Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:02:08,240
مترجم:Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
2
00:02:08,260 --> 00:02:13,800
به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین
3
00:02:14,540 --> 00:02:16,910
قسمت 9
4
00:02:32,150 --> 00:02:33,380
خواهر دو
5
00:02:34,140 --> 00:02:36,360
تو خیلی بی رحمی
6
00:02:37,450 --> 00:02:38,170
من
7
00:02:42,990 --> 00:02:44,290
چرا همچین اتفاق می افته؟
8
00:02:44,530 --> 00:02:46,440
حرکت اون کار نکرد
9
00:02:48,480 --> 00:02:49,890
شکستن قفل صدا
10
00:02:52,060 --> 00:02:53,380
این یه اشتباه عمدی نبود؟
11
00:03:01,520 --> 00:03:02,570
اگه اینو میدونستم
12
00:03:03,220 --> 00:03:04,190
من
13
00:03:04,400 --> 00:03:06,270
بهتر بود که برای جاودانه شدن تذهیب نمیکردم
14
00:03:07,340 --> 00:03:08,520
و داخل روستا میموندم
15
00:03:09,270 --> 00:03:10,280
شاید
16
00:03:10,390 --> 00:03:13,710
میتونستم یه کمی بیشتر عمر کنم
17
00:03:15,870 --> 00:03:17,150
پدر
18
00:03:17,350 --> 00:03:18,730
مادر
19
00:03:19,200 --> 00:03:23,090
بای ژیائوچون اینجاست تا پیش شما برگرده
20
00:03:23,820 --> 00:03:24,830
برو، بیا بریم وببینیم
21
00:03:24,850 --> 00:03:25,410
عجله کن
22
00:03:25,430 --> 00:03:26,210
ژیائوچون
23
00:03:26,230 --> 00:03:26,980
داری چی کار میکنی؟
24
00:03:27,950 --> 00:03:28,500
برادر عضوشونده
25
00:03:28,520 --> 00:03:29,610
داری چی کار میکنی؟برادر عضوشونده
26
00:03:29,640 --> 00:03:30,730
برادر عضوشونده
27
00:03:32,920 --> 00:03:33,960
میتونه این
28
00:03:43,820 --> 00:03:45,530
خوشبختانه، از زمانی که بیرون رفتم ،زمان زیادی میگذره
29
00:03:45,880 --> 00:03:47,550
و دو تا ژاکت چرمی اضافه شدن
30
00:03:51,660 --> 00:03:53,370
به نظر میرسه این هشدار اشتباه بود
31
00:03:55,100 --> 00:03:55,820
ریش سفید ژو
32
00:03:56,250 --> 00:03:57,970
نتیجه این امتحان میتونه اعلام بشه
33
00:03:58,610 --> 00:03:59,480
باشه پس
34
00:04:00,010 --> 00:04:03,750
از آن جا که دو لینگ فی، به دلیل خستگی ناشی از انرژی روحی غش کرده
35
00:04:04,070 --> 00:04:05,690
و نمیتونه مسابقه رو ادامه بده
36
00:04:06,940 --> 00:04:07,790
من اعلام میکنم
37
00:04:08,080 --> 00:04:10,750
دروازه ی خارجی ژیائوبی از کوهستان ژیانگ یون
38
00:04:11,390 --> 00:04:12,260
مکان اول
39
00:04:12,780 --> 00:04:14,300
بای ژیائو چون
40
00:04:15,160 --> 00:04:15,860
چی!؟؟
41
00:04:16,110 --> 00:04:17,370
خواهر دو الان باخته
42
00:04:17,520 --> 00:04:18,910
من از این نتیجه راضی نیستم
43
00:04:19,150 --> 00:04:20,350
بای ژیائوچون پایین تره
44
00:04:19,160 --> 00:04:20,330
نگاه کن
45
00:04:20,500 --> 00:04:22,090
بای ژیائوچون، تو خیلی بی حیایی
46
00:04:21,310 --> 00:04:23,310
این کجاش میتونه خوب باشه؟
47
