All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E11.Code.Name_Perfect.Specimen.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:02,803 โ€ [Voiceover] Next on Acapulco H. E. A. T., 2 00:00:02,803 --> 00:00:05,872 a renegade scientist is conducting genetic experiments. 3 00:00:05,872 --> 00:00:08,408 โ€ Every day we're redefining human limitation. 4 00:00:08,408 --> 00:00:10,210 โ€ The man is practically bulletproof. 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,545 โ€ [Voiceover] With a deadly goal. 6 00:00:11,545 --> 00:00:13,413 โ€ Kaufman is manufacturing super men 7 00:00:13,413 --> 00:00:14,981 to peddle for terrorists. 8 00:00:14,981 --> 00:00:16,883 โ€ [Voiceover] Now, the H. E. A. T. team must raid 9 00:00:16,883 --> 00:00:18,952 a secret laboratory to defeat a mad man 10 00:00:18,952 --> 00:00:20,654 who will stop at nothing. 11 00:00:20,654 --> 00:00:21,922 โ€ You've been playing God, 12 00:00:21,922 --> 00:00:23,924 but I can see you're way under qualified. 13 00:00:23,924 --> 00:00:25,158 โ€ Kill him! 14 00:00:25,158 --> 00:00:27,561 โ€ [Voiceover] On the next Acapulco H. E. A. T. 15 00:00:27,561 --> 00:00:30,296 (exciting music) 16 00:00:31,798 --> 00:00:34,568 (exciting music) 17 00:00:40,306 --> 00:00:43,143 โ™ช I feel the heat 18 00:00:48,114 --> 00:00:50,951 โ™ช I feel the heat 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,893 โ™ช Feel the heat 20 00:01:03,203 --> 00:01:07,240 โ™ช Sweat dripping down my spine 21 00:01:07,240 --> 00:01:10,076 โ™ช Making me crazy 22 00:01:11,377 --> 00:01:15,448 โ™ช Wet fingers touching mine 23 00:01:15,448 --> 00:01:18,351 โ™ช Making me hazy 24 00:01:18,351 --> 00:01:21,187 โ™ช I love the beat 25 00:01:22,523 --> 00:01:24,457 โ™ช Feel the heat 26 00:01:24,457 --> 00:01:27,561 โ™ช Burning through me 27 00:01:30,463 --> 00:01:32,833 โ™ช I feel the heat 28 00:01:32,833 --> 00:01:36,670 โ™ช Feel it inside me 29 00:01:36,670 --> 00:01:38,271 โ™ช Yeah, yeah 30 00:01:38,271 --> 00:01:40,674 โ™ช I feel the 31 00:01:42,175 --> 00:01:45,779 โ™ช Can you feel it 32 00:01:45,779 --> 00:01:49,716 โ™ช Deep, deep in your soul 33 00:01:49,716 --> 00:01:52,986 โ™ช Whoa, whoa, feel the 34 00:01:54,387 --> 00:01:57,157 โ™ช I feel the heat 35 00:01:57,157 --> 00:02:00,166 โ™ช Burning inside me 36 00:02:02,435 --> 00:02:05,271 โ™ช I feel the heat 37 00:02:11,011 --> 00:02:13,013 โ™ช Feel the heat 38 00:02:13,013 --> 00:02:16,016 โ™ช Burning inside me 39 00:02:19,485 --> 00:02:22,155 โ™ช Feel the heat 40 00:02:26,960 --> 00:02:31,131 โ™ช I feel the heat โ™ช 41 00:02:32,666 --> 00:02:34,400 โ€ [Female Narrator] Our Heat team often finds themselves 42 00:02:34,400 --> 00:02:37,538 called in to investigate alleged terrorist activities 43 00:02:37,538 --> 00:02:39,606 after the more traditional agencies 44 00:02:39,606 --> 00:02:41,508 have already had their shot. 45 00:02:41,508 --> 00:02:43,577 This was one of those missions. 46 00:02:43,577 --> 00:02:46,547 When we were enjoying a little down time in Puerto Vallarta, 47 00:02:46,547 --> 00:02:49,883 thousands of miles away, off the coast of Venezuela, 48 00:02:49,883 --> 00:02:53,453 one of our comrades in arms was up to his ears in jungle, 49 00:02:53,453 --> 00:02:56,690 investigating the activities of a dangerous biochemist 50 00:02:56,690 --> 00:02:59,693 who was almost certainly up to no good. 51 00:02:59,693 --> 00:03:02,468 (intense music) 52 00:03:02,468 --> 00:03:05,038 (man mumbling) 53 00:03:22,789 --> 00:03:23,323 โ€ [Soldier] Holt! 54 00:03:23,323 --> 00:03:23,722 Holt! 55 00:03:27,060 --> 00:03:28,328 This way. 56 00:03:28,328 --> 00:03:29,162 I got him. 57 00:03:32,332 --> 00:03:34,735 (gun firing) 58 00:03:38,939 --> 00:03:40,206 โ€ [Female Narrator] Blissfully unaware of the dramas 59 00:03:40,206 --> 00:03:41,474 in South America, 60 00:03:41,474 --> 00:03:43,677 my fearless partner, Mike Savage, 61 00:03:43,677 --> 00:03:46,179 was dealing with a dangerous opponent of his own. 62 00:03:46,179 --> 00:03:49,082 (video game music) 63 00:03:54,855 --> 00:03:56,456 โ€ Look out. He's gonna kill you. 64 00:03:56,456 --> 00:03:57,290 โ€ No way. 65 00:03:58,725 --> 00:03:59,560 โ€ Get him. 66 00:04:02,569 --> 00:04:04,370 โ€ Bang! Zoom! 67 00:04:04,370 --> 00:04:05,906 โ€ Good shot. 68 00:04:05,906 --> 00:04:08,241 Smith wants to talk to us. 69 00:04:08,241 --> 00:04:09,843 Thank you, Krissie. 70 00:04:09,843 --> 00:04:11,277 How goes the new toy? 71 00:04:11,277 --> 00:04:13,413 โ€ Krissie just got nuked. 72 00:04:13,413 --> 00:04:17,083 Tommy, Marcos and Cat got it before lunch. 73 00:04:17,083 --> 00:04:18,351 โ€ And you? 74 00:04:18,351 --> 00:04:20,486 โ€ And I only lost a couple of legs. 75 00:04:20,486 --> 00:04:21,487 โ€ Poor baby. 76 00:04:23,256 --> 00:04:25,926 โ€ Good afternoon, Ashley, Mike. 77 00:04:25,926 --> 00:04:28,161 Cโ€5 is sending you on a recon mission. 78 00:04:28,161 --> 00:04:29,429 โ€ Where to? 79 00:04:29,429 --> 00:04:32,032 โ€ An island off the coast of Venezuela. 80 00:04:32,032 --> 00:04:32,966 Isla รngel. 81 00:04:33,833 --> 00:04:35,201 โ€ [Mike] Sounds romantic. 82 00:04:35,201 --> 00:04:37,604 โ€ It means Eel Island. 83 00:04:37,604 --> 00:04:39,639 โ€ Still sounds romantic. 84 00:04:39,639 --> 00:04:42,509 โ€ Dr. Raul Kaufman has taken up residence there. 85 00:04:42,509 --> 00:04:44,545 โ€ He's the one who sold biological weapons 86 00:04:44,545 --> 00:04:47,981 to both sides during the Iranโ€Iraq War. 87 00:04:47,981 --> 00:04:49,650 โ€ Sounds like a neutral guy. 88 00:04:49,650 --> 00:04:52,919 โ€ We sent an agent to find out what Kaufman is doing, 89 00:04:52,919 --> 00:04:55,321 but the agent disappeared, which leads us to believe 90 00:04:55,321 --> 00:04:57,558 something is happening on that island. 91 00:04:57,558 --> 00:04:59,059 โ€ So now it's our turn. 92 00:04:59,059 --> 00:05:02,603 โ€ Cโ€5 wants Heat to find out what Kaufman is up to. 93 00:05:02,603 --> 00:05:04,705 He owns a private casino on the island. 94 00:05:04,705 --> 00:05:07,040 He spends part of his time there. 95 00:05:07,040 --> 00:05:09,309 I've already faxed the information to Arthur 96 00:05:09,309 --> 00:05:12,045 and he'll make all the travel arrangements. 97 00:05:12,045 --> 00:05:13,113 Good hunting. 98 00:05:14,414 --> 00:05:16,983 โ€ Last time I was in a casino, I lost my shirt. 99 00:05:16,983 --> 00:05:19,520 โ€ But it wasn't gambling. 