All language subtitles for [SubtitleTools.com] yi nian yong heng 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:02:08,240 مترجم:Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 2 00:02:08,260 --> 00:02:13,800 به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین 3 00:02:14,540 --> 00:02:16,910 قسمت 9 4 00:02:32,150 --> 00:02:33,380 خواهر دو 5 00:02:34,140 --> 00:02:36,360 تو خیلی بی رحمی 6 00:02:37,450 --> 00:02:38,170 من 7 00:02:42,990 --> 00:02:44,290 چرا همچین اتفاق می افته؟ 8 00:02:44,530 --> 00:02:46,440 حرکت اون کار نکرد 9 00:02:48,480 --> 00:02:49,890 شکستن قفل صدا 10 00:02:52,060 --> 00:02:53,380 این یه اشتباه عمدی نبود؟ 11 00:03:01,520 --> 00:03:02,570 اگه اینو میدونستم 12 00:03:03,220 --> 00:03:04,190 من 13 00:03:04,400 --> 00:03:06,270 بهتر بود که برای جاودانه شدن تذهیب نمیکردم 14 00:03:07,340 --> 00:03:08,520 و داخل روستا میموندم 15 00:03:09,270 --> 00:03:10,280 شاید 16 00:03:10,390 --> 00:03:13,710 میتونستم یه کمی بیشتر عمر کنم 17 00:03:15,870 --> 00:03:17,150 پدر 18 00:03:17,350 --> 00:03:18,730 مادر 19 00:03:19,200 --> 00:03:23,090 بای ژیائوچون اینجاست تا پیش شما برگرده 20 00:03:23,820 --> 00:03:24,830 برو، بیا بریم وببینیم 21 00:03:24,850 --> 00:03:25,410 عجله کن 22 00:03:25,430 --> 00:03:26,210 ژیائوچون 23 00:03:26,230 --> 00:03:26,980 داری چی کار میکنی؟ 24 00:03:27,950 --> 00:03:28,500 برادر عضوشونده 25 00:03:28,520 --> 00:03:29,610 داری چی کار میکنی؟برادر عضوشونده 26 00:03:29,640 --> 00:03:30,730 برادر عضوشونده 27 00:03:32,920 --> 00:03:33,960 میتونه این 28 00:03:43,820 --> 00:03:45,530 خوشبختانه، از زمانی که بیرون رفتم ،زمان زیادی میگذره 29 00:03:45,880 --> 00:03:47,550 و دو تا ژاکت چرمی اضافه شدن 30 00:03:51,660 --> 00:03:53,370 به نظر میرسه این هشدار اشتباه بود 31 00:03:55,100 --> 00:03:55,820 ریش سفید ژو 32 00:03:56,250 --> 00:03:57,970 نتیجه این امتحان میتونه اعلام بشه 33 00:03:58,610 --> 00:03:59,480 باشه پس 34 00:04:00,010 --> 00:04:03,750 از آن جا که دو لینگ فی، به دلیل خستگی ناشی از انرژی روحی غش کرده 35 00:04:04,070 --> 00:04:05,690 و نمیتونه مسابقه رو ادامه بده 36 00:04:06,940 --> 00:04:07,790 من اعلام میکنم 37 00:04:08,080 --> 00:04:10,750 دروازه ی خارجی ژیائوبی از کوهستان ژیانگ یون 38 00:04:11,390 --> 00:04:12,260 مکان اول 39 00:04:12,780 --> 00:04:14,300 بای ژیائو چون 40 00:04:15,160 --> 00:04:15,860 چی!؟؟ 41 00:04:16,110 --> 00:04:17,370 خواهر دو الان باخته 42 00:04:17,520 --> 00:04:18,910 من از این نتیجه راضی نیستم 43 00:04:19,150 --> 00:04:20,350 بای ژیائوچون پایین تره 44 00:04:19,160 --> 00:04:20,330 نگاه کن 45 00:04:20,500 --> 00:04:22,090 بای ژیائوچون، تو خیلی بی حیایی 46 00:04:21,310 --> 00:04:23,310 این کجاش میتونه خوب باشه؟ 