00:04:22,340 --> 00:04:23,720
بای ژیائوچون پایین تره
48
00:04:30,390 --> 00:04:31,240
خواهر
49
00:04:31,490 --> 00:04:33,490
من منظورم این نبود که بترسونمت
50
00:04:35,070 --> 00:04:36,360
من متقاعد نشدم
51
00:04:36,610 --> 00:04:38,030
من میخوام دوباره با این پسره مسابقه بدم
52
00:04:38,340 --> 00:04:39,160
دوباره مسابقه بدی
53
00:04:39,520 --> 00:04:40,060
ریش سفید
54
00:04:40,360 --> 00:04:41,640
تو نمیتونی اشتباه کنی
55
00:04:41,820 --> 00:04:43,010
درسته، یه بار دیگه
56
00:04:43,190 --> 00:04:45,310
خواهر دو فقط الان توسط این فرد لات و شرور وحشت کرده بود
57
00:04:45,580 --> 00:04:46,290
نمیتونه به حساب بیاد
58
00:04:46,830 --> 00:04:47,970
شماها خیلی سنگ دل هستین
59
00:04:48,240 --> 00:04:50,240
این برام سخت بود که از اون حمله زنده بمونم
60
00:04:51,640 --> 00:04:52,230
دو لینگ فی
61
00:04:53,080 --> 00:04:54,240
تو الان خیلی ضعیفی
62
00:04:54,900 --> 00:04:56,360
تو مطمئنی که میخوای دوباره مسابقه بدی؟
63
00:04:57,010 --> 00:04:58,360
فقط باید دوباره سنجیده بشه
64
00:04:58,810 --> 00:04:59,620
خواهر
65
00:04:59,650 --> 00:05:00,880
تو باید از بدنت مراقبت کنی
66
00:05:01,040 --> 00:05:02,310
من فکر نمیکنم که این بتونه سنجیده بشه
67
00:05:02,370 --> 00:05:03,150
تو بردی
68
00:05:04,130 --> 00:05:04,600
به هیچ وجه
69
00:05:04,840 --> 00:05:05,940
این باید سنجیده بشه
70
00:05:07,010 --> 00:05:07,900
برنده یا بازنده
71
00:05:07,920 --> 00:05:09,300
این واقعا مهمه؟
72
00:05:07,950 --> 00:05:09,350
مترجم: ☹☹
73
00:05:09,500 --> 00:05:11,310
وقتی که میتونی منو شکست بدی
74
00:05:11,940 --> 00:05:12,810
شمشیر کاج سبز
75
00:05:13,730 --> 00:05:14,920
لینگ یون ژوان: اکسیر خارجی که میتونه قدرت رسمی رو افزایش بده
76
00:05:13,750 --> 00:05:14,910
و لینگ یون ژوان
77
00:05:15,270 --> 00:05:16,370
این همش واسه توئه
78
00:05:17,080 --> 00:05:17,970
خواهر دو
79
00:05:17,990 --> 00:05:20,170
تو زیاد تلاش کردی، فقط این فرمان اول لینگ یون ژوان رو بگیری
80
00:05:20,430 --> 00:05:21,010
بله
81
00:05:21,230 --> 00:05:24,450
حتی اگه هم پول داشته باشی،نمیتونی اون رو بخری
82
00:05:24,610 --> 00:05:25,990
تو فقط نمیتونی اینطوری واسه ژیائوچون باشی
83
00:05:28,660 --> 00:05:29,390
خواهر
84
00:05:29,410 --> 00:05:31,720
تو در واقع لازم نیست این کار رو بکنی، این خیلی خجالت آروره که منو (صاحب فرمان اول) قرار بدی
85
00:05:34,190 --> 00:05:35,840
پس تو در مورد پوشش گیاهی باهام رقابت کن
86
00:05:36,350 --> 00:05:37,350
پوشش گیاهی؟
87
00:05:38,360 --> 00:05:39,050
ترسیدی؟
88
00:05:40,200 --> 00:05:41,790
من و تو هر دو باهم خالص کننده ی دارویی کوهستان ژیانگ یون هستیم
89
00:05:42,220 --> 00:05:43,800
رقابت بر سر گیاهان چیزیه که باید انجام بشه
90
00:05:45,550 --> 00:05:47,390