100 00:05:19,520 --> 00:05:22,088 Wasn't there a pretty croupier involved? 101 00:05:22,088 --> 00:05:23,924 โ€ Slightly involved. 102 00:05:23,924 --> 00:05:25,258 And it was only the shirt. 103 00:05:25,258 --> 00:05:28,161 (laughing) 104 00:05:28,161 --> 00:05:30,230 โ€ [Ashley] This mission did have a couple of perks. 105 00:05:30,230 --> 00:05:32,733 A glamorous hotel. Private casino. 106 00:05:32,733 --> 00:05:35,401 Unfortunately, all that glitters is not gold, 107 00:05:35,401 --> 00:05:37,437 as we would soon find out. 108 00:05:37,437 --> 00:05:40,140 โ€ I could get used to this place. 109 00:05:40,140 --> 00:05:42,976 About the next five years. 110 00:05:42,976 --> 00:05:44,745 โ€ You better slow down there, cowboy. 111 00:05:44,745 --> 00:05:46,947 You got the picaninny little room downstairs. 112 00:05:46,947 --> 00:05:50,183 This room is reserved for me and Mrs. Larchmont 113 00:05:50,183 --> 00:05:51,685 of Houston, Texas. 114 00:05:52,986 --> 00:05:55,255 โ€ Krissie, how you doing on the uplink? 115 00:05:55,255 --> 00:05:57,190 โ€ I'm reading you loud and clear. 116 00:05:57,190 --> 00:05:58,458 Everything's set. 117 00:05:58,458 --> 00:06:00,333 I hacked into the casino's computer, 118 00:06:00,333 --> 00:06:02,936 put your names on the list of the highโ€rollers, 119 00:06:02,936 --> 00:06:06,072 I also gave you a credit line of one million dollars, 120 00:06:06,072 --> 00:06:08,141 so they totally think you're legit. 121 00:06:08,141 --> 00:06:09,876 โ€ Legit? We're loaded. 122 00:06:09,876 --> 00:06:10,711 Hot damn. 123 00:06:12,513 --> 00:06:14,380 โ€ Keep checking on Kaufman. 124 00:06:14,380 --> 00:06:15,816 There's bound to be a paper trail. 125 00:06:15,816 --> 00:06:18,084 Look for things like chemical supplies, 126 00:06:18,084 --> 00:06:20,053 lab equipment, that sort of thing. 127 00:06:20,053 --> 00:06:21,722 โ€ I've already taken care of it. 128 00:06:21,722 --> 00:06:24,057 Oh and Cat is already on the inside 129 00:06:24,057 --> 00:06:25,358 and waiting to hear from you. 130 00:06:25,358 --> 00:06:26,593 โ€ Good! 131 00:06:26,593 --> 00:06:29,362 Also, check all the entry visas issued 132 00:06:29,362 --> 00:06:31,397 since Kaufman's been here. 133 00:06:31,397 --> 00:06:33,399 We're looking for topโ€notch scientists 134 00:06:33,399 --> 00:06:34,901 that he'd need to work for. 135 00:06:34,901 --> 00:06:36,169 โ€ Will do. Out. 136 00:06:38,639 --> 00:06:41,608 โ€ I want you and Brett to run down to Kaufman's compound. 137 00:06:41,608 --> 00:06:43,844 I want a complete security rundown. 138 00:06:43,844 --> 00:06:45,646 He plays for one hour every day, 139 00:06:45,646 --> 00:06:48,715 which gives you 45 minutes of clear time, starting now. 140 00:06:48,715 --> 00:06:49,550 Go. 141 00:06:52,686 --> 00:06:55,789 โ€ Fancy a game of Shmandโ€fair, Mr. Larchmont? 142 00:06:55,789 --> 00:06:59,960 โ€ Whatever your little old heart desires, Mrs. Larchmont. 143 00:07:00,834 --> 00:07:04,070 (western cowboy music) 144 00:07:12,178 --> 00:07:14,581 Well, how do I look? 145 00:07:14,581 --> 00:07:16,216 Like a rich Texas oil man? 146 00:07:16,216 --> 00:07:19,285 (laughing) 147 00:07:19,285 --> 00:07:21,387 โ€ More like Yosemite Sam. 148 00:07:22,623 --> 00:07:24,825 โ€ Might I say that you look lovely. 149 00:07:24,825 --> 00:07:27,193 (laughing) 150 00:07:27,193 --> 00:07:31,464 What's it feel like to be such a pretty woman? 151 00:07:31,464 --> 00:07:34,768 โ€ What it means is that I get to say no, a lot. 152 00:07:34,768 --> 00:07:37,070 โ€ Do you like saying no a lot? 153 00:07:37,070 --> 00:07:39,506 โ€ No. Do you like hearing it? 154 00:07:41,107 --> 00:07:42,509 โ€ No. 155 00:07:42,509 --> 00:07:45,011 โ€ Then why do you keep asking? 156 00:07:45,979 --> 00:07:47,213 โ€ The way I figure, 157 00:07:47,213 --> 00:07:49,082 one of these days you're gonna have to say yes. 158 00:07:49,082 --> 00:07:53,253 Well, I'd just like to be the guy that you say it to. 159 00:07:54,220 --> 00:07:56,456 (laughing) 160 00:08:02,168 --> 00:08:03,670 โ€ This is Cat. Do you read me? 161 00:08:03,670 --> 00:08:04,771 โ€ [Mike] Yes, Cat. 162 00:08:04,771 --> 00:08:06,940 โ€ Mr. Kaufman has arrived. 163 00:08:09,543 --> 00:08:11,712 โ€ [Mike] We're on our way. 164 00:08:12,579 --> 00:08:15,248 (ominous music) 165 00:08:23,456 --> 00:08:25,526 โ€ We can't see anything from here. 166 00:08:25,526 --> 00:08:28,929 โ€ Then I guess we do it the oldโ€fashion way. 167 00:08:28,929 --> 00:08:31,264 โ€ Hey, it's my turn. 168 00:08:31,264 --> 00:08:32,833 โ€ No, it's my turn. 169 00:08:34,200 --> 00:08:35,936 โ€ All right, pick a number between one and ten. 170 00:08:35,936 --> 00:08:37,337 โ€ Seven. 171 00:08:37,337 --> 00:08:38,338 โ€ You were so close. 172 00:08:38,338 --> 00:08:39,239 It was six. 173 00:08:40,440 --> 00:08:42,375 โ€ How am I supposed to know it was six? 174 00:08:42,375 --> 00:08:43,644 โ€ Because I told you. 175 00:08:43,644 --> 00:08:45,378 โ€ I think we should flip a coin. 176 00:08:45,378 --> 00:08:48,782 โ€ Yeah? I think you're a sore loser. 177 00:08:48,782 --> 00:08:51,585 โ€ Are you sure you wanna do this solo? 178 00:08:51,585 --> 00:08:52,519 โ€ I'm sure. 179 00:08:53,687 --> 00:08:55,421 โ€ Okay, but if you're not back in an hour, 180 00:08:55,421 --> 00:08:57,190 I'm coming after you. 181 00:08:58,592 --> 00:09:02,302 โ€ I'm not back in an hour, you stay away from that place. 182 00:09:03,937 --> 00:09:05,405 โ€ I'm serious, man. 183 00:09:05,405 --> 00:09:06,907 One hour. 184 00:09:06,907 --> 00:09:09,576 (ominous music) 185 00:09:15,381 --> 00:09:16,883 โ€ [Ashley] While we were off to try our luck, 186 00:09:16,883 --> 00:09:21,054 Marcos and Brett were surveilling Kaufman's compound. 187 00:09:25,058 --> 00:09:27,427 โ€ Reminds me of Granny's old bingo parlor. 188 00:09:27,427 --> 00:09:28,929 โ€ Yeah, with guns. 189 00:09:29,796 --> 00:09:30,797 โ€ Champaign? 190 00:09:31,632 --> 00:09:32,766 โ€ Thank you, kind lady. 191 00:09:32,766 --> 00:09:34,935 โ€ Middle table, far right. 192 00:09:36,770 --> 00:09:38,271 โ€ [Mike] Definitely French. 193 00:09:38,271 --> 00:09:40,473 โ€ [Ashley] Which? The wine or Kaufman's companion? 194 00:09:40,473 --> 00:09:41,407 โ€ [Mike] Both. 195 00:09:41,407 --> 00:09:42,743 โ€ [Ashley] Name's Crystal. 196 00:09:42,743 --> 00:09:43,877 โ€ [Mike] She looks mighty expensive. 