47 00:04:22,340 --> 00:04:23,720 بای ژیائوچون پایین تره 48 00:04:30,390 --> 00:04:31,240 خواهر 49 00:04:31,490 --> 00:04:33,490 من منظورم این نبود که بترسونمت 50 00:04:35,070 --> 00:04:36,360 من متقاعد نشدم 51 00:04:36,610 --> 00:04:38,030 من میخوام دوباره با این پسره مسابقه بدم 52 00:04:38,340 --> 00:04:39,160 دوباره مسابقه بدی 53 00:04:39,520 --> 00:04:40,060 ریش سفید 54 00:04:40,360 --> 00:04:41,640 تو نمیتونی اشتباه کنی 55 00:04:41,820 --> 00:04:43,010 درسته، یه بار دیگه 56 00:04:43,190 --> 00:04:45,310 خواهر دو فقط الان توسط این فرد لات و شرور وحشت کرده بود 57 00:04:45,580 --> 00:04:46,290 نمیتونه به حساب بیاد 58 00:04:46,830 --> 00:04:47,970 شماها خیلی سنگ دل هستین 59 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 این برام سخت بود که از اون حمله زنده بمونم 60 00:04:51,640 --> 00:04:52,230 دو لینگ فی 61 00:04:53,080 --> 00:04:54,240 تو الان خیلی ضعیفی 62 00:04:54,900 --> 00:04:56,360 تو مطمئنی که میخوای دوباره مسابقه بدی؟ 63 00:04:57,010 --> 00:04:58,360 فقط باید دوباره سنجیده بشه 64 00:04:58,810 --> 00:04:59,620 خواهر 65 00:04:59,650 --> 00:05:00,880 تو باید از بدنت مراقبت کنی 66 00:05:01,040 --> 00:05:02,310 من فکر نمیکنم که این بتونه سنجیده بشه 67 00:05:02,370 --> 00:05:03,150 تو بردی 68 00:05:04,130 --> 00:05:04,600 به هیچ وجه 69 00:05:04,840 --> 00:05:05,940 این باید سنجیده بشه 70 00:05:07,010 --> 00:05:07,900 برنده یا بازنده 71 00:05:07,920 --> 00:05:09,300 این واقعا مهمه؟ 72 00:05:07,950 --> 00:05:09,350 مترجم: ☹☹ 73 00:05:09,500 --> 00:05:11,310 وقتی که میتونی منو شکست بدی 74 00:05:11,940 --> 00:05:12,810 شمشیر کاج سبز 75 00:05:13,730 --> 00:05:14,920 لینگ یون ژوان: اکسیر خارجی که میتونه قدرت رسمی رو افزایش بده 76 00:05:13,750 --> 00:05:14,910 و لینگ یون ژوان 77 00:05:15,270 --> 00:05:16,370 این همش واسه توئه 78 00:05:17,080 --> 00:05:17,970 خواهر دو 79 00:05:17,990 --> 00:05:20,170 تو زیاد تلاش کردی، فقط این فرمان اول لینگ یون ژوان رو بگیری 80 00:05:20,430 --> 00:05:21,010 بله 81 00:05:21,230 --> 00:05:24,450 حتی اگه هم پول داشته باشی،نمیتونی اون رو بخری 82 00:05:24,610 --> 00:05:25,990 تو فقط نمیتونی اینطوری واسه ژیائوچون باشی 83 00:05:28,660 --> 00:05:29,390 خواهر 84 00:05:29,410 --> 00:05:31,720 تو در واقع لازم نیست این کار رو بکنی، این خیلی خجالت آروره که منو (صاحب فرمان اول) قرار بدی 85 00:05:34,190 --> 00:05:35,840 پس تو در مورد پوشش گیاهی باهام رقابت کن 86 00:05:36,350 --> 00:05:37,350 پوشش گیاهی؟ 87 00:05:38,360 --> 00:05:39,050 ترسیدی؟ 88 00:05:40,200 --> 00:05:41,790 من و تو هر دو باهم خالص کننده ی دارویی کوهستان ژیانگ یون هستیم 89 00:05:42,220 --> 00:05:43,800 رقابت بر سر گیاهان چیزیه که باید انجام بشه 90 00:05:45,550 --> 00:05:47,390 من میتونم اینطوری مسابقه بدم؟ 