25,626 --> 00:17:27,794
This guy is a scientific menace.
340
00:17:27,794 --> 00:17:29,162
โ At least we know
what he's buying.
341
00:17:29,162 --> 00:17:31,164
He's order some very
specialized chemical compounds
342
00:17:31,164 --> 00:17:33,066
from a firm in Los Angeles.
343
00:17:33,066 --> 00:17:34,234
โ We thought you might
need a little help
344
00:17:34,234 --> 00:17:35,468
getting into the compound,
345
00:17:35,468 --> 00:17:37,704
so we rerouted the
order to your hotel.
346
00:17:37,704 --> 00:17:39,272
โ Nice going, guys.
347
00:17:39,272 --> 00:17:41,207
Hey, are these
chemicals gonna give me
348
00:17:41,207 --> 00:17:43,076
threeโlegged babies one day?
349
00:17:43,076 --> 00:17:44,611
โ No,
350
00:17:44,611 --> 00:17:47,781
but we're kinda hoping it'll
do something for your hair.
351
00:17:47,781 --> 00:17:49,182
โ Let me tell you something,
352
00:17:49,182 --> 00:17:52,085
grass never grows
on a busy street.
353
00:17:53,554 --> 00:17:55,221
โ Here comes your fax.
354
00:17:55,221 --> 00:17:56,122
Good luck.
355
00:17:56,122 --> 00:17:58,692
(somber music)
356
00:18:06,439 --> 00:18:07,273
โ Crystal.
357
00:18:08,942 --> 00:18:11,477
Who was that man I saw you
talking to at the casino?
358
00:18:11,477 --> 00:18:12,412
โ What man?
359
00:18:12,412 --> 00:18:15,081
โ The one with the cowboy hat.
360
00:18:15,081 --> 00:18:16,316
โ I don't know.
361
00:18:17,651 --> 00:18:18,985
โ I detest lies.
362
00:18:21,287 --> 00:18:23,924
โ He was just some guy.
363
00:18:23,924 --> 00:18:25,158
โ If you're lying to me,
364
00:18:25,158 --> 00:18:28,461
I'm going to have
to punish you again.
365
00:18:28,461 --> 00:18:32,132
Take Crystal to her room,
so she can think it over.
366
00:18:32,132 --> 00:18:35,068
(foreboding music)
367
00:18:41,374 --> 00:18:44,545
(electrical shocking)
368
00:18:51,184 --> 00:18:52,953
โ It's incredible.
369
00:18:52,953 --> 00:18:57,524
He has taken enough amps
to kill four men and look.
370
00:18:57,524 --> 00:18:59,926
โ You have no idea
how pleased I am.
371
00:18:59,926 --> 00:19:03,704
Everyday you are redefining
human limitations.
372
00:19:05,606 --> 00:19:07,373
โ I'm happy you're
pleased with me.
373
00:19:07,373 --> 00:19:08,675
I need something from you.
374
00:19:08,675 --> 00:19:09,910
โ What?
375
00:19:09,910 --> 00:19:12,813
โ I want to see my sister.
376
00:19:12,813 --> 00:19:14,581
โ You're sister's
sick, you know that.
377
00:19:14,581 --> 00:19:15,816
โ Yes, butโโ
378
00:19:15,816 --> 00:19:17,050
โ We can't take a chance
of her infecting you.
379
00:19:17,050 --> 00:19:18,752
โ She won't. I'm strong.
380
00:19:18,752 --> 00:19:20,186
I just proved that.
381
00:19:20,186 --> 00:19:21,922
โ It's not the same thing.
382
00:19:21,922 --> 00:19:22,756
This project isโโ
383
00:19:22,756 --> 00:19:24,525
โ I know the project.
384
00:19:27,093 --> 00:19:29,329
โ You are too important for us
385
00:19:29,329 --> 00:19:32,332
to risk anything of this kind.
386
00:19:32,332 --> 00:19:34,735
โ I haven't seen or
heard from her in months.
387
00:19:34,735 --> 00:19:36,136
โ You're getting a weekly
report on her progress,
388
00:19:36,136 --> 00:19:37,237
aren't you?
389
00:19:37,237 --> 00:19:38,905
โ That's not enough.
390
00:19:40,340 --> 00:19:42,075
โ She is very contagious.
391
00:19:42,075 --> 00:19:43,009
As soon as she isโโ
392
00:19:43,009 --> 00:19:44,611
โ As soon as?! As soon as?!
393
00:19:44,611 --> 00:19:47,848
I wanna see my sister
now or I leave!
394
00:19:47,848 --> 00:19:49,583
โ All right.
395
00:19:49,583 --> 00:19:50,884
I can see how upset you are.
396
00:19:50,884 --> 00:19:52,586
I don't want it to
interfere with our work.
397
00:19:52,586 --> 00:19:55,589
I'll arrange for a
flight this week.