197 00:09:43,877 --> 00:09:46,179 โ€ That's why she's with him. 198 00:09:46,179 --> 00:09:48,381 โ€ What about the moose? 199 00:09:48,381 --> 00:09:50,250 โ€ Kaufman's bodyguard. 200 00:09:50,250 --> 00:09:52,953 Kaufman never leaves the compound, except to come here. 201 00:09:52,953 --> 00:09:55,889 He plays twice a day for no more than an hour. 202 00:09:55,889 --> 00:09:58,124 He's religious about it. 203 00:09:58,124 --> 00:09:59,560 โ€ Is he good? 204 00:09:59,560 --> 00:10:00,834 โ€ Not really. 205 00:10:00,834 --> 00:10:01,668 He cheats. 206 00:10:02,669 --> 00:10:04,771 โ€ What does he use? The glasses? 207 00:10:04,771 --> 00:10:06,507 โ€ No, I looked at them when he went upstairs 208 00:10:06,507 --> 00:10:07,608 to get a message. 209 00:10:07,608 --> 00:10:08,709 Perfectly kosher. 210 00:10:08,709 --> 00:10:10,110 โ€ Find out how he does it. 211 00:10:10,110 --> 00:10:11,778 It'll come in handy. 212 00:10:16,517 --> 00:10:17,784 โ€ Well, well. 213 00:10:17,784 --> 00:10:19,720 He thinks he has me this time. 214 00:10:19,720 --> 00:10:21,154 I don't think so. 215 00:10:26,226 --> 00:10:27,460 Fifty thousand. 216 00:10:35,502 --> 00:10:36,737 Now, we'll see. 217 00:10:38,905 --> 00:10:41,241 โ€ [Dealer] La petite. 218 00:10:41,241 --> 00:10:43,810 (foreboding music) 219 00:10:43,810 --> 00:10:44,845 La grand. 220 00:10:44,845 --> 00:10:46,279 Dr. Kaufman wins. 221 00:10:48,615 --> 00:10:50,684 โ€ Order the gentleman a drink. 222 00:10:50,684 --> 00:10:53,353 He looks like he can use one. 223 00:10:53,353 --> 00:10:55,689 (pop music) 224 00:11:00,834 --> 00:11:03,737 โ€ Do you always leave your winnings on the table? 225 00:11:03,737 --> 00:11:06,172 โ€ Crystal will look after it. 226 00:11:07,641 --> 00:11:10,711 Perhaps I can interest you in a little private game. 227 00:11:10,711 --> 00:11:13,113 โ€ I think your stakes are a little high for me. 228 00:11:13,113 --> 00:11:15,516 โ€ Money's unimportant. 229 00:11:15,516 --> 00:11:17,551 It's the sport that excites me. 230 00:11:17,551 --> 00:11:20,554 โ€ Oh, well then what should we play for? 231 00:11:20,554 --> 00:11:24,725 โ€ I'm sure we could find something that excites us both. 232 00:11:37,704 --> 00:11:39,573 โ€ This must be my lucky day. 233 00:11:39,573 --> 00:11:42,175 Here I am sitting with the prettiest girl in the whole place 234 00:11:42,175 --> 00:11:43,744 and she just happens to have a hundred grand 235 00:11:43,744 --> 00:11:45,846 in front of her. 236 00:11:45,846 --> 00:11:47,848 I'd ask you to run away to South America with me too, 237 00:11:47,848 --> 00:11:50,817 but hell, we're already here. 238 00:11:50,817 --> 00:11:53,520 โ€ This is not my money. 239 00:11:53,520 --> 00:11:55,188 โ€ That's too bad. 240 00:11:55,188 --> 00:11:57,123 Woulda had a hell of a good time spending it together, 241 00:11:57,123 --> 00:11:58,124 wouldn't we? 242 00:12:00,767 --> 00:12:03,403 (intense music) 243 00:12:07,340 --> 00:12:10,343 โ€ Brett, I found Kaufman's compound. 244 00:12:24,457 --> 00:12:26,459 Just gotta find his lab. 245 00:12:28,161 --> 00:12:30,831 (intense music) 246 00:12:36,136 --> 00:12:38,805 (phone dialing) 247 00:12:43,009 --> 00:12:46,680 โ€ How did the latest blood samples test out? 248 00:12:46,680 --> 00:12:49,349 (intense music) 249 00:13:12,513 --> 00:13:13,880 You're sure the new cells are not degenerating 250 00:13:13,880 --> 00:13:16,382 like their previous specimens? 251 00:13:18,284 --> 00:13:19,786 Good. 252 00:13:19,786 --> 00:13:23,323 I don't want to give Dr. Kaufman any more bad news. 253 00:13:29,129 --> 00:13:29,963 โ€ Holt! 254 00:13:32,866 --> 00:13:34,601 โ€ [Marcos] All right. 255 00:13:37,237 --> 00:13:39,472 (groaning) 256 00:14:10,243 --> 00:14:12,212 (foreboding music) 257 00:14:17,851 --> 00:14:19,686 โ€ Marcos, you read me? 258 00:14:21,755 --> 00:14:23,289 Marcos? 259 00:14:23,289 --> 00:14:24,124 Marcos? 260 00:14:28,629 --> 00:14:30,296 Marcos, you read me? 261 00:14:36,302 --> 00:14:37,137 What's going on, buddy? 262 00:14:37,137 --> 00:14:37,971 Marcos? 263 00:14:41,041 --> 00:14:43,710 (intense music) 264 00:14:56,923 --> 00:15:00,233 โ€ Crystal's charge account from the hotel pharmacy. 265 00:15:00,233 --> 00:15:01,602 They oughta do something about their back door. 266 00:15:01,602 --> 00:15:04,605 It took me all 35 seconds to get in. 267 00:15:05,806 --> 00:15:07,173 โ€ Perfume, 268 00:15:07,173 --> 00:15:08,008 makeup, 269 00:15:08,842 --> 00:15:10,343 body oil. 270 00:15:10,343 --> 00:15:12,078 โ€ Boy, I like the sound of all that. 271 00:15:12,078 --> 00:15:13,780 โ€ Down, Tex. 272 00:15:13,780 --> 00:15:14,781 Here it is. 273 00:15:14,781 --> 00:15:16,783 Contact lens solution. 274 00:15:16,783 --> 00:15:18,284 โ€ Contact lenses? 275 00:15:18,284 --> 00:15:20,120 And here I thought the woman was perfect. 276 00:15:20,120 --> 00:15:21,321 โ€ Disappointed? 277 00:15:21,321 --> 00:15:22,823 โ€ More like, disillusioned. 278 00:15:22,823 --> 00:15:25,759 What does this have to do with Kaufman's cheating? 279 00:15:25,759 --> 00:15:28,595 โ€ All the cards are marked with citrus acid extract. 280 00:15:28,595 --> 00:15:30,096 โ€ Invisible ink. 281 00:15:30,096 --> 00:15:33,166 โ€ All she has to do is read the cards and signal him. 282 00:15:33,166 --> 00:15:34,500 What could be easier? 283 00:15:34,500 --> 00:15:36,069 โ€ Magic show, 101. 284 00:15:36,069 --> 00:15:37,504 You'd think Kaufman could come up with something 285 00:15:37,504 --> 00:15:39,339 more original than that. 286 00:15:39,339 --> 00:15:40,907 โ€ Why? It's affective. 287 00:15:40,907 --> 00:15:43,109 He wins whenever he wants. 288 00:15:43,109 --> 00:15:44,645 โ€ I'll tell you something, now. 289 00:15:44,645 --> 00:15:46,046 If I wasn't such an honest engine, 290 00:15:46,046 --> 00:15:48,281 I'd get a set of them contact lenses myself 291 00:15:48,281 --> 00:15:50,183 for Tuesday night's poker game. 292 00:15:50,183 --> 00:15:52,986 โ€ And I'd still beat you. 293 00:15:52,986 --> 00:15:54,955 โ€ I let you win last week. 294 00:15:54,955 --> 00:15:56,156 โ€ You did not. 295 00:15:56,156 --> 00:15:56,990 โ€ Hey! 296 00:15:56,990 --> 00:15:58,692 (foreboding music) 297 00:15:58,692 --> 00:16:00,133 โ€ Marcos. 298 00:16:00,133 --> 00:16:01,201 โ€ I found him a couple of hundred yards 299 00:16:01,201 --> 00:16:03,770 south of the compound. 300 00:16:03,770 --> 00:16:05,438 I better park the jeep. 301 00:16:05,438 --> 00:16:06,272 โ€ Are you all right? 