All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:47,000 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @Chineseanime1 2 00:00:49,300 --> 00:00:54,000 به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنید. 3 00:00:55,610 --> 00:00:57,610 قسمت 7 4 00:01:08,580 --> 00:01:09,330 عمو لی 5 00:01:09,760 --> 00:01:10,960 منو ببخش 6 00:01:14,790 --> 00:01:17,080 من نمیخوام که اینجا بمیرم 7 00:01:19,900 --> 00:01:20,890 منو تعقیب نکنین 8 00:01:20,910 --> 00:01:23,140 من دیگه نمیتونم فرار کنم (مترجم: چون چاقه نمیتونه،خخخ) 9 00:01:25,690 --> 00:01:27,090 من واقعا دارن به خاطر گرسنگی میمیرم 10 00:01:27,280 --> 00:01:29,600 من میرم تا مرغ های دم دار روحانی رو بخورم 11 00:01:29,680 --> 00:01:30,350 عمو لی 12 00:01:30,380 --> 00:01:31,350 من اشتباه کردم 13 00:01:31,630 --> 00:01:32,810 من مشتاقم تا برای 14 00:01:32,830 --> 00:01:36,320 مرغ های دم دار روحانی طی چنددین سال پیشخدمتی کنم 15 00:01:37,380 --> 00:01:38,720 عمو لی 16 00:01:38,750 --> 00:01:42,130 بهم یه فرصت بده تا تغییر کنم 17 00:01:44,050 --> 00:01:45,630 من چه طور باور کنم 18 00:01:45,650 --> 00:01:47,420 حرف های یه دزد مرغ رو؟ 19 00:01:48,630 --> 00:01:49,220 عمو لی 20 00:01:49,400 --> 00:01:50,150 من قسم میخورم 21 00:01:50,310 --> 00:01:51,590 تا زمانی که من بتونم دره ی ده هزار مار رو ترک کنم 22 00:01:51,610 --> 00:01:53,020 هر چیزی رو بهت قول میدم 23 00:01:54,410 --> 00:01:55,200 دو ماه بعد 24 00:01:55,720 --> 00:01:56,810 در کوهستان ژانگ یون 25 00:01:56,840 --> 00:01:57,690 داخل ژیائوبین شرکت کن 26 00:01:58,570 --> 00:01:59,990 تو یا وارد پنج (نفر) اول میشی 27 00:02:00,690 --> 00:02:02,100 یا وارد دره ی ده هزار مار میشی 28 00:02:02,830 --> 00:02:04,140 و از زندگیت در اینجا لذت میبری 29 00:02:04,940 --> 00:02:06,850 اما این مرید استعداد کمی داره 30 00:02:07,290 --> 00:02:08,330 در صورت نداشتن چشم 31 00:02:10,220 --> 00:02:10,890 من میرم! 32 00:02:11,150 --> 00:02:13,330 من میرم،باشه؟ 33 00:02:15,970 --> 00:02:20,890 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام:@chineseanime1 34 00:02:23,630 --> 00:02:24,640 آموزش روحانی برای سه دفعه 35 00:02:25,450 --> 00:02:27,260 قدرت و سرعتش به اندازه ی زیادی افزایش پیدا کردن 36 00:02:28,220 --> 00:02:28,920 ولی 37 00:02:29,480 --> 00:02:30,710 مریدهای ژیائوبی 38 00:02:30,990 --> 00:02:32,460 حتما بایستی خیلی وحشی باشن 39 00:02:33,420 --> 00:02:35,530 بااینکه آویز یشمی دفاع شخصی روح رو افزایش میده 40 00:02:35,770 --> 00:02:38,360 تذهیب شخصی مقدماتی به لول پنجم از تغلیظ کی رسیده 41 00:02:39,090 --> 00:02:40,830 ولی هنوزم احساس میکنم که با اندازه ی کافی ایمن نیست 42 00:02:41,140 --> 00:02:42,500 در این کنترل بنفش کی 43 00:02:42,520 --> 00:02:44,070 به وزنه برداری اشاره کرده 44 00:02:44,310 --> 00:02:46,160 