All language subtitles for 1x3cand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,194 --> 00:00:31,209 Es realmente idiota dejar plantada a una chica tan hermosa. 2 00:00:31,233 --> 00:00:35,700 Afortunadamente tiene suerte, estoy aquí. 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,614 Muy amable. Estoy sola, pero no desesperada. 4 00:00:41,261 --> 00:00:43,628 ¿Qué se habrá creído esta rubia teñida? 5 00:00:43,927 --> 00:00:47,613 - Tranquilo. - No hay problema. Estoy tranquilo. 6 00:00:58,787 --> 00:01:01,944 - Por cuenta de la casa. - Gracias. Me salvó. 7 00:02:15,880 --> 00:02:19,353 - Cállate. - Se acabó. Estás arrestado. 8 00:02:19,652 --> 00:02:20,805 - ¿Estás bien? - Sí. 9 00:02:21,105 --> 00:02:22,258 Genial tu plan. Genial. 10 00:02:22,558 --> 00:02:25,436 - Salvo que no creía que fuera él. - ¿Eres una policía? 11 00:02:25,471 --> 00:02:27,733 - Confiesa que fue una sorpresa. - ¡Puta! 12 00:02:28,034 --> 00:02:30,316 ¡Esto es por las dos chicas que violaste! 13 00:02:30,337 --> 00:02:32,340 Recuperaste el oficio. 14 00:02:34,060 --> 00:02:37,281 ¿Estás bien? ¿Candice? 15 00:03:08,985 --> 00:03:10,485 MIENTRAS HAYA EMBRIAGUEZ 16 00:03:10,785 --> 00:03:12,335 Buenos días. ¿Dormiste bastante? 17 00:03:12,635 --> 00:03:15,243 Me estalla la cabeza. 18 00:03:15,544 --> 00:03:19,167 ¿Era GHB? Como con las otras dos. 19 00:03:19,468 --> 00:03:21,900 Nos tomó toda la noche, pero confesó. 20 00:03:22,200 --> 00:03:23,726 Captaba a sus víctimas en el restaurante... 21 00:03:23,750 --> 00:03:25,510 .. les ponía droga en la bebida y las seguía. 22 00:03:27,828 --> 00:03:29,799 - Todo me da vueltas. - Pasé por tu casa... 23 00:03:30,099 --> 00:03:32,071 te traje una muda de ropa. Perdona, pero... 24 00:03:32,370 --> 00:03:36,423 - ¿Mi hija quiso vengarse? - No. Lo eligió la baby-sitter. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,920 Tu hija dormía en casa de una amiga. 26 00:03:39,293 --> 00:03:41,573 - Llévame a casa. - Tienes que descansar. 27 00:03:41,873 --> 00:03:43,033 Yo voy a tomar declaraciones. 28 00:03:43,187 --> 00:03:45,215 Después de lo de anoche, hay muchas denuncias. 29 00:03:45,250 --> 00:03:46,740 Descansa. 30 00:03:56,244 --> 00:04:00,266 Hola. Deja un mensaje, salvo si tu nombre empieza con "C". 31 00:04:01,417 --> 00:04:05,270 Emma, soy la mujer que te da dinero. 32 00:04:05,571 --> 00:04:09,547 Llámame en cuanto escuches el mensaje. 33 00:04:12,269 --> 00:04:14,915 Dime, Arthur, ¿qué me puedes contar de tu agresión? 34 00:04:16,340 --> 00:04:17,698 Estaba en el bar del muelle, con mis amigos. 35 00:04:17,722 --> 00:04:21,188 Salí a tomar aire, y, de pronto... 36 00:04:21,488 --> 00:04:24,954 alguien me empujó. Y me caí al agua. 37 00:04:25,254 --> 00:04:28,150 Te sacó del agua un navegante. 38 00:04:28,450 --> 00:04:30,166 Eso no lo recuerdo. 39 00:04:30,466 --> 00:04:31,876 Me golpeé la cabeza al caer. 40 00:04:32,176 --> 00:04:33,721 ¿Qué me puedes contar de tu atacante? 41 00:04:34,020 --> 00:04:35,663 No lo vi. Me pegó por la espalda. 42 00:04:35,698 --> 00:04:39,164 - ¿Dijo algo? - No. 43 00:04:39,312 --> 00:04:40,990 ¿Hay señales, equimosis? 44 00:04:41,090 --> 00:04:44,143 No. Nada en particular. Aparte del alcohol en sangre. 45 00:04:44,443 --> 00:04:46,202 - No estaba borracho. - No, claro que no. 46 00:04:46,502 --> 00:04:48,462 Una noche de fiesta, en el muelle, con tus amigos. 47 00:04:48,562 --> 00:04:50,476 No estabas borracho. Saliste a mirar los barcos. 48 00:04:50,777 --> 00:04:54,478 Salí a pillar. Le juro que es cierto. Alguien me pegó y caí al agua. 49 00:04:54,778 --> 00:04:57,489 - ¿Sabes quién te pegó? El alcohol. - ¿Por qué no me cree? 50 00:04:57,789 --> 00:05:00,144 - ¿Por qué mentiría? - Porque mientras paseabas... 51 00:05:00,444 --> 00:05:02,800 por el mundo, los jóvenes inventaron un nuevo deporte. 52 00:05:03,100 --> 00:05:04,791 - El binge drinking. - ¿Qué? 53 00:05:05,091 --> 00:05:07,540 Como un desafío. Los adolescentes beben hasta caer desmayados. 54 00:05:07,575 --> 00:05:09,756 Todos los fines de semana hay alguno en coma etílico. 55 00:05:10,056 --> 00:05:12,922 - Y son más jóvenes cada vez. - ¿Y quieres saber por qué miente? 56 00:05:13,222 --> 00:05:16,471 Sus padres. No tengo tiempo que perder. 57 00:05:19,442 --> 00:05:21,586 Capitán Antoine Dumas, policía. No se preocupen... 58 00:05:21,886 --> 00:05:23,206 tiene más miedo que otra cosa. 59 00:05:23,259 --> 00:05:25,390 Pero dice que lo empujaron al agua. ¿Eso es posible? 60 00:05:25,690 --> 00:05:27,838 No es de los que se crean enemigos. 61 00:05:28,138 --> 00:05:32,047 ¿De veras? Es del centro de estudiantes de su facultad, lo aprecian mucho. 62 00:05:32,346 --> 00:05:34,686 Si hubiera tenido problemas, nos lo habría dicho. 63 00:05:34,986 --> 00:05:36,866 Deben conocer su problema con el alcohol. 64 00:05:37,166 --> 00:05:38,824 - ¿Qué? - Lleva una vida muy sana... 65 00:05:39,124 --> 00:05:40,783 no fuma, hace deportes. 66 00:05:41,084 --> 00:05:43,132 Tuvo un coma etílico hace menos de un año. 67 00:05:43,432 --> 00:05:45,996 Pero no tienen obligación de contárselo. Es mayor. 68 00:05:46,296 --> 00:05:48,362 Antoine, ¿podemos hablar un momento? 69 00:05:48,662 --> 00:05:50,729 - Pueden ver a su hijo, si quieren. - Gracias. 70 00:05:52,160 --> 00:05:54,212 ¿Cómo se te ocurre hablarles así? 71 00:05:54,512 --> 00:05:56,987 Porque estoy cansado. Pasé la noche tras un violador... 72 00:05:57,287 --> 00:05:59,763 y no tengo paciencia para las idioteces de un nene de mamá. 73 00:06:00,064 --> 00:06:01,656 Te digo que este chico tiene miedo. 74 00:06:01,957 --> 00:06:03,947 Sí, de que sus padres le corten los víveres. 75 00:06:04,247 --> 00:06:05,937 Si se ocuparan más de él, no estaría acá. 76 00:06:06,237 --> 00:06:08,014 Es fácil decir, siempre es culpa de los padres. 77 00:06:08,038 --> 00:06:11,742 Perdona, pero, ¿dónde estaba anoche tu hija? 78 00:06:12,043 --> 00:06:14,632 ¿No lo sabes? Que la pases bien. 79 00:06:14,932 --> 00:06:20,193 ¿Liceo Rodin? Buenas, soy de la Junta Escolar. 80 00:06:20,492 --> 00:06:23,052 Tengo problemas con un dato de una estudiante... 81 00:06:23,087 --> 00:06:25,028 que viene del extranjero, Emma Renoir. 