398
00:20:02,002 --> 00:20:04,938
(foreboding music)
399
00:20:06,306 --> 00:20:08,274
After the demonstration, I
want you to find a new subject.
400
00:20:08,274 --> 00:20:10,143
Montana's becoming a problem.
401
00:20:10,143 --> 00:20:10,977
โ But?
402
00:20:13,647 --> 00:20:16,216
I'll start looking immediately.
403
00:20:18,552 --> 00:20:20,286
โ We're picking up the lab
404
00:20:20,286 --> 00:20:21,988
and, Mike, I'm starting
a level one search
405
00:20:21,988 --> 00:20:24,925
on Montana's sister and I'll
let you know what I find.
406
00:20:24,925 --> 00:20:27,594
โ Make it quick. Over.
407
00:20:27,594 --> 00:20:30,697
โ Thirtyโfive hundred
calorimeters away.
408
00:20:30,697 --> 00:20:32,533
A tiny, little camera
sends a picture
409
00:20:32,533 --> 00:20:35,135
as clear as if it
were next door.
410
00:20:35,135 --> 00:20:37,370
โ It is amazing, isn't it?
411
00:20:37,370 --> 00:20:40,140
(military music)
412
00:20:46,780 --> 00:20:49,550
โ [Ashley] We knew Kaufman was
up to his old tricks again.
413
00:20:49,550 --> 00:20:52,953
Probably manufacturing some
kind of biological weapons.
414
00:20:52,953 --> 00:20:55,556
We also knew he was about
to sell his merchandise
415
00:20:55,556 --> 00:20:57,758
to some very
dangerous customers,
416
00:20:57,758 --> 00:20:59,860
representatives
from three countries
417
00:20:59,860 --> 00:21:02,168
known for terrorist activities.
418
00:21:02,168 --> 00:21:05,171
(smooth beat music)
419
00:21:27,661 --> 00:21:28,895
In order to find
out further details,
420
00:21:28,895 --> 00:21:31,998
Brett had bugged one
of their hotel rooms.
421
00:21:34,434 --> 00:21:35,669
โ How'd it go?
422
00:21:35,669 --> 00:21:36,603
โ Kaufman and his
friends have had
423
00:21:36,603 --> 00:21:38,639
their last private moment.
424
00:21:38,639 --> 00:21:40,173
โ Anything yet?
425
00:21:40,173 --> 00:21:41,708
โ Nope.
426
00:21:41,708 --> 00:21:43,043
(beeping)
427
00:21:43,043 --> 00:21:44,845
Apparently, I spoke too soon.
428
00:21:44,845 --> 00:21:46,246
โ [Kaufman] John,
this is Dr. Kaufman.
429
00:21:46,246 --> 00:21:47,848
We're ready for
the demonstration.
430
00:21:47,848 --> 00:21:50,383
I'm sending a car for you
and the others in 30 minutes.
431
00:21:50,383 --> 00:21:51,618
โ [John] I'll be ready.
432
00:21:51,618 --> 00:21:52,853
โ Looks like we're
gonna finally find out
433
00:21:52,853 --> 00:21:55,355
what the good doctor is up to.
434
00:21:58,224 --> 00:21:59,425
โ [Ashley] We were
finally going to find out
435
00:21:59,425 --> 00:22:01,267
exactly what Dr.
Kaufman was cooking up
436
00:22:01,267 --> 00:22:03,804
in his remote jungle compound
437
00:22:03,804 --> 00:22:05,238
and it was gonna be
a lot more dangerous
438
00:22:05,238 --> 00:22:07,440
than highโstakes Shmandโfair.
439
00:22:07,440 --> 00:22:10,176
(exciting music)
440
00:22:40,941 --> 00:22:41,742
โ [Tommy] You guys picking
up the homing device
441
00:22:41,742 --> 00:22:42,709
on Kaufman's van?
442
00:22:42,709 --> 00:22:45,145
โ [Ashley] We're locked on.
443
00:22:45,145 --> 00:22:48,114
โ [Mike] Beautiful country,
nice day for a drive.
444
00:22:48,114 --> 00:22:49,415
Under different circumstances,
445
00:22:49,415 --> 00:22:51,752
I'd say I was a
pretty lucky guy.
446
00:22:51,752 --> 00:22:53,687
โ [Ashley] In the
words of Sophocles,
447
00:22:53,687 --> 00:22:56,890
luck isn't on the side
of the faintโhearted.
448
00:22:56,890 --> 00:22:58,925
โ Meaning no guts, no luck.
449
00:22:58,925 --> 00:23:02,035
Bet you didn't know I knew
who Sophocles was, did you?
450
00:23:02,035 --> 00:23:04,871
โ I never doubted
it for a moment.
451
00:23:30,130 --> 00:23:30,831
โ Fancy a little hike?
452
00:23:30,831 --> 00:23:32,432
โ You bet.