و قلمرو قدرت مافوق طبیعی 45 00:02:47,590 --> 00:02:48,770 خیلی عمیق به نظر میرسه 46 00:02:49,420 --> 00:02:50,850 بسیاری از افراد اینو درک نمیکنن 47 00:02:51,710 --> 00:02:52,760 فقط بگیرش 48 00:02:51,750 --> 00:02:54,480 (مترجم:این قیافه رو دوست دارم) 49 00:02:53,280 --> 00:02:54,500 مشکلی برای پنج نفر اول وجود نداره 50 00:02:55,180 --> 00:02:56,790 به منظور تمرین وزنه برداره 51 00:02:57,310 --> 00:02:59,160 من یه حریف قوی پیدا کردم 52 00:02:59,920 --> 00:03:01,500 تا الان باهاش روبرو بشم 53 00:03:02,050 --> 00:03:04,050 من الانم قدرت روحانی رو داخل بدنم احساس میکنم 54 00:03:04,690 --> 00:03:06,090 تشکیل موج 55 00:03:06,490 --> 00:03:07,110 بالا بیا 56 00:03:08,970 --> 00:03:11,040 بالا بیا،بالا بیا،بالا بیا ..... 57 00:03:11,830 --> 00:03:12,900 من اینو باور نمیکنم 58 00:03:14,450 --> 00:03:16,450 این مگه فقط یه مخزن آب نیست؟ 59 00:03:18,840 --> 00:03:19,710 این وزنه برداری 60 00:03:19,730 --> 00:03:21,190 برای دستکاری هدف های سنگین نیستش 61 00:03:21,220 --> 00:03:22,400 یه حس سبکی وجود داره 62 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 ولی این درواقع در مورد دستکاری هاله است 63 00:03:28,030 --> 00:03:29,440 فقط تلاش کن تا 64 00:03:29,850 --> 00:03:32,320 به طور مساوی هاله رو به سرعت به سمت دست ها هدایت کنی تا یه محافظ درست کنی 65 00:03:39,500 --> 00:03:41,200 قدرت هاله رو دوباره امتحان کن 66 00:03:41,710 --> 00:03:43,710 شکسته شدن قفل صدا 67 00:03:45,680 --> 00:03:47,680 به وضوح داخل طبقه بندی های اون دستاوردها موجود در صفحه ی فلزی بیان شده که 68 00:03:47,710 --> 00:03:49,710 به طور طور طبیعی میشه ترفند مخفی مربوط به شکستن قفل صدا رو فهمید 69 00:03:51,860 --> 00:03:53,630 چه طور میتونه این طوری ضعیف باشه؟ 70 00:03:54,730 --> 00:03:56,600 شاید به خاطر اینه که من انرژی کی کافی ندارم؟ 71 00:03:58,340 --> 00:03:58,950 درسته 72 00:04:05,260 --> 00:04:07,260 با تحویل دادن این وظایف لینگ دون ژو 73 00:04:07,280 --> 00:04:09,280 میتونی اونا رو با مقداری از قرص های کی مبادله کنی 74 00:04:07,310 --> 00:04:09,310 (قرص های تقویتی کی: قرص های عادی که میتونه قدرت ناشی از هاله رو زیاد کنه ) 75 00:04:27,830 --> 00:04:28,360 بالا بیا 76 00:04:33,390 --> 00:04:34,150 صبر کن 77 00:04:34,340 --> 00:04:35,290 صبر کن 78 00:04:41,260 --> 00:04:45,700 کانال تلگرام: @chineseanime1 79 00:04:47,740 --> 00:04:49,660 من هنوزم کاملا نمیتونم بفهمم 80 00:04:51,450 --> 00:04:53,300 اگه من واقعا به داخل دره ی ده هزار مار پرتاب بشم 81 00:04:54,000 --> 00:04:55,720 دیگه فرصتی نخواهم داشت که تذهیب جاودانگی رو انجام بدم 82 00:04:57,660 --> 00:04:59,030 بای ژیائوچون متقاعد نشده 83 00:05:17,000 --> 00:05:17,650 دیشب 84 00:05:18,090 --> 00:05:19,240 چه اتفاقی افتاد؟ 