Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:47,000
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @Chineseanime1
2
00:00:49,300 --> 00:00:54,000
به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنید.
3
00:00:55,610 --> 00:00:57,610
قسمت 7
4
00:01:08,580 --> 00:01:09,330
عمو لی
5
00:01:09,760 --> 00:01:10,960
منو ببخش
6
00:01:14,790 --> 00:01:17,080
من نمیخوام که اینجا بمیرم
7
00:01:19,900 --> 00:01:20,890
منو تعقیب نکنین
8
00:01:20,910 --> 00:01:23,140
من دیگه نمیتونم فرار کنم
(مترجم: چون چاقه نمیتونه،خخخ)
9
00:01:25,690 --> 00:01:27,090
من واقعا دارن به خاطر گرسنگی میمیرم
10
00:01:27,280 --> 00:01:29,600
من میرم تا مرغ های دم دار روحانی رو بخورم
11
00:01:29,680 --> 00:01:30,350
عمو لی
12
00:01:30,380 --> 00:01:31,350
من اشتباه کردم
13
00:01:31,630 --> 00:01:32,810
من مشتاقم تا برای
14
00:01:32,830 --> 00:01:36,320
مرغ های دم دار روحانی طی چنددین سال پیشخدمتی کنم
15
00:01:37,380 --> 00:01:38,720
عمو لی
16
00:01:38,750 --> 00:01:42,130
بهم یه فرصت بده تا تغییر کنم
17
00:01:44,050 --> 00:01:45,630
من چه طور باور کنم
18
00:01:45,650 --> 00:01:47,420
حرف های یه دزد مرغ رو؟
19
00:01:48,630 --> 00:01:49,220
عمو لی
20
00:01:49,400 --> 00:01:50,150
من قسم میخورم
21
00:01:50,310 --> 00:01:51,590
تا زمانی که من بتونم دره ی ده هزار مار رو ترک کنم
22
00:01:51,610 --> 00:01:53,020
هر چیزی رو بهت قول میدم
23
00:01:54,410 --> 00:01:55,200
دو ماه بعد
24
00:01:55,720 --> 00:01:56,810
در کوهستان ژانگ یون
25
00:01:56,840 --> 00:01:57,690
داخل ژیائوبین شرکت کن
26
00:01:58,570 --> 00:01:59,990
تو یا وارد پنج (نفر) اول میشی
27
00:02:00,690 --> 00:02:02,100
یا وارد دره ی ده هزار مار میشی
28
00:02:02,830 --> 00:02:04,140
و از زندگیت در اینجا لذت میبری
29
00:02:04,940 --> 00:02:06,850
اما این مرید استعداد کمی داره
30
00:02:07,290 --> 00:02:08,330
در صورت نداشتن چشم
31
00:02:10,220 --> 00:02:10,890
من میرم!
32
00:02:11,150 --> 00:02:13,330
من میرم،باشه؟
33
00:02:15,970 --> 00:02:20,890
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام:@chineseanime1
34
00:02:23,630 --> 00:02:24,640
آموزش روحانی برای سه دفعه
35
00:02:25,450 --> 00:02:27,260
قدرت و سرعتش به اندازه ی زیادی افزایش پیدا کردن
36
00:02:28,220 --> 00:02:28,920
ولی
37
00:02:29,480 --> 00:02:30,710
مریدهای ژیائوبی
38
00:02:30,990 --> 00:02:32,460
حتما بایستی خیلی وحشی باشن
39
00:02:33,420 --> 00:02:35,530
بااینکه آویز یشمی دفاع شخصی روح رو افزایش میده
40
00:02:35,770 --> 00:02:38,360
تذهیب شخصی مقدماتی به لول پنجم از تغلیظ کی رسیده
41
00:02:39,090 --> 00:02:40,830
ولی هنوزم احساس میکنم که با اندازه ی کافی ایمن نیست
42
00:02:41,140 --> 00:02:42,500
در این کنترل بنفش کی
43
00:02:42,520 --> 00:02:44,070
به وزنه برداری اشاره کرده
44
00:02:44,310 --> 00:02:46,160
و قلمرو قدرت مافوق طبیعی
45
00:02:47,590 --> 00:02:48,770
خیلی عمیق به نظر میرسه
46
00:02:49,420 --> 00:02:50,850
بسیاری از افراد اینو درک نمیکنن
47
00:02:51,710 --> 00:02:52,760
فقط بگیرش
48
00:02:51,750 --> 00:02:54,480
(مترجم:این قیافه رو دوست دارم)
49
00:02:53,280 --> 00:02:54,500
مشکلی برای پنج نفر اول وجود نداره
50
00:02:55,180 --> 00:02:56,790
به منظور تمرین وزنه برداره
51
00:02:57,310 --> 00:02:59,160
من یه حریف قوی پیدا کردم
52
00:02:59,920 --> 00:03:01,500
تا الان باهاش روبرو بشم
53
00:03:02,050 --> 00:03:04,050
من الانم قدرت روحانی رو داخل بدنم احساس میکنم
54
00:03:04,690 --> 00:03:06,090
تشکیل موج
55
00:03:06,490 --> 00:03:07,110
بالا بیا
56
00:03:08,970 --> 00:03:11,040
بالا بیا،بالا بیا،بالا بیا .....
