Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,194 --> 00:00:31,209
Es realmente idiota dejar plantada
a una chica tan hermosa.
2
00:00:31,233 --> 00:00:35,700
Afortunadamente tiene suerte,
estoy aquí.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,614
Muy amable. Estoy sola,
pero no desesperada.
4
00:00:41,261 --> 00:00:43,628
¿Qué se habrá creído
esta rubia teñida?
5
00:00:43,927 --> 00:00:47,613
- Tranquilo.
- No hay problema. Estoy tranquilo.
6
00:00:58,787 --> 00:01:01,944
- Por cuenta de la casa.
- Gracias. Me salvó.
7
00:02:15,880 --> 00:02:19,353
- Cállate.
- Se acabó. Estás arrestado.
8
00:02:19,652 --> 00:02:20,805
- ¿Estás bien?
- Sí.
9
00:02:21,105 --> 00:02:22,258
Genial tu plan. Genial.
10
00:02:22,558 --> 00:02:25,436
- Salvo que no creía que fuera él.
- ¿Eres una policía?
11
00:02:25,471 --> 00:02:27,733
- Confiesa que fue una sorpresa.
- ¡Puta!
12
00:02:28,034 --> 00:02:30,316
¡Esto es por las dos chicas
que violaste!
13
00:02:30,337 --> 00:02:32,340
Recuperaste el oficio.
14
00:02:34,060 --> 00:02:37,281
¿Estás bien?
¿Candice?
15
00:03:08,985 --> 00:03:10,485
MIENTRAS HAYA EMBRIAGUEZ
16
00:03:10,785 --> 00:03:12,335
Buenos días.
¿Dormiste bastante?
17
00:03:12,635 --> 00:03:15,243
Me estalla la cabeza.
18
00:03:15,544 --> 00:03:19,167
¿Era GHB?
Como con las otras dos.
19
00:03:19,468 --> 00:03:21,900
Nos tomó toda la noche,
pero confesó.
20
00:03:22,200 --> 00:03:23,726
Captaba a sus víctimas
en el restaurante...
21
00:03:23,750 --> 00:03:25,510
.. les ponía droga
en la bebida y las seguía.
22
00:03:27,828 --> 00:03:29,799
- Todo me da vueltas.
- Pasé por tu casa...
23
00:03:30,099 --> 00:03:32,071
te traje una muda de ropa.
Perdona, pero...
24
00:03:32,370 --> 00:03:36,423
- ¿Mi hija quiso vengarse?
- No. Lo eligió la baby-sitter.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,920
Tu hija dormía
en casa de una amiga.
26
00:03:39,293 --> 00:03:41,573
- Llévame a casa.
- Tienes que descansar.
27
00:03:41,873 --> 00:03:43,033
Yo voy a tomar declaraciones.
28
00:03:43,187 --> 00:03:45,215
Después de lo de anoche,
hay muchas denuncias.
29
00:03:45,250 --> 00:03:46,740
Descansa.
30
00:03:56,244 --> 00:04:00,266
Hola. Deja un mensaje, salvo
si tu nombre empieza con "C".
31
00:04:01,417 --> 00:04:05,270
Emma, soy la mujer
que te da dinero.
32
00:04:05,571 --> 00:04:09,547
Llámame en cuanto escuches
el mensaje.
33
00:04:12,269 --> 00:04:14,915
Dime, Arthur, ¿qué me puedes contar
de tu agresión?
34
00:04:16,340 --> 00:04:17,698
Estaba en el bar del muelle,
con mis amigos.
35
00:04:17,722 --> 00:04:21,188
Salí a tomar aire,
y, de pronto...
36
00:04:21,488 --> 00:04:24,954
alguien me empujó.
Y me caí al agua.
37
00:04:25,254 --> 00:04:28,150
Te sacó del agua un navegante.
38
00:04:28,450 --> 00:04:30,166
Eso no lo recuerdo.
39
00:04:30,466 --> 00:04:31,876
Me golpeé la cabeza al caer.
40
00:04:32,176 --> 00:04:33,721
¿Qué me puedes contar de tu atacante?
41
00:04:34,020 --> 00:04:35,663
No lo vi.
Me pegó por la espalda.
42
00:04:35,698 --> 00:04:39,164
- ¿Dijo algo?
- No.
43
00:04:39,312 --> 00:04:40,990
¿Hay señales, equimosis?
44
00:04:41,090 --> 00:04:44,143
No. Nada en particular.
Aparte del alcohol en sangre.
45
00:04:44,443 --> 00:04:46,202
- No estaba borracho.
- No, claro que no.
46
00:04:46,502 --> 00:04:48,462
Una noche de fiesta,
en el muelle, con tus amigos.
47
00:04:48,562 --> 00:04:50,476
No estabas borracho.
Saliste a mirar los barcos.
48
00:04:50,777 --> 00:04:54,478
Salí a pillar. Le juro que es cierto.
Alguien me pegó y caí al agua.
49
00:04:54,778 --> 00:04:57,489
- ¿Sabes quién te pegó? El alcohol.
- ¿Por qué no me cree?
50
00:04:57,789 --> 00:05:00,144
- ¿Por qué mentiría?
- Porque mientras paseabas...
51
00:05:00,444 --> 00:05:02,800
por el mundo, los jóvenes
inventaron un nuevo deporte.
52
00:05:03,100 --> 00:05:04,791
- El binge drinking.
- ¿Qué?
53
00:05:05,091 --> 00:05:07,540
Como un desafío. Los adolescentes
beben hasta caer desmayados.
54
00:05:07,575 --> 00:05:09,756
Todos los fines de semana
hay alguno en coma etílico.
55
00:05:10,056 --> 00:05:12,922
- Y son más jóvenes cada vez.
- ¿Y quieres saber por qué miente?
56
00:05:13,222 --> 00:05:16,471
Sus padres.
No tengo tiempo que perder.
57
00:05:19,442 --> 00:05:21,586
Capitán Antoine Dumas,
policía. No se preocupen...
58
00:05:21,886 --> 00:05:23,206
tiene más miedo que otra cosa.
59
00:05:23,259 --> 00:05:25,390
Pero dice que lo empujaron al agua.
¿Eso es posible?
60
00:05:25,690 --> 00:05:27,838
No es de los que se crean enemigos.
61
00:05:28,138 --> 00:05:32,047
¿De veras? Es del centro de estudiantes
de su facultad, lo aprecian mucho.
62
00:05:32,346 --> 00:05:34,686
Si hubiera tenido problemas,
nos lo habría dicho.
63
00:05:34,986 --> 00:05:36,866
Deben conocer
su problema con el alcohol.
64
00:05:37,166 --> 00:05:38,824
- ¿Qué?
- Lleva una vida muy sana...
65
00:05:39,124 --> 00:05:40,783
no fuma, hace deportes.
66
00:05:41,084 --> 00:05:43,132
Tuvo un coma etílico
hace menos de un año.
67
00:05:43,432 --> 00:05:45,996
Pero no tienen obligación de contárselo.
Es mayor.
68
00:05:46,296 --> 00:05:48,362
Antoine,
¿podemos hablar un momento?
69
00:05:48,662 --> 00:05:50,729
- Pueden ver a su hijo, si quieren.
- Gracias.
70
00:05:52,160 --> 00:05:54,212
¿Cómo se te ocurre hablarles así?
71
00:05:54,512 --> 00:05:56,987
Porque estoy cansado.
Pasé la noche tras un violador...
72
00:05:57,287 --> 00:05:59,763
y no tengo paciencia para
las idioteces de un nene de mamá.
73
00:06:00,064 --> 00:06:01,656
Te digo que este chico tiene miedo.
74
00:06:01,957 --> 00:06:03,947
Sí, de que sus padres
le corten los víveres.
75
00:06:04,247 --> 00:06:05,937
Si se ocuparan más de él,
no estaría acá.
76
00:06:06,237 --> 00:06:08,014
Es fácil decir,
siempre es culpa de los padres.
77
00:06:08,038 --> 00:06:11,742
Perdona, pero,
¿dónde estaba anoche tu hija?
78
00:06:12,043 --> 00:06:14,632
¿No lo sabes?
Que la pases bien.
79
00:06:14,932 --> 00:06:20,193
¿Liceo Rodin?
Buenas, soy de la Junta Escolar.
80
00:06:20,492 --> 00:06:23,052
Tengo problemas con un dato
de una estudiante...
81
00:06:23,087 --> 00:06:25,028
que viene del extranjero, Emma Renoir.
82
00:06:25,063 --> 00:06:29,127
¿Le podría hacer un par
de preguntas, por favor?