82 00:06:25,063 --> 00:06:29,127 ¿Le podría hacer un par de preguntas, por favor? 83 00:06:30,172 --> 00:06:34,214 Sí, entiendo. ¿Seguro que está en clase? 84 00:06:35,165 --> 00:06:39,309 No, no la moleste. La llamaré después. 85 00:06:39,609 --> 00:06:43,624 O le mandaré un mail. Que tenga un buen día, adiós. 86 00:07:06,202 --> 00:07:08,509 ¿Por qué no se abre la base de datos? 87 00:07:08,544 --> 00:07:11,641 La pobre se quedó colgada. 88 00:07:12,950 --> 00:07:14,820 ¿Inspectora Renoir? 89 00:07:15,644 --> 00:07:17,308 ¿Son los amigos de Arthur? 90 00:07:17,609 --> 00:07:19,909 - Siéntense. - No nos podemos quedar mucho. 91 00:07:19,944 --> 00:07:20,944 Tenemos examen. 92 00:07:21,211 --> 00:07:22,538 Solo quiero entender lo que le pasó. 93 00:07:22,562 --> 00:07:24,129 ¿Estaban con él anoche? 94 00:07:24,723 --> 00:07:27,450 Quedamos en encontrarnos a las 10 para ir a la fiesta del CE. 95 00:07:29,086 --> 00:07:32,063 Centro de Estudiantes. 96 00:07:32,362 --> 00:07:34,354 Ya lo sé. Muchas gracias. 97 00:07:35,378 --> 00:07:36,907 ¿Lo vieron salir del bar? 98 00:07:37,208 --> 00:07:39,439 Yo no. Si no, lo habría acompañado. 99 00:07:39,738 --> 00:07:40,760 ¿Por qué? ¿Porque había tomado? 100 00:07:40,784 --> 00:07:43,401 No, por ese tipo, el que empuja a la gente al agua. 101 00:07:43,701 --> 00:07:46,261 Dijeron que dos ahogados en 4 meses no es más que una casualidad. 102 00:07:46,493 --> 00:07:48,458 Pero ahora sabemos que mienten. 103 00:07:49,349 --> 00:07:53,016 - ¿Quién? - ¿No sabe nada del caso? 104 00:07:53,317 --> 00:07:55,022 Entonces, ¿qué hace aquí, exactamente? 105 00:08:01,442 --> 00:08:04,171 Ya terminamos con el violador, pasó a la justicia. 106 00:08:06,262 --> 00:08:07,330 ¿Qué es eso? 107 00:08:07,630 --> 00:08:09,768 Te presento a Hugo Rocher, de 16 años. 108 00:08:10,068 --> 00:08:12,891 Murió hace 7 semanas, ahogado cerca del teatro del mar. 109 00:08:13,190 --> 00:08:15,896 Malika Chebrouk, también ahogada, murió hace 4 meses. 110 00:08:16,196 --> 00:08:17,196 Estudiaba enfermería. 111 00:08:17,292 --> 00:08:18,886 - Ingeniería. - Ingeniería, es cierto. 112 00:08:19,186 --> 00:08:21,889 Es evidente que conoces los casos mejor que yo... 113 00:08:22,189 --> 00:08:24,893 y que investigaste estos ahogamientos, que diría, sospechosos. 114 00:08:25,193 --> 00:08:28,644 Malika estaba casi en coma etílico cuando cayó al agua. 115 00:08:28,944 --> 00:08:31,078 Hugo se suicidó, así que no veo... 116 00:08:31,378 --> 00:08:33,354 No hace falta que te presente a Arthur Duguay... 117 00:08:33,654 --> 00:08:34,734 que anoche fue empujado. 118 00:08:34,942 --> 00:08:37,725 No te hablé de esto porque sabía... 119 00:08:38,025 --> 00:08:40,809 que te meterías de cabeza. 120 00:08:41,110 --> 00:08:43,834 ¿No será más bien porque archivaste el caso un poco demasiado rápido? 121 00:08:44,133 --> 00:08:46,110 Hace 10 años que no investigas... 122 00:08:46,410 --> 00:08:48,387 así que no me vas a explicar cómo trabajar. 123 00:08:48,687 --> 00:08:52,009 Esas historias de gente empujada son chismes inventados para asustar. 124 00:08:52,310 --> 00:08:55,560 Te equivocas. En París investigué 2 años en el subte... 125 00:08:55,861 --> 00:08:59,113 y arresté a un tipo que oía voces y empujaba a la gente a las vías. 126 00:08:59,413 --> 00:09:00,908 - Hola. ¿Estás mejor? - Sí. 127 00:09:00,943 --> 00:09:03,188 Si extrañas las sensaciones fuertes... 128 00:09:03,487 --> 00:09:05,207 ¿por qué no tomas el tren y vuelves a París? 129 00:09:05,422 --> 00:09:07,472 Ahí te vas a encontrar de nuevo con tus empujadores. 130 00:09:07,772 --> 00:09:10,345 ¿Y si vamos a comer? Así se calman los ánimos. 131 00:09:10,644 --> 00:09:12,776 No. Voy a buscar sensaciones fuertes. 132 00:09:15,774 --> 00:09:18,634 No se pelearon por dos días. No está mal. 133 00:09:22,123 --> 00:09:24,611 Tengo libre el miércoles, los chicos tienen fútbol... 134 00:09:24,911 --> 00:09:27,400 podremos ir de compras las dos. 135 00:09:28,435 --> 00:09:30,381 Pero, mamá, no tenemos los mismos gustos. 136 00:09:32,090 --> 00:09:35,824 Sé que, entre la mudanza y el trabajo, no estuve muy disponible. 137 00:09:36,124 --> 00:09:38,006 ¿Podemos pedir? Tengo clase a las 2. 138 00:09:40,035 --> 00:09:42,310 - ¿De qué? - Música. 139 00:09:42,610 --> 00:09:45,228 ¿Anoche había chicos simpáticos? 140 00:09:45,528 --> 00:09:49,599 Eso querías. Lo único que te interesa es qué hice anoche. 141 00:09:49,899 --> 00:09:52,268 - No. Para nada. - No me tomes por tonta. 142 00:09:52,568 --> 00:09:55,533 Es normal que me preocupe. Anoche hubo feria. 143 00:09:55,833 --> 00:09:58,087 ¿Con quién iba a ir? Son todos unos pesados. 144 00:09:58,388 --> 00:09:59,615 Dijiste que estabas con una amiga. 145 00:09:59,639 --> 00:10:01,191 La mejor de la clase, que solo hablaba... 146 00:10:01,215 --> 00:10:02,655 de matemáticas y de Madame Bovary. 147 00:10:02,792 --> 00:10:04,254 A las 10 de la noche nos fuimos a la cama. 148 00:10:04,278 --> 00:10:06,834 Es porque llegaste hace poco. Ya conocerás gente interesante. 149 00:10:07,135 --> 00:10:09,578 Me da lo mismo, mamá. Quiero mi vida de antes. 150 00:10:25,534 --> 00:10:29,601 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 151 00:10:29,901 --> 00:10:31,513 Vengo a hacer una denuncia. 152 00:10:31,812 --> 00:10:33,352 - ¿Algo grave? - Sí. 153 00:10:33,652 --> 00:10:35,283 Una desaparición. 154 00:10:35,582 --> 00:10:38,843 Busco a una mujer que no responde a mis llamadas. 155 00:10:39,142 --> 00:10:40,244 Estoy muy preocupado. 156 00:10:42,771 --> 00:10:45,096 - Hervé. - Candice. 157 00:10:46,649 --> 00:10:48,359 Cena conmigo mañana. 158 00:10:50,957 --> 00:10:54,241 No, no. No puedo, es demasiado pronto. 159 00:10:54,541 --> 00:10:56,891 - Acabas de dejar a tu mujer. - En unos días. 160 00:10:57,190 --> 00:11:01,108 - ¿En unas semanas? - Es mucho tiempo. 161 00:11:02,492 --> 00:11:03,905 Demasiado. 162 00:11:04,205 --> 00:11:06,635 ¿No tienes calor? 163 00:11:06,936 --> 00:11:09,087 Linda camisa, te queda bien el gris. 164 00:11:10,775 --> 00:11:13,086 Vamos, tenemos que ir al campo de tiro. 165 00:11:13,387 --> 00:11:16,152 Pero no puedo llegar tarde. Tengo la ecografía del 8º mes. 166 00:11:16,451 --> 00:11:17,863 Cierto, engordaste. 