57
00:03:11,830 --> 00:03:12,900
من اینو باور نمیکنم
58
00:03:14,450 --> 00:03:16,450
این مگه فقط یه مخزن آب نیست؟
59
00:03:18,840 --> 00:03:19,710
این وزنه برداری
60
00:03:19,730 --> 00:03:21,190
برای دستکاری هدف های سنگین نیستش
61
00:03:21,220 --> 00:03:22,400
یه حس سبکی وجود داره
62
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
ولی این درواقع در مورد دستکاری هاله است
63
00:03:28,030 --> 00:03:29,440
فقط تلاش کن تا
64
00:03:29,850 --> 00:03:32,320
به طور مساوی هاله رو به سرعت به سمت دست ها هدایت کنی تا یه محافظ درست کنی
65
00:03:39,500 --> 00:03:41,200
قدرت هاله رو دوباره امتحان کن
66
00:03:41,710 --> 00:03:43,710
شکسته شدن قفل صدا
67
00:03:45,680 --> 00:03:47,680
به وضوح داخل طبقه بندی های اون دستاوردها موجود در صفحه ی فلزی بیان شده که
68
00:03:47,710 --> 00:03:49,710
به طور طور طبیعی میشه ترفند مخفی مربوط به شکستن قفل صدا رو فهمید
69
00:03:51,860 --> 00:03:53,630
چه طور میتونه این طوری ضعیف باشه؟
70
00:03:54,730 --> 00:03:56,600
شاید به خاطر اینه که من انرژی کی کافی ندارم؟
71
00:03:58,340 --> 00:03:58,950
درسته
72
00:04:05,260 --> 00:04:07,260
با تحویل دادن این وظایف لینگ دون ژو
73
00:04:07,280 --> 00:04:09,280
میتونی اونا رو با مقداری از قرص های کی مبادله کنی
74
00:04:07,310 --> 00:04:09,310
(قرص های تقویتی کی: قرص های عادی که میتونه قدرت ناشی از هاله رو زیاد کنه )
75
00:04:27,830 --> 00:04:28,360
بالا بیا
76
00:04:33,390 --> 00:04:34,150
صبر کن
77
00:04:34,340 --> 00:04:35,290
صبر کن
78
00:04:41,260 --> 00:04:45,700
کانال تلگرام: @chineseanime1
79
00:04:47,740 --> 00:04:49,660
من هنوزم کاملا نمیتونم بفهمم
80
00:04:51,450 --> 00:04:53,300
اگه من واقعا به داخل دره ی ده هزار مار پرتاب بشم
81
00:04:54,000 --> 00:04:55,720
دیگه فرصتی نخواهم داشت که تذهیب جاودانگی رو انجام بدم
82
00:04:57,660 --> 00:04:59,030
بای ژیائوچون متقاعد نشده
83
00:05:17,000 --> 00:05:17,650
دیشب
84
00:05:18,090 --> 00:05:19,240
چه اتفاقی افتاد؟
85
00:05:24,230 --> 00:05:25,470
من دیشب یه دزد رو گرفتم
86
00:05:26,040 --> 00:05:27,530
اون از آسمون افتاد
87
00:05:28,710 --> 00:05:30,710
من چیزی ندارم که دزدیده بشه
88
00:05:32,580 --> 00:05:33,390
این غیرممکنه
89
00:05:34,000 --> 00:05:34,920
این رویا از دیشب بود
90
00:05:37,760 --> 00:05:38,860
بالا بیا
91
00:05:41,670 --> 00:05:42,330
این درسته
92
00:05:43,380 --> 00:05:43,990
این درسته
93
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
من بای ژیائوچون با انگشت هام تفریح میکردم
94
00:05:48,500 --> 00:05:50,730
دشمن خارجی قوی داخل خاکستر پرواز میکنه
95
00:05:55,260 --> 00:05:58,630