453
00:23:32,432 --> 00:23:35,101
(intense music)
454
00:23:52,853 --> 00:23:53,987
There, our boys.
455
00:23:53,987 --> 00:23:56,923
(foreboding music)
456
00:23:58,191 --> 00:23:59,225
โ [Mike] Would you looky there.
457
00:23:59,225 --> 00:24:01,067
That is one big hombre.
458
00:24:02,235 --> 00:24:03,036
โ [Kaufman] Here
he is, gentlemen.
459
00:24:03,036 --> 00:24:04,304
The perfect soldier.
460
00:24:04,304 --> 00:24:07,974
Choose your weapons and
kill him if you can.
461
00:24:09,275 --> 00:24:12,012
(exciting music)
462
00:24:17,150 --> 00:24:20,053
(rapid gun firing)
463
00:24:34,568 --> 00:24:36,737
(booming)
464
00:24:39,405 --> 00:24:42,576
(exciting rock music)
465
00:25:11,377 --> 00:25:11,743
โ Hey!
466
00:25:20,521 --> 00:25:24,024
โ [Soldier] Don't
let him get away!
467
00:25:24,024 --> 00:25:25,391
Shoot him!
468
00:25:25,391 --> 00:25:28,562
(exciting rock music)
469
00:25:40,006 --> 00:25:42,776
โ The man is practically
bulletโproof.
470
00:25:42,776 --> 00:25:44,845
โ He's not practically anything.
471
00:25:44,845 --> 00:25:48,048
He's the world's first,
legitimate man of steel.
472
00:25:48,048 --> 00:25:49,550
Look who owns him.
473
00:25:52,318 --> 00:25:54,320
โ [Tommy] Our man of
steel is home alone.
474
00:25:54,320 --> 00:25:55,889
You're up, Cat.
475
00:25:55,889 --> 00:25:58,659
(exciting music)
476
00:26:22,422 --> 00:26:22,820
โ Delivery.
477
00:26:28,762 --> 00:26:29,996
Just sign here.
478
00:26:38,404 --> 00:26:39,806
Montana Bergstrom?
479
00:26:39,806 --> 00:26:41,041
โ What is it?
480
00:26:41,041 --> 00:26:42,976
โ I think I know your
sister, Karen Bergstrom.
481
00:26:42,976 --> 00:26:44,010
โ Not possible.
482
00:26:44,010 --> 00:26:46,146
โ Yeah, I'm pretty sure, Karen.
483
00:26:46,146 --> 00:26:47,380
Blonde hair.
484
00:26:47,380 --> 00:26:49,149
Works for Arrow Pacific.
485
00:26:49,149 --> 00:26:50,216
โ Have you seen Karen?
486
00:26:50,216 --> 00:26:51,384
How is she?
487
00:26:51,384 --> 00:26:53,253
โ I think she's still
in the hospital.
488
00:26:53,253 --> 00:26:55,822
Why? Haven't you spoken to her?
489
00:26:56,790 --> 00:26:58,124
โ Not since June.
490
00:26:58,124 --> 00:27:00,601
Dr. Kaufman won't
let me see her.
491
00:27:00,601 --> 00:27:01,768
โ Come on, let's go.
I'll take you to her.
492
00:27:01,768 --> 00:27:03,003
Let's go right now.
493
00:27:03,003 --> 00:27:04,104
โ It's impossible.
494
00:27:04,104 --> 00:27:05,105
He's paying for her treatment.
495
00:27:05,105 --> 00:27:06,472
He will stop if I leave.
496
00:27:06,472 --> 00:27:08,374
โ If your sister's ill,
no one's gonna stop you
497
00:27:08,374 --> 00:27:09,776
from seeing her.
498
00:27:09,776 --> 00:27:12,846
โ You don't know Dr. Kaufman.
499
00:27:12,846 --> 00:27:14,881
โ It's a free world.
500
00:27:14,881 --> 00:27:16,517
โ Not for guinea pigs, it's not.
501
00:27:16,517 --> 00:27:19,520
Get out of here
before he gets back.
502
00:27:21,287 --> 00:27:23,657
(somber music)
503
00:27:23,657 --> 00:27:27,060
If you see Karen,
please tell her
504
00:27:27,060 --> 00:27:28,729
how much I miss her.
505
00:27:33,166 --> 00:27:35,501
โ I feel sorry for Montana.
506
00:27:35,501 --> 00:27:36,770
โ It's despicable.
507
00:27:36,770 --> 00:27:39,339
They're manipulating
him like a lab rat.
508
00:27:39,339 --> 00:27:40,173
โ Ashley?
509
00:27:41,341 --> 00:27:43,209
What exactly are
they doing to him?
510
00:27:43,209 --> 00:27:45,512
โ It's call genetic engineering.
511
00:27:45,512 --> 00:27:48,148
Most of the experiments
I've heard of
512
00:27:48,148 --> 00:27:51,251
are intended to restore
damaged or unhealthy tissue.