167 00:11:18,164 --> 00:11:19,808 Voy a buscar a la inspectora y nos vamos. 168 00:11:20,108 --> 00:11:21,878 10 a que no viene. 169 00:11:27,329 --> 00:11:28,330 No viene. 170 00:11:28,629 --> 00:11:30,130 Lo sabía. 171 00:11:30,430 --> 00:11:36,261 Bueno, a trabajar. ¿Vino Arthur? Tenía que firmar su declaración a las 14. 172 00:11:36,560 --> 00:11:37,607 No, pero tengo su celular. 173 00:11:37,910 --> 00:11:40,070 Ya estará en el fondo del mar, mejor dame su dirección. 174 00:11:40,312 --> 00:11:41,312 ¿Y las prácticas de tiro? 175 00:11:41,524 --> 00:11:43,348 Después, voy primero a la casa de Arthur. 176 00:11:43,649 --> 00:11:45,148 Gracias. 177 00:11:47,340 --> 00:11:49,045 Vamos. 178 00:12:05,292 --> 00:12:06,889 Arthur. 179 00:12:26,357 --> 00:12:27,357 Dame el dinero. 180 00:12:28,653 --> 00:12:31,615 Tonterías. La escuchaste. Dijo que venía después. 181 00:12:31,914 --> 00:12:33,717 Ingenuo. Faltó dos veces en 15 días. ¿No lo entiendes? 182 00:12:33,741 --> 00:12:35,268 No quiere que la veamos disparar. 183 00:12:35,568 --> 00:12:37,888 Después de 10 años de licencia, es normal que esté oxidada. 184 00:12:38,016 --> 00:12:41,080 Para reintegrarse, hay que pasar exámenes. 185 00:12:41,380 --> 00:12:42,913 ¿Cómo los aprobó? 186 00:12:43,213 --> 00:12:45,002 Porque al examinador le gustaban las rubias. 187 00:12:47,141 --> 00:12:49,556 Ahora entiendo por qué sacaste notas tan bajas. 188 00:12:51,506 --> 00:12:54,579 Me voy a imaginar a Barbie en el blanco. 189 00:13:03,225 --> 00:13:04,265 Barbie quiere que vayamos. 190 00:13:04,453 --> 00:13:07,088 - ¿Qué quiere ahora? - Arthur desapareció. 191 00:13:07,388 --> 00:13:08,888 - ¿Qué? - Arthur Duguay desapareció. 192 00:13:10,580 --> 00:13:12,337 Bueno, ¿tenemos algo? 193 00:13:12,638 --> 00:13:15,093 Sus padres lo dejaron acá antes de ir al trabajo... 194 00:13:15,393 --> 00:13:17,849 dijo que iría a la comisaría. Nadie lo volvió a ver. 195 00:13:17,884 --> 00:13:20,169 - ¡Vaya desorden! - Como el cuarto de mi hija. 196 00:13:20,468 --> 00:13:22,991 Pero los vecinos escucharon gritos a eso de las 13:30. 197 00:13:23,291 --> 00:13:24,683 Quizás fue a dar un paseo. 198 00:13:24,983 --> 00:13:28,898 ¿Sin billetera? ¿Y dejando la música prendida? No, no. 199 00:13:29,198 --> 00:13:32,108 Temo que lo hayan secuestrado. 200 00:13:32,407 --> 00:13:34,253 Y la portera me dijo que casi la atropella... 201 00:13:34,553 --> 00:13:36,399 un coche gris al sacar la basura. 202 00:13:36,434 --> 00:13:37,485 Creyó que era un robo. 203 00:13:37,785 --> 00:13:39,889 Vamos a ver, por ahora no hay pruebas. 204 00:13:40,524 --> 00:13:42,654 No deberían haberlo dejado solo. 205 00:13:49,213 --> 00:13:51,203 Es aquí. El número 8. 206 00:13:51,504 --> 00:13:53,893 Quiero que cites también a los padres de Malik. 207 00:13:54,193 --> 00:13:56,583 Antoine ya los interrogó y viven muy lejos. 208 00:13:56,884 --> 00:13:59,028 - ¿Por qué no confías en él? - Si hay un vínculo... 209 00:13:59,328 --> 00:14:02,545 entre lo de Arthur y los ahogamientos, lo tengo que encontrar. 210 00:14:02,845 --> 00:14:06,329 Candice Renoir tras la pista del empujador serial. 211 00:14:06,629 --> 00:14:09,029 Solo quiero encontrar a Arthur. 212 00:14:09,328 --> 00:14:10,829 Vivo. 213 00:14:11,129 --> 00:14:12,385 - Hola. - Hola. 214 00:14:12,685 --> 00:14:14,125 Creía que habíamos arreglado a las 4. 215 00:14:14,241 --> 00:14:15,741 ¿Trajeron delantales? 216 00:14:16,041 --> 00:14:19,608 No vinimos a clase. Solo queremos hacerle preguntas sobre su hijo Hugo. 217 00:14:19,908 --> 00:14:21,518 No tengo nada que decir. 218 00:14:21,818 --> 00:14:23,280 ¿Su perro está herido? 219 00:14:23,580 --> 00:14:25,080 No es nada. Se golpeó. Ven aquí, Fun. 220 00:14:29,469 --> 00:14:31,381 No es la primera vez que pasa. ¿No es así? 221 00:14:35,246 --> 00:14:37,188 Cuando empiezan a caerse o golpearse... 222 00:14:37,488 --> 00:14:38,488 hay que desconfiar. 223 00:14:38,759 --> 00:14:42,064 Lo sé porque tenía uno igual. Creía que se estaba quedando ciego... 224 00:14:42,364 --> 00:14:45,669 pero era un problema de calcificación. Con el tratamiento se pondrá bien. 225 00:14:45,968 --> 00:14:49,899 No se preocupe. Es el perro de Hugo, ¿no? 226 00:14:50,923 --> 00:14:53,359 Sí. No soportaría que le pasara algo. 227 00:14:58,066 --> 00:15:00,302 No quiero vivir sin saber nada. 228 00:15:00,601 --> 00:15:02,304 ¿Por qué lo dice? 229 00:15:04,324 --> 00:15:06,324 Cuando pasó, Hugo había dejado la preuniversidad... 230 00:15:06,621 --> 00:15:08,619 hacía 15 días y yo no lo sabía. 231 00:15:08,920 --> 00:15:10,584 ¿No tenía 16 años? 232 00:15:11,136 --> 00:15:15,250 Aprendió a leer a los 4, y a los 16 terminó la secundaria con sobresaliente. 233 00:15:16,356 --> 00:15:19,620 Como hacía todo bien, no me di cuenta. 234 00:15:19,920 --> 00:15:22,832 No pensaba más que en mí, en mi divorcio... 235 00:15:23,132 --> 00:15:26,045 en mi actividad que se derrumbaba. 236 00:15:26,345 --> 00:15:29,755 Ud. no es responsable. Lo sabe. 237 00:15:30,055 --> 00:15:33,466 Su compañero, el lindo, no opina lo mismo. 238 00:15:34,509 --> 00:15:35,509 ¿El capitán Dumas? 239 00:15:35,712 --> 00:15:38,627 Me dijo que no se mandaba un chico de 16 años... 240 00:15:38,662 --> 00:15:41,022 a la universidad si no se tenía tiempo de ocuparse de él. 241 00:15:43,221 --> 00:15:47,064 Cuando era chico, al capitán debieron encerrarlo en un armario. 242 00:15:47,363 --> 00:15:49,285 También cree que soy muy mala madre. 243 00:15:50,687 --> 00:15:55,379 - Sin embargo, es buen policía. - De los que no dudan de su juicio. 244 00:15:55,680 --> 00:15:57,029 ¿Usted tiene dudas? 245 00:15:58,923 --> 00:16:00,787 Ya no lo sé. 246 00:16:02,598 --> 00:16:05,730 Pero, antes de que Hugo... 247 00:16:06,030 --> 00:16:09,163 Recuerdo que había un tipo rondando la casa.. 248 00:16:09,463 --> 00:16:11,157 ¿Me lo podría describir? 249 00:16:11,457 --> 00:16:14,608 Era joven y tenía una mirada extraña. 250 00:16:14,909 --> 00:16:17,105 La primera vez, lo vi enfrente. 251 00:16:17,405 --> 00:16:21,799 Al día siguiente estaba en su coche gris, esperando, y nos miraba. 