83
00:06:30,172 --> 00:06:34,214
Sí, entiendo.
¿Seguro que está en clase?
84
00:06:35,165 --> 00:06:39,309
No, no la moleste.
La llamaré después.
85
00:06:39,609 --> 00:06:43,624
O le mandaré un mail.
Que tenga un buen día, adiós.
86
00:07:06,202 --> 00:07:08,509
¿Por qué no se abre
la base de datos?
87
00:07:08,544 --> 00:07:11,641
La pobre se quedó colgada.
88
00:07:12,950 --> 00:07:14,820
¿Inspectora Renoir?
89
00:07:15,644 --> 00:07:17,308
¿Son los amigos de Arthur?
90
00:07:17,609 --> 00:07:19,909
- Siéntense.
- No nos podemos quedar mucho.
91
00:07:19,944 --> 00:07:20,944
Tenemos examen.
92
00:07:21,211 --> 00:07:22,538
Solo quiero entender
lo que le pasó.
93
00:07:22,562 --> 00:07:24,129
¿Estaban con él anoche?
94
00:07:24,723 --> 00:07:27,450
Quedamos en encontrarnos
a las 10 para ir a la fiesta del CE.
95
00:07:29,086 --> 00:07:32,063
Centro de Estudiantes.
96
00:07:32,362 --> 00:07:34,354
Ya lo sé. Muchas gracias.
97
00:07:35,378 --> 00:07:36,907
¿Lo vieron salir del bar?
98
00:07:37,208 --> 00:07:39,439
Yo no. Si no, lo habría acompañado.
99
00:07:39,738 --> 00:07:40,760
¿Por qué?
¿Porque había tomado?
100
00:07:40,784 --> 00:07:43,401
No, por ese tipo, el que
empuja a la gente al agua.
101
00:07:43,701 --> 00:07:46,261
Dijeron que dos ahogados en 4 meses
no es más que una casualidad.
102
00:07:46,493 --> 00:07:48,458
Pero ahora sabemos que mienten.
103
00:07:49,349 --> 00:07:53,016
- ¿Quién?
- ¿No sabe nada del caso?
104
00:07:53,317 --> 00:07:55,022
Entonces, ¿qué hace aquí,
exactamente?
105
00:08:01,442 --> 00:08:04,171
Ya terminamos con el violador,
pasó a la justicia.
106
00:08:06,262 --> 00:08:07,330
¿Qué es eso?
107
00:08:07,630 --> 00:08:09,768
Te presento a Hugo Rocher,
de 16 años.
108
00:08:10,068 --> 00:08:12,891
Murió hace 7 semanas,
ahogado cerca del teatro del mar.
109
00:08:13,190 --> 00:08:15,896
Malika Chebrouk, también ahogada,
murió hace 4 meses.
110
00:08:16,196 --> 00:08:17,196
Estudiaba enfermería.
111
00:08:17,292 --> 00:08:18,886
- Ingeniería.
- Ingeniería, es cierto.
112
00:08:19,186 --> 00:08:21,889
Es evidente que conoces
los casos mejor que yo...
113
00:08:22,189 --> 00:08:24,893
y que investigaste estos
ahogamientos, que diría, sospechosos.
114
00:08:25,193 --> 00:08:28,644
Malika estaba casi en coma etílico
cuando cayó al agua.
115
00:08:28,944 --> 00:08:31,078
Hugo se suicidó, así que no veo...
116
00:08:31,378 --> 00:08:33,354
No hace falta que te presente
a Arthur Duguay...
117
00:08:33,654 --> 00:08:34,734
que anoche fue empujado.
118
00:08:34,942 --> 00:08:37,725
No te hablé de esto
porque sabía...
119
00:08:38,025 --> 00:08:40,809
que te meterías de cabeza.
120
00:08:41,110 --> 00:08:43,834
¿No será más bien porque archivaste
el caso un poco demasiado rápido?
121
00:08:44,133 --> 00:08:46,110
Hace 10 años
que no investigas...
122
00:08:46,410 --> 00:08:48,387
así que no me vas a explicar
cómo trabajar.
123
00:08:48,687 --> 00:08:52,009
Esas historias de gente empujada
son chismes inventados para asustar.
124
00:08:52,310 --> 00:08:55,560
Te equivocas. En París
investigué 2 años en el subte...
125
00:08:55,861 --> 00:08:59,113
y arresté a un tipo que oía voces
y empujaba a la gente a las vías.
126
00:08:59,413 --> 00:09:00,908
- Hola. ¿Estás mejor?
- Sí.
127
00:09:00,943 --> 00:09:03,188
Si extrañas
las sensaciones fuertes...
128
00:09:03,487 --> 00:09:05,207
¿por qué no tomas el tren
y vuelves a París?
129
00:09:05,422 --> 00:09:07,472
Ahí te vas a encontrar de nuevo
con tus empujadores.
130
00:09:07,772 --> 00:09:10,345
¿Y si vamos a comer?
Así se calman los ánimos.
131
00:09:10,644 --> 00:09:12,776
No. Voy a buscar sensaciones fuertes.
132
00:09:15,774 --> 00:09:18,634
No se pelearon por dos días.
No está mal.
133
00:09:22,123 --> 00:09:24,611
Tengo libre el miércoles,
los chicos tienen fútbol...
134
00:09:24,911 --> 00:09:27,400
podremos ir de compras las dos.
135
00:09:28,435 --> 00:09:30,381
Pero, mamá,
no tenemos los mismos gustos.
136
00:09:32,090 --> 00:09:35,824
Sé que, entre la mudanza y el trabajo,
no estuve muy disponible.
137
00:09:36,124 --> 00:09:38,006
¿Podemos pedir?
Tengo clase a las 2.
138
00:09:40,035 --> 00:09:42,310
- ¿De qué?
- Música.
139
00:09:42,610 --> 00:09:45,228
¿Anoche había chicos simpáticos?
140
00:09:45,528 --> 00:09:49,599
Eso querías. Lo único que te interesa
es qué hice anoche.
141
00:09:49,899 --> 00:09:52,268
- No. Para nada.
- No me tomes por tonta.
142
00:09:52,568 --> 00:09:55,533
Es normal que me preocupe.
Anoche hubo feria.
143
00:09:55,833 --> 00:09:58,087
¿Con quién iba a ir?
Son todos unos pesados.
144
00:09:58,388 --> 00:09:59,615
Dijiste que estabas con una amiga.
145
00:09:59,639 --> 00:10:01,191
La mejor de la clase,
que solo hablaba...
146
00:10:01,215 --> 00:10:02,655
de matemáticas
y de Madame Bovary.
147
00:10:02,792 --> 00:10:04,254
A las 10 de la noche
nos fuimos a la cama.
148
00:10:04,278 --> 00:10:06,834
Es porque llegaste hace poco.
Ya conocerás gente interesante.
149
00:10:07,135 --> 00:10:09,578
Me da lo mismo, mamá.
Quiero mi vida de antes.
150
00:10:25,534 --> 00:10:29,601
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?
151
00:10:29,901 --> 00:10:31,513
Vengo a hacer una denuncia.
152
00:10:31,812 --> 00:10:33,352
- ¿Algo grave?
- Sí.
153
00:10:33,652 --> 00:10:35,283
Una desaparición.
154
00:10:35,582 --> 00:10:38,843
Busco a una mujer
que no responde a mis llamadas.
155
00:10:39,142 --> 00:10:40,244
Estoy muy preocupado.
156
00:10:42,771 --> 00:10:45,096
- Hervé.
- Candice.
157
00:10:46,649 --> 00:10:48,359
Cena conmigo mañana.
158
00:10:50,957 --> 00:10:54,241
No, no. No puedo, es demasiado pronto.
159
00:10:54,541 --> 00:10:56,891
- Acabas de dejar a tu mujer.
- En unos días.
160
00:10:57,190 --> 00:11:01,108
- ¿En unas semanas?
- Es mucho tiempo.
161
00:11:02,492 --> 00:11:03,905
Demasiado.
162
00:11:04,205 --> 00:11:06,635
¿No tienes calor?
163
00:11:06,936 --> 00:11:09,087
Linda camisa,
te queda bien el gris.
164
00:11:10,775 --> 00:11:13,086
Vamos, tenemos que ir
al campo de tiro.
165
00:11:13,387 --> 00:11:16,152
Pero no puedo llegar tarde.
Tengo la ecografía del 8º mes.
166
00:11:16,451 --> 00:11:17,863
Cierto, engordaste.
167
00:11:18,164 --> 00:11:19,808
Voy a buscar a la inspectora
y nos vamos.