من میتونم اینطوری مسابقه بدم؟
91
00:05:47,550 --> 00:05:48,430
خیلی حریصانه است
92
00:05:50,420 --> 00:05:51,900
دروازه ی داخلی ژیائوبی
93
00:05:51,920 --> 00:05:53,510
امتحان کردن یه مسابقه ی اضافی
94
00:05:54,960 --> 00:05:55,980
راه مربوط به پوشش گیاهی
95
00:05:56,560 --> 00:05:57,660
غیرقابل پیش بینیه
96
00:05:58,570 --> 00:05:59,270
امروز
97
00:06:00,100 --> 00:06:02,100
من خودم یه سوال میدم
98
00:06:21,110 --> 00:06:22,050
این یه گیاه روحانیه
99
00:06:22,530 --> 00:06:24,530
بهم پیوند زده شده ار چندین قسمت روحی
100
00:06:25,100 --> 00:06:27,100
یه جوابی که درست ترین باشه
101
00:06:27,770 --> 00:06:28,680
برنده میشه
102
00:06:34,090 --> 00:06:35,050
خواهر ، لطفا
103
00:06:39,120 --> 00:06:41,810
این همه اعتماد به نفس از کجا میاد؟ که جرئت میکنه با خواهر دو رقابت کنه
104
00:06:41,940 --> 00:06:44,700
خواهر دو داخل پنج کوهستان، اون جزو ده نفرات برتره
105
00:06:45,010 --> 00:06:45,670
به اون پسره نگاه کن
106
00:06:46,040 --> 00:06:48,660
منم خیلی از حفظ بگم، لول مربوط به اولین سه ماده (بند) رو میگم
107
00:06:54,600 --> 00:06:55,870
خواهر هنوزم عصبانیه
108
00:06:58,640 --> 00:06:59,650
الگوی آب آسمانی
109
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
چه جفت با استعدادی هستن
110
00:07:14,540 --> 00:07:15,830
قدرت گیاهی دو لینگ فی
111
00:07:16,280 --> 00:07:18,280
هیچ شکی در بین مریدان نداره
112
00:07:19,560 --> 00:07:21,560
ولی جایگاه خالص سازی ژیائوچون
113
00:07:22,220 --> 00:07:23,870
باعث میشه کن من جدی باشم
114
00:07:24,070 --> 00:07:25,230
چه قدر زیباست
115
00:07:26,540 --> 00:07:27,290
ولی
116
00:07:27,520 --> 00:07:28,510
به اندازه ی کافی بزرگ نیست
117
00:07:27,560 --> 00:07:30,160
☺(مترجم:دختره فکر میکنه که داره در مورد سینه هاش حرف میزنه☺)
118
00:07:29,080 --> 00:07:30,140
به اندازه ی کافی نرم نیست
119
00:07:32,950 --> 00:07:34,950
پیوند گیاه بید یه کمی سفته
120
00:07:35,270 --> 00:07:37,270
اگه این با کود گیاهی همراه بود به درجه عالی میرسید
121
00:07:37,570 --> 00:07:38,930
این گیاه باید بهتر شکوفه بده
122
00:07:39,170 --> 00:07:40,360
استاد
123
00:07:40,480 --> 00:07:41,420
این مرید آماده است
124
00:07:41,520 --> 00:07:42,140
خیلی سریعه
125
00:07:42,880 --> 00:07:43,690
این مرید احمقه
(مترجم: ☺)
126
00:07:44,360 --> 00:07:45,550
فقط میتونه هشت نوع (پیوند)رو در کل ببینه
127
00:07:47,450 --> 00:07:49,010
فقط میتونه هشت نوع رو نام ببره
128
00:07:49,510 --> 00:07:51,510
این خیلی زیاده،درسته؟
129
00:07:52,950 --> 00:07:55,460
ترفند پیوند این گیاه روحانی تقریبا عالیه
130
00:07:55,830 --> 00:07:57,090
این سخته که تشخیص داد
131
00:07:57,930 --> 00:07:59,160
جواب هات رو از حفظ بگو
132
00:07:59,920 --> 00:08:01,050