513
00:27:51,251 --> 00:27:53,554
Kaufman's gone way beyond that.
514
00:27:53,554 --> 00:27:57,157
He's trying to turn Montana
into something super human.
515
00:27:57,157 --> 00:27:58,692
โ That's really spooky.
516
00:27:58,692 --> 00:28:01,668
โ Unfortunately, technology
seems to be evolving faster
517
00:28:01,668 --> 00:28:03,604
than people control it.
518
00:28:05,271 --> 00:28:07,173
โ That's really spooky.
519
00:28:07,173 --> 00:28:10,777
โ We got the DNA results
back from the test.
520
00:28:10,777 --> 00:28:13,413
Montana has the
genetics of a Peterbilt.
521
00:28:13,413 --> 00:28:15,916
โ The computer's having a
hard time calling him human.
522
00:28:15,916 --> 00:28:17,417
โ It's worse.
523
00:28:17,417 --> 00:28:20,453
His cells are burning up at
ten times the normal rate.
524
00:28:20,453 --> 00:28:22,856
If we don't find someone
to reverse the process,
525
00:28:22,856 --> 00:28:26,259
he'll be dead in
less than five years.
526
00:28:26,259 --> 00:28:28,061
โ What about his sister?
527
00:28:28,061 --> 00:28:30,230
โ She died two months ago.
528
00:28:30,230 --> 00:28:32,065
โ Poor Montana.
529
00:28:32,065 --> 00:28:36,369
โ We may have found
the key to get him out.
530
00:28:36,369 --> 00:28:37,771
โ I still feel really
bad for him, though.
531
00:28:37,771 --> 00:28:39,039
โ Yeah, me too.
532
00:28:42,976 --> 00:28:47,147
Kaufman is manufacturing super
men to peddle to terrorists.
533
00:28:48,214 --> 00:28:49,449
โ What should we do?
534
00:28:49,449 --> 00:28:51,384
Submit him for a
Nobel Peace Prize?
535
00:28:51,384 --> 00:28:54,454
โ I had something a little
different planned for him.
536
00:28:54,454 --> 00:28:58,158
โ Wasn't this supposed to
be just a recon mission?
537
00:28:58,158 --> 00:28:59,225
โ What would you prefer to do?
538
00:28:59,225 --> 00:29:00,701
Go home and write a report
539
00:29:00,701 --> 00:29:02,803
or finish him off
once and for all?
540
00:29:02,803 --> 00:29:05,205
(coughing)
541
00:29:05,205 --> 00:29:06,239
โ Let's nail him.
542
00:29:06,239 --> 00:29:07,608
(laughing)
543
00:29:07,608 --> 00:29:08,842
โ Good.
544
00:29:08,842 --> 00:29:12,513
(boat horn blowing)
545
00:29:12,513 --> 00:29:15,448
(upbeat pop music)
546
00:29:32,032 --> 00:29:33,900
(ominous music)
547
00:29:41,174 --> 00:29:43,343
(beeping)
548
00:29:49,449 --> 00:29:50,817
โ Have you seen Dr. Kaufman?
549
00:29:50,817 --> 00:29:52,352
โ No.
550
00:29:52,352 --> 00:29:54,588
โ He must be in his office.
551
00:29:58,792 --> 00:30:01,067
โ Ashley, Crystal's
heading your way.
552
00:30:01,067 --> 00:30:03,236
(beeping)
553
00:30:24,925 --> 00:30:26,026
โ I've switched the codes.
554
00:30:28,261 --> 00:30:31,197
(upbeat pop music)
555
00:30:41,174 --> 00:30:43,677
โ Somebody oughta lock
you up right now, darling,
556
00:30:43,677 --> 00:30:45,879
for attempting to
insight a riot.
557
00:30:45,879 --> 00:30:47,648
โ Is that a complement?
558
00:30:47,648 --> 00:30:48,682
โ Definitely.
559
00:30:48,682 --> 00:30:50,784
(giggling)
560
00:30:50,784 --> 00:30:55,355
Well, looky here what
the cat just dragged in.
561
00:30:55,355 --> 00:30:57,423
โ Are you sure you can play?
562
00:30:57,423 --> 00:30:58,959
โ Of course I can play.
It's only a couple of cards.
563
00:30:58,959 --> 00:31:00,534
How hard can it be?
564
00:31:02,503 --> 00:31:04,037
Figure we can keep
Kaufman out of your hair
565
00:31:04,037 --> 00:31:06,172
for no more than
90 minutes, boys.
566
00:31:06,172 --> 00:31:07,140
โ Okay, got it.
567
00:31:07,140 --> 00:31:08,675
No problemo.
568
00:31:08,675 --> 00:31:09,876
โ Yeah, no prablemo right.
569
00:31:09,876 --> 00:31:12,278
You haven't met the
Incredible Hulk.