168
00:11:20,108 --> 00:11:21,878
10 a que no viene.
169
00:11:27,329 --> 00:11:28,330
No viene.
170
00:11:28,629 --> 00:11:30,130
Lo sabía.
171
00:11:30,430 --> 00:11:36,261
Bueno, a trabajar. ¿Vino Arthur?
Tenía que firmar su declaración a las 14.
172
00:11:36,560 --> 00:11:37,607
No, pero tengo su celular.
173
00:11:37,910 --> 00:11:40,070
Ya estará en el fondo del mar,
mejor dame su dirección.
174
00:11:40,312 --> 00:11:41,312
¿Y las prácticas de tiro?
175
00:11:41,524 --> 00:11:43,348
Después, voy primero
a la casa de Arthur.
176
00:11:43,649 --> 00:11:45,148
Gracias.
177
00:11:47,340 --> 00:11:49,045
Vamos.
178
00:12:05,292 --> 00:12:06,889
Arthur.
179
00:12:26,357 --> 00:12:27,357
Dame el dinero.
180
00:12:28,653 --> 00:12:31,615
Tonterías. La escuchaste.
Dijo que venía después.
181
00:12:31,914 --> 00:12:33,717
Ingenuo. Faltó dos veces
en 15 días. ¿No lo entiendes?
182
00:12:33,741 --> 00:12:35,268
No quiere
que la veamos disparar.
183
00:12:35,568 --> 00:12:37,888
Después de 10 años de licencia,
es normal que esté oxidada.
184
00:12:38,016 --> 00:12:41,080
Para reintegrarse,
hay que pasar exámenes.
185
00:12:41,380 --> 00:12:42,913
¿Cómo los aprobó?
186
00:12:43,213 --> 00:12:45,002
Porque al examinador
le gustaban las rubias.
187
00:12:47,141 --> 00:12:49,556
Ahora entiendo por qué sacaste
notas tan bajas.
188
00:12:51,506 --> 00:12:54,579
Me voy a imaginar a Barbie
en el blanco.
189
00:13:03,225 --> 00:13:04,265
Barbie quiere que vayamos.
190
00:13:04,453 --> 00:13:07,088
- ¿Qué quiere ahora?
- Arthur desapareció.
191
00:13:07,388 --> 00:13:08,888
- ¿Qué?
- Arthur Duguay desapareció.
192
00:13:10,580 --> 00:13:12,337
Bueno, ¿tenemos algo?
193
00:13:12,638 --> 00:13:15,093
Sus padres lo dejaron acá
antes de ir al trabajo...
194
00:13:15,393 --> 00:13:17,849
dijo que iría a la comisaría.
Nadie lo volvió a ver.
195
00:13:17,884 --> 00:13:20,169
- ¡Vaya desorden!
- Como el cuarto de mi hija.
196
00:13:20,468 --> 00:13:22,991
Pero los vecinos escucharon gritos
a eso de las 13:30.
197
00:13:23,291 --> 00:13:24,683
Quizás fue a dar un paseo.
198
00:13:24,983 --> 00:13:28,898
¿Sin billetera? ¿Y dejando
la música prendida? No, no.
199
00:13:29,198 --> 00:13:32,108
Temo que lo hayan secuestrado.
200
00:13:32,407 --> 00:13:34,253
Y la portera me dijo
que casi la atropella...
201
00:13:34,553 --> 00:13:36,399
un coche gris
al sacar la basura.
202
00:13:36,434 --> 00:13:37,485
Creyó que era un robo.
203
00:13:37,785 --> 00:13:39,889
Vamos a ver,
por ahora no hay pruebas.
204
00:13:40,524 --> 00:13:42,654
No deberían haberlo dejado solo.
205
00:13:49,213 --> 00:13:51,203
Es aquí. El número 8.
206
00:13:51,504 --> 00:13:53,893
Quiero que cites también
a los padres de Malik.
207
00:13:54,193 --> 00:13:56,583
Antoine ya los interrogó
y viven muy lejos.
208
00:13:56,884 --> 00:13:59,028
- ¿Por qué no confías en él?
- Si hay un vínculo...
209
00:13:59,328 --> 00:14:02,545
entre lo de Arthur y los ahogamientos,
lo tengo que encontrar.
210
00:14:02,845 --> 00:14:06,329
Candice Renoir tras la pista
del empujador serial.
211
00:14:06,629 --> 00:14:09,029
Solo quiero encontrar a Arthur.
212
00:14:09,328 --> 00:14:10,829
Vivo.
213
00:14:11,129 --> 00:14:12,385
- Hola.
- Hola.
214
00:14:12,685 --> 00:14:14,125
Creía que habíamos
arreglado a las 4.
215
00:14:14,241 --> 00:14:15,741
¿Trajeron delantales?
216
00:14:16,041 --> 00:14:19,608
No vinimos a clase. Solo queremos
hacerle preguntas sobre su hijo Hugo.
217
00:14:19,908 --> 00:14:21,518
No tengo nada que decir.
218
00:14:21,818 --> 00:14:23,280
¿Su perro está herido?
219
00:14:23,580 --> 00:14:25,080
No es nada. Se golpeó.
Ven aquí, Fun.
220
00:14:29,469 --> 00:14:31,381
No es la primera vez que pasa.
¿No es así?
221
00:14:35,246 --> 00:14:37,188
Cuando empiezan a caerse
o golpearse...
222
00:14:37,488 --> 00:14:38,488
hay que desconfiar.
223
00:14:38,759 --> 00:14:42,064
Lo sé porque tenía uno igual.
Creía que se estaba quedando ciego...
224
00:14:42,364 --> 00:14:45,669
pero era un problema de calcificación.
Con el tratamiento se pondrá bien.
225
00:14:45,968 --> 00:14:49,899
No se preocupe.
Es el perro de Hugo, ¿no?
226
00:14:50,923 --> 00:14:53,359
Sí. No soportaría que le pasara algo.
227
00:14:58,066 --> 00:15:00,302
No quiero vivir sin saber nada.
228
00:15:00,601 --> 00:15:02,304
¿Por qué lo dice?
229
00:15:04,324 --> 00:15:06,324
Cuando pasó, Hugo había
dejado la preuniversidad...
230
00:15:06,621 --> 00:15:08,619
hacía 15 días y yo no lo sabía.
231
00:15:08,920 --> 00:15:10,584
¿No tenía 16 años?
232
00:15:11,136 --> 00:15:15,250
Aprendió a leer a los 4, y a los 16
terminó la secundaria con sobresaliente.
233
00:15:16,356 --> 00:15:19,620
Como hacía todo bien,
no me di cuenta.
234
00:15:19,920 --> 00:15:22,832
No pensaba más que en mí,
en mi divorcio...
235
00:15:23,132 --> 00:15:26,045
en mi actividad que se derrumbaba.
236
00:15:26,345 --> 00:15:29,755
Ud. no es responsable.
Lo sabe.
237
00:15:30,055 --> 00:15:33,466
Su compañero, el lindo,
no opina lo mismo.
238
00:15:34,509 --> 00:15:35,509
¿El capitán Dumas?
239
00:15:35,712 --> 00:15:38,627
Me dijo que no se mandaba
un chico de 16 años...
240
00:15:38,662 --> 00:15:41,022
a la universidad si no
se tenía tiempo de ocuparse de él.
241
00:15:43,221 --> 00:15:47,064
Cuando era chico, al capitán
debieron encerrarlo en un armario.
242
00:15:47,363 --> 00:15:49,285
También cree
que soy muy mala madre.
243
00:15:50,687 --> 00:15:55,379
- Sin embargo, es buen policía.
- De los que no dudan de su juicio.
244
00:15:55,680 --> 00:15:57,029
¿Usted tiene dudas?
245
00:15:58,923 --> 00:16:00,787
Ya no lo sé.
246
00:16:02,598 --> 00:16:05,730
Pero, antes de que Hugo...
247
00:16:06,030 --> 00:16:09,163
Recuerdo que había un tipo
rondando la casa..
248
00:16:09,463 --> 00:16:11,157
¿Me lo podría describir?
249
00:16:11,457 --> 00:16:14,608
Era joven y tenía una mirada extraña.
250
00:16:14,909 --> 00:16:17,105
La primera vez, lo vi enfrente.
251
00:16:17,405 --> 00:16:21,799
Al día siguiente estaba en su
coche gris, esperando, y nos miraba.
252
00:16:21,834 --> 00:16:23,699
Cuando salí, arrancó.