کوهستان ژیانگ یون، دشت هنرهای رزمی دیوانه وار
96
00:06:07,890 --> 00:06:10,370
مریدهای ژیائوبی این دفعه
97
00:06:10,650 --> 00:06:12,200
به همان اندازه باستعداد هستن
98
00:06:12,880 --> 00:06:15,520
من نمیدونم کی آخرش لبخند میزنه
99
00:06:16,830 --> 00:06:18,440
اون برادر فنگ از سالن اجرای قانون نیست؟
100
00:06:19,460 --> 00:06:20,930
میتونه با برادر فنگ در یه سطح رقابت کنه
101
00:06:21,110 --> 00:06:22,350
این واقعا برام باعث افتخاره که صبر کنم
102
00:06:22,560 --> 00:06:23,080
بله
103
00:06:23,130 --> 00:06:23,740
بله،بله
104
00:06:25,080 --> 00:06:25,960
من شنیدم امروز
105
00:06:25,980 --> 00:06:26,740
اون خواهر دو لینگ فی
106
00:06:26,770 --> 00:06:27,620
میخواد که داخل رقابت شرکت کنه
107
00:06:27,920 --> 00:06:28,500
واقعا؟
108
00:06:28,870 --> 00:06:30,600
من میتونم با یکی از چهارتا زیبای فرقه ملاقات کنم
109
00:06:31,540 --> 00:06:33,540
تو به طور قطع در هر صورت طرف مقابل اون نیستی
110
00:06:36,050 --> 00:06:36,580
نگاه کن
111
00:06:36,890 --> 00:06:37,760
خواهر دو اینجاست
112
00:06:42,220 --> 00:06:43,700
چه بوی خوبی
113
00:06:44,910 --> 00:06:45,970
من از برادر فنگ در آینده درخواست میکنم
114
00:06:45,990 --> 00:06:47,190
تا ازش مراقبت کنم
115
00:06:48,900 --> 00:06:50,030
نیازی به رعایت ادب نیست
116
00:06:50,890 --> 00:06:52,340
هر چند من از سالن اجرای قانون هستم
117
00:06:52,930 --> 00:06:54,960
من همچنین برادر هم هستم
118
00:06:55,040 --> 00:06:55,790
بادر فنگ
119
00:06:57,460 --> 00:06:58,450
زمان زیادیه که دیده نشدین
120
00:06:59,000 --> 00:06:59,640
به طور غیرمنتظره ای
121
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
عملکرد ثبت شده ی کوهستان ژیانگ یون
122
00:06:59,660 --> 00:07:01,660
من میتونم با ژائوبی داخل درب ملاقات کنم
123
00:07:03,980 --> 00:07:04,890
بدون ضرر و آسیب اینجا نیا
124
00:07:05,220 --> 00:07:05,940
خواهر دو لینگ فی
125
00:07:07,520 --> 00:07:08,240
این دفعه ژیائوبی
126
00:07:08,270 --> 00:07:09,380
بر پایه ی تذهیب خواهر دو برقراره
127
00:07:09,400 --> 00:07:10,180
که باید اول بشه
128
00:07:10,880 --> 00:07:11,580
کجا؟
129
00:07:12,310 --> 00:07:13,480
برادر فنگ یه ماه پیش
130
00:07:13,550 --> 00:07:15,230
هچنین به لول هفتم از تغلیظ کی دست پیدا کرده
131
00:07:15,920 --> 00:07:17,870
در حقیقت، کوهستان ژانگ یون استعدادهای زیادی نداره
132
00:07:18,400 --> 00:07:19,660
به غیر از من و برادر فنگ
133
00:07:20,120 --> 00:07:22,120
افراد برجسته ای هم مثل برادر عضوشونده چنگ زیانگ وجود داره
134
00:07:23,080 --> 00:07:23,770
لازم به ذکر نیست که
135
00:07:24,160 --> 00:07:25,310
مریدهای جدید امسال هم باکیفیت هستن