91 00:05:47,550 --> 00:05:48,430 خیلی حریصانه است 92 00:05:50,420 --> 00:05:51,900 دروازه ی داخلی ژیائوبی 93 00:05:51,920 --> 00:05:53,510 امتحان کردن یه مسابقه ی اضافی 94 00:05:54,960 --> 00:05:55,980 راه مربوط به پوشش گیاهی 95 00:05:56,560 --> 00:05:57,660 غیرقابل پیش بینیه 96 00:05:58,570 --> 00:05:59,270 امروز 97 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 من خودم یه سوال میدم 98 00:06:21,110 --> 00:06:22,050 این یه گیاه روحانیه 99 00:06:22,530 --> 00:06:24,530 بهم پیوند زده شده ار چندین قسمت روحی 100 00:06:25,100 --> 00:06:27,100 یه جوابی که درست ترین باشه 101 00:06:27,770 --> 00:06:28,680 برنده میشه 102 00:06:34,090 --> 00:06:35,050 خواهر ، لطفا 103 00:06:39,120 --> 00:06:41,810 این همه اعتماد به نفس از کجا میاد؟ که جرئت میکنه با خواهر دو رقابت کنه 104 00:06:41,940 --> 00:06:44,700 خواهر دو داخل پنج کوهستان، اون جزو ده نفرات برتره 105 00:06:45,010 --> 00:06:45,670 به اون پسره نگاه کن 106 00:06:46,040 --> 00:06:48,660 منم خیلی از حفظ بگم، لول مربوط به اولین سه ماده (بند) رو میگم 107 00:06:54,600 --> 00:06:55,870 خواهر هنوزم عصبانیه 108 00:06:58,640 --> 00:06:59,650 الگوی آب آسمانی 109 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 چه جفت با استعدادی هستن 110 00:07:14,540 --> 00:07:15,830 قدرت گیاهی دو لینگ فی 111 00:07:16,280 --> 00:07:18,280 هیچ شکی در بین مریدان نداره 112 00:07:19,560 --> 00:07:21,560 ولی جایگاه خالص سازی ژیائوچون 113 00:07:22,220 --> 00:07:23,870 باعث میشه کن من جدی باشم 114 00:07:24,070 --> 00:07:25,230 چه قدر زیباست 115 00:07:26,540 --> 00:07:27,290 ولی 116 00:07:27,520 --> 00:07:28,510 به اندازه ی کافی بزرگ نیست 117 00:07:27,560 --> 00:07:30,160 ☺(مترجم:دختره فکر میکنه که داره در مورد سینه هاش حرف میزنه☺) 118 00:07:29,080 --> 00:07:30,140 به اندازه ی کافی نرم نیست 119 00:07:32,950 --> 00:07:34,950 پیوند گیاه بید یه کمی سفته 120 00:07:35,270 --> 00:07:37,270 اگه این با کود گیاهی همراه بود به درجه عالی میرسید 121 00:07:37,570 --> 00:07:38,930 این گیاه باید بهتر شکوفه بده 122 00:07:39,170 --> 00:07:40,360 استاد 123 00:07:40,480 --> 00:07:41,420 این مرید آماده است 124 00:07:41,520 --> 00:07:42,140 خیلی سریعه 125 00:07:42,880 --> 00:07:43,690 این مرید احمقه (مترجم: ☺) 126 00:07:44,360 --> 00:07:45,550 فقط میتونه هشت نوع (پیوند)رو در کل ببینه 127 00:07:47,450 --> 00:07:49,010 فقط میتونه هشت نوع رو نام ببره 128 00:07:49,510 --> 00:07:51,510 این خیلی زیاده،درسته؟ 