هشت نو اینا هستن
133
00:08:01,870 --> 00:08:03,060
الگوی آب آسمانی
134
00:08:03,300 --> 00:08:04,330
یکی سردی
135
00:08:04,930 --> 00:08:06,160
میوه ی زمینی اژدها
136
00:08:06,500 --> 00:08:07,960
این مهارت یه فرد باستعداد واقعیه
137
00:08:08,210 --> 00:08:09,070
خیلی هم راحت نیست
138
00:08:09,830 --> 00:08:10,820
این آخرین نوع بود
139
00:08:11,110 --> 00:08:12,280
روغن هوانگ جینگ
140
00:08:14,170 --> 00:08:15,930
این دفعه، بیا ببینیم که تو چه طور میخوای وانمود کنی
141
00:08:17,580 --> 00:08:19,580
درحال حاضر بسیار خوبه
142
00:08:20,170 --> 00:08:20,980
بای ژیائوچون
143
00:08:21,740 --> 00:08:22,420
نوبت توئه
144
00:08:23,870 --> 00:08:25,350
به اضافه ی هشت نوعی خواهر دو اشاره کرده
145
00:08:25,620 --> 00:08:27,620
این مرید شصت و هفت نوع گیاهی روحانی رو دیده
146
00:08:28,910 --> 00:08:29,690
برادر جوان
147
00:08:30,080 --> 00:08:31,950
چرا نمیگی که سه تا نوع وجود داره؟
148
00:08:32,490 --> 00:08:33,490
در این صورت
149
00:08:33,600 --> 00:08:35,320
بخش های گیاهی رو از حفظ بگو
150
00:08:35,580 --> 00:08:36,940
و مطمئنا درستی اونا رو خیلی زیاد میگیری
151
00:08:39,510 --> 00:08:41,790
پس، با جزئیات برام بگو
152
00:08:44,970 --> 00:08:46,200
نان گیاهی
153
00:08:46,470 --> 00:08:47,370
تیان هوانگ یه
154
00:08:47,880 --> 00:08:50,070
صد رایحه ی پیوند خورده از گل سوزان
155
00:08:50,900 --> 00:08:52,100
نه التهاب
156
00:08:52,360 --> 00:08:53,370
پینلیای آتشین
157
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
لینگ هوای باحرات بو داده ی چهار برگ جینسینگ
158
00:08:53,820 --> 00:08:55,820
مترجم:جینسینگ⇒غده ای گیاهی به خصوص در آسیای شرقی دارای خواص مقوی و دارویی مختلفه.
گیاهی که جینسینگ از آن بدست میاد ، بومی شرق آسیا و آمریکای شمالی است.
159
00:08:56,930 --> 00:08:58,000
میوه ی زمینی اژدها
160
00:08:58,020 --> 00:08:59,150
یونگ موگن
161
00:08:59,580 --> 00:09:02,250
شبنم که گلهای سر سیاه رو تغذیه می کنه
162
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
بدون چوب عشق
163
00:09:03,980 --> 00:09:05,190
فراموشی
164
00:09:05,480 --> 00:09:07,930
دنباله شاخه سفید سوخته یونمو
165
00:09:07,950 --> 00:09:09,590
شگفت انگیزه ، برادر لی
166
00:09:10,460 --> 00:09:13,060
بای ژیائوچون نه تنها درست میگه
167
00:09:13,560 --> 00:09:15,130
بلکه همچنین یه خالص کننده ی داروییه
168
00:09:15,220 --> 00:09:18,020
چه طور میتونی شاهکارت رو وارونه کنی؟
169
00:09:20,100 --> 00:09:20,720
به نظر می رسه
170
00:09:20,740 --> 00:09:22,330
اون کاملا با استعداد و تواناست
171
00:09:23,860 --> 00:09:24,940
برادر لی
172
00:09:25,100 --> 00:09:26,610
تو خیلی محافظه کاری
173
00:09:27,180 --> 00:09:29,330
این مرید واقعا خوبه
174
00:09:29,990 --> 00:09:32,650