302 00:16:06,272 --> 00:16:07,741 โ€ Yeah, I'll be okay. 303 00:16:07,741 --> 00:16:09,710 โ€ Cat, get some ice. I'll get the firstโ€aid kit. 304 00:16:09,710 --> 00:16:10,511 โ€ Asprin. 305 00:16:12,345 --> 00:16:15,549 โ€ What the hell happened, buddy? 306 00:16:15,549 --> 00:16:17,117 โ€ I planted the bug 307 00:16:18,351 --> 00:16:20,921 and three of Kaufman's guards nailed me. 308 00:16:20,921 --> 00:16:22,689 They tried to, right? 309 00:16:23,924 --> 00:16:25,659 I woulda gotten away. 310 00:16:28,361 --> 00:16:30,697 This giant showed up. 311 00:16:30,697 --> 00:16:31,532 โ€ A giant? 312 00:16:31,532 --> 00:16:32,966 โ€ Yeah, he was a giant. 313 00:16:32,966 --> 00:16:36,002 He was big and he was strong. 314 00:16:36,002 --> 00:16:36,937 โ€ You couldn't take him? 315 00:16:36,937 --> 00:16:38,204 โ€ No, I couldn't take him. 316 00:16:38,204 --> 00:16:41,508 The man used me for handโ€ball practice. 317 00:16:41,508 --> 00:16:43,176 โ€ How the hell did you get out of the compound? 318 00:16:43,176 --> 00:16:44,444 โ€ I don't know, Mike. 319 00:16:44,444 --> 00:16:46,813 I just remember that the lights went out 320 00:16:46,813 --> 00:16:47,981 and the next thing I know, 321 00:16:47,981 --> 00:16:50,851 I was in the middle of the jungle. 322 00:16:50,851 --> 00:16:52,052 โ€ I hate to say this, pal, 323 00:16:52,052 --> 00:16:54,154 but I can't believe you're not dead. 324 00:16:54,154 --> 00:16:57,257 (foreboding music) 325 00:16:57,257 --> 00:16:58,491 โ€ [Krissie] While were were checking out thesis, 326 00:16:58,491 --> 00:17:00,734 we found something very peculiar. 327 00:17:00,734 --> 00:17:02,503 โ€ [Man] There are three men on a flight out of Caracous 328 00:17:02,503 --> 00:17:04,004 right now. 329 00:17:04,004 --> 00:17:05,806 โ€ Coming to see Kaufman? 330 00:17:05,806 --> 00:17:07,040 โ€ Think so. 331 00:17:07,040 --> 00:17:08,875 I'm faxing you their photos right now. 332 00:17:08,875 --> 00:17:10,343 โ€ [Mike] Who are they? 333 00:17:10,343 --> 00:17:12,913 โ€ They're representatives from Iraq, North Korea 334 00:17:12,913 --> 00:17:15,181 and the African dictatorship of Bocuan. 335 00:17:15,181 --> 00:17:17,884 โ€ Sounds like Kaufman's holding a terrorist convention. 336 00:17:17,884 --> 00:17:19,653 โ€ Do you think he's up to his old tricks? 337 00:17:19,653 --> 00:17:22,222 Trying to sell biological weapons, again? 338 00:17:22,222 --> 00:17:25,626 โ€ Maybe that or maybe something even worse. 339 00:17:25,626 --> 00:17:27,794 This guy is a scientific menace. 340 00:17:27,794 --> 00:17:29,162 โ€ At least we know what he's buying. 341 00:17:29,162 --> 00:17:31,164 He's order some very specialized chemical compounds 342 00:17:31,164 --> 00:17:33,066 from a firm in Los Angeles. 343 00:17:33,066 --> 00:17:34,234 โ€ We thought you might need a little help 344 00:17:34,234 --> 00:17:35,468 getting into the compound, 345 00:17:35,468 --> 00:17:37,704 so we rerouted the order to your hotel. 346 00:17:37,704 --> 00:17:39,272 โ€ Nice going, guys. 347 00:17:39,272 --> 00:17:41,207 Hey, are these chemicals gonna give me 348 00:17:41,207 --> 00:17:43,076 threeโ€legged babies one day? 349 00:17:43,076 --> 00:17:44,611 โ€ No, 350 00:17:44,611 --> 00:17:47,781 but we're kinda hoping it'll do something for your hair. 351 00:17:47,781 --> 00:17:49,182 โ€ Let me tell you something, 352 00:17:49,182 --> 00:17:52,085 grass never grows on a busy street. 353 00:17:53,554 --> 00:17:55,221 โ€ Here comes your fax. 354 00:17:55,221 --> 00:17:56,122 Good luck. 355 00:17:56,122 --> 00:17:58,692 (somber music) 356 00:18:06,439 --> 00:18:07,273 โ€ Crystal. 357 00:18:08,942 --> 00:18:11,477 Who was that man I saw you talking to at the casino? 358 00:18:11,477 --> 00:18:12,412 โ€ What man? 359 00:18:12,412 --> 00:18:15,081 โ€ The one with the cowboy hat. 360 00:18:15,081 --> 00:18:16,316 โ€ I don't know. 361 00:18:17,651 --> 00:18:18,985 โ€ I detest lies. 362 00:18:21,287 --> 00:18:23,924 โ€ He was just some guy. 363 00:18:23,924 --> 00:18:25,158 โ€ If you're lying to me, 364 00:18:25,158 --> 00:18:28,461 I'm going to have to punish you again. 365 00:18:28,461 --> 00:18:32,132 Take Crystal to her room, so she can think it over. 366 00:18:32,132 --> 00:18:35,068 (foreboding music) 367 00:18:41,374 --> 00:18:44,545 (electrical shocking) 368 00:18:51,184 --> 00:18:52,953 โ€ It's incredible. 369 00:18:52,953 --> 00:18:57,524 He has taken enough amps to kill four men and look. 370 00:18:57,524 --> 00:18:59,926 โ€ You have no idea how pleased I am. 371 00:18:59,926 --> 00:19:03,704 Everyday you are redefining human limitations. 372 00:19:05,606 --> 00:19:07,373 โ€ I'm happy you're pleased with me. 373 00:19:07,373 --> 00:19:08,675 I need something from you. 374 00:19:08,675 --> 00:19:09,910 โ€ What? 375 00:19:09,910 --> 00:19:12,813 โ€ I want to see my sister. 376 00:19:12,813 --> 00:19:14,581 โ€ You're sister's sick, you know that. 377 00:19:14,581 --> 00:19:15,816 โ€ Yes, butโ€โ€ 378 00:19:15,816 --> 00:19:17,050 โ€ We can't take a chance of her infecting you. 379 00:19:17,050 --> 00:19:18,752 โ€ She won't. I'm strong. 380 00:19:18,752 --> 00:19:20,186 I just proved that. 381 00:19:20,186 --> 00:19:21,922 โ€ It's not the same thing. 382 00:19:21,922 --> 00:19:22,756 This project isโ€โ€ 383 00:19:22,756 --> 00:19:24,525 โ€ I know the project. 384 00:19:27,093 --> 00:19:29,329 โ€ You are too important for us 385 00:19:29,329 --> 00:19:32,332 to risk anything of this kind. 386 00:19:32,332 --> 00:19:34,735 โ€ I haven't seen or heard from her in months. 387 00:19:34,735 --> 00:19:36,136 โ€ You're getting a weekly report on her progress, 388 00:19:36,136 --> 00:19:37,237 aren't you? 389 00:19:37,237 --> 00:19:38,905 โ€ That's not enough. 390 00:19:40,340 --> 00:19:42,075 โ€ She is very contagious. 391 00:19:42,075 --> 00:19:43,009 As soon as she isโ€โ€ 392 00:19:43,009 --> 00:19:44,611 โ€ As soon as?! As soon as?! 393 00:19:44,611 --> 00:19:47,848 I wanna see my sister now or I leave! 394 00:19:47,848 --> 00:19:49,583 โ€ All right. 395 00:19:49,583 --> 00:19:50,884 I can see how upset you are. 396 00:19:50,884 --> 00:19:52,586 I don't want it to interfere with our work. 397 00:19:52,586 --> 00:19:55,589 I'll arrange for a flight this week. 398 00:20:02,002 --> 00:20:04,938 (foreboding music) 399 00:20:06,306 --> 00:20:08,274 After the demonstration, I want you to find a new subject. 