129 00:07:52,950 --> 00:07:55,460 ترفند پیوند این گیاه روحانی تقریبا عالیه 130 00:07:55,830 --> 00:07:57,090 این سخته که تشخیص داد 131 00:07:57,930 --> 00:07:59,160 جواب هات رو از حفظ بگو 132 00:07:59,920 --> 00:08:01,050 هشت نو اینا هستن 133 00:08:01,870 --> 00:08:03,060 الگوی آب آسمانی 134 00:08:03,300 --> 00:08:04,330 یکی سردی 135 00:08:04,930 --> 00:08:06,160 میوه ی زمینی اژدها 136 00:08:06,500 --> 00:08:07,960 این مهارت یه فرد باستعداد واقعیه 137 00:08:08,210 --> 00:08:09,070 خیلی هم راحت نیست 138 00:08:09,830 --> 00:08:10,820 این آخرین نوع بود 139 00:08:11,110 --> 00:08:12,280 روغن هوانگ جینگ 140 00:08:14,170 --> 00:08:15,930 این دفعه، بیا ببینیم که تو چه طور میخوای وانمود کنی 141 00:08:17,580 --> 00:08:19,580 درحال حاضر بسیار خوبه 142 00:08:20,170 --> 00:08:20,980 بای ژیائوچون 143 00:08:21,740 --> 00:08:22,420 نوبت توئه 144 00:08:23,870 --> 00:08:25,350 به اضافه ی هشت نوعی خواهر دو اشاره کرده 145 00:08:25,620 --> 00:08:27,620 این مرید شصت و هفت نوع گیاهی روحانی رو دیده 146 00:08:28,910 --> 00:08:29,690 برادر جوان 147 00:08:30,080 --> 00:08:31,950 چرا نمیگی که سه تا نوع وجود داره؟ 148 00:08:32,490 --> 00:08:33,490 در این صورت 149 00:08:33,600 --> 00:08:35,320 بخش های گیاهی رو از حفظ بگو 150 00:08:35,580 --> 00:08:36,940 و مطمئنا درستی اونا رو خیلی زیاد میگیری 151 00:08:39,510 --> 00:08:41,790 پس، با جزئیات برام بگو 152 00:08:44,970 --> 00:08:46,200 نان گیاهی 153 00:08:46,470 --> 00:08:47,370 تیان هوانگ یه 154 00:08:47,880 --> 00:08:50,070 صد رایحه ی پیوند خورده از گل سوزان 155 00:08:50,900 --> 00:08:52,100 نه التهاب 156 00:08:52,360 --> 00:08:53,370 پینلیای آتشین 157 00:08:53,800 --> 00:08:55,800 لینگ هوای باحرات بو داده ی چهار برگ جینسینگ 158 00:08:53,820 --> 00:08:55,820 مترجم:جینسینگ⇒غده ای گیاهی به خصوص در آسیای شرقی دارای خواص مقوی و دارویی مختلفه. گیاهی که جینسینگ از آن بدست میاد ، بومی شرق آسیا و آمریکای شمالی است. 159 00:08:56,930 --> 00:08:58,000 میوه ی زمینی اژدها 160 00:08:58,020 --> 00:08:59,150 یونگ موگن 161 00:08:59,580 --> 00:09:02,250 شبنم که گلهای سر سیاه رو تغذیه می کنه 162 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 بدون چوب عشق 163 00:09:03,980 --> 00:09:05,190 فراموشی 164 00:09:05,480 --> 00:09:07,930 دنباله شاخه سفید سوخته یونمو 165 00:09:07,950 --> 00:09:09,590 شگفت انگیزه ، برادر لی 166 00:09:10,460 --> 00:09:13,060 بای ژیائوچون نه تنها درست میگه 167 00:09:13,560 --> 00:09:15,130 بلکه همچنین یه خالص کننده ی داروییه 168 00:09:15,220 --> 00:09:18,020 چه طور میتونی شاهکارت رو وارونه کنی؟ 