اون واقعا خارق العاده است
175
00:09:33,940 --> 00:09:35,150
به اضافه ی هشت نوعی که خواهر ارشد گقته
176
00:09:35,380 --> 00:09:36,870
در کل هفتاد و پنج گیاه روحانی
177
00:09:37,330 --> 00:09:38,160
مرید حرفاش تموم شد
178
00:09:41,370 --> 00:09:42,010
من
179
00:09:42,750 --> 00:09:44,150
من درواقع باختم
180
00:09:47,780 --> 00:09:50,180
شگفت انگیزه،شگفت انگیزه
181
00:09:51,480 --> 00:09:52,590
من اعلام میکنم
182
00:09:53,470 --> 00:09:54,640
رقابت پوشش گیاهی
183
00:09:55,430 --> 00:09:57,120
رو بای ژیائوچون برنده شد
184
00:09:57,910 --> 00:10:01,240
این دفعه، مرید دروازه ی خارجی ژیانگ یون رتبه ی اول
185
00:10:02,350 --> 00:10:04,350
بای ژیائو چون هستش
186
00:10:05,200 --> 00:10:34,300
کانال تلگرام:@chineseanime1
187
00:10:36,660 --> 00:10:38,010
لینگ یوان ژانگ خواهر دو
188
00:10:38,520 --> 00:10:39,580
مطمئنا کافیه، این یه طلسمه
189
00:10:40,010 --> 00:10:41,600
که باعث شده ندانسته دوباره پیشرفت کنم
190
00:10:42,860 --> 00:10:44,190
طول عمر جاودانه گونک رو امتحان کنم
191
00:10:44,570 --> 00:10:45,870
برادر بای
192
00:10:46,620 --> 00:10:48,620
برادر بای خونه است؟
193
00:10:49,880 --> 00:10:50,940
دارم میام
194
00:10:51,560 --> 00:10:53,170
یه صدای آشنا
195
00:10:53,310 --> 00:10:55,310
برادر بای، خیلی وقته که همو ندیدیم
196
00:10:55,330 --> 00:10:56,200
من برات یه ... آوردم
197
00:10:56,630 --> 00:10:57,350
این پسره
198
00:10:57,470 --> 00:10:59,040
واقعا جرئت کرده که در خونه ی منو بزنه
199
00:11:00,970 --> 00:11:01,720
برادر
200
00:11:01,970 --> 00:11:02,970
در رو باز کن
201
00:11:03,230 --> 00:11:05,230
من یه سفر ترتیب دادم تا بهت پرادخت کنم ...
202
00:11:17,210 --> 00:11:17,840
چرا؟
203
00:11:18,690 --> 00:11:19,460
هنوزم متقاعد نشدی؟
204
00:11:19,950 --> 00:11:21,070
دوباره میخوای منو صدا کنی؟
205
00:11:22,510 --> 00:11:24,260
برادر بای، این خندیدن بهم رو تمومش کن
206
00:11:24,560 --> 00:11:26,220
بائو کای قبلا جوان و نادان بود
207
00:11:26,670 --> 00:11:28,470
این دفعه ویژه است، تا واسه برادر جبران کنه
208
00:11:28,700 --> 00:11:29,470
به علاوه
209
00:11:29,720 --> 00:11:31,580
من فقط در لول سوم از پایه ی تغلیظ کی هستم
210
00:11:31,800 --> 00:11:33,800
حریف و طرف مقابلت کجاست؟
211
00:11:33,850 --> 00:11:35,330
با نگاه کردن به نیروی حسگر
212
00:11:35,670 --> 00:11:37,140
میشه فهمید که این شخص واقعا دروغ نمیگه
213
00:11:38,250 --> 00:11:38,900
حرف بزن
214
00:11:39,120 --> 00:11:39,820
چرا دنبالم میگردی؟
215
00:11:41,600 --> 00:11:42,220
این نیست
216
00:11:42,240 --> 00:11:44,630
بائوکای بالاخره وارد دروازه ی خارجی شده
217
00:11:44,960 --> 00:11:47,530
من شنیدم که تو داخل کوهستان ژیانگ یون معروف شدی
218
00:11:51,670 --> 00:11:52,360