136
00:07:25,390 --> 00:07:26,450
لی ژانگ ژو
137
00:07:26,910 --> 00:07:28,080
زمانش داره فرا میرسه
138
00:07:28,470 --> 00:07:30,470
فکر کنم میتونیم شروع کنیم
139
00:07:31,990 --> 00:07:33,030
اون کجاست؟
140
00:07:35,770 --> 00:07:37,770
یی شو یان نیان دان بالاخره پس گرفته شد
141
00:07:38,110 --> 00:07:39,620
من به اندازه ی کافی هم طلسم خریدم
142
00:07:45,010 --> 00:07:45,660
با اینا
143
00:07:46,040 --> 00:07:47,200
ژیائوبی در سمت امنی قرار میگیره
144
00:07:47,390 --> 00:07:48,090
به نظر مشکلی وجود نداره
145
00:07:50,790 --> 00:07:51,720
بای ژیائوچون
146
00:07:52,110 --> 00:07:53,150
رقابت داره فرا میرسه
147
00:07:53,830 --> 00:07:55,450
میخوای که کجا بری؟
148
00:07:56,200 --> 00:07:57,470
من هنوزم آماده نیستم
149
00:07:57,630 --> 00:07:59,250
شو یوان هنوزم تشکیل نشده
150
00:07:59,360 --> 00:08:00,370
برام صبر کن
151
00:08:06,670 --> 00:08:08,210
الان زمانشه که شروع کنیم
152
00:08:16,260 --> 00:08:17,310
این شخص دیگه کیه؟
153
00:08:17,860 --> 00:08:19,700
به نظر میاد از آسمون اومده باشه
154
00:08:22,050 --> 00:08:23,350
واقعا درد داره
155
00:08:23,880 --> 00:08:24,840
عمو لی
156
00:08:25,130 --> 00:08:27,670
میتونی بلند کردن این جوری مردم رو بس کنی؟
157
00:08:28,990 --> 00:08:30,780
من گفتم که من هنوزم آماده نیستم
158
00:08:31,190 --> 00:08:32,400
این جوری بالا بردن مردم
159
00:08:32,680 --> 00:08:33,680
غیرمنصفانه است
160
00:08:35,080 --> 00:08:35,990
عمو لی
161
00:08:36,800 --> 00:08:37,680
عمو لی
162
00:08:38,360 --> 00:08:39,140
به اون گوش کن
163
00:08:39,530 --> 00:08:40,980
مثل یکی از اقوام لی ژانگ ژو هستش
164
00:08:41,550 --> 00:08:43,020
هر روز هفته قوم لی ژانگ ژو سختگیری میکنه
165
00:08:43,470 --> 00:08:44,730
به طورغیرمنتظره ای هنوزم این سمت وجود داره
166
00:08:48,100 --> 00:08:48,940
برادر عضو شونده
167
00:08:51,080 --> 00:08:51,910
زمین سرده
168
00:08:52,190 --> 00:08:52,980
برادر عضو شونده
169
00:08:53,280 --> 00:08:54,060
اول بلند شو
170
00:08:55,930 --> 00:08:57,670
چه خواهر بانجابتی
171
00:08:58,770 --> 00:08:59,830
یکسره اومده اینجا
172
00:09:00,270 --> 00:09:01,030
من امروز برای امتحان اومدم
173
00:09:01,410 --> 00:09:02,340
نمیتونم درخواست کمک کنم
174
00:09:04,170 --> 00:09:05,000
خواهر درست میگه
175
00:09:05,280 --> 00:09:06,110
من به خواهر گوش میکنم
176
00:09:09,350 --> 00:09:11,030
دست خواهر دو همش واسه توعه، بچه ی بد اخلاق لوس
177
00:09:11,060 --> 00:09:12,130
میتونی بی سر و صدا بکشی؟
178
00:09:15,220 --> 00:09:16,040
برادر عضو شونده
179
00:09:16,110 --> 00:09:17,130
حالت خوبه؟