400 00:20:08,274 --> 00:20:10,143 Montana's becoming a problem. 401 00:20:10,143 --> 00:20:10,977 โ€ But? 402 00:20:13,647 --> 00:20:16,216 I'll start looking immediately. 403 00:20:18,552 --> 00:20:20,286 โ€ We're picking up the lab 404 00:20:20,286 --> 00:20:21,988 and, Mike, I'm starting a level one search 405 00:20:21,988 --> 00:20:24,925 on Montana's sister and I'll let you know what I find. 406 00:20:24,925 --> 00:20:27,594 โ€ Make it quick. Over. 407 00:20:27,594 --> 00:20:30,697 โ€ Thirtyโ€five hundred calorimeters away. 408 00:20:30,697 --> 00:20:32,533 A tiny, little camera sends a picture 409 00:20:32,533 --> 00:20:35,135 as clear as if it were next door. 410 00:20:35,135 --> 00:20:37,370 โ€ It is amazing, isn't it? 411 00:20:37,370 --> 00:20:40,140 (military music) 412 00:20:46,780 --> 00:20:49,550 โ€ [Ashley] We knew Kaufman was up to his old tricks again. 413 00:20:49,550 --> 00:20:52,953 Probably manufacturing some kind of biological weapons. 414 00:20:52,953 --> 00:20:55,556 We also knew he was about to sell his merchandise 415 00:20:55,556 --> 00:20:57,758 to some very dangerous customers, 416 00:20:57,758 --> 00:20:59,860 representatives from three countries 417 00:20:59,860 --> 00:21:02,168 known for terrorist activities. 418 00:21:02,168 --> 00:21:05,171 (smooth beat music) 419 00:21:27,661 --> 00:21:28,895 In order to find out further details, 420 00:21:28,895 --> 00:21:31,998 Brett had bugged one of their hotel rooms. 421 00:21:34,434 --> 00:21:35,669 โ€ How'd it go? 422 00:21:35,669 --> 00:21:36,603 โ€ Kaufman and his friends have had 423 00:21:36,603 --> 00:21:38,639 their last private moment. 424 00:21:38,639 --> 00:21:40,173 โ€ Anything yet? 425 00:21:40,173 --> 00:21:41,708 โ€ Nope. 426 00:21:41,708 --> 00:21:43,043 (beeping) 427 00:21:43,043 --> 00:21:44,845 Apparently, I spoke too soon. 428 00:21:44,845 --> 00:21:46,246 โ€ [Kaufman] John, this is Dr. Kaufman. 429 00:21:46,246 --> 00:21:47,848 We're ready for the demonstration. 430 00:21:47,848 --> 00:21:50,383 I'm sending a car for you and the others in 30 minutes. 431 00:21:50,383 --> 00:21:51,618 โ€ [John] I'll be ready. 432 00:21:51,618 --> 00:21:52,853 โ€ Looks like we're gonna finally find out 433 00:21:52,853 --> 00:21:55,355 what the good doctor is up to. 434 00:21:58,224 --> 00:21:59,425 โ€ [Ashley] We were finally going to find out 435 00:21:59,425 --> 00:22:01,267 exactly what Dr. Kaufman was cooking up 436 00:22:01,267 --> 00:22:03,804 in his remote jungle compound 437 00:22:03,804 --> 00:22:05,238 and it was gonna be a lot more dangerous 438 00:22:05,238 --> 00:22:07,440 than highโ€stakes Shmandโ€fair. 439 00:22:07,440 --> 00:22:10,176 (exciting music) 440 00:22:40,941 --> 00:22:41,742 โ€ [Tommy] You guys picking up the homing device 441 00:22:41,742 --> 00:22:42,709 on Kaufman's van? 442 00:22:42,709 --> 00:22:45,145 โ€ [Ashley] We're locked on. 443 00:22:45,145 --> 00:22:48,114 โ€ [Mike] Beautiful country, nice day for a drive. 444 00:22:48,114 --> 00:22:49,415 Under different circumstances, 445 00:22:49,415 --> 00:22:51,752 I'd say I was a pretty lucky guy. 446 00:22:51,752 --> 00:22:53,687 โ€ [Ashley] In the words of Sophocles, 447 00:22:53,687 --> 00:22:56,890 luck isn't on the side of the faintโ€hearted. 448 00:22:56,890 --> 00:22:58,925 โ€ Meaning no guts, no luck. 449 00:22:58,925 --> 00:23:02,035 Bet you didn't know I knew who Sophocles was, did you? 450 00:23:02,035 --> 00:23:04,871 โ€ I never doubted it for a moment. 451 00:23:30,130 --> 00:23:30,831 โ€ Fancy a little hike? 452 00:23:30,831 --> 00:23:32,432 โ€ You bet. 453 00:23:32,432 --> 00:23:35,101 (intense music) 454 00:23:52,853 --> 00:23:53,987 There, our boys. 455 00:23:53,987 --> 00:23:56,923 (foreboding music) 456 00:23:58,191 --> 00:23:59,225 โ€ [Mike] Would you looky there. 457 00:23:59,225 --> 00:24:01,067 That is one big hombre. 458 00:24:02,235 --> 00:24:03,036 โ€ [Kaufman] Here he is, gentlemen. 459 00:24:03,036 --> 00:24:04,304 The perfect soldier. 460 00:24:04,304 --> 00:24:07,974 Choose your weapons and kill him if you can. 461 00:24:09,275 --> 00:24:12,012 (exciting music) 462 00:24:17,150 --> 00:24:20,053 (rapid gun firing) 463 00:24:34,568 --> 00:24:36,737 (booming) 464 00:24:39,405 --> 00:24:42,576 (exciting rock music) 465 00:25:11,377 --> 00:25:11,743 โ€ Hey! 466 00:25:20,521 --> 00:25:24,024 โ€ [Soldier] Don't let him get away! 467 00:25:24,024 --> 00:25:25,391 Shoot him! 468 00:25:25,391 --> 00:25:28,562 (exciting rock music) 469 00:25:40,006 --> 00:25:42,776 โ€ The man is practically bulletโ€proof. 470 00:25:42,776 --> 00:25:44,845 โ€ He's not practically anything. 471 00:25:44,845 --> 00:25:48,048 He's the world's first, legitimate man of steel. 472 00:25:48,048 --> 00:25:49,550 Look who owns him. 473 00:25:52,318 --> 00:25:54,320 โ€ [Tommy] Our man of steel is home alone. 474 00:25:54,320 --> 00:25:55,889 You're up, Cat. 475 00:25:55,889 --> 00:25:58,659 (exciting music) 476 00:26:22,422 --> 00:26:22,820 โ€ Delivery. 477 00:26:28,762 --> 00:26:29,996 Just sign here. 478 00:26:38,404 --> 00:26:39,806 Montana Bergstrom? 479 00:26:39,806 --> 00:26:41,041 โ€ What is it? 480 00:26:41,041 --> 00:26:42,976 โ€ I think I know your sister, Karen Bergstrom. 481 00:26:42,976 --> 00:26:44,010 โ€ Not possible. 482 00:26:44,010 --> 00:26:46,146 โ€ Yeah, I'm pretty sure, Karen. 483 00:26:46,146 --> 00:26:47,380 Blonde hair. 484 00:26:47,380 --> 00:26:49,149 Works for Arrow Pacific. 485 00:26:49,149 --> 00:26:50,216 โ€ Have you seen Karen? 486 00:26:50,216 --> 00:26:51,384 How is she? 487 00:26:51,384 --> 00:26:53,253 โ€ I think she's still in the hospital. 488 00:26:53,253 --> 00:26:55,822 Why? Haven't you spoken to her? 489 00:26:56,790 --> 00:26:58,124 โ€ Not since June. 490 00:26:58,124 --> 00:27:00,601 Dr. Kaufman won't let me see her. 491 00:27:00,601 --> 00:27:01,768 โ€ Come on, let's go. I'll take you to her. 492 00:27:01,768 --> 00:27:03,003 Let's go right now. 493 00:27:03,003 --> 00:27:04,104 โ€ It's impossible. 494 00:27:04,104 --> 00:27:05,105 He's paying for her treatment. 495 00:27:05,105 --> 00:27:06,472 He will stop if I leave. 496 00:27:06,472 --> 00:27:08,374 โ€ If your sister's ill, no one's gonna stop you 497 00:27:08,374 --> 00:27:09,776 from seeing her. 498 00:27:09,776 --> 00:27:12,846 โ€ You don't know Dr. Kaufman. 499 00:27:12,846 --> 00:27:14,881 โ€ It's a free world. 