فقط فکر کردم
219
00:11:52,570 --> 00:11:55,570
بیشتر به خاطر این اومدم که شخصا ازت تشکر کنم ، برای شکست دادنم توسط برادر بای
220
00:11:56,050 --> 00:11:58,740
اگه برات مهم نبود که کی منو میگیره ،با بیدار شدن کامل از این زندگی درهم و برهم
221
00:11:59,160 --> 00:12:01,460
بائوکای نمیتونست که به این سرعت پیشرفت کنه
222
00:12:02,160 --> 00:12:04,690
لطفا برادر بای درخواست کن تا بیشتر در آینده ذکر بشه
223
00:12:04,710 --> 00:12:06,060
از این برادر کوچک مراقبت کن
224
00:12:07,590 --> 00:12:08,890
برگرد اگه چیز دیگه ای نیست
225
00:12:12,750 --> 00:12:13,740
در حقیقت
226
00:12:13,760 --> 00:12:15,670
یه چیز دیگه هم هست
227
00:12:17,280 --> 00:12:18,720
هرچند من وارد دروازه ی خارجی شدم
228
00:12:18,910 --> 00:12:20,910
ولی خوشبختانه، جمع آوری تعدادی مخاطب طی چندین سال
229
00:12:22,710 --> 00:12:23,370
برادر
230
00:12:23,920 --> 00:12:25,020
من یه خبرایی شنیدم
231
00:12:25,290 --> 00:12:27,550
تو باید مراقب افراد اتاق نظارتی باشی
232
00:12:27,900 --> 00:12:29,570
چن فی که قبلا توسط تو تحت فشار قرار گرفته بود
233
00:12:29,810 --> 00:12:31,130
از قبل روی تو تمرکز کرده
234
00:12:31,940 --> 00:12:33,940
پسر عموی اون فنگ یان از سالن اجرای قانون هستش
235
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
سر و کله زدن باهاش آسون نیست
236
00:12:37,400 --> 00:12:38,160
برادر وحشت نکن
237
00:12:38,580 --> 00:12:39,690
به اصطلاح سر صحنه ی مبارزه خطرناکه
238
00:12:39,850 --> 00:12:40,740
این دنیا غیرقابل پیش بینیه
239
00:12:41,270 --> 00:12:41,780
بائوکای
240
00:12:41,830 --> 00:12:43,240
مشتاقه که دست راست تو باشه
241
00:12:43,790 --> 00:12:45,580
رقابت بی رحمانه در دنیا بر سر تذهیب
242
00:12:45,910 --> 00:12:47,910
دوستان گوناگون و مسیرهای گوناگون
243
00:12:59,550 --> 00:13:01,950
بعد از لاک پشت اسرارآمیز
244
00:13:02,440 --> 00:13:05,140
و یه نابغه ی گیاهی دیگه وجود داره
245
00:13:05,640 --> 00:13:07,370
برادر بای شگفت انگیزه
246
00:13:08,140 --> 00:13:09,750
این خیلی هم اغراق آمیز نیست
247
00:13:09,900 --> 00:13:11,000
اغراق آمیز نیست
248
00:13:11,700 --> 00:13:13,750
ریش سفید ژو تو رو ستوده که تو خوبی
249
00:13:14,300 --> 00:13:15,570
دو لینگ فی رو له کردی
250
00:13:15,770 --> 00:13:17,770
به ژو ژینکی نزدیک شدی
251
00:13:19,100 --> 00:13:20,530
شاید برادر
252
00:13:20,830 --> 00:13:22,300
من بتونم به آرومی یه پایه بسازم
253
00:13:22,320 --> 00:13:24,700
تا یه مرید پیاپی بشم
254
00:13:26,390 --> 00:13:27,880
چه طور میتونی به این راحتی بگی؟
255
00:13:28,350 --> 00:13:29,490
ساختن یه پایه اونقدر ها هم سخت نیست
256
00:13:29,660 --> 00:13:30,820
این ریسک واقعا عالیه
257
00:13:30,920 --> 00:13:32,920
این واقعا سخته که بخوای یه پایه رو بسازی
258