180
00:09:18,260 --> 00:09:19,310
من خوبم
181
00:09:21,200 --> 00:09:22,340
اسم من دو لینگ فی هستش
182
00:09:22,450 --> 00:09:23,860
تو هم برای رقابت اینجا هستی؟
183
00:09:25,300 --> 00:09:26,200
بله خواهر زو
184
00:09:26,260 --> 00:09:27,110
اسم من بای ژیائوچون هستش
185
00:09:27,160 --> 00:09:28,380
پس سریعا آروم باش
186
00:09:28,740 --> 00:09:29,590
برو آماده شو
187
00:09:30,200 --> 00:09:32,960
این خجالت آوره که دستش رو برای مدت طولانی محکم بگیری
188
00:09:35,130 --> 00:09:36,950
همه ی افراد ساکت باشین
189
00:09:38,230 --> 00:09:41,570
ژیائوبی در محدوده ی درب درحال شروع شدنه
190
00:09:42,520 --> 00:09:43,820
دوازده مرید شرکت کردن
191
00:09:43,850 --> 00:09:46,320
بهتره که این دفعه عقب وایسم
192
00:09:46,970 --> 00:09:48,970
این همون پسره سرکش هستش
193
00:09:49,600 --> 00:09:50,520
فقط در نصف سال
194
00:09:51,070 --> 00:09:53,490
تذهیب اون کافی بوده تا داخل رقابت شرکت کنه
195
00:09:54,020 --> 00:09:56,020
پس ما انتخاب میکنیم
196
00:09:56,760 --> 00:09:58,210
من اولین نفرم
197
00:09:59,950 --> 00:10:01,370
اصل و نسب این شخص چیه؟
198
00:10:01,470 --> 00:10:02,790
حتی قوانین رو هم درک نمیکنی
199
00:10:04,300 --> 00:10:07,130
تو خیلی مطمئن هستی
200
00:10:07,510 --> 00:10:08,140
بدون فشار
201
00:10:08,650 --> 00:10:09,250
بدون استعداد
202
00:10:11,520 --> 00:10:12,330
اولین دفعمه
203
00:10:12,460 --> 00:10:13,230
خیلی مهارت ندارم
204
00:10:13,380 --> 00:10:14,040
منو ببخشید
205
00:10:14,280 --> 00:10:14,960
منو ببخشید
206
00:10:16,840 --> 00:10:18,180
عجله ای نیست
207
00:10:18,810 --> 00:10:21,060
قوانین رقابت شبیه اینه
208
00:10:22,050 --> 00:10:24,360
از کیسه ی نگهداری ای که کنارمه
209
00:10:24,480 --> 00:10:26,390
هرکدوم یه توپ کوچک بیرون بکشین
210
00:10:27,230 --> 00:10:28,530
دو فرد با شماره های متوالی
211
00:10:28,810 --> 00:10:30,810
به راند اول از رقابت هدایت میشن
212
00:10:31,230 --> 00:10:34,480
برنده به طور اتوماتیک به راند بعدی پیش میره
213
00:10:35,380 --> 00:10:36,710
بیاین شروع کنیم
214
00:10:36,990 --> 00:10:40,750
من اول میام
215
00:10:42,530 --> 00:10:44,590
این بچه معصوم و بی ضرر به نظر میرسه
216
00:10:42,550 --> 00:10:44,600
کجا میری؟
217
00:10:44,730 --> 00:10:46,550
ولی هیچ وقت مطابق عقل سلیم عمل نمیکنه
218
00:10:47,100 --> 00:10:48,270
واقعا نفرت انگیزه
219
00:10:51,050 --> 00:10:51,940
چه تعداد شماره رو بیرون کشیدی؟
220
00:10:52,050 --> 00:10:52,810
نگران نباش
221
00:10:52,850 --> 00:10:53,750
من داخل گروه تو نیستم
222
00:10:57,560 --> 00:10:58,700
خوبه
223
00:10:58,820 --> 00:11:00,820
اولین نفر نباش