253
00:16:23,998 --> 00:16:26,537
¿Por qué no se lo dijo
al capitán Dumas?
254
00:16:26,836 --> 00:16:29,418
Sí, se lo dije. ¿No lo anotó?
255
00:16:30,605 --> 00:16:33,645
¡Cuando pienso que te atreviste a dudar
de mi competencia desde el principio!
256
00:16:33,854 --> 00:16:35,126
- ¿Qué te pasa?
- ¡Hélène Rocher vio a un tipo...
257
00:16:35,150 --> 00:16:36,423
rondar antes de
la muerte de su hijo...
258
00:16:36,447 --> 00:16:38,741
- con una camioneta gris!
- ¿De dónde sacaste eso?
259
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
¡No de tu informe!
260
00:16:43,375 --> 00:16:45,335
- No me lo dijo.
- Quizás no la quisiste escuchar.
261
00:16:45,505 --> 00:16:46,745
Igual que a Arthur esta mañana.
262
00:16:58,192 --> 00:16:59,334
¿Hay noticias de Arthur?
263
00:16:59,634 --> 00:17:02,034
No, pero encontramos al tipo
que casi atropella a la portera.
264
00:17:02,219 --> 00:17:06,416
Con una cámara de un banco cercano,
pudimos descifrar la matrícula.
265
00:17:06,715 --> 00:17:09,206
Se llama Mickaël Bellon,
tiene 28 años.
266
00:17:09,505 --> 00:17:11,103
Soltero.
Con muchos antecedentes.
267
00:17:11,403 --> 00:17:14,599
A los 14 años atacó
a un profesor con un cuchillo.
268
00:17:14,899 --> 00:17:17,765
Peleas, robos, incluso estuvo
en un manicomio.
269
00:17:17,800 --> 00:17:20,150
¿Problemas psiquiátricos?
270
00:17:20,185 --> 00:17:22,726
Sí, pero ahora tiene
un trabajo fijo y parece estable.
271
00:17:23,025 --> 00:17:25,010
- ¿Lo citamos?
- No, vamos ahí.
272
00:17:28,374 --> 00:17:29,574
¿Vienes?
273
00:17:40,079 --> 00:17:44,404
¿Estás segura?
Gracias, Chrystelle.
274
00:17:44,704 --> 00:17:46,544
Hélène Rocher identificó a Bellon.
275
00:17:46,843 --> 00:17:49,318
¿Empujó a Hugo, Arthur y Malika?
Eso no tiene ningún sentido.
276
00:17:49,617 --> 00:17:50,702
Puedes volverte, si quieres.
277
00:17:50,726 --> 00:17:52,086
Solo digo
que conocía su dirección.
278
00:17:52,241 --> 00:17:54,565
No es un loco
que actúa de modo aleatorio.
279
00:17:54,865 --> 00:17:57,199
Estoy de acuerdo,
parece todo planeado.
280
00:17:59,667 --> 00:18:03,392
Obedece a alguna venganza,
los tres eran universitarios...
281
00:18:03,438 --> 00:18:05,945
y él estaba excluido del sistema.
¿Por qué no?
282
00:18:06,244 --> 00:18:07,934
¿Por qué no?
283
00:18:11,880 --> 00:18:14,538
Mickaël no trabaja hoy.
Llamó para avisar que está enfermo.
284
00:18:14,837 --> 00:18:16,928
Qué raro. Pasamos por su casa
y no estaba.
285
00:18:17,229 --> 00:18:19,166
No sé qué quieren de él,
pero no es un mal tipo.
286
00:18:19,467 --> 00:18:21,232
Tiene carácter, pero es legal.
287
00:18:21,532 --> 00:18:22,532
¿Qué hace, exactamente?
288
00:18:22,713 --> 00:18:24,513
Reparte nuestro vodka
en los bares de la zona.
289
00:18:24,776 --> 00:18:27,592
Buscamos dónde pudo esconderse.
¿Podemos mirar en el depósito?
290
00:18:27,893 --> 00:18:29,093
Adelante. Pero solo hay vodka.
291
00:18:37,652 --> 00:18:40,436
¿Es el último modelo?
¿Es cierto que tiene más reprise?
292
00:18:40,736 --> 00:18:45,039
Sí. Busco una familiar
para llevar a todos mis hijos...
293
00:18:45,339 --> 00:18:49,643
pero me gustaría uno
que tuviera su potencia.
294
00:18:49,943 --> 00:18:51,531
- ¿Me entiende?
- ¿Qué está haciendo?
295
00:18:51,566 --> 00:18:52,802
¿Hace mucho que trabaja aquí?
296
00:18:52,837 --> 00:18:54,158
Pregúntele a ella.
297
00:18:54,458 --> 00:18:55,814
2 años. Nada mal.
298
00:18:56,115 --> 00:18:57,990
¿Su celular sigue apagado?
299
00:18:58,291 --> 00:19:00,158
No quiere ser localizado.
300
00:19:00,458 --> 00:19:02,818
Creo que metí la pata, Chrystelle.
301
00:19:03,117 --> 00:19:04,599
Después te llamo.
302
00:19:05,977 --> 00:19:07,583
¿Descubriste algo?
303
00:19:07,883 --> 00:19:10,232
Jamel es encantador.
Me contactó con su primo Farid...
304
00:19:10,532 --> 00:19:12,882
que tiene un taller
justo al lado de mi casa.
305
00:19:13,181 --> 00:19:15,472
También se ocupa
de los coches de la empresa.
306
00:19:15,773 --> 00:19:17,732
Encontraste un mecánico.
Fascinante. Vamos.
307
00:19:18,032 --> 00:19:21,319
Pero es importante
tener un buen mecánico.
308
00:19:21,620 --> 00:19:24,654
Mickaël, por ejemplo,
se va a comprar el mismo coche...
309
00:19:24,954 --> 00:19:27,989
que Jamel
porque el suyo pierde aceite.
310
00:19:28,024 --> 00:19:30,158
Pierde aceite.
311
00:19:30,458 --> 00:19:34,156
Llamó a Farid para que se lo arregle.
Lo irá a buscar esta tarde.
312
00:19:34,457 --> 00:19:36,371
Así que Bellon tiene
el coche en ese taller.
313
00:19:36,671 --> 00:19:37,951
Y lo va a ir buscar a las 18 hs.
314
00:19:39,192 --> 00:19:42,135
¡Regio! Tenemos una hora
para organizar una operación.
315
00:19:42,436 --> 00:19:43,831
Ve tú, yo voy después.
316
00:19:44,131 --> 00:19:46,921
Tengo una reunión en la
comisaría y no puedo saltearla.
317
00:19:46,956 --> 00:19:49,302
Entonces, ¿tengo que volver a pie?
318
00:19:49,603 --> 00:19:51,103
Sí.
319
00:19:56,773 --> 00:20:02,521
Mire, particularmente, en matemáticas.
Un 4,5 y un 4. Son muy bajas.
320
00:20:03,876 --> 00:20:06,908
Jules tiene que readaptarse
al sistema francés.
321
00:20:07,208 --> 00:20:08,724
Está algo desfasado, es normal.
322
00:20:09,025 --> 00:20:10,968
Pero hay otra cosa
que me preocupa mucho más.
323
00:20:11,268 --> 00:20:14,048
Su hijo no tiene
ninguna confianza en sí mismo.
324
00:20:14,348 --> 00:20:17,541
Es inteligente, pero se desvaloriza.
325
00:20:17,841 --> 00:20:19,341
Sistemáticamente.
326
00:20:19,641 --> 00:20:21,030
Lo sé. Sé a quién sale.
327
00:20:21,329 --> 00:20:24,220
No es una fatalidad.
La confianza en sí mismo se trabaja.
328
00:20:24,521 --> 00:20:27,718
Hay que valorarlo en las actividades
que lo apasionan.
329
00:20:28,017 --> 00:20:32,238
- ¿Es deportista?
- No, no. Eso lo horroriza.
330
00:20:32,273 --> 00:20:33,337
¿Le gusta la música?
331
00:20:33,636 --> 00:20:37,052
- No.
- ¿Y el ajedrez?
332
00:20:37,352 --> 00:20:38,852
No.
333
00:20:40,171 --> 00:20:42,547
Habrá que buscarle
una pasión a Jules.
334
00:21:04,756 --> 00:21:06,757
Las 18:06, pero nos hace esperar.
335
00:21:07,056 --> 00:21:10,236
Temo que nos plante.
336
00:21:21,232 --> 00:21:23,326
Ya llega. Repito, llega Bellon.
337
00:21:52,645 --> 00:21:54,145
¿Qué hace?