00:13:33,250 --> 00:13:35,250
ولی پایه ی مربوط به رگ ها متفاوته
259
00:13:35,910 --> 00:13:37,100
هر رگی یه پایه رو میسازه
260
00:13:38,110 --> 00:13:39,400
ققط به اندازه ی کافی بخور
261
00:13:41,550 --> 00:13:42,180
ژوجیدان
262
00:13:42,810 --> 00:13:45,410
این یه فرصته که میتونی صدها سال عمرت رو افزایش بدی
263
00:13:46,170 --> 00:13:46,850
چی گفتی؟
264
00:13:47,720 --> 00:13:48,710
یک صد سال؟
265
00:13:49,380 --> 00:13:50,500
خواهر کوچک هوا
266
00:13:50,650 --> 00:13:52,030
چرا اینو بهم نگفتی؟
267
00:13:52,820 --> 00:13:53,720
سریع بهم بگو
268
00:13:53,750 --> 00:13:54,870
این چه طوری کار میکنه؟
269
00:14:07,170 --> 00:14:09,410
ما نمیتونیم ار عهده ی ژوجیدان بر بیایم
270
00:14:09,990 --> 00:14:11,640
و تو میتونی اینو خودت انجام بدی
271
00:14:18,450 --> 00:14:19,190
به نظر میرسه
272
00:14:19,480 --> 00:14:20,920
فقط یه راه وجود داره
273
00:14:22,170 --> 00:14:23,430
به منظور واجد شرایط بودن برای کمیاگری
274
00:14:24,380 --> 00:14:27,280
بخش جریان سرد سرزمین
275
00:14:24,410 --> 00:14:25,560
من باید یه کارآموز دارویی ارتقا پبدا کنم
276
00:14:29,510 --> 00:14:30,200
شنیدی؟
277
00:14:30,650 --> 00:14:33,650
اون برادر کوچک ژیائوچون که نفر اول در ژیائوبی بود در امتحان کارآموزی دارویی شرکت کرده
278
00:14:33,850 --> 00:14:35,080
الان از برادرها شنیدم که
279
00:14:35,270 --> 00:14:36,480
اون آخرین دیگ رو باز کرده
280
00:14:37,410 --> 00:14:39,540
ولی ده تا کوره از کمیاگری، ده تا کوره از موفقیت هاست
281
00:14:39,750 --> 00:14:41,330
این میتونه بی سابقه توصیف بشه
282
00:14:42,250 --> 00:14:43,510
و آخرین بار
283
00:14:43,530 --> 00:14:45,160
و یه اکسیر با درجه متوسط ساخت
284
00:14:43,580 --> 00:14:48,280
(اکسیرها از نظر محتوای ناخالصی به شش گروه تقسیم میشن: کم،متوسط،بالا،خوب،عالی)
285
00:15:00,260 --> 00:15:01,320
برادر بای
286
00:15:03,970 --> 00:15:06,310
خواهر عضوشونده اینجاست چون کمی از پوشش گیاهی متحیر شده
287
00:15:06,640 --> 00:15:08,280
برادر،میتونی به افراد دیگه کمک کنی؟
288
00:15:10,100 --> 00:15:11,560
این اکسیریه که من دربارش خالص سازی انجام دادم
289
00:15:11,850 --> 00:15:13,200
میتونی کمکم کنی و این دارو رو ببینی؟
290
00:15:13,360 --> 00:15:13,980
و مال منو
291
00:15:14,000 --> 00:15:14,730
مال منم
292
00:15:19,540 --> 00:15:21,150
یکی یکی وقت بذارین
293
00:15:22,420 --> 00:15:23,650
این حروم زاده
294
00:15:24,120 --> 00:15:25,830
درست کردن یین بهم صدمه میزنه
295
00:15:26,260 --> 00:15:27,900
تو هنوزم پسرعمو رو می پایی؟
296
00:15:28,480 --> 00:15:29,760
عجله ای نیست
297
00:15:30,170 --> 00:15:31,750
اون به خودش افتخار نمیکنه
298
00:15:32,890 --> 00:15:34,890
من پیش از این یه ایده دارم
299
00:15:37,450 --> 00:15:38,130