252 00:16:21,834 --> 00:16:23,699 Cuando salí, arrancó. 253 00:16:23,998 --> 00:16:26,537 ¿Por qué no se lo dijo al capitán Dumas? 254 00:16:26,836 --> 00:16:29,418 Sí, se lo dije. ¿No lo anotó? 255 00:16:30,605 --> 00:16:33,645 ¡Cuando pienso que te atreviste a dudar de mi competencia desde el principio! 256 00:16:33,854 --> 00:16:35,126 - ¿Qué te pasa? - ¡Hélène Rocher vio a un tipo... 257 00:16:35,150 --> 00:16:36,423 rondar antes de la muerte de su hijo... 258 00:16:36,447 --> 00:16:38,741 - con una camioneta gris! - ¿De dónde sacaste eso? 259 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 ¡No de tu informe! 260 00:16:43,375 --> 00:16:45,335 - No me lo dijo. - Quizás no la quisiste escuchar. 261 00:16:45,505 --> 00:16:46,745 Igual que a Arthur esta mañana. 262 00:16:58,192 --> 00:16:59,334 ¿Hay noticias de Arthur? 263 00:16:59,634 --> 00:17:02,034 No, pero encontramos al tipo que casi atropella a la portera. 264 00:17:02,219 --> 00:17:06,416 Con una cámara de un banco cercano, pudimos descifrar la matrícula. 265 00:17:06,715 --> 00:17:09,206 Se llama Mickaël Bellon, tiene 28 años. 266 00:17:09,505 --> 00:17:11,103 Soltero. Con muchos antecedentes. 267 00:17:11,403 --> 00:17:14,599 A los 14 años atacó a un profesor con un cuchillo. 268 00:17:14,899 --> 00:17:17,765 Peleas, robos, incluso estuvo en un manicomio. 269 00:17:17,800 --> 00:17:20,150 ¿Problemas psiquiátricos? 270 00:17:20,185 --> 00:17:22,726 Sí, pero ahora tiene un trabajo fijo y parece estable. 271 00:17:23,025 --> 00:17:25,010 - ¿Lo citamos? - No, vamos ahí. 272 00:17:28,374 --> 00:17:29,574 ¿Vienes? 273 00:17:40,079 --> 00:17:44,404 ¿Estás segura? Gracias, Chrystelle. 274 00:17:44,704 --> 00:17:46,544 Hélène Rocher identificó a Bellon. 275 00:17:46,843 --> 00:17:49,318 ¿Empujó a Hugo, Arthur y Malika? Eso no tiene ningún sentido. 276 00:17:49,617 --> 00:17:50,702 Puedes volverte, si quieres. 277 00:17:50,726 --> 00:17:52,086 Solo digo que conocía su dirección. 278 00:17:52,241 --> 00:17:54,565 No es un loco que actúa de modo aleatorio. 279 00:17:54,865 --> 00:17:57,199 Estoy de acuerdo, parece todo planeado. 280 00:17:59,667 --> 00:18:03,392 Obedece a alguna venganza, los tres eran universitarios... 281 00:18:03,438 --> 00:18:05,945 y él estaba excluido del sistema. ¿Por qué no? 282 00:18:06,244 --> 00:18:07,934 ¿Por qué no? 283 00:18:11,880 --> 00:18:14,538 Mickaël no trabaja hoy. Llamó para avisar que está enfermo. 284 00:18:14,837 --> 00:18:16,928 Qué raro. Pasamos por su casa y no estaba. 285 00:18:17,229 --> 00:18:19,166 No sé qué quieren de él, pero no es un mal tipo. 286 00:18:19,467 --> 00:18:21,232 Tiene carácter, pero es legal. 287 00:18:21,532 --> 00:18:22,532 ¿Qué hace, exactamente? 288 00:18:22,713 --> 00:18:24,513 Reparte nuestro vodka en los bares de la zona. 289 00:18:24,776 --> 00:18:27,592 Buscamos dónde pudo esconderse. ¿Podemos mirar en el depósito? 290 00:18:27,893 --> 00:18:29,093 Adelante. Pero solo hay vodka. 291 00:18:37,652 --> 00:18:40,436 ¿Es el último modelo? ¿Es cierto que tiene más reprise? 292 00:18:40,736 --> 00:18:45,039 Sí. Busco una familiar para llevar a todos mis hijos... 293 00:18:45,339 --> 00:18:49,643 pero me gustaría uno que tuviera su potencia. 294 00:18:49,943 --> 00:18:51,531 - ¿Me entiende? - ¿Qué está haciendo? 295 00:18:51,566 --> 00:18:52,802 ¿Hace mucho que trabaja aquí? 296 00:18:52,837 --> 00:18:54,158 Pregúntele a ella. 297 00:18:54,458 --> 00:18:55,814 2 años. Nada mal. 298 00:18:56,115 --> 00:18:57,990 ¿Su celular sigue apagado? 299 00:18:58,291 --> 00:19:00,158 No quiere ser localizado. 300 00:19:00,458 --> 00:19:02,818 Creo que metí la pata, Chrystelle. 301 00:19:03,117 --> 00:19:04,599 Después te llamo. 302 00:19:05,977 --> 00:19:07,583 ¿Descubriste algo? 303 00:19:07,883 --> 00:19:10,232 Jamel es encantador. Me contactó con su primo Farid... 304 00:19:10,532 --> 00:19:12,882 que tiene un taller justo al lado de mi casa. 305 00:19:13,181 --> 00:19:15,472 También se ocupa de los coches de la empresa. 306 00:19:15,773 --> 00:19:17,732 Encontraste un mecánico. Fascinante. Vamos. 307 00:19:18,032 --> 00:19:21,319 Pero es importante tener un buen mecánico. 308 00:19:21,620 --> 00:19:24,654 Mickaël, por ejemplo, se va a comprar el mismo coche... 309 00:19:24,954 --> 00:19:27,989 que Jamel porque el suyo pierde aceite. 310 00:19:28,024 --> 00:19:30,158 Pierde aceite. 311 00:19:30,458 --> 00:19:34,156 Llamó a Farid para que se lo arregle. Lo irá a buscar esta tarde. 312 00:19:34,457 --> 00:19:36,371 Así que Bellon tiene el coche en ese taller. 313 00:19:36,671 --> 00:19:37,951 Y lo va a ir buscar a las 18 hs. 314 00:19:39,192 --> 00:19:42,135 ¡Regio! Tenemos una hora para organizar una operación. 315 00:19:42,436 --> 00:19:43,831 Ve tú, yo voy después. 316 00:19:44,131 --> 00:19:46,921 Tengo una reunión en la comisaría y no puedo saltearla. 317 00:19:46,956 --> 00:19:49,302 Entonces, ¿tengo que volver a pie? 318 00:19:49,603 --> 00:19:51,103 Sí. 319 00:19:56,773 --> 00:20:02,521 Mire, particularmente, en matemáticas. Un 4,5 y un 4. Son muy bajas. 320 00:20:03,876 --> 00:20:06,908 Jules tiene que readaptarse al sistema francés. 321 00:20:07,208 --> 00:20:08,724 Está algo desfasado, es normal. 322 00:20:09,025 --> 00:20:10,968 Pero hay otra cosa que me preocupa mucho más. 323 00:20:11,268 --> 00:20:14,048 Su hijo no tiene ninguna confianza en sí mismo. 324 00:20:14,348 --> 00:20:17,541 Es inteligente, pero se desvaloriza. 325 00:20:17,841 --> 00:20:19,341 Sistemáticamente. 326 00:20:19,641 --> 00:20:21,030 Lo sé. Sé a quién sale. 327 00:20:21,329 --> 00:20:24,220 No es una fatalidad. La confianza en sí mismo se trabaja. 328 00:20:24,521 --> 00:20:27,718 Hay que valorarlo en las actividades que lo apasionan. 329 00:20:28,017 --> 00:20:32,238 - ¿Es deportista? - No, no. Eso lo horroriza. 330 00:20:32,273 --> 00:20:33,337 ¿Le gusta la música? 331 00:20:33,636 --> 00:20:37,052 - No. - ¿Y el ajedrez? 332 00:20:37,352 --> 00:20:38,852 No. 333 00:20:40,171 --> 00:20:42,547 Habrá que buscarle una pasión a Jules. 334 00:21:04,756 --> 00:21:06,757 Las 18:06, pero nos hace esperar. 335 00:21:07,056 --> 00:21:10,236 Temo que nos plante. 