338
00:21:56,844 --> 00:22:00,772
¡Policía! ¡Está detenido!
¡No se mueva!
339
00:22:01,071 --> 00:22:03,266
¡No se mueva! ¡Suelte el arma!
¡Suéltela!
340
00:22:03,566 --> 00:22:05,519
¡No se mueva! ¡Suelte el arma!
¡Suéltela!
341
00:22:05,820 --> 00:22:07,320
¡Suelte el arma!
342
00:22:15,130 --> 00:22:16,330
¡Mierda!
343
00:22:16,631 --> 00:22:18,614
¡Mierda!
344
00:22:23,985 --> 00:22:25,716
- Está vivo.
- ¿Por qué no se mueve?
345
00:22:26,016 --> 00:22:27,856
Porque se golpeó la cabeza.
¿Cómo se te ocurre?
346
00:22:28,048 --> 00:22:29,528
¿Cómo se me ocurre?
¿Así me agradeces?
347
00:22:29,555 --> 00:22:31,705
¿Qué dices?
¡Te salva la vida y lo atacas!
348
00:22:32,005 --> 00:22:33,455
¿La vida?
¡Estaba a 3 metros de ahí!
349
00:22:33,754 --> 00:22:36,274
Calma, no estás operativa en ese nivel.
Llamaré a la ambulancia.
350
00:22:47,276 --> 00:22:51,330
Está en coma,
los médicos no se quieren pronunciar.
351
00:22:51,630 --> 00:22:56,834
Si le creo, su equipo no cometió
ningún error durante la operación...
352
00:22:57,134 --> 00:22:58,677
pero el sospechoso está en coma.
353
00:22:59,919 --> 00:23:02,953
¿Está segura de que tuvo algo que ver
con la desaparición de Duguay?
354
00:23:03,254 --> 00:23:06,178
Encontramos huellas de Arthur en el coche
pero rastros de sangre, no.
355
00:23:06,478 --> 00:23:10,392
Gracias a usted, la única persona
que nos podía decir dónde está Arthur...
356
00:23:10,692 --> 00:23:12,442
o lo que le hizo,
no puede hablar.
357
00:23:12,742 --> 00:23:14,402
¿Qué les digo a sus padres?
358
00:23:16,023 --> 00:23:17,991
Que hicimos todo lo posible.
359
00:23:19,231 --> 00:23:21,093
Debería relevarla.
360
00:23:21,393 --> 00:23:22,893
De inmediato.
361
00:23:26,750 --> 00:23:29,594
Pero nadie tiene más interés que usted
en encontrar a ese muchacho.
362
00:23:30,668 --> 00:23:32,472
¿Me entiende?
363
00:24:11,156 --> 00:24:12,718
Seguro que Bellon esconde algo aquí.
364
00:24:13,018 --> 00:24:16,782
Qué importa quién disparó.
Fue legítima defensa.
365
00:24:17,082 --> 00:24:19,408
Si Attia puede echarme
la culpa de algo, lo hará.
366
00:24:19,707 --> 00:24:21,558
- Es curioso.
- ¿Qué? ¿Que te odie?
367
00:24:21,857 --> 00:24:27,667
Las remeras.
Facultad de Medicina de Montpellier.
368
00:24:27,967 --> 00:24:30,174
Concurso de Química 2011.
369
00:24:33,448 --> 00:24:35,276
Facultad Empresarial, Montpellier.
370
00:24:35,576 --> 00:24:40,865
¿Un tipo que dejó la escuela a los 14
y colecciona remeras de estudiantes?
371
00:24:41,164 --> 00:24:43,639
- ¿Es extraño, no?
- No lo sé, no entiendo nada de eso.
372
00:24:43,674 --> 00:24:46,302
Miramos en todos los lugares
donde podría tenerlo secuestrado.
373
00:24:51,965 --> 00:24:55,449
Sí, precioso.
374
00:24:56,823 --> 00:25:00,291
¿Sí? Aún no, precioso.
375
00:25:00,590 --> 00:25:03,284
No, Martin, te vas a duchar.
376
00:25:03,584 --> 00:25:06,663
Sin chantajes.
No me hagas contar hasta tres.
377
00:25:10,836 --> 00:25:15,356
Si cuando llego hueles bien,
tendrás derecho a una sorpresa.
378
00:25:15,656 --> 00:25:18,209
No es chantaje, es motivación,
no tiene nada que ver.
379
00:25:18,508 --> 00:25:21,757
Esta noche te voy a dar un beso
antes de que te duermas.
380
00:25:22,056 --> 00:25:25,734
- Adiós.
- Puedes ir, termino solo.
381
00:25:26,034 --> 00:25:28,138
Hace 24 hs. que no vas a tu casa.
382
00:25:28,439 --> 00:25:30,003
¿Y tú te viste la facha?
383
00:25:30,304 --> 00:25:31,566
La tuya no está mejor.
384
00:25:31,866 --> 00:25:33,849
- ¡No me hables así!
- ¡Como me hablas tú a mí!
385
00:25:40,324 --> 00:25:41,381
Perdona.
386
00:25:41,681 --> 00:25:43,797
No, soy yo, soy yo
la que se disculpa.
387
00:25:44,097 --> 00:25:48,270
¿Sabes lo que voy a hacer?
Me voy a llevar todo esto a casa...
388
00:25:48,305 --> 00:25:50,551
y cuando se duerman
los chicos, los revisaré.
389
00:25:58,182 --> 00:26:03,839
¿Sí, Sra. Rocher?
No, todavía no.
390
00:26:05,264 --> 00:26:08,545
Pero le prometo avisarle
en cuanto sepa algo.
391
00:26:08,845 --> 00:26:12,862
Sra. Rocher, ¿sigue ahí?
392
00:26:29,306 --> 00:26:32,092
Pase.
393
00:26:32,273 --> 00:26:33,996
Gracias.
394
00:26:34,295 --> 00:26:36,995
Vine por Fun. Es el remedio
del que le hablé.
395
00:26:37,296 --> 00:26:40,349
Muy amable. Espero que tenga
gusto a Doggy...
396
00:26:40,649 --> 00:26:42,176
o me va a morder el dedo.
397
00:26:47,647 --> 00:26:52,782
Tuve un mal día.
Volver a hablar de Hugo...
398
00:26:59,707 --> 00:27:04,882
Sí, Jules. No tuve tiempo
de ir a hacer compras.
399
00:27:07,987 --> 00:27:11,067
Cenaremos pastas.
400
00:27:11,367 --> 00:27:14,447
Basta, Jules.
401
00:27:14,482 --> 00:27:18,144
Se acabó. Hasta luego.
402
00:27:20,219 --> 00:27:23,222
- Es mi hijo.
- ¿No tiene nada para comer?
403
00:27:23,257 --> 00:27:25,614
Si quiere,
yo tenía que entregar...
404
00:27:25,914 --> 00:27:28,272
una cena para 12 personas
y me la cancelaron.
405
00:27:28,572 --> 00:27:30,888
Le puedo mostrar las terminaciones.
406
00:27:32,295 --> 00:27:33,980
Tengo una idea mejor.
407
00:27:39,872 --> 00:27:43,109
Perfecto, puedes quitar
el glaseado con vino.
408
00:27:43,902 --> 00:27:48,175
¿Y con aceto balsámico?
Sería interesante.
409
00:27:49,299 --> 00:27:50,737
Sí. Sería interesante.
410
00:27:52,186 --> 00:27:54,667
- ¿Laurette cena aquí?
- Sí.
411
00:27:54,968 --> 00:27:58,430
¡Qué lindo eres!
Eres precioso.
412
00:28:00,016 --> 00:28:02,397
Qué lindo eres.
413
00:28:02,696 --> 00:28:03,976
¿No crees que se parece a Bidou?
414
00:28:04,122 --> 00:28:06,007
Sí, sí. Es cierto.
415
00:28:06,307 --> 00:28:09,558
Antes teníamos
un perrito que se te parecía.
416
00:28:09,858 --> 00:28:13,110
Era bueno como tú.
¡Cómo lloré por mi pobre Bidou!
417
00:28:13,409 --> 00:28:16,393
Tuvimos que dejar a Bidou
al irnos a Los Ángeles.
418
00:28:16,693 --> 00:28:19,677
Las autoridades sanitarias
nos lo complicaron mucho.
419
00:28:19,976 --> 00:28:24,142
Así que la expatriación
no es siempre algo bueno.
420
00:28:27,172 --> 00:28:30,028
¿Me puedes sacar con Fun
para mis amigos?