570
00:31:12,278 --> 00:31:16,449
โ Hey, a little psychology
and he's on our side, buddy.
571
00:31:19,953 --> 00:31:21,154
โ Dr. Kaufman,
572
00:31:21,154 --> 00:31:22,589
where have you been hiding out?
573
00:31:22,589 --> 00:31:25,358
โ Mrs. Larchmont. A pleasure.
574
00:31:25,358 --> 00:31:26,827
I hope you and your
husband haven't been
575
00:31:26,827 --> 00:31:28,629
losing too much
money in my casino.
576
00:31:28,629 --> 00:31:30,463
โ Don't worry about
that sort of thing.
577
00:31:30,463 --> 00:31:34,701
It's the thrill of the
table that fascinates me.
578
00:31:34,701 --> 00:31:35,902
โ Really?
579
00:31:35,902 --> 00:31:37,070
โ Hey, shorty!
580
00:31:39,973 --> 00:31:41,642
You messing around with my wife?
581
00:31:41,642 --> 00:31:44,711
โ We were discussing
games of chance.
582
00:31:44,711 --> 00:31:45,779
โ What're you looking at?
583
00:31:45,779 --> 00:31:47,113
โ Lyle, stop it.
584
00:31:49,282 --> 00:31:52,018
โ You've been sniffing around
my wife like a dog in heat.
585
00:31:52,018 --> 00:31:54,821
I wanna see you and
your girlfriend outside.
586
00:31:54,821 --> 00:31:55,922
(laughing)
587
00:31:55,922 --> 00:31:57,290
โ Ridiculous.
588
00:31:57,290 --> 00:31:59,092
โ Please forgive my
husband's temper.
589
00:31:59,092 --> 00:32:00,266
โ What's the matter?
590
00:32:00,266 --> 00:32:02,202
Don't you think you can take me?
591
00:32:02,202 --> 00:32:04,304
โ I can take you, Mr. Larchmont.
592
00:32:04,304 --> 00:32:06,372
But I'm entertaining
guests right now.
593
00:32:06,372 --> 00:32:09,643
I'm not about to step outside.
594
00:32:09,643 --> 00:32:11,144
โ If you can't come
outside like a man,
595
00:32:11,144 --> 00:32:12,679
then let's settle it right here.
596
00:32:12,679 --> 00:32:13,614
โ What do you mean?
597
00:32:13,614 --> 00:32:16,282
โ My money against yours.
598
00:32:16,282 --> 00:32:18,484
โ All right, I'll
play you a hand.
599
00:32:18,484 --> 00:32:20,020
โ You're on.
600
00:32:20,020 --> 00:32:20,854
Scram.
601
00:32:29,329 --> 00:32:30,163
Fifty Gs.
602
00:32:31,998 --> 00:32:33,166
I'll cover it.
603
00:32:37,303 --> 00:32:38,371
Come on with the cards, boy.
604
00:32:38,371 --> 00:32:40,541
You're trying my patience.
605
00:32:43,844 --> 00:32:45,345
Tell you what there, shorty.
606
00:32:45,345 --> 00:32:47,347
I'm feeling lucky today.
607
00:32:47,347 --> 00:32:49,249
How about we double that bet.
608
00:32:49,249 --> 00:32:50,517
โ I'll take it.
609
00:32:52,452 --> 00:32:53,587
โ [Dealer] La grande.
610
00:32:53,587 --> 00:32:56,256
โ Hey, what do you know?
611
00:32:56,256 --> 00:32:57,257
What's that?
612
00:32:58,892 --> 00:33:00,266
Get that stick
out of there, boy.
613
00:33:00,266 --> 00:33:01,635
It's a gambling table.
614
00:33:01,635 --> 00:33:03,403
We're betting again. Come on.
615
00:33:03,403 --> 00:33:04,905
โ Cover it for me.
616
00:33:07,207 --> 00:33:09,810
(somber music)
617
00:33:21,888 --> 00:33:23,356
โ What?
618
00:33:23,356 --> 00:33:25,592
(coughing)
619
00:33:28,695 --> 00:33:29,963
Get back! Get back!
620
00:33:29,963 --> 00:33:32,699
Fire! Get to the other
side of the compound!
621
00:33:32,699 --> 00:33:34,000
โ Let's move!
622
00:33:34,000 --> 00:33:37,571
(exciting music)
623
00:33:37,571 --> 00:33:39,940
You've got 60 seconds to get
everything off his computer.
624
00:33:39,940 --> 00:33:42,776
I'm gonna set a
couple of charges.
625
00:33:49,049 --> 00:33:51,217
(beeping)
626
00:33:53,253 --> 00:33:56,089
โ Hot dog, would
you look at that.
627
00:33:57,223 --> 00:33:58,424
โ Fresh cards.
628
00:33:58,424 --> 00:33:59,660
โ We don't need
fresh cards, old man.
629
00:33:59,660 --> 00:34:02,202
You need to learn
how to play the game.