85 00:05:24,230 --> 00:05:25,470 من دیشب یه دزد رو گرفتم 86 00:05:26,040 --> 00:05:27,530 اون از آسمون افتاد 87 00:05:28,710 --> 00:05:30,710 من چیزی ندارم که دزدیده بشه 88 00:05:32,580 --> 00:05:33,390 این غیرممکنه 89 00:05:34,000 --> 00:05:34,920 این رویا از دیشب بود 90 00:05:37,760 --> 00:05:38,860 بالا بیا 91 00:05:41,670 --> 00:05:42,330 این درسته 92 00:05:43,380 --> 00:05:43,990 این درسته 93 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 من بای ژیائوچون با انگشت هام تفریح میکردم 94 00:05:48,500 --> 00:05:50,730 دشمن خارجی قوی داخل خاکستر پرواز میکنه 95 00:05:55,260 --> 00:05:58,630 کوهستان ژیانگ یون، دشت هنرهای رزمی دیوانه وار 96 00:06:07,890 --> 00:06:10,370 مریدهای ژیائوبی این دفعه 97 00:06:10,650 --> 00:06:12,200 به همان اندازه باستعداد هستن 98 00:06:12,880 --> 00:06:15,520 من نمیدونم کی آخرش لبخند میزنه 99 00:06:16,830 --> 00:06:18,440 اون برادر فنگ از سالن اجرای قانون نیست؟ 100 00:06:19,460 --> 00:06:20,930 میتونه با برادر فنگ در یه سطح رقابت کنه 101 00:06:21,110 --> 00:06:22,350 این واقعا برام باعث افتخاره که صبر کنم 102 00:06:22,560 --> 00:06:23,080 بله 103 00:06:23,130 --> 00:06:23,740 بله،بله 104 00:06:25,080 --> 00:06:25,960 من شنیدم امروز 105 00:06:25,980 --> 00:06:26,740 اون خواهر دو لینگ فی 106 00:06:26,770 --> 00:06:27,620 میخواد که داخل رقابت شرکت کنه 107 00:06:27,920 --> 00:06:28,500 واقعا؟ 108 00:06:28,870 --> 00:06:30,600 من میتونم با یکی از چهارتا زیبای فرقه ملاقات کنم 109 00:06:31,540 --> 00:06:33,540 تو به طور قطع در هر صورت طرف مقابل اون نیستی 110 00:06:36,050 --> 00:06:36,580 نگاه کن 111 00:06:36,890 --> 00:06:37,760 خواهر دو اینجاست 112 00:06:42,220 --> 00:06:43,700 چه بوی خوبی 113 00:06:44,910 --> 00:06:45,970 من از برادر فنگ در آینده درخواست میکنم 114 00:06:45,990 --> 00:06:47,190 تا ازش مراقبت کنم 115 00:06:48,900 --> 00:06:50,030 نیازی به رعایت ادب نیست 116 00:06:50,890 --> 00:06:52,340 هر چند من از سالن اجرای قانون هستم 117 00:06:52,930 --> 00:06:54,960 من همچنین برادر هم هستم 118 00:06:55,040 --> 00:06:55,790 بادر فنگ 119 00:06:57,460 --> 00:06:58,450 زمان زیادیه که دیده نشدین 120 00:06:59,000 --> 00:06:59,640 به طور غیرمنتظره ای 121 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 عملکرد ثبت شده ی کوهستان ژیانگ یون 122 00:06:59,660 --> 00:07:01,660 من میتونم با ژائوبی داخل درب ملاقات کنم 123 00:07:03,980 --> 00:07:04,890 بدون ضرر و آسیب اینجا نیا 124 00:07:05,220 --> 00:07:05,940 خواهر دو لینگ فی 125 00:07:07,520 --> 00:07:08,240 این دفعه ژیائوبی 126 00:07:08,270 --> 00:07:09,380 بر پایه ی تذهیب خواهر دو برقراره 127 00:07:09,400 --> 00:07:10,180 که باید اول بشه 128 00:07:10,880 --> 00:07:11,580 کجا؟ 