224
00:11:03,220 --> 00:11:04,200
12
225
00:11:03,220 --> 00:11:06,200
(مترجم:عجب شانسی داره،خخخ)
226
00:11:06,370 --> 00:11:07,650
آخرین نفر که میجنگه
227
00:11:09,950 --> 00:11:11,800
الان چه چیزی این قدر واست خوبه؟
228
00:11:12,180 --> 00:11:14,100
این نوع از قوانین از بازی زیاد مهم نیستن
229
00:11:14,220 --> 00:11:15,200
این به کسی که رقیبت باشه بستگی داره
230
00:11:16,020 --> 00:11:17,390
اگه تو با برادر فنگ یا بقیه روبرو بشی
231
00:11:17,640 --> 00:11:18,660
بد بخت میشی
232
00:11:19,070 --> 00:11:19,780
متاسفم
233
00:11:20,560 --> 00:11:21,340
من اولین نفرم
234
00:11:25,680 --> 00:11:26,530
راند اول
235
00:11:26,830 --> 00:11:27,720
شماره ی یک و دو
236
00:11:27,830 --> 00:11:28,530
برادر ژیانگ
237
00:11:28,650 --> 00:11:29,350
زود باش
238
00:11:29,380 --> 00:11:31,380
برادر ژانگ
239
00:11:34,660 --> 00:11:36,080
استاد چن کارش خوبه
240
00:11:36,110 --> 00:11:36,970
آره
241
00:11:46,880 --> 00:11:47,470
این...
242
00:11:47,760 --> 00:11:49,760
این خیلی بی رحمانه است
243
00:11:49,940 --> 00:11:50,510
راند اول برنده شد ...
244
00:11:51,010 --> 00:11:52,240
چن ژانگ شنگ
245
00:11:53,460 --> 00:11:54,740
خوشبختانه، من آمادم
246
00:11:55,020 --> 00:11:56,380
محافظ باید متصل باشه
247
00:12:00,060 --> 00:12:00,840
راند دوم
248
00:12:00,860 --> 00:12:02,360
شماره ی سه و چهار
249
00:12:04,570 --> 00:12:05,370
راند چهارم
250
00:12:05,550 --> 00:12:06,390
شماره هفت و هشت
251
00:12:13,840 --> 00:12:14,730
برادر فنگ یان
252
00:12:15,140 --> 00:12:16,150
منو ببخشید
253
00:12:26,170 --> 00:12:27,160
خیلی شگفت انگیزه
254
00:12:27,270 --> 00:12:28,180
فقط با یه حرکت
255
00:12:30,490 --> 00:12:31,440
زندگیم رو
256
00:12:31,810 --> 00:12:33,040
به تو میسپارم
257
00:12:47,110 --> 00:12:48,310
(مترجم: چه جمله ی عمیقی،خخخ)
258
00:12:47,140 --> 00:12:48,340
لطفا به من تعلیم بدین
259
00:12:48,480 --> 00:12:49,030
خواهر دو
260
00:12:49,550 --> 00:12:50,370
منو ببخشید
261
00:12:58,100 --> 00:12:59,590
حتی با این سرعت ازش اجتناب کرد(طفره رفت)
262
00:12:59,930 --> 00:13:00,930
واقعا یه استادی
263
00:13:51,300 --> 00:13:52,060
افراد
264
00:13:52,250 --> 00:13:53,310
افراد رفتن
265
00:13:53,850 --> 00:13:54,960
این چه نوعی از طلسم هستش؟
266
00:13:55,380 --> 00:13:56,320
دود درمانی
267
00:13:57,860 --> 00:13:59,320
بد نیست،بد نیست
268
00:13:59,440 --> 00:14:00,590
وقتت رو تلف نکن
269
00:14:01,040 --> 00:14:02,560
تو نمیتونی منو پیدا کنی
270
00:14:08,610 --> 00:14:09,460
راند پنجم
271
00:14:09,750 --> 00:14:10,770
دو لینگ فی برنده شد
272