421
00:28:30,329 --> 00:28:33,019
Sí. Me alegro de saber
que tienes amigos.
422
00:28:34,160 --> 00:28:36,941
Mis amigos de Singapur.
Nos hablamos por Facebook.
423
00:28:37,240 --> 00:28:40,387
Es lo que debería hacer yo.
Pedir que seamos amigas por Facebook.
424
00:28:40,686 --> 00:28:42,559
¿Es una broma?
425
00:28:42,858 --> 00:28:46,605
¿De veras les dio eso
a los chicos?
426
00:28:46,905 --> 00:28:49,599
Sí, pero les pediré que se laven
los dientes dos veces.
427
00:28:49,899 --> 00:28:51,218
No, son de vodka.
428
00:28:56,532 --> 00:28:57,733
Ya vengo.
429
00:29:06,570 --> 00:29:09,345
- ¿Qué es?
- Diría que vodka-manzana.
430
00:29:11,147 --> 00:29:13,474
Si están muy enfermos,
no habrá fútbol mañana.
431
00:29:16,323 --> 00:29:18,723
Probé uno
en la Facultad de Medicina...
432
00:29:19,024 --> 00:29:21,425
lo patrocina el fabricante
de vodka que provee al bar.
433
00:29:21,725 --> 00:29:23,577
- ¿Eso es legal?
- En realidad, no.
434
00:29:23,877 --> 00:29:25,840
Pero se hacen trampas.
El sábado la marca...
435
00:29:26,140 --> 00:29:28,103
lanzaba un trago soft,
la copa costaba 1.
436
00:29:28,404 --> 00:29:29,921
Yo me sé controlar, pero...
437
00:29:30,221 --> 00:29:31,941
¿Qué es un trago soft?
Estoy desactualizada.
438
00:29:32,039 --> 00:29:33,434
Es la nueva moda
entre los jóvenes.
439
00:29:33,734 --> 00:29:35,614
Mezclar un alcohol
muy fuerte, como el vodka...
440
00:29:35,676 --> 00:29:37,318
con una bebida muy dulce,
coloreada.
441
00:29:38,952 --> 00:29:41,243
Vodka manzana.
442
00:29:41,543 --> 00:29:43,638
Soft Anna.
443
00:29:43,938 --> 00:29:48,129
Vodka Anna, una gama de soft.
444
00:29:48,430 --> 00:29:51,707
Pero los chupetines están buenos
y siempre dan regalos.
445
00:29:52,008 --> 00:29:53,495
El sábado me dieron una funda nueva.
446
00:29:53,796 --> 00:29:55,617
¿También hacen camisetas?
447
00:29:55,918 --> 00:29:57,923
Sí, pero suelen ser feas.
448
00:29:58,222 --> 00:30:00,368
Mal cortadas, con el escote muy alto.
449
00:30:00,669 --> 00:30:04,284
- Te estrangulan.
- ¿Puedes acostar a los chicos?
450
00:30:14,022 --> 00:30:17,871
Candice, ya me voy.
Gracias, me salvaste la cena de esta noche.
451
00:30:18,660 --> 00:30:20,650
Debería acostarse.
Parece agotada.
452
00:30:20,950 --> 00:30:22,531
Con lo de Arthur,
no podría dormir.
453
00:30:22,831 --> 00:30:24,990
Tengo que revisar
todas estas notas de entrega.
454
00:30:26,980 --> 00:30:29,290
Sé cómo hacer eso.
Quizás la pueda ayudar.
455
00:30:31,965 --> 00:30:33,165
Disculpe.
456
00:30:36,528 --> 00:30:38,690
¿Sí, Antoine?
Gracias por llamarme.
457
00:30:38,990 --> 00:30:42,309
El jefe de Bellon nos mintió.
No se ocupa del vodka.
458
00:30:42,344 --> 00:30:44,264
Distribuye tragos soft
en fiestas de estudiantes.
459
00:30:45,294 --> 00:30:48,538
Sí, sé lo que dijo,
pero tengo la prueba.
460
00:30:48,838 --> 00:30:52,082
Esa gama
la guarda en otro lugar.
461
00:30:52,383 --> 00:30:55,415
Y es el lugar
que tenemos que encontrar.
462
00:30:55,715 --> 00:30:57,231
Le repito la pregunta.
463
00:30:57,531 --> 00:30:59,521
¿Dónde almacena
sus productos soft Anna?
464
00:31:00,427 --> 00:31:03,488
No tenemos ese tipo de producto.
465
00:31:03,789 --> 00:31:06,942
¡Hay un chico de 20 años desaparecido,
así que nos vas a decir lo que sabes!
466
00:31:07,243 --> 00:31:10,316
- ¡No tiene derecho a hablarme así!
- No, claro que no. Cálmate, Antoine.
467
00:31:10,616 --> 00:31:12,003
Somos gente educada.
468
00:31:12,303 --> 00:31:14,183
Este señor es empresario.
No es un delincuente..
469
00:31:15,959 --> 00:31:18,974
Si coopera, romperemos
estas notas de entrega...
470
00:31:19,274 --> 00:31:22,289
y olvidaremos esta entrevista.
471
00:31:22,590 --> 00:31:24,301
¿Le estás proponiendo un acuerdo?
472
00:31:24,602 --> 00:31:27,044
¡Qué molesto eres a veces!
473
00:31:27,345 --> 00:31:31,557
Por supuesto, la ley prohíbe
vender alcohol en fiestas estudiantiles.
474
00:31:31,858 --> 00:31:34,229
Si no lo hace él,
lo harán sus competidores.
475
00:31:34,530 --> 00:31:37,316
Y nosotros queremos encontrar a Arthur,
no poner multas.
476
00:31:37,616 --> 00:31:42,231
Entonces, ¿qué hacemos?
477
00:31:48,032 --> 00:31:50,237
Yo tengo debilidad
por el vodka manzana.
478
00:31:50,538 --> 00:31:53,013
Gusta mucho, por ahora,
es un tipo experimental.
479
00:31:53,313 --> 00:31:55,789
Lo estamos probando
en fiestas de estudiantes.
480
00:31:56,090 --> 00:31:57,330
Debemos buscar nuevos mercados.
481
00:31:57,532 --> 00:31:59,922
No a todos el estado
les paga muy bien.
482
00:32:02,883 --> 00:32:05,276
¿Y dónde almacenan
esa nueva gama?
483
00:32:05,576 --> 00:32:10,362
Mickaël alquila un depósito
detrás del nuestro. El 49 B.
484
00:32:13,581 --> 00:32:16,760
¿Se olvidan de algo, no?
Nuestro acuerdo.
485
00:32:17,660 --> 00:32:23,485
¿Nos creyó? No, me voy a ocupar
personalmente de que lo investiguen.
486
00:32:25,657 --> 00:32:27,405
Lo que hace es una porquería.
487
00:32:36,162 --> 00:32:37,216
Es este.
488
00:33:02,545 --> 00:33:05,225
Arthur estuvo aquí.
¡Antoine!
489
00:33:13,238 --> 00:33:15,656
¡Qué raro!
Parecen Barbapapas.
490
00:33:15,956 --> 00:33:17,628
¿Arthur descubrió cómo
abrir la cerradura?
491
00:33:17,928 --> 00:33:18,928
No.
492
00:33:19,065 --> 00:33:21,213
Fue forzada desde afuera,
así que no salió solo.
493
00:33:22,093 --> 00:33:24,587
Quizás alguien lo oyó gritar
y lo ayudó a salir. No sé.
494
00:33:24,887 --> 00:33:26,813
No pasa mucha gente,
pero no es el desierto.
495
00:33:27,114 --> 00:33:29,967
- ¿Y por qué no nos avisaron?
- Sí. Es cierto.
496
00:33:30,266 --> 00:33:33,479
Por qué Arthur no se dijo,
voy a llamar al policía encantador...
497
00:33:33,779 --> 00:33:35,386
que me interrogó en el hospital.
498
00:33:35,686 --> 00:33:38,819
Habría que llamar a sus amigos y
mirar sus redes sociales, por si hay algo.
499
00:33:42,195 --> 00:33:45,261
Lo siento, mi mujer tenía un Doppler
y no pude comer nada.
500
00:33:45,560 --> 00:33:47,821
¿Te gustan?
Son al vinagre.
501
00:34:03,252 --> 00:34:05,684
Las papitas son al vinagre.
502
00:34:05,984 --> 00:34:08,417
¿Y eso qué nos dice?
Que tenía un gusto de mierda.
503
00:34:08,718 --> 00:34:12,808
Si Bellon se las compró,
es que conoce sus gustos.