129 00:07:12,310 --> 00:07:13,480 برادر فنگ یه ماه پیش 130 00:07:13,550 --> 00:07:15,230 هچنین به لول هفتم از تغلیظ کی دست پیدا کرده 131 00:07:15,920 --> 00:07:17,870 در حقیقت، کوهستان ژانگ یون استعدادهای زیادی نداره 132 00:07:18,400 --> 00:07:19,660 به غیر از من و برادر فنگ 133 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 افراد برجسته ای هم مثل برادر عضوشونده چنگ زیانگ وجود داره 134 00:07:23,080 --> 00:07:23,770 لازم به ذکر نیست که 135 00:07:24,160 --> 00:07:25,310 مریدهای جدید امسال هم باکیفیت هستن 136 00:07:25,390 --> 00:07:26,450 لی ژانگ ژو 137 00:07:26,910 --> 00:07:28,080 زمانش داره فرا میرسه 138 00:07:28,470 --> 00:07:30,470 فکر کنم میتونیم شروع کنیم 139 00:07:31,990 --> 00:07:33,030 اون کجاست؟ 140 00:07:35,770 --> 00:07:37,770 یی شو یان نیان دان بالاخره پس گرفته شد 141 00:07:38,110 --> 00:07:39,620 من به اندازه ی کافی هم طلسم خریدم 142 00:07:45,010 --> 00:07:45,660 با اینا 143 00:07:46,040 --> 00:07:47,200 ژیائوبی در سمت امنی قرار میگیره 144 00:07:47,390 --> 00:07:48,090 به نظر مشکلی وجود نداره 145 00:07:50,790 --> 00:07:51,720 بای ژیائوچون 146 00:07:52,110 --> 00:07:53,150 رقابت داره فرا میرسه 147 00:07:53,830 --> 00:07:55,450 میخوای که کجا بری؟ 148 00:07:56,200 --> 00:07:57,470 من هنوزم آماده نیستم 149 00:07:57,630 --> 00:07:59,250 شو یوان هنوزم تشکیل نشده 150 00:07:59,360 --> 00:08:00,370 برام صبر کن 151 00:08:06,670 --> 00:08:08,210 الان زمانشه که شروع کنیم 152 00:08:16,260 --> 00:08:17,310 این شخص دیگه کیه؟ 153 00:08:17,860 --> 00:08:19,700 به نظر میاد از آسمون اومده باشه 154 00:08:22,050 --> 00:08:23,350 واقعا درد داره 155 00:08:23,880 --> 00:08:24,840 عمو لی 156 00:08:25,130 --> 00:08:27,670 میتونی بلند کردن این جوری مردم رو بس کنی؟ 157 00:08:28,990 --> 00:08:30,780 من گفتم که من هنوزم آماده نیستم 158 00:08:31,190 --> 00:08:32,400 این جوری بالا بردن مردم 159 00:08:32,680 --> 00:08:33,680 غیرمنصفانه است 160 00:08:35,080 --> 00:08:35,990 عمو لی 161 00:08:36,800 --> 00:08:37,680 عمو لی 162 00:08:38,360 --> 00:08:39,140 به اون گوش کن 163 00:08:39,530 --> 00:08:40,980 مثل یکی از اقوام لی ژانگ ژو هستش 164 00:08:41,550 --> 00:08:43,020 هر روز هفته قوم لی ژانگ ژو سختگیری میکنه 165 00:08:43,470 --> 00:08:44,730 به طورغیرمنتظره ای هنوزم این سمت وجود داره 166 00:08:48,100 --> 00:08:48,940 برادر عضو شونده 167 00:08:51,080 --> 00:08:51,910 زمین سرده 168 00:08:52,190 --> 00:08:52,980 برادر عضو شونده 169 00:08:53,280 --> 00:08:54,060 اول بلند شو 170 00:08:55,930 --> 00:08:57,670 چه خواهر بانجابتی 171 00:08:58,770 --> 00:08:59,830 یکسره اومده اینجا 172 00:09:00,270 --> 00:09:01,030 من امروز برای امتحان اومدم 173 00:09:01,410 --> 00:09:02,340 نمیتونم درخواست کمک کنم 174 00:09:04,170 --> 00:09:05,000 خواهر درست میگه 175 00:09:05,280 --> 00:09:06,110 من به خواهر گوش میکنم 176 00:09:09,350 --> 00:09:11,030 دست خواهر دو همش واسه توعه، بچه ی بد اخلاق لوس 177 00:09:11,060 --> 00:09:12,130 میتونی بی سر و صدا بکشی؟ 