630
00:34:02,202 --> 00:34:04,671
โ I don't like your
style, Mr. Larchmont.
631
00:34:04,671 --> 00:34:07,107
โ Frankly there, fourโeyes,
I don't like it much either,
632
00:34:07,107 --> 00:34:08,975
but I'm winning, ain't I?
633
00:34:08,975 --> 00:34:10,410
Now, I wanna play another hand,
634
00:34:10,410 --> 00:34:12,112
I wanna take more of your money
635
00:34:12,112 --> 00:34:15,949
and I'd like that pretty
woman's phone number.
636
00:34:17,651 --> 00:34:20,420
(exciting music)
637
00:34:23,456 --> 00:34:25,626
(beeping)
638
00:34:34,868 --> 00:34:37,337
(beeping)
639
00:34:37,337 --> 00:34:39,172
โ That's it. Let's go.
640
00:34:41,007 --> 00:34:43,844
(intense beeping)
641
00:34:47,548 --> 00:34:48,381
โ Montana!
642
00:34:58,291 --> 00:35:00,266
I gotta talk to you
about your sister.
643
00:35:00,266 --> 00:35:01,635
โ What about her?
644
00:35:02,936 --> 00:35:05,138
โ I'm sorry, man.
645
00:35:05,138 --> 00:35:06,039
She's dead.
646
00:35:06,973 --> 00:35:08,609
โ No!
647
00:35:08,609 --> 00:35:09,676
No!
648
00:35:09,676 --> 00:35:11,277
โ Kill the timer!
649
00:35:11,277 --> 00:35:14,114
(intense beeping)
650
00:35:23,289 --> 00:35:24,190
โ Is this a trick?
651
00:35:24,190 --> 00:35:25,391
โ No, it's not.
652
00:35:25,391 --> 00:35:26,827
Your sister died two months ago,
653
00:35:26,827 --> 00:35:31,464
that's why Kaufman wouldn't
let you speak to her.
654
00:35:31,464 --> 00:35:35,802
โ These experiments are
killing you, Montana.
655
00:35:35,802 --> 00:35:36,837
โ I'm healthy.
656
00:35:36,837 --> 00:35:37,704
I'm strong.
657
00:35:37,704 --> 00:35:38,639
โ No, it's not true.
658
00:35:38,639 --> 00:35:40,140
Your body's burning up
659
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
and if you don't find a cure,
you've got five years, max.
660
00:35:43,143 --> 00:35:44,477
โ You've got two choices.
661
00:35:44,477 --> 00:35:46,312
Stay here or get even.
662
00:35:50,617 --> 00:35:54,387
โ How many guards has
Kaufman have out there?
663
00:35:55,556 --> 00:35:56,923
โ Four.
664
00:35:56,923 --> 00:35:58,258
One at the gate.
665
00:35:58,258 --> 00:36:00,133
Three in the compound.
666
00:36:00,133 --> 00:36:02,969
โ I'll set the
chargers for remote.
667
00:36:02,969 --> 00:36:05,706
(exciting music)
668
00:36:13,079 --> 00:36:14,147
โ I'll tell you there, Kaufman,
669
00:36:14,147 --> 00:36:16,416
I really do like this game.
670
00:36:17,584 --> 00:36:19,853
What did you say it
was called again?
671
00:36:19,853 --> 00:36:21,555
โ The game's over,
Mr. Larchmont.
672
00:36:21,555 --> 00:36:22,923
โ Already?
673
00:36:22,923 --> 00:36:23,757
Next.
674
00:36:25,325 --> 00:36:27,227
โ Keep that ignorant
loudmouth here.
675
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
โ Okay.
676
00:36:29,530 --> 00:36:30,731
โ Go ahead.
677
00:36:30,731 --> 00:36:33,466
โ Brett and Marcos
just ran into Montana.
678
00:36:33,466 --> 00:36:35,068
โ [Ashley] Any casualties?
679
00:36:35,068 --> 00:36:38,739
โ No, but there is a
slight change in plans.
680
00:36:42,909 --> 00:36:44,144
โ Lyle.
681
00:36:44,144 --> 00:36:44,945
โ I'll tell you,
lady, I've got me
682
00:36:44,945 --> 00:36:47,247
a pig, a goat, a horse.
683
00:36:47,247 --> 00:36:48,549
โ Lyle.
684
00:36:48,549 --> 00:36:49,482
Time to go.
685
00:36:51,151 --> 00:36:53,887
โ I'll see you
back on the ranch.
686
00:36:58,258 --> 00:37:00,166
What about the marines?
687
00:37:00,166 --> 00:37:02,368
โ You don't want to
miss the climax, do you?
688
00:37:02,368 --> 00:37:03,937
โ Nice meeting you.
689
00:37:10,744 --> 00:37:13,647
(foreboding music)
690
00:37:33,233 --> 00:37:35,201
(exciting music)
691
00:37:48,749 --> 00:37:49,983
โ What's going on?