169 00:09:20,100 --> 00:09:20,720 به نظر می رسه 170 00:09:20,740 --> 00:09:22,330 اون کاملا با استعداد و تواناست 171 00:09:23,860 --> 00:09:24,940 برادر لی 172 00:09:25,100 --> 00:09:26,610 تو خیلی محافظه کاری 173 00:09:27,180 --> 00:09:29,330 این مرید واقعا خوبه 174 00:09:29,990 --> 00:09:32,650 اون واقعا خارق العاده است 175 00:09:33,940 --> 00:09:35,150 به اضافه ی هشت نوعی که خواهر ارشد گقته 176 00:09:35,380 --> 00:09:36,870 در کل هفتاد و پنج گیاه روحانی 177 00:09:37,330 --> 00:09:38,160 مرید حرفاش تموم شد 178 00:09:41,370 --> 00:09:42,010 من 179 00:09:42,750 --> 00:09:44,150 من درواقع باختم 180 00:09:47,780 --> 00:09:50,180 شگفت انگیزه،شگفت انگیزه 181 00:09:51,480 --> 00:09:52,590 من اعلام میکنم 182 00:09:53,470 --> 00:09:54,640 رقابت پوشش گیاهی 183 00:09:55,430 --> 00:09:57,120 رو بای ژیائوچون برنده شد 184 00:09:57,910 --> 00:10:01,240 این دفعه، مرید دروازه ی خارجی ژیانگ یون رتبه ی اول 185 00:10:02,350 --> 00:10:04,350 بای ژیائو چون هستش 186 00:10:05,200 --> 00:10:34,300 کانال تلگرام:@chineseanime1 187 00:10:36,660 --> 00:10:38,010 لینگ یوان ژانگ خواهر دو 188 00:10:38,520 --> 00:10:39,580 مطمئنا کافیه، این یه طلسمه 189 00:10:40,010 --> 00:10:41,600 که باعث شده ندانسته دوباره پیشرفت کنم 190 00:10:42,860 --> 00:10:44,190 طول عمر جاودانه گونک رو امتحان کنم 191 00:10:44,570 --> 00:10:45,870 برادر بای 192 00:10:46,620 --> 00:10:48,620 برادر بای خونه است؟ 193 00:10:49,880 --> 00:10:50,940 دارم میام 194 00:10:51,560 --> 00:10:53,170 یه صدای آشنا 195 00:10:53,310 --> 00:10:55,310 برادر بای، خیلی وقته که همو ندیدیم 196 00:10:55,330 --> 00:10:56,200 من برات یه ... آوردم 197 00:10:56,630 --> 00:10:57,350 این پسره 198 00:10:57,470 --> 00:10:59,040 واقعا جرئت کرده که در خونه ی منو بزنه 199 00:11:00,970 --> 00:11:01,720 برادر 200 00:11:01,970 --> 00:11:02,970 در رو باز کن 201 00:11:03,230 --> 00:11:05,230 من یه سفر ترتیب دادم تا بهت پرادخت کنم ... 202 00:11:17,210 --> 00:11:17,840 چرا؟ 203 00:11:18,690 --> 00:11:19,460 هنوزم متقاعد نشدی؟ 204 00:11:19,950 --> 00:11:21,070 دوباره میخوای منو صدا کنی؟ 205 00:11:22,510 --> 00:11:24,260 برادر بای، این خندیدن بهم رو تمومش کن 206 00:11:24,560 --> 00:11:26,220 بائو کای قبلا جوان و نادان بود 207 00:11:26,670 --> 00:11:28,470 این دفعه ویژه است، تا واسه برادر جبران کنه 208 00:11:28,700 --> 00:11:29,470 به علاوه 209 00:11:29,720 --> 00:11:31,580 من فقط در لول سوم از پایه ی تغلیظ کی هستم 210 00:11:31,800 --> 00:11:33,800 حریف و طرف مقابلت کجاست؟ 211 00:11:33,850 --> 00:11:35,330 با نگاه کردن به نیروی حسگر 212 00:11:35,670 --> 00:11:37,140 میشه فهمید که این شخص واقعا دروغ نمیگه 213 00:11:38,250 --> 00:11:38,900 حرف بزن 214 00:11:39,120 --> 00:11:39,820 چرا دنبالم میگردی؟ 