500 00:27:14,881 --> 00:27:16,517 โ€ Not for guinea pigs, it's not. 501 00:27:16,517 --> 00:27:19,520 Get out of here before he gets back. 502 00:27:21,287 --> 00:27:23,657 (somber music) 503 00:27:23,657 --> 00:27:27,060 If you see Karen, please tell her 504 00:27:27,060 --> 00:27:28,729 how much I miss her. 505 00:27:33,166 --> 00:27:35,501 โ€ I feel sorry for Montana. 506 00:27:35,501 --> 00:27:36,770 โ€ It's despicable. 507 00:27:36,770 --> 00:27:39,339 They're manipulating him like a lab rat. 508 00:27:39,339 --> 00:27:40,173 โ€ Ashley? 509 00:27:41,341 --> 00:27:43,209 What exactly are they doing to him? 510 00:27:43,209 --> 00:27:45,512 โ€ It's call genetic engineering. 511 00:27:45,512 --> 00:27:48,148 Most of the experiments I've heard of 512 00:27:48,148 --> 00:27:51,251 are intended to restore damaged or unhealthy tissue. 513 00:27:51,251 --> 00:27:53,554 Kaufman's gone way beyond that. 514 00:27:53,554 --> 00:27:57,157 He's trying to turn Montana into something super human. 515 00:27:57,157 --> 00:27:58,692 โ€ That's really spooky. 516 00:27:58,692 --> 00:28:01,668 โ€ Unfortunately, technology seems to be evolving faster 517 00:28:01,668 --> 00:28:03,604 than people control it. 518 00:28:05,271 --> 00:28:07,173 โ€ That's really spooky. 519 00:28:07,173 --> 00:28:10,777 โ€ We got the DNA results back from the test. 520 00:28:10,777 --> 00:28:13,413 Montana has the genetics of a Peterbilt. 521 00:28:13,413 --> 00:28:15,916 โ€ The computer's having a hard time calling him human. 522 00:28:15,916 --> 00:28:17,417 โ€ It's worse. 523 00:28:17,417 --> 00:28:20,453 His cells are burning up at ten times the normal rate. 524 00:28:20,453 --> 00:28:22,856 If we don't find someone to reverse the process, 525 00:28:22,856 --> 00:28:26,259 he'll be dead in less than five years. 526 00:28:26,259 --> 00:28:28,061 โ€ What about his sister? 527 00:28:28,061 --> 00:28:30,230 โ€ She died two months ago. 528 00:28:30,230 --> 00:28:32,065 โ€ Poor Montana. 529 00:28:32,065 --> 00:28:36,369 โ€ We may have found the key to get him out. 530 00:28:36,369 --> 00:28:37,771 โ€ I still feel really bad for him, though. 531 00:28:37,771 --> 00:28:39,039 โ€ Yeah, me too. 532 00:28:42,976 --> 00:28:47,147 Kaufman is manufacturing super men to peddle to terrorists. 533 00:28:48,214 --> 00:28:49,449 โ€ What should we do? 534 00:28:49,449 --> 00:28:51,384 Submit him for a Nobel Peace Prize? 535 00:28:51,384 --> 00:28:54,454 โ€ I had something a little different planned for him. 536 00:28:54,454 --> 00:28:58,158 โ€ Wasn't this supposed to be just a recon mission? 537 00:28:58,158 --> 00:28:59,225 โ€ What would you prefer to do? 538 00:28:59,225 --> 00:29:00,701 Go home and write a report 539 00:29:00,701 --> 00:29:02,803 or finish him off once and for all? 540 00:29:02,803 --> 00:29:05,205 (coughing) 541 00:29:05,205 --> 00:29:06,239 โ€ Let's nail him. 542 00:29:06,239 --> 00:29:07,608 (laughing) 543 00:29:07,608 --> 00:29:08,842 โ€ Good. 544 00:29:08,842 --> 00:29:12,513 (boat horn blowing) 545 00:29:12,513 --> 00:29:15,448 (upbeat pop music) 546 00:29:32,032 --> 00:29:33,900 (ominous music) 547 00:29:41,174 --> 00:29:43,343 (beeping) 548 00:29:49,449 --> 00:29:50,817 โ€ Have you seen Dr. Kaufman? 549 00:29:50,817 --> 00:29:52,352 โ€ No. 550 00:29:52,352 --> 00:29:54,588 โ€ He must be in his office. 551 00:29:58,792 --> 00:30:01,067 โ€ Ashley, Crystal's heading your way. 552 00:30:01,067 --> 00:30:03,236 (beeping) 553 00:30:24,925 --> 00:30:26,026 โ€ I've switched the codes. 554 00:30:28,261 --> 00:30:31,197 (upbeat pop music) 555 00:30:41,174 --> 00:30:43,677 โ€ Somebody oughta lock you up right now, darling, 556 00:30:43,677 --> 00:30:45,879 for attempting to insight a riot. 557 00:30:45,879 --> 00:30:47,648 โ€ Is that a complement? 558 00:30:47,648 --> 00:30:48,682 โ€ Definitely. 559 00:30:48,682 --> 00:30:50,784 (giggling) 560 00:30:50,784 --> 00:30:55,355 Well, looky here what the cat just dragged in. 561 00:30:55,355 --> 00:30:57,423 โ€ Are you sure you can play? 562 00:30:57,423 --> 00:30:58,959 โ€ Of course I can play. It's only a couple of cards. 563 00:30:58,959 --> 00:31:00,534 How hard can it be? 564 00:31:02,503 --> 00:31:04,037 Figure we can keep Kaufman out of your hair 565 00:31:04,037 --> 00:31:06,172 for no more than 90 minutes, boys. 566 00:31:06,172 --> 00:31:07,140 โ€ Okay, got it. 567 00:31:07,140 --> 00:31:08,675 No problemo. 568 00:31:08,675 --> 00:31:09,876 โ€ Yeah, no prablemo right. 569 00:31:09,876 --> 00:31:12,278 You haven't met the Incredible Hulk. 570 00:31:12,278 --> 00:31:16,449 โ€ Hey, a little psychology and he's on our side, buddy. 571 00:31:19,953 --> 00:31:21,154 โ€ Dr. Kaufman, 572 00:31:21,154 --> 00:31:22,589 where have you been hiding out? 573 00:31:22,589 --> 00:31:25,358 โ€ Mrs. Larchmont. A pleasure. 574 00:31:25,358 --> 00:31:26,827 I hope you and your husband haven't been 575 00:31:26,827 --> 00:31:28,629 losing too much money in my casino. 576 00:31:28,629 --> 00:31:30,463 โ€ Don't worry about that sort of thing. 577 00:31:30,463 --> 00:31:34,701 It's the thrill of the table that fascinates me. 578 00:31:34,701 --> 00:31:35,902 โ€ Really? 579 00:31:35,902 --> 00:31:37,070 โ€ Hey, shorty! 580 00:31:39,973 --> 00:31:41,642 You messing around with my wife? 581 00:31:41,642 --> 00:31:44,711 โ€ We were discussing games of chance. 582 00:31:44,711 --> 00:31:45,779 โ€ What're you looking at? 583 00:31:45,779 --> 00:31:47,113 โ€ Lyle, stop it. 584 00:31:49,282 --> 00:31:52,018 โ€ You've been sniffing around my wife like a dog in heat. 585 00:31:52,018 --> 00:31:54,821 I wanna see you and your girlfriend outside. 586 00:31:54,821 --> 00:31:55,922 (laughing) 587 00:31:55,922 --> 00:31:57,290 โ€ Ridiculous. 588 00:31:57,290 --> 00:31:59,092 โ€ Please forgive my husband's temper. 589 00:31:59,092 --> 00:32:00,266 โ€ What's the matter? 590 00:32:00,266 --> 00:32:02,202 Don't you think you can take me? 591 00:32:02,202 --> 00:32:04,304 โ€ I can take you, Mr. Larchmont. 592 00:32:04,304 --> 00:32:06,372 But I'm entertaining guests right now. 593 00:32:06,372 --> 00:32:09,643 I'm not about to step outside. 594 00:32:09,643 --> 00:32:11,144 โ€ If you can't come outside like a man, 595 00:32:11,144 --> 00:32:12,679 then let's settle it right here. 596 00:32:12,679 --> 00:32:13,614 โ€ What do you mean? 597 00:32:13,614 --> 00:32:16,282 โ€ My money against yours. 