336 00:21:21,232 --> 00:21:23,326 Ya llega. Repito, llega Bellon. 337 00:21:52,645 --> 00:21:54,145 ¿Qué hace? 338 00:21:56,844 --> 00:22:00,772 ¡Policía! ¡Está detenido! ¡No se mueva! 339 00:22:01,071 --> 00:22:03,266 ¡No se mueva! ¡Suelte el arma! ¡Suéltela! 340 00:22:03,566 --> 00:22:05,519 ¡No se mueva! ¡Suelte el arma! ¡Suéltela! 341 00:22:05,820 --> 00:22:07,320 ¡Suelte el arma! 342 00:22:15,130 --> 00:22:16,330 ¡Mierda! 343 00:22:16,631 --> 00:22:18,614 ¡Mierda! 344 00:22:23,985 --> 00:22:25,716 - Está vivo. - ¿Por qué no se mueve? 345 00:22:26,016 --> 00:22:27,856 Porque se golpeó la cabeza. ¿Cómo se te ocurre? 346 00:22:28,048 --> 00:22:29,528 ¿Cómo se me ocurre? ¿Así me agradeces? 347 00:22:29,555 --> 00:22:31,705 ¿Qué dices? ¡Te salva la vida y lo atacas! 348 00:22:32,005 --> 00:22:33,455 ¿La vida? ¡Estaba a 3 metros de ahí! 349 00:22:33,754 --> 00:22:36,274 Calma, no estás operativa en ese nivel. Llamaré a la ambulancia. 350 00:22:47,276 --> 00:22:51,330 Está en coma, los médicos no se quieren pronunciar. 351 00:22:51,630 --> 00:22:56,834 Si le creo, su equipo no cometió ningún error durante la operación... 352 00:22:57,134 --> 00:22:58,677 pero el sospechoso está en coma. 353 00:22:59,919 --> 00:23:02,953 ¿Está segura de que tuvo algo que ver con la desaparición de Duguay? 354 00:23:03,254 --> 00:23:06,178 Encontramos huellas de Arthur en el coche pero rastros de sangre, no. 355 00:23:06,478 --> 00:23:10,392 Gracias a usted, la única persona que nos podía decir dónde está Arthur... 356 00:23:10,692 --> 00:23:12,442 o lo que le hizo, no puede hablar. 357 00:23:12,742 --> 00:23:14,402 ¿Qué les digo a sus padres? 358 00:23:16,023 --> 00:23:17,991 Que hicimos todo lo posible. 359 00:23:19,231 --> 00:23:21,093 Debería relevarla. 360 00:23:21,393 --> 00:23:22,893 De inmediato. 361 00:23:26,750 --> 00:23:29,594 Pero nadie tiene más interés que usted en encontrar a ese muchacho. 362 00:23:30,668 --> 00:23:32,472 ¿Me entiende? 363 00:24:11,156 --> 00:24:12,718 Seguro que Bellon esconde algo aquí. 364 00:24:13,018 --> 00:24:16,782 Qué importa quién disparó. Fue legítima defensa. 365 00:24:17,082 --> 00:24:19,408 Si Attia puede echarme la culpa de algo, lo hará. 366 00:24:19,707 --> 00:24:21,558 - Es curioso. - ¿Qué? ¿Que te odie? 367 00:24:21,857 --> 00:24:27,667 Las remeras. Facultad de Medicina de Montpellier. 368 00:24:27,967 --> 00:24:30,174 Concurso de Química 2011. 369 00:24:33,448 --> 00:24:35,276 Facultad Empresarial, Montpellier. 370 00:24:35,576 --> 00:24:40,865 ¿Un tipo que dejó la escuela a los 14 y colecciona remeras de estudiantes? 371 00:24:41,164 --> 00:24:43,639 - ¿Es extraño, no? - No lo sé, no entiendo nada de eso. 372 00:24:43,674 --> 00:24:46,302 Miramos en todos los lugares donde podría tenerlo secuestrado. 373 00:24:51,965 --> 00:24:55,449 Sí, precioso. 374 00:24:56,823 --> 00:25:00,291 ¿Sí? Aún no, precioso. 375 00:25:00,590 --> 00:25:03,284 No, Martin, te vas a duchar. 376 00:25:03,584 --> 00:25:06,663 Sin chantajes. No me hagas contar hasta tres. 377 00:25:10,836 --> 00:25:15,356 Si cuando llego hueles bien, tendrás derecho a una sorpresa. 378 00:25:15,656 --> 00:25:18,209 No es chantaje, es motivación, no tiene nada que ver. 379 00:25:18,508 --> 00:25:21,757 Esta noche te voy a dar un beso antes de que te duermas. 380 00:25:22,056 --> 00:25:25,734 - Adiós. - Puedes ir, termino solo. 381 00:25:26,034 --> 00:25:28,138 Hace 24 hs. que no vas a tu casa. 382 00:25:28,439 --> 00:25:30,003 ¿Y tú te viste la facha? 383 00:25:30,304 --> 00:25:31,566 La tuya no está mejor. 384 00:25:31,866 --> 00:25:33,849 - ¡No me hables así! - ¡Como me hablas tú a mí! 385 00:25:40,324 --> 00:25:41,381 Perdona. 386 00:25:41,681 --> 00:25:43,797 No, soy yo, soy yo la que se disculpa. 387 00:25:44,097 --> 00:25:48,270 ¿Sabes lo que voy a hacer? Me voy a llevar todo esto a casa... 388 00:25:48,305 --> 00:25:50,551 y cuando se duerman los chicos, los revisaré. 389 00:25:58,182 --> 00:26:03,839 ¿Sí, Sra. Rocher? No, todavía no. 390 00:26:05,264 --> 00:26:08,545 Pero le prometo avisarle en cuanto sepa algo. 391 00:26:08,845 --> 00:26:12,862 Sra. Rocher, ¿sigue ahí? 392 00:26:29,306 --> 00:26:32,092 Pase. 393 00:26:32,273 --> 00:26:33,996 Gracias. 394 00:26:34,295 --> 00:26:36,995 Vine por Fun. Es el remedio del que le hablé. 395 00:26:37,296 --> 00:26:40,349 Muy amable. Espero que tenga gusto a Doggy... 396 00:26:40,649 --> 00:26:42,176 o me va a morder el dedo. 397 00:26:47,647 --> 00:26:52,782 Tuve un mal día. Volver a hablar de Hugo... 398 00:26:59,707 --> 00:27:04,882 Sí, Jules. No tuve tiempo de ir a hacer compras. 399 00:27:07,987 --> 00:27:11,067 Cenaremos pastas. 400 00:27:11,367 --> 00:27:14,447 Basta, Jules. 401 00:27:14,482 --> 00:27:18,144 Se acabó. Hasta luego. 402 00:27:20,219 --> 00:27:23,222 - Es mi hijo. - ¿No tiene nada para comer? 403 00:27:23,257 --> 00:27:25,614 Si quiere, yo tenía que entregar... 404 00:27:25,914 --> 00:27:28,272 una cena para 12 personas y me la cancelaron. 405 00:27:28,572 --> 00:27:30,888 Le puedo mostrar las terminaciones. 406 00:27:32,295 --> 00:27:33,980 Tengo una idea mejor. 407 00:27:39,872 --> 00:27:43,109 Perfecto, puedes quitar el glaseado con vino. 408 00:27:43,902 --> 00:27:48,175 ¿Y con aceto balsámico? Sería interesante. 409 00:27:49,299 --> 00:27:50,737 Sí. Sería interesante. 410 00:27:52,186 --> 00:27:54,667 - ¿Laurette cena aquí? - Sí. 411 00:27:54,968 --> 00:27:58,430 ¡Qué lindo eres! Eres precioso. 412 00:28:00,016 --> 00:28:02,397 Qué lindo eres. 413 00:28:02,696 --> 00:28:03,976 ¿No crees que se parece a Bidou? 414 00:28:04,122 --> 00:28:06,007 Sí, sí. Es cierto. 415 00:28:06,307 --> 00:28:09,558 Antes teníamos un perrito que se te parecía. 416 00:28:09,858 --> 00:28:13,110 Era bueno como tú. ¡Cómo lloré por mi pobre Bidou! 417 00:28:13,409 --> 00:28:16,393 Tuvimos que dejar a Bidou al irnos a Los Ángeles. 418 00:28:16,693 --> 00:28:19,677 Las autoridades sanitarias nos lo complicaron mucho. 419 00:28:19,976 --> 00:28:24,142 Así que la expatriación no es siempre algo bueno. 420 00:28:27,172 --> 00:28:30,028 ¿Me puedes sacar con Fun para mis amigos? 421 00:28:30,329 --> 00:28:33,019 Sí. Me alegro de saber que tienes amigos. 