504
00:34:13,108 --> 00:34:15,093
¿Crees que se conocían?
505
00:34:15,394 --> 00:34:20,057
Estoy en la página de Arthur y
Bellon no está entre sus amigos.
506
00:34:20,804 --> 00:34:22,939
Solo tiene 28 amigos.
507
00:34:23,239 --> 00:34:25,374
No se actualiza
desde hace un mes.
508
00:34:25,673 --> 00:34:28,792
¿Y para poner qué?
Feliz cumpleaños, mamá.
509
00:34:29,092 --> 00:34:30,102
Qué bonito.
510
00:34:30,402 --> 00:34:33,433
Es fraude. Los padres como amigos.
Típico de los que tienen dos perfiles.
511
00:34:33,732 --> 00:34:35,711
Muchos padres tienen
a sus hijos como amigos.
512
00:34:36,012 --> 00:34:37,161
Para controlarlos.
513
00:34:45,176 --> 00:34:47,212
La encontré.
Arthur tiene otra cuenta.
514
00:34:47,513 --> 00:34:50,146
- La "pelo sucio" tiene razón.
- ¿Qué dijiste?
515
00:34:50,181 --> 00:34:52,245
Debes reconocer que tiene
un problema con el champú.
516
00:34:53,860 --> 00:34:57,144
Arthur King, nada menos.
517
00:34:57,179 --> 00:34:59,564
Un buen historial.
Parece otro.
518
00:35:06,492 --> 00:35:09,584
- ¿Eso es benge drinking?
- Binge drinking.
519
00:35:16,775 --> 00:35:20,780
Voy a ir a encerrar a mi hija
bajo 7 llaves hasta su menopausia.
520
00:35:22,612 --> 00:35:24,977
Arthur no se equivocaba tanto,
Arthur no es un santo...
521
00:35:25,277 --> 00:35:27,642
pero Bellon no es
parte de sus amigos.
522
00:35:27,677 --> 00:35:31,468
- No, no.
- Gracias por tu ojo de experta.
523
00:35:32,864 --> 00:35:35,654
Attia me pidió que revise
tu informe de la detención de Bellon.
524
00:35:35,954 --> 00:35:37,560
Quiere mi opinión de experta.
525
00:35:37,860 --> 00:35:39,957
No te preocupes,
haz lo que debas hacer.
526
00:35:40,257 --> 00:35:42,354
Y te va a someter
a una prueba de tiro.
527
00:35:42,653 --> 00:35:44,640
Deberías ir a entrenarte.
528
00:36:15,029 --> 00:36:17,116
Y yo que creía que iban a ir al cielo
sin confesión.
529
00:36:17,416 --> 00:36:19,428
Eso es solo el fin de semana.
530
00:36:19,729 --> 00:36:20,729
Para relajarnos.
531
00:36:20,882 --> 00:36:22,589
¿Y el coma etílico
de Arthur hace un año?
532
00:36:24,179 --> 00:36:28,739
Nos dio un poco de miedo,
pero batió un record.
533
00:36:29,040 --> 00:36:31,841
Hizo polvo al campeón
de la Facultad de Medicina.
534
00:36:32,955 --> 00:36:34,763
Es un genio.
535
00:36:37,754 --> 00:36:40,201
Gracias a él, nuestra facultad
es la primera de Montpellier.
536
00:36:40,502 --> 00:36:42,942
Para una facultad
es importante tener nivel...
537
00:36:43,242 --> 00:36:45,682
pero también saber divertirse.
538
00:36:54,069 --> 00:36:55,251
¿Lo conocen?
539
00:36:56,931 --> 00:37:00,009
Sí. Es el tipo
que nos vende el alcohol.
540
00:37:00,310 --> 00:37:02,364
- Para la barra libre.
- ¿Es amigo de Arthur?
541
00:37:02,664 --> 00:37:05,986
No, Arthur es amable con él
porque nos hace...
542
00:37:06,287 --> 00:37:09,609
muy buen precio, pero nada más.
543
00:37:09,908 --> 00:37:12,050
Lo llama "Vodludo".
544
00:37:22,657 --> 00:37:25,425
¿Saben cuáles son
las papitas favoritas de Arthur?
545
00:37:27,173 --> 00:37:29,740
Vodludo sí lo sabe.
546
00:37:35,276 --> 00:37:37,071
A las 9 mañana, en el campo de tiro.
547
00:37:37,371 --> 00:37:38,870
Ya lo anoto.
548
00:37:41,923 --> 00:37:43,968
Tenías razón,
hay un vínculo entre Arthur y Bellon.
549
00:37:44,268 --> 00:37:46,361
Pusieron juntos una empresa,
King Party.
550
00:37:46,662 --> 00:37:49,097
Es una pequeña, para animar eventos.
551
00:37:49,132 --> 00:37:52,763
Descubrimos que Arthur tenía
una segunda cuenta para esa sociedad.
552
00:37:53,063 --> 00:37:54,791
Mira los ingresos
tan solo del mes pasado.
553
00:37:54,863 --> 00:37:56,230
Gano menos que él.
554
00:37:56,531 --> 00:37:59,553
Qué emprendedor. Supongo
que también organizaba...
555
00:37:59,853 --> 00:38:01,364
las fiestas para universitarios.
556
00:38:01,399 --> 00:38:03,437
No, encontró algo mejor.
Los colegios.
557
00:38:03,737 --> 00:38:05,054
Les resulta más complicado...
558
00:38:05,354 --> 00:38:07,988
porque son menores
y no pueden comprar alcohol.
559
00:38:08,288 --> 00:38:10,787
O sea que hace dos días
que buscamos a un idiota.
560
00:38:10,822 --> 00:38:12,622
En el hospital ya me había
parecido sospechoso
561
00:38:12,808 --> 00:38:15,314
Pero, ¿por qué Bellon
se las agarró con su socio?
562
00:38:15,613 --> 00:38:19,327
Compara las cuentas.
Arthur se embolsa el doble.
563
00:38:19,627 --> 00:38:22,147
Supongo que Bellon se dio cuenta
de la estafa y se quiso vengar.
564
00:38:22,198 --> 00:38:23,598
Lo secuestró
para cobrarse su parte.
565
00:38:23,788 --> 00:38:26,370
Arthur está escondido y no sabe
que Bellon está en el hospital.
566
00:38:26,671 --> 00:38:28,144
¿Quién lo liberó, entonces?
567
00:38:28,444 --> 00:38:30,557
No le des más vueltas.
Solo tenemos que esperar...
568
00:38:30,856 --> 00:38:32,968
que Arthur aparezca
o Bellon salga del coma.
569
00:38:33,269 --> 00:38:35,589
No soporto no entenderlo.
570
00:38:38,079 --> 00:38:39,139
¡Hélène!
571
00:38:48,870 --> 00:38:50,870
Hélène, soy Candice.
572
00:38:53,734 --> 00:38:55,891
¿Dónde está tu dueña?
573
00:38:56,192 --> 00:38:57,692
¿Dónde está tu dueña?
574
00:39:00,346 --> 00:39:04,143
¿Es usted?
Me recosté y me quedé dormida.
575
00:39:05,098 --> 00:39:07,647
- ¿Hay novedades?
- Sí y no.
576
00:39:07,947 --> 00:39:09,943
Todavía no encontramos a Arthur.
577
00:39:10,243 --> 00:39:12,260
Pero sabemos
que él y Bellon organizaban...
578
00:39:12,560 --> 00:39:14,578
fiestas con alcohol
para adolescentes.
579
00:39:14,879 --> 00:39:17,600
Y creemos que Bellon
lo persiguió por dinero...
580
00:39:17,900 --> 00:39:20,622
pero aún no entiendo
la relación con su hijo.
581
00:39:21,526 --> 00:39:23,244
No lo sé.
582
00:39:24,084 --> 00:39:26,448
Lamento molestarla, pero,
¿podría entrar en su cuarto...
583
00:39:26,748 --> 00:39:29,112
para revisar sus cosas?
584
00:39:29,147 --> 00:39:30,326
Ya no hay nada.
585
00:39:31,397 --> 00:39:36,939
Después de que vinieron sus colegas,
regalé todas sus cosas.
586
00:39:38,063 --> 00:39:42,094
Vacié la pieza, la pinté de nuevo
y ahora es mi oficina.
587
00:39:45,058 --> 00:39:48,173
- ¿Le extraña?
- No, no, para nada.
588
00:39:49,120 --> 00:39:51,835
Cada uno reacciona como puede.
Lo lamento, en serio.
589
00:39:58,204 --> 00:39:59,204
Perdón.