215 00:11:41,600 --> 00:11:42,220 این نیست 216 00:11:42,240 --> 00:11:44,630 بائوکای بالاخره وارد دروازه ی خارجی شده 217 00:11:44,960 --> 00:11:47,530 من شنیدم که تو داخل کوهستان ژیانگ یون معروف شدی 218 00:11:51,670 --> 00:11:52,360 فقط فکر کردم 219 00:11:52,570 --> 00:11:55,570 بیشتر به خاطر این اومدم که شخصا ازت تشکر کنم ، برای شکست دادنم توسط برادر بای 220 00:11:56,050 --> 00:11:58,740 اگه برات مهم نبود که کی منو میگیره ،با بیدار شدن کامل از این زندگی درهم و برهم 221 00:11:59,160 --> 00:12:01,460 بائوکای نمیتونست که به این سرعت پیشرفت کنه 222 00:12:02,160 --> 00:12:04,690 لطفا برادر بای درخواست کن تا بیشتر در آینده ذکر بشه 223 00:12:04,710 --> 00:12:06,060 از این برادر کوچک مراقبت کن 224 00:12:07,590 --> 00:12:08,890 برگرد اگه چیز دیگه ای نیست 225 00:12:12,750 --> 00:12:13,740 در حقیقت 226 00:12:13,760 --> 00:12:15,670 یه چیز دیگه هم هست 227 00:12:17,280 --> 00:12:18,720 هرچند من وارد دروازه ی خارجی شدم 228 00:12:18,910 --> 00:12:20,910 ولی خوشبختانه، جمع آوری تعدادی مخاطب طی چندین سال 229 00:12:22,710 --> 00:12:23,370 برادر 230 00:12:23,920 --> 00:12:25,020 من یه خبرایی شنیدم 231 00:12:25,290 --> 00:12:27,550 تو باید مراقب افراد اتاق نظارتی باشی 232 00:12:27,900 --> 00:12:29,570 چن فی که قبلا توسط تو تحت فشار قرار گرفته بود 233 00:12:29,810 --> 00:12:31,130 از قبل روی تو تمرکز کرده 234 00:12:31,940 --> 00:12:33,940 پسر عموی اون فنگ یان از سالن اجرای قانون هستش 235 00:12:34,220 --> 00:12:35,220 سر و کله زدن باهاش آسون نیست 236 00:12:37,400 --> 00:12:38,160 برادر وحشت نکن 237 00:12:38,580 --> 00:12:39,690 به اصطلاح سر صحنه ی مبارزه خطرناکه 238 00:12:39,850 --> 00:12:40,740 این دنیا غیرقابل پیش بینیه 239 00:12:41,270 --> 00:12:41,780 بائوکای 240 00:12:41,830 --> 00:12:43,240 مشتاقه که دست راست تو باشه 241 00:12:43,790 --> 00:12:45,580 رقابت بی رحمانه در دنیا بر سر تذهیب 242 00:12:45,910 --> 00:12:47,910 دوستان گوناگون و مسیرهای گوناگون 243 00:12:59,550 --> 00:13:01,950 بعد از لاک پشت اسرارآمیز 244 00:13:02,440 --> 00:13:05,140 و یه نابغه ی گیاهی دیگه وجود داره 245 00:13:05,640 --> 00:13:07,370 برادر بای شگفت انگیزه 246 00:13:08,140 --> 00:13:09,750 این خیلی هم اغراق آمیز نیست 247 00:13:09,900 --> 00:13:11,000 اغراق آمیز نیست 248 00:13:11,700 --> 00:13:13,750 ریش سفید ژو تو رو ستوده که تو خوبی 249 00:13:14,300 --> 00:13:15,570 دو لینگ فی رو له کردی 250 00:13:15,770 --> 00:13:17,770 به ژو ژینکی نزدیک شدی 251 00:13:19,100 --> 00:13:20,530 شاید برادر 252 00:13:20,830 --> 00:13:22,300 من بتونم به آرومی یه پایه بسازم 253 00:13:22,320 --> 00:13:24,700 تا یه مرید پیاپی بشم 254 00:13:26,390 --> 00:13:27,880 چه طور میتونی به این راحتی بگی؟ 