598 00:32:16,282 --> 00:32:18,484 โ€ All right, I'll play you a hand. 599 00:32:18,484 --> 00:32:20,020 โ€ You're on. 600 00:32:20,020 --> 00:32:20,854 Scram. 601 00:32:29,329 --> 00:32:30,163 Fifty Gs. 602 00:32:31,998 --> 00:32:33,166 I'll cover it. 603 00:32:37,303 --> 00:32:38,371 Come on with the cards, boy. 604 00:32:38,371 --> 00:32:40,541 You're trying my patience. 605 00:32:43,844 --> 00:32:45,345 Tell you what there, shorty. 606 00:32:45,345 --> 00:32:47,347 I'm feeling lucky today. 607 00:32:47,347 --> 00:32:49,249 How about we double that bet. 608 00:32:49,249 --> 00:32:50,517 โ€ I'll take it. 609 00:32:52,452 --> 00:32:53,587 โ€ [Dealer] La grande. 610 00:32:53,587 --> 00:32:56,256 โ€ Hey, what do you know? 611 00:32:56,256 --> 00:32:57,257 What's that? 612 00:32:58,892 --> 00:33:00,266 Get that stick out of there, boy. 613 00:33:00,266 --> 00:33:01,635 It's a gambling table. 614 00:33:01,635 --> 00:33:03,403 We're betting again. Come on. 615 00:33:03,403 --> 00:33:04,905 โ€ Cover it for me. 616 00:33:07,207 --> 00:33:09,810 (somber music) 617 00:33:21,888 --> 00:33:23,356 โ€ What? 618 00:33:23,356 --> 00:33:25,592 (coughing) 619 00:33:28,695 --> 00:33:29,963 Get back! Get back! 620 00:33:29,963 --> 00:33:32,699 Fire! Get to the other side of the compound! 621 00:33:32,699 --> 00:33:34,000 โ€ Let's move! 622 00:33:34,000 --> 00:33:37,571 (exciting music) 623 00:33:37,571 --> 00:33:39,940 You've got 60 seconds to get everything off his computer. 624 00:33:39,940 --> 00:33:42,776 I'm gonna set a couple of charges. 625 00:33:49,049 --> 00:33:51,217 (beeping) 626 00:33:53,253 --> 00:33:56,089 โ€ Hot dog, would you look at that. 627 00:33:57,223 --> 00:33:58,424 โ€ Fresh cards. 628 00:33:58,424 --> 00:33:59,660 โ€ We don't need fresh cards, old man. 629 00:33:59,660 --> 00:34:02,202 You need to learn how to play the game. 630 00:34:02,202 --> 00:34:04,671 โ€ I don't like your style, Mr. Larchmont. 631 00:34:04,671 --> 00:34:07,107 โ€ Frankly there, fourโ€eyes, I don't like it much either, 632 00:34:07,107 --> 00:34:08,975 but I'm winning, ain't I? 633 00:34:08,975 --> 00:34:10,410 Now, I wanna play another hand, 634 00:34:10,410 --> 00:34:12,112 I wanna take more of your money 635 00:34:12,112 --> 00:34:15,949 and I'd like that pretty woman's phone number. 636 00:34:17,651 --> 00:34:20,420 (exciting music) 637 00:34:23,456 --> 00:34:25,626 (beeping) 638 00:34:34,868 --> 00:34:37,337 (beeping) 639 00:34:37,337 --> 00:34:39,172 โ€ That's it. Let's go. 640 00:34:41,007 --> 00:34:43,844 (intense beeping) 641 00:34:47,548 --> 00:34:48,381 โ€ Montana! 642 00:34:58,291 --> 00:35:00,266 I gotta talk to you about your sister. 643 00:35:00,266 --> 00:35:01,635 โ€ What about her? 644 00:35:02,936 --> 00:35:05,138 โ€ I'm sorry, man. 645 00:35:05,138 --> 00:35:06,039 She's dead. 646 00:35:06,973 --> 00:35:08,609 โ€ No! 647 00:35:08,609 --> 00:35:09,676 No! 648 00:35:09,676 --> 00:35:11,277 โ€ Kill the timer! 649 00:35:11,277 --> 00:35:14,114 (intense beeping) 650 00:35:23,289 --> 00:35:24,190 โ€ Is this a trick? 651 00:35:24,190 --> 00:35:25,391 โ€ No, it's not. 652 00:35:25,391 --> 00:35:26,827 Your sister died two months ago, 653 00:35:26,827 --> 00:35:31,464 that's why Kaufman wouldn't let you speak to her. 654 00:35:31,464 --> 00:35:35,802 โ€ These experiments are killing you, Montana. 655 00:35:35,802 --> 00:35:36,837 โ€ I'm healthy. 656 00:35:36,837 --> 00:35:37,704 I'm strong. 657 00:35:37,704 --> 00:35:38,639 โ€ No, it's not true. 658 00:35:38,639 --> 00:35:40,140 Your body's burning up 659 00:35:40,140 --> 00:35:43,143 and if you don't find a cure, you've got five years, max. 660 00:35:43,143 --> 00:35:44,477 โ€ You've got two choices. 661 00:35:44,477 --> 00:35:46,312 Stay here or get even. 662 00:35:50,617 --> 00:35:54,387 โ€ How many guards has Kaufman have out there? 663 00:35:55,556 --> 00:35:56,923 โ€ Four. 664 00:35:56,923 --> 00:35:58,258 One at the gate. 665 00:35:58,258 --> 00:36:00,133 Three in the compound. 666 00:36:00,133 --> 00:36:02,969 โ€ I'll set the chargers for remote. 667 00:36:02,969 --> 00:36:05,706 (exciting music) 668 00:36:13,079 --> 00:36:14,147 โ€ I'll tell you there, Kaufman, 669 00:36:14,147 --> 00:36:16,416 I really do like this game. 670 00:36:17,584 --> 00:36:19,853 What did you say it was called again? 671 00:36:19,853 --> 00:36:21,555 โ€ The game's over, Mr. Larchmont. 672 00:36:21,555 --> 00:36:22,923 โ€ Already? 673 00:36:22,923 --> 00:36:23,757 Next. 674 00:36:25,325 --> 00:36:27,227 โ€ Keep that ignorant loudmouth here. 675 00:36:27,227 --> 00:36:28,061 โ€ Okay. 676 00:36:29,530 --> 00:36:30,731 โ€ Go ahead. 677 00:36:30,731 --> 00:36:33,466 โ€ Brett and Marcos just ran into Montana. 678 00:36:33,466 --> 00:36:35,068 โ€ [Ashley] Any casualties? 679 00:36:35,068 --> 00:36:38,739 โ€ No, but there is a slight change in plans. 680 00:36:42,909 --> 00:36:44,144 โ€ Lyle. 681 00:36:44,144 --> 00:36:44,945 โ€ I'll tell you, lady, I've got me 682 00:36:44,945 --> 00:36:47,247 a pig, a goat, a horse. 683 00:36:47,247 --> 00:36:48,549 โ€ Lyle. 684 00:36:48,549 --> 00:36:49,482 Time to go. 685 00:36:51,151 --> 00:36:53,887 โ€ I'll see you back on the ranch. 686 00:36:58,258 --> 00:37:00,166 What about the marines? 687 00:37:00,166 --> 00:37:02,368 โ€ You don't want to miss the climax, do you? 688 00:37:02,368 --> 00:37:03,937 โ€ Nice meeting you. 689 00:37:10,744 --> 00:37:13,647 (foreboding music) 690 00:37:33,233 --> 00:37:35,201 (exciting music) 691 00:37:48,749 --> 00:37:49,983 โ€ What's going on? 692 00:37:49,983 --> 00:37:51,317 โ€ There is a fire. 693 00:37:51,317 --> 00:37:52,586 โ€ Don't be ridiculous. 694 00:37:52,586 --> 00:37:54,087 I got the call ten minutes ago. 695 00:37:54,087 --> 00:37:56,723 If the lab was on fire, it would have exploded by now. 696 00:37:56,723 --> 00:37:57,958 Jorge? Esteban? 697 00:38:00,967 --> 00:38:01,968 Jorge? 698 00:38:01,968 --> 00:38:02,803 Esteban? 699 00:38:04,871 --> 00:38:06,607 Get out of my way! 700 00:38:06,607 --> 00:38:07,508 โ€ You don't wanna go in there. 701 00:38:07,508 --> 00:38:08,875 โ€ Let go of me. 702 00:38:08,875 --> 00:38:11,778 โ€ Why didn't you tell me my sister is dead? 703 00:38:11,778 --> 00:38:13,547 โ€ Don't be a fool. She's fine. 704 00:38:13,547 --> 00:38:14,981 Her treatment's going well. 705 00:38:14,981 --> 00:38:16,249 โ€ And me? 706 00:38:16,249 --> 00:38:18,418 โ€ Montana, you are healthy as a horse. 