692
00:37:49,983 --> 00:37:51,317
โ There is a fire.
693
00:37:51,317 --> 00:37:52,586
โ Don't be ridiculous.
694
00:37:52,586 --> 00:37:54,087
I got the call ten minutes ago.
695
00:37:54,087 --> 00:37:56,723
If the lab was on fire, it
would have exploded by now.
696
00:37:56,723 --> 00:37:57,958
Jorge? Esteban?
697
00:38:00,967 --> 00:38:01,968
Jorge?
698
00:38:01,968 --> 00:38:02,803
Esteban?
699
00:38:04,871 --> 00:38:06,607
Get out of my way!
700
00:38:06,607 --> 00:38:07,508
โ You don't wanna go in there.
701
00:38:07,508 --> 00:38:08,875
โ Let go of me.
702
00:38:08,875 --> 00:38:11,778
โ Why didn't you tell
me my sister is dead?
703
00:38:11,778 --> 00:38:13,547
โ Don't be a fool. She's fine.
704
00:38:13,547 --> 00:38:14,981
Her treatment's going well.
705
00:38:14,981 --> 00:38:16,249
โ And me?
706
00:38:16,249 --> 00:38:18,418
โ Montana, you are
healthy as a horse.
707
00:38:18,418 --> 00:38:21,287
Clearly, our experiment
is causing some kind of
708
00:38:21,287 --> 00:38:24,157
chemically induced paranoia.
709
00:38:24,157 --> 00:38:25,759
You have to trust me.
710
00:38:25,759 --> 00:38:27,093
We'll treat you.
711
00:38:28,428 --> 00:38:30,597
โ This ain't a
card game, Kaufman.
712
00:38:30,597 --> 00:38:32,365
Nobody buys your bluff.
713
00:38:32,365 --> 00:38:33,266
โ Kill him!
714
00:38:33,266 --> 00:38:34,100
โ No!
715
00:38:37,370 --> 00:38:38,605
โ Stop it, Montana!
716
00:38:38,605 --> 00:38:40,073
I'm the only one
that can help you.
717
00:38:40,073 --> 00:38:41,575
โ Sorry, doc.
718
00:38:41,575 --> 00:38:43,209
You've been playing God,
719
00:38:43,209 --> 00:38:45,211
but I can see you're
way under qualified.
720
00:38:45,211 --> 00:38:46,046
โ No!
721
00:38:47,047 --> 00:38:48,882
โ Hold on a second, Montana.
722
00:38:48,882 --> 00:38:50,884
He may like to see this.
723
00:38:53,419 --> 00:38:54,921
Let it rip, Brett.
724
00:38:56,890 --> 00:38:59,059
(booming)
725
00:39:12,478 --> 00:39:13,313
โ No!
726
00:39:13,313 --> 00:39:14,347
No!
727
00:39:14,347 --> 00:39:16,517
(yelling)
728
00:39:26,126 --> 00:39:27,728
โ What do you want
us to do, Mike?
729
00:39:27,728 --> 00:39:29,930
โ He hasn't done anything wrong.
730
00:39:29,930 --> 00:39:32,132
Maybe we can take you somewhere.
731
00:39:32,132 --> 00:39:34,100
Somewhere they can help you.
732
00:39:34,100 --> 00:39:35,268
โ No.
733
00:39:35,268 --> 00:39:36,269
I've spent the last year with
734
00:39:36,269 --> 00:39:38,539
doctors, needles and tests.
735
00:39:39,706 --> 00:39:42,242
I need some time to think.
736
00:39:42,242 --> 00:39:44,845
I will sort this out on my own.
737
00:39:48,248 --> 00:39:49,583
โ Let him go.
738
00:39:49,583 --> 00:39:52,185
(somber music)
739
00:40:05,438 --> 00:40:07,841
(beeping)
740
00:40:07,841 --> 00:40:09,976
โ The Bogalon
scream bloody murder
741
00:40:09,976 --> 00:40:11,778
to the general assembly.
742
00:40:11,778 --> 00:40:15,148
โ What a shame we threw a
wrench into their game plan.
743
00:40:15,148 --> 00:40:16,617
โ [Smith] They made
Kaufman's project out
744
00:40:16,617 --> 00:40:18,985
to be an important
humanitarian effort
745
00:40:18,985 --> 00:40:22,155
and suggested that you
were the terrorists.
746
00:40:22,155 --> 00:40:23,990
โ That's a switch.
747
00:40:23,990 --> 00:40:27,460
โ Cโ5 told me to pass
on wellโdeserved thanks.
748
00:40:27,460 --> 00:40:29,129
โ Since everyone's
in such a good mood,
749
00:40:29,129 --> 00:40:30,931
maybe this is a good
time to ask if I can go
750
00:40:30,931 --> 00:40:32,599
on the next mission?