255 00:13:28,350 --> 00:13:29,490 ساختن یه پایه اونقدر ها هم سخت نیست 256 00:13:29,660 --> 00:13:30,820 این ریسک واقعا عالیه 257 00:13:30,920 --> 00:13:32,920 این واقعا سخته که بخوای یه پایه رو بسازی 258 00:13:33,250 --> 00:13:35,250 ولی پایه ی مربوط به رگ ها متفاوته 259 00:13:35,910 --> 00:13:37,100 هر رگی یه پایه رو میسازه 260 00:13:38,110 --> 00:13:39,400 ققط به اندازه ی کافی بخور 261 00:13:41,550 --> 00:13:42,180 ژوجیدان 262 00:13:42,810 --> 00:13:45,410 این یه فرصته که میتونی صدها سال عمرت رو افزایش بدی 263 00:13:46,170 --> 00:13:46,850 چی گفتی؟ 264 00:13:47,720 --> 00:13:48,710 یک صد سال؟ 265 00:13:49,380 --> 00:13:50,500 خواهر کوچک هوا 266 00:13:50,650 --> 00:13:52,030 چرا اینو بهم نگفتی؟ 267 00:13:52,820 --> 00:13:53,720 سریع بهم بگو 268 00:13:53,750 --> 00:13:54,870 این چه طوری کار میکنه؟ 269 00:14:07,170 --> 00:14:09,410 ما نمیتونیم ار عهده ی ژوجیدان بر بیایم 270 00:14:09,990 --> 00:14:11,640 و تو میتونی اینو خودت انجام بدی 271 00:14:18,450 --> 00:14:19,190 به نظر میرسه 272 00:14:19,480 --> 00:14:20,920 فقط یه راه وجود داره 273 00:14:22,170 --> 00:14:23,430 به منظور واجد شرایط بودن برای کمیاگری 274 00:14:24,380 --> 00:14:27,280 بخش جریان سرد سرزمین 275 00:14:24,410 --> 00:14:25,560 من باید یه کارآموز دارویی ارتقا پبدا کنم 276 00:14:29,510 --> 00:14:30,200 شنیدی؟ 277 00:14:30,650 --> 00:14:33,650 اون برادر کوچک ژیائوچون که نفر اول در ژیائوبی بود در امتحان کارآموزی دارویی شرکت کرده 278 00:14:33,850 --> 00:14:35,080 الان از برادرها شنیدم که 279 00:14:35,270 --> 00:14:36,480 اون آخرین دیگ رو باز کرده 280 00:14:37,410 --> 00:14:39,540 ولی ده تا کوره از کمیاگری، ده تا کوره از موفقیت هاست 281 00:14:39,750 --> 00:14:41,330 این میتونه بی سابقه توصیف بشه 282 00:14:42,250 --> 00:14:43,510 و آخرین بار 283 00:14:43,530 --> 00:14:45,160 و یه اکسیر با درجه متوسط ساخت 284 00:14:43,580 --> 00:14:48,280 (اکسیرها از نظر محتوای ناخالصی به شش گروه تقسیم میشن: کم،متوسط،بالا،خوب،عالی) 285 00:15:00,260 --> 00:15:01,320 برادر بای 286 00:15:03,970 --> 00:15:06,310 خواهر عضوشونده اینجاست چون کمی از پوشش گیاهی متحیر شده 287 00:15:06,640 --> 00:15:08,280 برادر،میتونی به افراد دیگه کمک کنی؟ 288 00:15:10,100 --> 00:15:11,560 این اکسیریه که من دربارش خالص سازی انجام دادم 289 00:15:11,850 --> 00:15:13,200 میتونی کمکم کنی و این دارو رو ببینی؟ 290 00:15:13,360 --> 00:15:13,980 و مال منو 291 00:15:14,000 --> 00:15:14,730 مال منم 292 00:15:19,540 --> 00:15:21,150 یکی یکی وقت بذارین 293 00:15:22,420 --> 00:15:23,650 این حروم زاده 294 00:15:24,120 --> 00:15:25,830 درست کردن یین بهم صدمه میزنه 295 00:15:26,260 --> 00:15:27,900 تو هنوزم پسرعمو رو می پایی؟ 