اینو آسون بگیر
300
00:15:38,160 --> 00:15:39,160
فشار نده
301
00:15:39,380 --> 00:15:40,430
من گفتم یکی یکی
302
00:15:41,630 --> 00:15:42,240
این مال شماست
303
00:15:43,100 --> 00:15:43,930
ممنونم برادر
304
00:15:46,640 --> 00:15:47,470
این مال شماست
305
00:15:47,730 --> 00:15:48,890
ممنونم برادر
306
00:15:53,620 --> 00:15:55,730
نکته های پوشش گیاهی این بخش، من همش رو طراحی کردم (کشیدم)
307
00:15:56,410 --> 00:15:57,410
برگرد و سخت کار کن
308
00:16:01,300 --> 00:16:02,220
برادر ژیائوچون
309
00:16:02,440 --> 00:16:03,020
سخت تلاش میکنی
310
00:16:04,500 --> 00:16:05,500
همه رفتن
311
00:16:06,960 --> 00:16:09,690
همه اینو ستودن که توضیحات برادر ژیائوچون راحته درک کردنش
312
00:16:09,760 --> 00:16:11,280
بهتر از ریش سفیدان یاد میده
313
00:16:13,470 --> 00:16:16,370
در این صورت میانگین لول گیاهی کوهستان ژیانگ یون ما ارتقا پیدا میکنه
314
00:16:16,730 --> 00:16:17,470
همه اینا
315
00:16:17,500 --> 00:16:18,800
کارهاییه که باید انجام بدم
316
00:16:20,960 --> 00:16:23,380
برادر ژیائوچون مایله که خیلی زیاد از ما مراقبت کنه
317
00:16:25,170 --> 00:16:26,080
شبیه برادرم نیست
318
00:16:26,390 --> 00:16:27,470
خیلی وقته که از کوهستان پایین رفته
319
00:16:27,660 --> 00:16:29,810
اون حتی این چند وقت اخیر به خونه برنگشته
320
00:16:31,200 --> 00:16:33,200
خواهر هوا که دیگه بچه نیست
321
00:16:33,380 --> 00:16:35,240
این مقررات بهتره که زیادی سفت و سخت نباشه
322
00:16:36,520 --> 00:16:36,970
به هیچ وجه
323
00:16:37,460 --> 00:16:38,540
اگه تو در آینده بیرون بری
324
00:16:38,750 --> 00:16:40,090
تو باید هرروزی که میاد برام نامه بفرستی
325
00:16:40,200 --> 00:16:40,980
نباید گم بشی
326
00:16:41,960 --> 00:16:42,610
برادر بای!
327
00:16:42,630 --> 00:16:43,450
خوب نیست!
328
00:16:47,910 --> 00:16:48,820
ژو بائوکای
329
00:16:49,100 --> 00:16:49,820
برگرد اینجا!
330
00:16:50,660 --> 00:16:51,120
برادر بای!
331
00:16:51,240 --> 00:16:52,180
یه اتفاق بزرگ قرار بیفته!
332
00:16:54,070 --> 00:16:54,950
تو باید تا جایی که ممکنه فرار کنی
333
00:16:55,050 --> 00:16:56,340
شاید هنوزم خیلی دیره
334
00:16:57,250 --> 00:16:58,100
داری چی کار میکنی؟
335
00:16:58,580 --> 00:16:59,350
واضح تر حرف بزن
336
00:17:00,080 --> 00:17:00,680
دوباره فرار نکن
337
00:17:00,960 --> 00:17:02,330
تو در آستانه ی مواجه شدن با یه فاجعه هستی
338
00:17:06,060 --> 00:17:08,910
به دستور لینگ ژی ژانگ از سالن اجرای قانون
339
00:17:09,610 --> 00:17:11,840
سریعا مرید خارجی بای ژیائوچون را احضار کنین
340
00:17:12,390 --> 00:17:13,990
دستور رو بشنوین
341
00:17:19,890 --> 00:18:57,090
مترجم:Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
29029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.