422 00:28:34,160 --> 00:28:36,941 Mis amigos de Singapur. Nos hablamos por Facebook. 423 00:28:37,240 --> 00:28:40,387 Es lo que debería hacer yo. Pedir que seamos amigas por Facebook. 424 00:28:40,686 --> 00:28:42,559 ¿Es una broma? 425 00:28:42,858 --> 00:28:46,605 ¿De veras les dio eso a los chicos? 426 00:28:46,905 --> 00:28:49,599 Sí, pero les pediré que se laven los dientes dos veces. 427 00:28:49,899 --> 00:28:51,218 No, son de vodka. 428 00:28:56,532 --> 00:28:57,733 Ya vengo. 429 00:29:06,570 --> 00:29:09,345 - ¿Qué es? - Diría que vodka-manzana. 430 00:29:11,147 --> 00:29:13,474 Si están muy enfermos, no habrá fútbol mañana. 431 00:29:16,323 --> 00:29:18,723 Probé uno en la Facultad de Medicina... 432 00:29:19,024 --> 00:29:21,425 lo patrocina el fabricante de vodka que provee al bar. 433 00:29:21,725 --> 00:29:23,577 - ¿Eso es legal? - En realidad, no. 434 00:29:23,877 --> 00:29:25,840 Pero se hacen trampas. El sábado la marca... 435 00:29:26,140 --> 00:29:28,103 lanzaba un trago soft, la copa costaba 1. 436 00:29:28,404 --> 00:29:29,921 Yo me sé controlar, pero... 437 00:29:30,221 --> 00:29:31,941 ¿Qué es un trago soft? Estoy desactualizada. 438 00:29:32,039 --> 00:29:33,434 Es la nueva moda entre los jóvenes. 439 00:29:33,734 --> 00:29:35,614 Mezclar un alcohol muy fuerte, como el vodka... 440 00:29:35,676 --> 00:29:37,318 con una bebida muy dulce, coloreada. 441 00:29:38,952 --> 00:29:41,243 Vodka manzana. 442 00:29:41,543 --> 00:29:43,638 Soft Anna. 443 00:29:43,938 --> 00:29:48,129 Vodka Anna, una gama de soft. 444 00:29:48,430 --> 00:29:51,707 Pero los chupetines están buenos y siempre dan regalos. 445 00:29:52,008 --> 00:29:53,495 El sábado me dieron una funda nueva. 446 00:29:53,796 --> 00:29:55,617 ¿También hacen camisetas? 447 00:29:55,918 --> 00:29:57,923 Sí, pero suelen ser feas. 448 00:29:58,222 --> 00:30:00,368 Mal cortadas, con el escote muy alto. 449 00:30:00,669 --> 00:30:04,284 - Te estrangulan. - ¿Puedes acostar a los chicos? 450 00:30:14,022 --> 00:30:17,871 Candice, ya me voy. Gracias, me salvaste la cena de esta noche. 451 00:30:18,660 --> 00:30:20,650 Debería acostarse. Parece agotada. 452 00:30:20,950 --> 00:30:22,531 Con lo de Arthur, no podría dormir. 453 00:30:22,831 --> 00:30:24,990 Tengo que revisar todas estas notas de entrega. 454 00:30:26,980 --> 00:30:29,290 Sé cómo hacer eso. Quizás la pueda ayudar. 455 00:30:31,965 --> 00:30:33,165 Disculpe. 456 00:30:36,528 --> 00:30:38,690 ¿Sí, Antoine? Gracias por llamarme. 457 00:30:38,990 --> 00:30:42,309 El jefe de Bellon nos mintió. No se ocupa del vodka. 458 00:30:42,344 --> 00:30:44,264 Distribuye tragos soft en fiestas de estudiantes. 459 00:30:45,294 --> 00:30:48,538 Sí, sé lo que dijo, pero tengo la prueba. 460 00:30:48,838 --> 00:30:52,082 Esa gama la guarda en otro lugar. 461 00:30:52,383 --> 00:30:55,415 Y es el lugar que tenemos que encontrar. 462 00:30:55,715 --> 00:30:57,231 Le repito la pregunta. 463 00:30:57,531 --> 00:30:59,521 ¿Dónde almacena sus productos soft Anna? 464 00:31:00,427 --> 00:31:03,488 No tenemos ese tipo de producto. 465 00:31:03,789 --> 00:31:06,942 ¡Hay un chico de 20 años desaparecido, así que nos vas a decir lo que sabes! 466 00:31:07,243 --> 00:31:10,316 - ¡No tiene derecho a hablarme así! - No, claro que no. Cálmate, Antoine. 467 00:31:10,616 --> 00:31:12,003 Somos gente educada. 468 00:31:12,303 --> 00:31:14,183 Este señor es empresario. No es un delincuente.. 469 00:31:15,959 --> 00:31:18,974 Si coopera, romperemos estas notas de entrega... 470 00:31:19,274 --> 00:31:22,289 y olvidaremos esta entrevista. 471 00:31:22,590 --> 00:31:24,301 ¿Le estás proponiendo un acuerdo? 472 00:31:24,602 --> 00:31:27,044 ¡Qué molesto eres a veces! 473 00:31:27,345 --> 00:31:31,557 Por supuesto, la ley prohíbe vender alcohol en fiestas estudiantiles. 474 00:31:31,858 --> 00:31:34,229 Si no lo hace él, lo harán sus competidores. 475 00:31:34,530 --> 00:31:37,316 Y nosotros queremos encontrar a Arthur, no poner multas. 476 00:31:37,616 --> 00:31:42,231 Entonces, ¿qué hacemos? 477 00:31:48,032 --> 00:31:50,237 Yo tengo debilidad por el vodka manzana. 478 00:31:50,538 --> 00:31:53,013 Gusta mucho, por ahora, es un tipo experimental. 479 00:31:53,313 --> 00:31:55,789 Lo estamos probando en fiestas de estudiantes. 480 00:31:56,090 --> 00:31:57,330 Debemos buscar nuevos mercados. 481 00:31:57,532 --> 00:31:59,922 No a todos el estado les paga muy bien. 482 00:32:02,883 --> 00:32:05,276 ¿Y dónde almacenan esa nueva gama? 483 00:32:05,576 --> 00:32:10,362 Mickaël alquila un depósito detrás del nuestro. El 49 B. 484 00:32:13,581 --> 00:32:16,760 ¿Se olvidan de algo, no? Nuestro acuerdo. 485 00:32:17,660 --> 00:32:23,485 ¿Nos creyó? No, me voy a ocupar personalmente de que lo investiguen. 486 00:32:25,657 --> 00:32:27,405 Lo que hace es una porquería. 487 00:32:36,162 --> 00:32:37,216 Es este. 488 00:33:02,545 --> 00:33:05,225 Arthur estuvo aquí. ¡Antoine! 489 00:33:13,238 --> 00:33:15,656 ¡Qué raro! Parecen Barbapapas. 490 00:33:15,956 --> 00:33:17,628 ¿Arthur descubrió cómo abrir la cerradura? 491 00:33:17,928 --> 00:33:18,928 No. 492 00:33:19,065 --> 00:33:21,213 Fue forzada desde afuera, así que no salió solo. 493 00:33:22,093 --> 00:33:24,587 Quizás alguien lo oyó gritar y lo ayudó a salir. No sé. 494 00:33:24,887 --> 00:33:26,813 No pasa mucha gente, pero no es el desierto. 495 00:33:27,114 --> 00:33:29,967 - ¿Y por qué no nos avisaron? - Sí. Es cierto. 496 00:33:30,266 --> 00:33:33,479 Por qué Arthur no se dijo, voy a llamar al policía encantador... 497 00:33:33,779 --> 00:33:35,386 que me interrogó en el hospital. 498 00:33:35,686 --> 00:33:38,819 Habría que llamar a sus amigos y mirar sus redes sociales, por si hay algo. 499 00:33:42,195 --> 00:33:45,261 Lo siento, mi mujer tenía un Doppler y no pude comer nada. 500 00:33:45,560 --> 00:33:47,821 ¿Te gustan? Son al vinagre. 501 00:34:03,252 --> 00:34:05,684 Las papitas son al vinagre. 502 00:34:05,984 --> 00:34:08,417 ¿Y eso qué nos dice? Que tenía un gusto de mierda. 503 00:34:08,718 --> 00:34:12,808 Si Bellon se las compró, es que conoce sus gustos. 504 00:34:13,108 --> 00:34:15,093 ¿Crees que se conocían? 