00:14:12,720 --> 00:14:14,840
این خیلی عالیه
273
00:14:16,950 --> 00:14:18,870
به نظر میرسه این دفعه از ژیائوبی
274
00:14:19,100 --> 00:14:22,100
دو لینگ فی در واقع اومده تا از همه جلو بزنه
275
00:14:22,410 --> 00:14:23,200
راند ششم
276
00:14:23,270 --> 00:14:23,910
شماره ی یازده
277
00:14:23,940 --> 00:14:24,880
و دوازده
278
00:14:25,290 --> 00:14:26,290
بجنگین
279
00:14:29,710 --> 00:14:30,490
راند ششم
280
00:14:30,820 --> 00:14:31,540
شماره ی یازده
281
00:14:31,620 --> 00:14:32,360
و دوازده
282
00:14:32,850 --> 00:14:33,550
بجنگین
283
00:14:34,540 --> 00:14:35,350
کجایی؟
284
00:14:35,910 --> 00:14:37,040
ترسیدی که به صحنه بیای؟
285
00:14:39,140 --> 00:14:39,880
من خوندم
286
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
هشتاد درصد از اونا مثل یه لاک پشت میترسن،درسته؟
287
00:14:44,380 --> 00:14:45,580
نمیتونی منو سرزنش کنی
288
00:14:46,010 --> 00:14:47,120
فقط در این نوع از زمان من میرم دستشویی
289
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
(مترجم:خخخ)
290
00:14:47,150 --> 00:14:48,050
کجا داری میری؟
291
00:14:50,780 --> 00:14:52,140
بای ژیائوچون
292
00:14:54,400 --> 00:14:55,120
عمو لی
293
00:14:55,150 --> 00:14:56,420
من نمیخوام که فرار کنم
294
00:14:56,500 --> 00:14:57,240
دلواپسم
295
00:14:57,320 --> 00:14:58,330
فقط نگرانم
296
00:14:58,830 --> 00:14:59,340
اوه؟
297
00:15:00,200 --> 00:15:01,040
پس من منتظرت بودم
298
00:15:02,500 --> 00:15:05,180
به نظر میرسه که الان من دلواپس نیستم
299
00:15:05,840 --> 00:15:06,950
راند ششم
300
00:15:07,010 --> 00:15:07,710
بجنگ
301
00:15:15,980 --> 00:15:16,750
این عضوشونده
302
00:15:16,930 --> 00:15:17,960
به مکان اشتباهی اومده
303
00:15:18,200 --> 00:15:19,540
این بهتر از یه آشپز نیستش
304
00:15:21,460 --> 00:15:22,160
دفاع شخصی
305
00:15:22,400 --> 00:15:23,100
دفاع شخصی
306
00:15:25,090 --> 00:15:25,830
این برادر
307
00:15:26,210 --> 00:15:26,680
تو میبینی که
308
00:15:26,700 --> 00:15:28,150
خیلی مهربونه
309
00:15:28,440 --> 00:15:29,430
فقط واسه یه مدت زمانی مبارزه میکنه
310
00:15:29,450 --> 00:15:31,200
لطفا ادامه بدین
311
00:15:33,290 --> 00:15:34,840
شما دوتا بالافاصله شروع کنین
312
00:15:36,930 --> 00:15:37,650
برادر
313
00:15:37,750 --> 00:15:39,150
ما هنوزم کمی سر و صدا داریم
314
00:15:39,180 --> 00:15:40,100
دوبار علامت دادی
315
00:15:40,960 --> 00:15:41,960
فقط دوبار
316
00:15:42,210 --> 00:15:42,810
این
317
00:15:43,460 --> 00:15:45,460
اول شمشیر منو بگیر
318
00:15:49,180 --> 00:15:49,940
صدمه نزد؟
25098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.