707 00:38:18,418 --> 00:38:21,287 Clearly, our experiment is causing some kind of 708 00:38:21,287 --> 00:38:24,157 chemically induced paranoia. 709 00:38:24,157 --> 00:38:25,759 You have to trust me. 710 00:38:25,759 --> 00:38:27,093 We'll treat you. 711 00:38:28,428 --> 00:38:30,597 โ€ This ain't a card game, Kaufman. 712 00:38:30,597 --> 00:38:32,365 Nobody buys your bluff. 713 00:38:32,365 --> 00:38:33,266 โ€ Kill him! 714 00:38:33,266 --> 00:38:34,100 โ€ No! 715 00:38:37,370 --> 00:38:38,605 โ€ Stop it, Montana! 716 00:38:38,605 --> 00:38:40,073 I'm the only one that can help you. 717 00:38:40,073 --> 00:38:41,575 โ€ Sorry, doc. 718 00:38:41,575 --> 00:38:43,209 You've been playing God, 719 00:38:43,209 --> 00:38:45,211 but I can see you're way under qualified. 720 00:38:45,211 --> 00:38:46,046 โ€ No! 721 00:38:47,047 --> 00:38:48,882 โ€ Hold on a second, Montana. 722 00:38:48,882 --> 00:38:50,884 He may like to see this. 723 00:38:53,419 --> 00:38:54,921 Let it rip, Brett. 724 00:38:56,890 --> 00:38:59,059 (booming) 725 00:39:12,478 --> 00:39:13,313 โ€ No! 726 00:39:13,313 --> 00:39:14,347 No! 727 00:39:14,347 --> 00:39:16,517 (yelling) 728 00:39:26,126 --> 00:39:27,728 โ€ What do you want us to do, Mike? 729 00:39:27,728 --> 00:39:29,930 โ€ He hasn't done anything wrong. 730 00:39:29,930 --> 00:39:32,132 Maybe we can take you somewhere. 731 00:39:32,132 --> 00:39:34,100 Somewhere they can help you. 732 00:39:34,100 --> 00:39:35,268 โ€ No. 733 00:39:35,268 --> 00:39:36,269 I've spent the last year with 734 00:39:36,269 --> 00:39:38,539 doctors, needles and tests. 735 00:39:39,706 --> 00:39:42,242 I need some time to think. 736 00:39:42,242 --> 00:39:44,845 I will sort this out on my own. 737 00:39:48,248 --> 00:39:49,583 โ€ Let him go. 738 00:39:49,583 --> 00:39:52,185 (somber music) 739 00:40:05,438 --> 00:40:07,841 (beeping) 740 00:40:07,841 --> 00:40:09,976 โ€ The Bogalon scream bloody murder 741 00:40:09,976 --> 00:40:11,778 to the general assembly. 742 00:40:11,778 --> 00:40:15,148 โ€ What a shame we threw a wrench into their game plan. 743 00:40:15,148 --> 00:40:16,617 โ€ [Smith] They made Kaufman's project out 744 00:40:16,617 --> 00:40:18,985 to be an important humanitarian effort 745 00:40:18,985 --> 00:40:22,155 and suggested that you were the terrorists. 746 00:40:22,155 --> 00:40:23,990 โ€ That's a switch. 747 00:40:23,990 --> 00:40:27,460 โ€ Cโ€5 told me to pass on wellโ€deserved thanks. 748 00:40:27,460 --> 00:40:29,129 โ€ Since everyone's in such a good mood, 749 00:40:29,129 --> 00:40:30,931 maybe this is a good time to ask if I can go 750 00:40:30,931 --> 00:40:32,599 on the next mission? 751 00:40:33,800 --> 00:40:36,269 โ€ I'll take it under consideration, Krissie. 752 00:40:36,269 --> 00:40:37,103 Goodbye. 753 00:40:38,605 --> 00:40:41,441 โ€ Can you imagine Bogalon with an army of Montana's. 754 00:40:41,441 --> 00:40:42,743 โ€ Forget an army. 755 00:40:42,743 --> 00:40:44,310 I wouldn't want to go up against him again. 756 00:40:44,310 --> 00:40:46,246 โ€ Is Kaufman standing trial? 757 00:40:46,246 --> 00:40:48,048 โ€ On eleven counts. 758 00:40:48,048 --> 00:40:49,716 We sent his research directly 759 00:40:49,716 --> 00:40:52,252 to the World Health Organization. 760 00:40:52,252 --> 00:40:54,387 โ€ I love a happy ending. 761 00:40:54,387 --> 00:40:58,024 โ€ Kaufman tried to design the perfect killing machine, 762 00:40:58,024 --> 00:40:59,626 but he overlooked one thing. 763 00:40:59,626 --> 00:41:00,901 โ€ Oh yeah? What's that? 764 00:41:00,901 --> 00:41:02,102 โ€ Montana's soul. 765 00:41:02,102 --> 00:41:03,837 โ€ Thank god for that. 766 00:41:05,271 --> 00:41:07,508 โ€ Gambler's anonymous, 767 00:41:07,508 --> 00:41:08,775 listen to this. 768 00:41:09,910 --> 00:41:12,546 Little snippet on page five reads thus, 769 00:41:12,546 --> 00:41:15,215 "Super Man Saves Family of Four. 770 00:41:16,316 --> 00:41:19,753 "Unidentified man rescued a family of four 771 00:41:19,753 --> 00:41:21,822 "just outside of Caracas 772 00:41:21,822 --> 00:41:25,225 "when their car overturned on the freeway." 773 00:41:25,225 --> 00:41:26,026 โ€ Montana. 774 00:41:27,093 --> 00:41:28,161 โ€ And there's more. 775 00:41:28,161 --> 00:41:29,362 It goes on to say, 776 00:41:29,362 --> 00:41:32,098 "the stranger lifted the overturn automobile, 777 00:41:32,098 --> 00:41:34,735 "releasing the trapped family 778 00:41:34,735 --> 00:41:39,573 "only seconds before the car actually exploded." 779 00:41:39,573 --> 00:41:41,474 โ€ I'm really glad you let him go. 780 00:41:41,474 --> 00:41:42,509 โ€ I am too. 781 00:41:42,509 --> 00:41:44,144 โ€ Thanks. 782 00:41:44,144 --> 00:41:46,713 (somber music) 783 00:41:47,981 --> 00:41:49,149 โ€ Oh, boy. 784 00:41:49,149 --> 00:41:50,751 Hey, wait a minute. 785 00:41:55,656 --> 00:41:57,290 Anybody for a game of poker? 786 00:41:57,290 --> 00:41:58,324 โ€ Yeah! 787 00:41:58,324 --> 00:42:00,166 โ€ No way! You cheat. 788 00:42:00,166 --> 00:42:01,234 โ€ I do not! 789 00:42:01,234 --> 00:42:02,335 โ€ You do too. 790 00:42:03,169 --> 00:42:04,838 โ€ Well, you helped me. 791 00:42:04,838 --> 00:42:06,607 โ€ [Ashley] I did not! 792 00:42:08,642 --> 00:42:11,545 โ€ [Voiceover] A tropical paradise of sand and water, 793 00:42:11,545 --> 00:42:13,246 but when a princess is kidnapped. 794 00:42:13,246 --> 00:42:15,015 โ€ You're never going to get away with this. 795 00:42:15,015 --> 00:42:17,217 โ€ [Voiceover] The H. E. A. T. team of undercover experts 796 00:42:17,217 --> 00:42:19,686 matches wits with an international assign. 797 00:42:19,686 --> 00:42:21,487 โ€ Whether she lives depends entirely on how well 798 00:42:21,487 --> 00:42:22,823 you follow my orders. 799 00:42:22,823 --> 00:42:24,591 โ€ We don't do business with terrorists. 800 00:42:24,591 --> 00:42:25,992 โ€ Deep end! Code two! 801 00:42:25,992 --> 00:42:27,828 โ€ [Voiceover] It's a highโ€stakes game of beauty, 802 00:42:27,828 --> 00:42:29,530 adventure and intrigue. 803 00:42:29,530 --> 00:42:31,497 โ€ Who do you people think you're dealing with? 804 00:42:31,497 --> 00:42:33,333 โ€ [Voiceover] Only one will win. 805 00:42:33,333 --> 00:42:35,368 Next, on Acapulco H. E. A. T. 806 00:42:35,368 --> 00:42:38,705 (exciting music) 807 00:42:38,705 --> 00:42:41,474 (exciting music) 808 00:43:51,451 --> 00:43:53,386 (dramatic music) 55710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.