505 00:34:15,394 --> 00:34:20,057 Estoy en la página de Arthur y Bellon no está entre sus amigos. 506 00:34:20,804 --> 00:34:22,939 Solo tiene 28 amigos. 507 00:34:23,239 --> 00:34:25,374 No se actualiza desde hace un mes. 508 00:34:25,673 --> 00:34:28,792 ¿Y para poner qué? Feliz cumpleaños, mamá. 509 00:34:29,092 --> 00:34:30,102 Qué bonito. 510 00:34:30,402 --> 00:34:33,433 Es fraude. Los padres como amigos. Típico de los que tienen dos perfiles. 511 00:34:33,732 --> 00:34:35,711 Muchos padres tienen a sus hijos como amigos. 512 00:34:36,012 --> 00:34:37,161 Para controlarlos. 513 00:34:45,176 --> 00:34:47,212 La encontré. Arthur tiene otra cuenta. 514 00:34:47,513 --> 00:34:50,146 - La "pelo sucio" tiene razón. - ¿Qué dijiste? 515 00:34:50,181 --> 00:34:52,245 Debes reconocer que tiene un problema con el champú. 516 00:34:53,860 --> 00:34:57,144 Arthur King, nada menos. 517 00:34:57,179 --> 00:34:59,564 Un buen historial. Parece otro. 518 00:35:06,492 --> 00:35:09,584 - ¿Eso es benge drinking? - Binge drinking. 519 00:35:16,775 --> 00:35:20,780 Voy a ir a encerrar a mi hija bajo 7 llaves hasta su menopausia. 520 00:35:22,612 --> 00:35:24,977 Arthur no se equivocaba tanto, Arthur no es un santo... 521 00:35:25,277 --> 00:35:27,642 pero Bellon no es parte de sus amigos. 522 00:35:27,677 --> 00:35:31,468 - No, no. - Gracias por tu ojo de experta. 523 00:35:32,864 --> 00:35:35,654 Attia me pidió que revise tu informe de la detención de Bellon. 524 00:35:35,954 --> 00:35:37,560 Quiere mi opinión de experta. 525 00:35:37,860 --> 00:35:39,957 No te preocupes, haz lo que debas hacer. 526 00:35:40,257 --> 00:35:42,354 Y te va a someter a una prueba de tiro. 527 00:35:42,653 --> 00:35:44,640 Deberías ir a entrenarte. 528 00:36:15,029 --> 00:36:17,116 Y yo que creía que iban a ir al cielo sin confesión. 529 00:36:17,416 --> 00:36:19,428 Eso es solo el fin de semana. 530 00:36:19,729 --> 00:36:20,729 Para relajarnos. 531 00:36:20,882 --> 00:36:22,589 ¿Y el coma etílico de Arthur hace un año? 532 00:36:24,179 --> 00:36:28,739 Nos dio un poco de miedo, pero batió un record. 533 00:36:29,040 --> 00:36:31,841 Hizo polvo al campeón de la Facultad de Medicina. 534 00:36:32,955 --> 00:36:34,763 Es un genio. 535 00:36:37,754 --> 00:36:40,201 Gracias a él, nuestra facultad es la primera de Montpellier. 536 00:36:40,502 --> 00:36:42,942 Para una facultad es importante tener nivel... 537 00:36:43,242 --> 00:36:45,682 pero también saber divertirse. 538 00:36:54,069 --> 00:36:55,251 ¿Lo conocen? 539 00:36:56,931 --> 00:37:00,009 Sí. Es el tipo que nos vende el alcohol. 540 00:37:00,310 --> 00:37:02,364 - Para la barra libre. - ¿Es amigo de Arthur? 541 00:37:02,664 --> 00:37:05,986 No, Arthur es amable con él porque nos hace... 542 00:37:06,287 --> 00:37:09,609 muy buen precio, pero nada más. 543 00:37:09,908 --> 00:37:12,050 Lo llama "Vodludo". 544 00:37:22,657 --> 00:37:25,425 ¿Saben cuáles son las papitas favoritas de Arthur? 545 00:37:27,173 --> 00:37:29,740 Vodludo sí lo sabe. 546 00:37:35,276 --> 00:37:37,071 A las 9 mañana, en el campo de tiro. 547 00:37:37,371 --> 00:37:38,870 Ya lo anoto. 548 00:37:41,923 --> 00:37:43,968 Tenías razón, hay un vínculo entre Arthur y Bellon. 549 00:37:44,268 --> 00:37:46,361 Pusieron juntos una empresa, King Party. 550 00:37:46,662 --> 00:37:49,097 Es una pequeña, para animar eventos. 551 00:37:49,132 --> 00:37:52,763 Descubrimos que Arthur tenía una segunda cuenta para esa sociedad. 552 00:37:53,063 --> 00:37:54,791 Mira los ingresos tan solo del mes pasado. 553 00:37:54,863 --> 00:37:56,230 Gano menos que él. 554 00:37:56,531 --> 00:37:59,553 Qué emprendedor. Supongo que también organizaba... 555 00:37:59,853 --> 00:38:01,364 las fiestas para universitarios. 556 00:38:01,399 --> 00:38:03,437 No, encontró algo mejor. Los colegios. 557 00:38:03,737 --> 00:38:05,054 Les resulta más complicado... 558 00:38:05,354 --> 00:38:07,988 porque son menores y no pueden comprar alcohol. 559 00:38:08,288 --> 00:38:10,787 O sea que hace dos días que buscamos a un idiota. 560 00:38:10,822 --> 00:38:12,622 En el hospital ya me había parecido sospechoso 561 00:38:12,808 --> 00:38:15,314 Pero, ¿por qué Bellon se las agarró con su socio? 562 00:38:15,613 --> 00:38:19,327 Compara las cuentas. Arthur se embolsa el doble. 563 00:38:19,627 --> 00:38:22,147 Supongo que Bellon se dio cuenta de la estafa y se quiso vengar. 564 00:38:22,198 --> 00:38:23,598 Lo secuestró para cobrarse su parte. 565 00:38:23,788 --> 00:38:26,370 Arthur está escondido y no sabe que Bellon está en el hospital. 566 00:38:26,671 --> 00:38:28,144 ¿Quién lo liberó, entonces? 567 00:38:28,444 --> 00:38:30,557 No le des más vueltas. Solo tenemos que esperar... 568 00:38:30,856 --> 00:38:32,968 que Arthur aparezca o Bellon salga del coma. 569 00:38:33,269 --> 00:38:35,589 No soporto no entenderlo. 570 00:38:38,079 --> 00:38:39,139 ¡Hélène! 571 00:38:48,870 --> 00:38:50,870 Hélène, soy Candice. 572 00:38:53,734 --> 00:38:55,891 ¿Dónde está tu dueña? 573 00:38:56,192 --> 00:38:57,692 ¿Dónde está tu dueña? 574 00:39:00,346 --> 00:39:04,143 ¿Es usted? Me recosté y me quedé dormida. 575 00:39:05,098 --> 00:39:07,647 - ¿Hay novedades? - Sí y no. 576 00:39:07,947 --> 00:39:09,943 Todavía no encontramos a Arthur. 577 00:39:10,243 --> 00:39:12,260 Pero sabemos que él y Bellon organizaban... 578 00:39:12,560 --> 00:39:14,578 fiestas con alcohol para adolescentes. 579 00:39:14,879 --> 00:39:17,600 Y creemos que Bellon lo persiguió por dinero... 580 00:39:17,900 --> 00:39:20,622 pero aún no entiendo la relación con su hijo. 581 00:39:21,526 --> 00:39:23,244 No lo sé. 582 00:39:24,084 --> 00:39:26,448 Lamento molestarla, pero, ¿podría entrar en su cuarto... 583 00:39:26,748 --> 00:39:29,112 para revisar sus cosas? 584 00:39:29,147 --> 00:39:30,326 Ya no hay nada. 585 00:39:31,397 --> 00:39:36,939 Después de que vinieron sus colegas, regalé todas sus cosas. 586 00:39:38,063 --> 00:39:42,094 Vacié la pieza, la pinté de nuevo y ahora es mi oficina. 587 00:39:45,058 --> 00:39:48,173 - ¿Le extraña? - No, no, para nada. 588 00:39:49,120 --> 00:39:51,835 Cada uno reacciona como puede. Lo lamento, en serio. 589 00:39:58,204 --> 00:39:59,204 Perdón. 