751
00:40:33,800 --> 00:40:36,269
โ I'll take it under
consideration, Krissie.
752
00:40:36,269 --> 00:40:37,103
Goodbye.
753
00:40:38,605 --> 00:40:41,441
โ Can you imagine Bogalon
with an army of Montana's.
754
00:40:41,441 --> 00:40:42,743
โ Forget an army.
755
00:40:42,743 --> 00:40:44,310
I wouldn't want to go
up against him again.
756
00:40:44,310 --> 00:40:46,246
โ Is Kaufman standing trial?
757
00:40:46,246 --> 00:40:48,048
โ On eleven counts.
758
00:40:48,048 --> 00:40:49,716
We sent his research directly
759
00:40:49,716 --> 00:40:52,252
to the World Health
Organization.
760
00:40:52,252 --> 00:40:54,387
โ I love a happy ending.
761
00:40:54,387 --> 00:40:58,024
โ Kaufman tried to design
the perfect killing machine,
762
00:40:58,024 --> 00:40:59,626
but he overlooked one thing.
763
00:40:59,626 --> 00:41:00,901
โ Oh yeah? What's that?
764
00:41:00,901 --> 00:41:02,102
โ Montana's soul.
765
00:41:02,102 --> 00:41:03,837
โ Thank god for that.
766
00:41:05,271 --> 00:41:07,508
โ Gambler's anonymous,
767
00:41:07,508 --> 00:41:08,775
listen to this.
768
00:41:09,910 --> 00:41:12,546
Little snippet on
page five reads thus,
769
00:41:12,546 --> 00:41:15,215
"Super Man Saves Family of Four.
770
00:41:16,316 --> 00:41:19,753
"Unidentified man
rescued a family of four
771
00:41:19,753 --> 00:41:21,822
"just outside of Caracas
772
00:41:21,822 --> 00:41:25,225
"when their car overturned
on the freeway."
773
00:41:25,225 --> 00:41:26,026
โ Montana.
774
00:41:27,093 --> 00:41:28,161
โ And there's more.
775
00:41:28,161 --> 00:41:29,362
It goes on to say,
776
00:41:29,362 --> 00:41:32,098
"the stranger lifted
the overturn automobile,
777
00:41:32,098 --> 00:41:34,735
"releasing the trapped family
778
00:41:34,735 --> 00:41:39,573
"only seconds before the
car actually exploded."
779
00:41:39,573 --> 00:41:41,474
โ I'm really glad
you let him go.
780
00:41:41,474 --> 00:41:42,509
โ I am too.
781
00:41:42,509 --> 00:41:44,144
โ Thanks.
782
00:41:44,144 --> 00:41:46,713
(somber music)
783
00:41:47,981 --> 00:41:49,149
โ Oh, boy.
784
00:41:49,149 --> 00:41:50,751
Hey, wait a minute.
785
00:41:55,656 --> 00:41:57,290
Anybody for a game of poker?
786
00:41:57,290 --> 00:41:58,324
โ Yeah!
787
00:41:58,324 --> 00:42:00,166
โ No way! You cheat.
788
00:42:00,166 --> 00:42:01,234
โ I do not!
789
00:42:01,234 --> 00:42:02,335
โ You do too.
790
00:42:03,169 --> 00:42:04,838
โ Well, you helped me.
791
00:42:04,838 --> 00:42:06,607
โ [Ashley] I did not!
792
00:42:08,642 --> 00:42:11,545
โ [Voiceover] A tropical
paradise of sand and water,
793
00:42:11,545 --> 00:42:13,246
but when a princess
is kidnapped.
794
00:42:13,246 --> 00:42:15,015
โ You're never going
to get away with this.
795
00:42:15,015 --> 00:42:17,217
โ [Voiceover] The H. E. A. T.
team of undercover experts
796
00:42:17,217 --> 00:42:19,686
matches wits with an
international assign.
797
00:42:19,686 --> 00:42:21,487
โ Whether she lives depends
entirely on how well
798
00:42:21,487 --> 00:42:22,823
you follow my orders.
799
00:42:22,823 --> 00:42:24,591
โ We don't do business
with terrorists.
800
00:42:24,591 --> 00:42:25,992
โ Deep end! Code two!
801
00:42:25,992 --> 00:42:27,828
โ [Voiceover] It's a
highโstakes game of beauty,
802
00:42:27,828 --> 00:42:29,530
adventure and intrigue.
803
00:42:29,530 --> 00:42:31,497
โ Who do you people think
you're dealing with?
804
00:42:31,497 --> 00:42:33,333
โ [Voiceover] Only one will win.
805
00:42:33,333 --> 00:42:35,368
Next, on Acapulco H. E. A. T.
806
00:42:35,368 --> 00:42:38,705
(exciting music)
807
00:42:38,705 --> 00:42:41,474
(exciting music)
808
00:43:51,451 --> 00:43:53,386
(dramatic music)
55710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.