590
00:40:00,698 --> 00:40:06,197
Sí, Chrystelle.
¿Y no tiene secuelas?
591
00:40:10,083 --> 00:40:11,477
¿Qué dijeron?
592
00:40:16,784 --> 00:40:21,753
¿Cuándo lo podemos ir a interrogar?
593
00:40:24,160 --> 00:40:27,523
Quedamos en 2 horas,
en el hospital.
594
00:40:27,823 --> 00:40:30,274
Bueno, gracias, Chrystelle.
595
00:40:33,017 --> 00:40:35,662
Parece que todavía te duele.
596
00:40:56,339 --> 00:40:59,351
- ¿Qué estará haciendo?
- A lo mejor, practica tiro.
597
00:41:01,364 --> 00:41:02,804
¿Sabes una cosa?
Vamos a ir sin ella.
598
00:41:04,940 --> 00:41:09,053
¿Secuestrar a Arhur?
¿Están locos?
599
00:41:09,094 --> 00:41:10,594
Entonces, ¿qué pasó?
600
00:41:10,893 --> 00:41:12,690
Me llamó el otro día,
al salir del hospital.
601
00:41:12,990 --> 00:41:14,789
Alguien lo había atacado
en el puerto.
602
00:41:15,090 --> 00:41:16,390
Los policías no le creían.
603
00:41:16,689 --> 00:41:19,142
Estaba nervioso
y se quería esconder.
604
00:41:19,442 --> 00:41:21,039
¿La idea del almacén fue tuya?
605
00:41:21,339 --> 00:41:24,411
- De él.
- ¿Conocía a su atacante?
606
00:41:24,710 --> 00:41:27,281
No, pero creía que era por las fiestas.
607
00:41:27,580 --> 00:41:29,572
Parece que se descontrolan un poco.
608
00:41:29,873 --> 00:41:33,028
- Los geniecitos no aguantan.
- Vamos a ganar tiempo.
609
00:41:33,328 --> 00:41:35,105
Quiero los nombres de todos
los que solían ir a esas fiestas.
610
00:41:35,129 --> 00:41:37,076
- Y yo que sé.
- Mejor que lo recuerdes...
611
00:41:37,376 --> 00:41:38,856
porque ese escondite
lo encontró...
612
00:41:39,113 --> 00:41:41,270
alguien antes que nosotros
y Arthur desapareció.
613
00:41:41,570 --> 00:41:45,713
- ¡No puedes hacer eso!
- ¡Sí, será solo para mí!
614
00:41:46,014 --> 00:41:48,329
Llegaste temprano.
615
00:41:48,630 --> 00:41:50,940
Hasta me acordé de la albahaca.
616
00:41:51,240 --> 00:41:53,279
- Gracias.
- No puedo más.
617
00:41:53,579 --> 00:41:56,655
Hace una hora que se pelean
y no puedo hacer mi trabajo de historia.
618
00:41:56,954 --> 00:41:58,474
¿Quieres que te dé una mano?
619
00:41:58,774 --> 00:42:01,629
¿Ya está?
¿Te echaron?
620
00:42:01,929 --> 00:42:03,429
Aún no.
621
00:42:06,164 --> 00:42:07,485
¿Qué pasa ahí arriba?
622
00:42:09,733 --> 00:42:11,733
Si haces eso de nuevo,
te rompo la cara.
623
00:42:13,291 --> 00:42:15,317
¿Qué hacen?
¿Qué pasa?
624
00:42:15,616 --> 00:42:18,137
- Léo quiere hacer una pared.
- Quiero un cuarto para mí.
625
00:42:18,436 --> 00:42:19,469
No me quiere ver.
626
00:42:19,769 --> 00:42:21,835
No se puede partir
el cuarto en dos.
627
00:42:22,135 --> 00:42:24,842
¿Qué haríamos con la puerta?
¿Y con la ventana?
628
00:42:42,188 --> 00:42:44,345
¡Deja eso, es mi cuarto!
629
00:42:50,768 --> 00:42:52,437
¡Pórtate bien!
630
00:42:54,730 --> 00:42:57,984
Si tu dueña hubiera
reformado el cuarto de Hugo...
631
00:42:58,284 --> 00:42:59,912
¿habría quitado los stickers, no?
632
00:43:25,302 --> 00:43:29,887
¡Vamos, puedes beber más!
¡Traga, traga, traga!
633
00:43:30,188 --> 00:43:33,679
Hola, Candice. Estamos jugando,
él debe beber...
634
00:43:33,979 --> 00:43:37,470
más rápido
de lo que yo le sirva.
635
00:43:37,769 --> 00:43:40,357
Gana si su vaso se vacía
antes que las botellas.
636
00:43:40,392 --> 00:43:43,406
O se deberá volver a empezar.
¡Vamos! ¡Rápido, vamos!
637
00:43:43,707 --> 00:43:46,756
¡Vamos, traga!
¡No te voy a obligar!
638
00:43:47,056 --> 00:43:49,619
No lo logra, y ya jugamos tres veces.
639
00:43:49,918 --> 00:43:51,988
Pierdes el tiempo. ¡Adelante!
640
00:43:57,665 --> 00:44:00,764
Creo que no está jugando, Hélène.
641
00:44:02,620 --> 00:44:03,857
¿No?
642
00:44:07,703 --> 00:44:09,704
¿Hugo está jugando ahí?
643
00:44:10,003 --> 00:44:13,278
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
644
00:44:13,578 --> 00:44:16,853
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
645
00:44:25,364 --> 00:44:28,291
Circuló por los celulares,
por todos los sitios.
646
00:44:28,590 --> 00:44:30,425
Hugo no lo soportó.
647
00:44:35,411 --> 00:44:38,359
15 días después, tomó un
remedio y saltó por el acantilado.
648
00:44:41,742 --> 00:44:44,104
Todo eso lo descubrí
mucho después.
649
00:44:49,425 --> 00:44:51,494
¡Vamos, bebe! ¡No pares!
650
00:44:52,794 --> 00:44:56,829
¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón!
¡Maricón! ¡Maricón!
651
00:44:57,129 --> 00:45:01,165
¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón!
¡Maricón! ¡Maricón!
652
00:45:01,465 --> 00:45:03,385
¡Maricón! ¡Maricón! ¡Maricón!
¡Maricón! ¡Maricón!
653
00:45:55,513 --> 00:45:56,889
Solo quiero que reconozcas
que no me equivoqué...
654
00:45:56,913 --> 00:45:58,113
en el caso de los ahogados.
655
00:45:58,314 --> 00:45:59,640
¿Era un empujador serial o no?
656
00:45:59,940 --> 00:46:04,094
Sí, es cierto, pero si hubieras
profundizado en el suicidio de Hugo...
657
00:46:04,394 --> 00:46:06,472
su madre
no habría buscado vengarse.
658
00:46:06,773 --> 00:46:10,565
Fuiste tan humana que te engañó
como a una principiante.
659
00:46:10,865 --> 00:46:15,107
Te dijo que Bellon rondaba su casa
y elegiste creerle a ella antes que a mí.
660
00:46:18,356 --> 00:46:21,197
- ¿Acaso la detuviste tú?
- Hay algo que no entiendo.
661
00:46:21,497 --> 00:46:24,339
¿Cómo descubrió el escondite
antes que nosotros?
662
00:46:27,455 --> 00:46:29,055
Lo encontró entre los papeles de Bellon.
663
00:46:31,253 --> 00:46:33,226
¿Los que te llevaste a casa?
664
00:46:44,093 --> 00:46:46,657
Mis hijos dicen que mi nivel
en Call Of es lamentable...
665
00:46:46,957 --> 00:46:49,521
pero los videojuegos
permiten conversar, ¿no?
666
00:46:55,381 --> 00:46:57,728
Qué tal si dejan de tomarme
por una tonta, ¿eh?
667
00:47:03,993 --> 00:47:05,649
Vamos.
668
00:47:08,108 --> 00:47:09,381
Gracias.
669
00:47:12,338 --> 00:47:14,906
- No está mal.
- Sí. Nada mal.
670
00:47:26,325 --> 00:47:27,825
Candice, con C de cretina.
671
00:47:37,120 --> 00:47:40,599
Hay algunas reglas
con las que no voy a transigir.
672
00:47:43,178 --> 00:47:45,690
¿De acuerdo? ¿Bajas?
673
00:48:20,683 --> 00:48:23,565
Sé que lo dije.
Pero era demasiado tiempo.
674
00:48:34,365 --> 00:48:39,583
Subtítulos: Oldie.
53940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.