296 00:15:28,480 --> 00:15:29,760 عجله ای نیست 297 00:15:30,170 --> 00:15:31,750 اون به خودش افتخار نمیکنه 298 00:15:32,890 --> 00:15:34,890 من پیش از این یه ایده دارم 299 00:15:37,450 --> 00:15:38,130 اینو آسون بگیر 300 00:15:38,160 --> 00:15:39,160 فشار نده 301 00:15:39,380 --> 00:15:40,430 من گفتم یکی یکی 302 00:15:41,630 --> 00:15:42,240 این مال شماست 303 00:15:43,100 --> 00:15:43,930 ممنونم برادر 304 00:15:46,640 --> 00:15:47,470 این مال شماست 305 00:15:47,730 --> 00:15:48,890 ممنونم برادر 306 00:15:53,620 --> 00:15:55,730 نکته های پوشش گیاهی این بخش، من همش رو طراحی کردم (کشیدم) 307 00:15:56,410 --> 00:15:57,410 برگرد و سخت کار کن 308 00:16:01,300 --> 00:16:02,220 برادر ژیائوچون 309 00:16:02,440 --> 00:16:03,020 سخت تلاش میکنی 310 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 همه رفتن 311 00:16:06,960 --> 00:16:09,690 همه اینو ستودن که توضیحات برادر ژیائوچون راحته درک کردنش 312 00:16:09,760 --> 00:16:11,280 بهتر از ریش سفیدان یاد میده 313 00:16:13,470 --> 00:16:16,370 در این صورت میانگین لول گیاهی کوهستان ژیانگ یون ما ارتقا پیدا میکنه 314 00:16:16,730 --> 00:16:17,470 همه اینا 315 00:16:17,500 --> 00:16:18,800 کارهاییه که باید انجام بدم 316 00:16:20,960 --> 00:16:23,380 برادر ژیائوچون مایله که خیلی زیاد از ما مراقبت کنه 317 00:16:25,170 --> 00:16:26,080 شبیه برادرم نیست 318 00:16:26,390 --> 00:16:27,470 خیلی وقته که از کوهستان پایین رفته 319 00:16:27,660 --> 00:16:29,810 اون حتی این چند وقت اخیر به خونه برنگشته 320 00:16:31,200 --> 00:16:33,200 خواهر هوا که دیگه بچه نیست 321 00:16:33,380 --> 00:16:35,240 این مقررات بهتره که زیادی سفت و سخت نباشه 322 00:16:36,520 --> 00:16:36,970 به هیچ وجه 323 00:16:37,460 --> 00:16:38,540 اگه تو در آینده بیرون بری 324 00:16:38,750 --> 00:16:40,090 تو باید هرروزی که میاد برام نامه بفرستی 325 00:16:40,200 --> 00:16:40,980 نباید گم بشی 326 00:16:41,960 --> 00:16:42,610 برادر بای! 327 00:16:42,630 --> 00:16:43,450 خوب نیست! 328 00:16:47,910 --> 00:16:48,820 ژو بائوکای 329 00:16:49,100 --> 00:16:49,820 برگرد اینجا! 330 00:16:50,660 --> 00:16:51,120 برادر بای! 331 00:16:51,240 --> 00:16:52,180 یه اتفاق بزرگ قرار بیفته! 332 00:16:54,070 --> 00:16:54,950 تو باید تا جایی که ممکنه فرار کنی 333 00:16:55,050 --> 00:16:56,340 شاید هنوزم خیلی دیره 334 00:16:57,250 --> 00:16:58,100 داری چی کار میکنی؟ 335 00:16:58,580 --> 00:16:59,350 واضح تر حرف بزن 336 00:17:00,080 --> 00:17:00,680 دوباره فرار نکن 337 00:17:00,960 --> 00:17:02,330 تو در آستانه ی مواجه شدن با یه فاجعه هستی 338 00:17:06,060 --> 00:17:08,910 به دستور لینگ ژی ژانگ از سالن اجرای قانون 339 00:17:09,610 --> 00:17:11,840 سریعا مرید خارجی بای ژیائوچون را احضار کنین 340 00:17:12,390 --> 00:17:13,990 دستور رو بشنوین 341 00:17:19,890 --> 00:18:57,090 مترجم:Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 29029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.