590 00:40:00,698 --> 00:40:06,197 Sí, Chrystelle. ¿Y no tiene secuelas? 591 00:40:10,083 --> 00:40:11,477 ¿Qué dijeron? 592 00:40:16,784 --> 00:40:21,753 ¿Cuándo lo podemos ir a interrogar? 593 00:40:24,160 --> 00:40:27,523 Quedamos en 2 horas, en el hospital. 594 00:40:27,823 --> 00:40:30,274 Bueno, gracias, Chrystelle. 595 00:40:33,017 --> 00:40:35,662 Parece que todavía te duele. 596 00:40:56,339 --> 00:40:59,351 - ¿Qué estará haciendo? - A lo mejor, practica tiro. 597 00:41:01,364 --> 00:41:02,804 ¿Sabes una cosa? Vamos a ir sin ella. 598 00:41:04,940 --> 00:41:09,053 ¿Secuestrar a Arhur? ¿Están locos? 599 00:41:09,094 --> 00:41:10,594 Entonces, ¿qué pasó? 600 00:41:10,893 --> 00:41:12,690 Me llamó el otro día, al salir del hospital. 601 00:41:12,990 --> 00:41:14,789 Alguien lo había atacado en el puerto. 602 00:41:15,090 --> 00:41:16,390 Los policías no le creían. 603 00:41:16,689 --> 00:41:19,142 Estaba nervioso y se quería esconder. 604 00:41:19,442 --> 00:41:21,039 ¿La idea del almacén fue tuya? 605 00:41:21,339 --> 00:41:24,411 - De él. - ¿Conocía a su atacante? 606 00:41:24,710 --> 00:41:27,281 No, pero creía que era por las fiestas. 607 00:41:27,580 --> 00:41:29,572 Parece que se descontrolan un poco. 608 00:41:29,873 --> 00:41:33,028 - Los geniecitos no aguantan. - Vamos a ganar tiempo. 609 00:41:33,328 --> 00:41:35,105 Quiero los nombres de todos los que solían ir a esas fiestas. 610 00:41:35,129 --> 00:41:37,076 - Y yo que sé. - Mejor que lo recuerdes... 611 00:41:37,376 --> 00:41:38,856 porque ese escondite lo encontró... 612 00:41:39,113 --> 00:41:41,270 alguien antes que nosotros y Arthur desapareció. 613 00:41:41,570 --> 00:41:45,713 - ¡No puedes hacer eso! - ¡Sí, será solo para mí! 614 00:41:46,014 --> 00:41:48,329 Llegaste temprano. 615 00:41:48,630 --> 00:41:50,940 Hasta me acordé de la albahaca. 616 00:41:51,240 --> 00:41:53,279 - Gracias. - No puedo más. 617 00:41:53,579 --> 00:41:56,655 Hace una hora que se pelean y no puedo hacer mi trabajo de historia. 618 00:41:56,954 --> 00:41:58,474 ¿Quieres que te dé una mano? 619 00:41:58,774 --> 00:42:01,629 ¿Ya está? ¿Te echaron? 620 00:42:01,929 --> 00:42:03,429 Aún no. 621 00:42:06,164 --> 00:42:07,485 ¿Qué pasa ahí arriba? 622 00:42:09,733 --> 00:42:11,733 Si haces eso de nuevo, te rompo la cara. 623 00:42:13,291 --> 00:42:15,317 ¿Qué hacen? ¿Qué pasa? 624 00:42:15,616 --> 00:42:18,137 - Léo quiere hacer una pared. - Quiero un cuarto para mí. 625 00:42:18,436 --> 00:42:19,469 No me quiere ver. 626 00:42:19,769 --> 00:42:21,835 No se puede partir el cuarto en dos. 627 00:42:22,135 --> 00:42:24,842 ¿Qué haríamos con la puerta? ¿Y con la ventana? 628 00:42:42,188 --> 00:42:44,345 ¡Deja eso, es mi cuarto! 629 00:42:50,768 --> 00:42:52,437 ¡Pórtate bien! 630 00:42:54,730 --> 00:42:57,984 Si tu dueña hubiera reformado el cuarto de Hugo... 631 00:42:58,284 --> 00:42:59,912 ¿habría quitado los stickers, no? 632 00:43:25,302 --> 00:43:29,887 ¡Vamos, puedes beber más! ¡Traga, traga, traga! 633 00:43:30,188 --> 00:43:33,679 Hola, Candice. Estamos jugando, él debe beber... 634 00:43:33,979 --> 00:43:37,470 más rápido de lo que yo le sirva. 635 00:43:37,769 --> 00:43:40,357 Gana si su vaso se vacía antes que las botellas. 636 00:43:40,392 --> 00:43:43,406 O se deberá volver a empezar. ¡Vamos! ¡Rápido, vamos! 637 00:43:43,707 --> 00:43:46,756 ¡Vamos, traga! ¡No te voy a obligar! 638 00:43:47,056 --> 00:43:49,619 No lo logra, y ya jugamos tres veces. 639 00:43:49,918 --> 00:43:51,988 Pierdes el tiempo. ¡Adelante! 640 00:43:57,665 --> 00:44:00,764 Creo que no está jugando, Hélène. 641 00:44:02,620 --> 00:44:03,857 ¿No? 642 00:44:07,703 --> 00:44:09,704 ¿Hugo está jugando ahí? 643 00:44:10,003 --> 00:44:13,278 ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! 644 00:44:13,578 --> 00:44:16,853 ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! 645 00:44:25,364 --> 00:44:28,291 Circuló por los celulares, por todos los sitios. 646 00:44:28,590 --> 00:44:30,425 Hugo no lo soportó. 647 00:44:35,411 --> 00:44:38,359 15 días después, tomó un remedio y saltó por el acantilado. 648 00:44:41,742 --> 00:44:44,104 Todo eso lo descubrí mucho después. 649 00:44:49,425 --> 00:44:51,494 ¡Vamos, bebe! ¡No pares! 650 00:44:52,794 --> 00:44:56,829 ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! 651 00:44:57,129 --> 00:45:01,165 ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! 652 00:45:01,465 --> 00:45:03,385 ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón! 653 00:45:55,513 --> 00:45:56,889 Solo quiero que reconozcas que no me equivoqué... 654 00:45:56,913 --> 00:45:58,113 en el caso de los ahogados. 655 00:45:58,314 --> 00:45:59,640 ¿Era un empujador serial o no? 656 00:45:59,940 --> 00:46:04,094 Sí, es cierto, pero si hubieras profundizado en el suicidio de Hugo... 657 00:46:04,394 --> 00:46:06,472 su madre no habría buscado vengarse. 658 00:46:06,773 --> 00:46:10,565 Fuiste tan humana que te engañó como a una principiante. 659 00:46:10,865 --> 00:46:15,107 Te dijo que Bellon rondaba su casa y elegiste creerle a ella antes que a mí. 660 00:46:18,356 --> 00:46:21,197 - ¿Acaso la detuviste tú? - Hay algo que no entiendo. 661 00:46:21,497 --> 00:46:24,339 ¿Cómo descubrió el escondite antes que nosotros? 662 00:46:27,455 --> 00:46:29,055 Lo encontró entre los papeles de Bellon. 663 00:46:31,253 --> 00:46:33,226 ¿Los que te llevaste a casa? 664 00:46:44,093 --> 00:46:46,657 Mis hijos dicen que mi nivel en Call Of es lamentable... 665 00:46:46,957 --> 00:46:49,521 pero los videojuegos permiten conversar, ¿no? 666 00:46:55,381 --> 00:46:57,728 Qué tal si dejan de tomarme por una tonta, ¿eh? 667 00:47:03,993 --> 00:47:05,649 Vamos. 668 00:47:08,108 --> 00:47:09,381 Gracias. 669 00:47:12,338 --> 00:47:14,906 - No está mal. - Sí. Nada mal. 670 00:47:26,325 --> 00:47:27,825 Candice, con C de cretina. 671 00:47:37,120 --> 00:47:40,599 Hay algunas reglas con las que no voy a transigir. 672 00:47:43,178 --> 00:47:45,690 ¿De acuerdo? ¿Bajas? 673 00:48:20,683 --> 00:48:23,565 Sé que lo dije. Pero era demasiado tiempo. 674 00:48:34,365 --> 00:48:39,583 Subtítulos: Oldie. 53940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.