178 00:09:15,220 --> 00:09:16,040 برادر عضو شونده 179 00:09:16,110 --> 00:09:17,130 حالت خوبه؟ 180 00:09:18,260 --> 00:09:19,310 من خوبم 181 00:09:21,200 --> 00:09:22,340 اسم من دو لینگ فی هستش 182 00:09:22,450 --> 00:09:23,860 تو هم برای رقابت اینجا هستی؟ 183 00:09:25,300 --> 00:09:26,200 بله خواهر زو 184 00:09:26,260 --> 00:09:27,110 اسم من بای ژیائوچون هستش 185 00:09:27,160 --> 00:09:28,380 پس سریعا آروم باش 186 00:09:28,740 --> 00:09:29,590 برو آماده شو 187 00:09:30,200 --> 00:09:32,960 این خجالت آوره که دستش رو برای مدت طولانی محکم بگیری 188 00:09:35,130 --> 00:09:36,950 همه ی افراد ساکت باشین 189 00:09:38,230 --> 00:09:41,570 ژیائوبی در محدوده ی درب درحال شروع شدنه 190 00:09:42,520 --> 00:09:43,820 دوازده مرید شرکت کردن 191 00:09:43,850 --> 00:09:46,320 بهتره که این دفعه عقب وایسم 192 00:09:46,970 --> 00:09:48,970 این همون پسره سرکش هستش 193 00:09:49,600 --> 00:09:50,520 فقط در نصف سال 194 00:09:51,070 --> 00:09:53,490 تذهیب اون کافی بوده تا داخل رقابت شرکت کنه 195 00:09:54,020 --> 00:09:56,020 پس ما انتخاب میکنیم 196 00:09:56,760 --> 00:09:58,210 من اولین نفرم 197 00:09:59,950 --> 00:10:01,370 اصل و نسب این شخص چیه؟ 198 00:10:01,470 --> 00:10:02,790 حتی قوانین رو هم درک نمیکنی 199 00:10:04,300 --> 00:10:07,130 تو خیلی مطمئن هستی 200 00:10:07,510 --> 00:10:08,140 بدون فشار 201 00:10:08,650 --> 00:10:09,250 بدون استعداد 202 00:10:11,520 --> 00:10:12,330 اولین دفعمه 203 00:10:12,460 --> 00:10:13,230 خیلی مهارت ندارم 204 00:10:13,380 --> 00:10:14,040 منو ببخشید 205 00:10:14,280 --> 00:10:14,960 منو ببخشید 206 00:10:16,840 --> 00:10:18,180 عجله ای نیست 207 00:10:18,810 --> 00:10:21,060 قوانین رقابت شبیه اینه 208 00:10:22,050 --> 00:10:24,360 از کیسه ی نگهداری ای که کنارمه 209 00:10:24,480 --> 00:10:26,390 هرکدوم یه توپ کوچک بیرون بکشین 210 00:10:27,230 --> 00:10:28,530 دو فرد با شماره های متوالی 211 00:10:28,810 --> 00:10:30,810 به راند اول از رقابت هدایت میشن 212 00:10:31,230 --> 00:10:34,480 برنده به طور اتوماتیک به راند بعدی پیش میره 213 00:10:35,380 --> 00:10:36,710 بیاین شروع کنیم 214 00:10:36,990 --> 00:10:40,750 من اول میام 215 00:10:42,530 --> 00:10:44,590 این بچه معصوم و بی ضرر به نظر میرسه 216 00:10:42,550 --> 00:10:44,600 کجا میری؟ 217 00:10:44,730 --> 00:10:46,550 ولی هیچ وقت مطابق عقل سلیم عمل نمیکنه 218 00:10:47,100 --> 00:10:48,270 واقعا نفرت انگیزه 219 00:10:51,050 --> 00:10:51,940 چه تعداد شماره رو بیرون کشیدی؟ 220 00:10:52,050 --> 00:10:52,810 نگران نباش 221 00:10:52,850 --> 00:10:53,750 من داخل گروه تو نیستم 222 00:10:57,560 --> 00:10:58,700 خوبه 223 00:10:58,820 --> 00:11:00,820 اولین نفر نباش 224 00:11:03,220 --> 00:11:04,200 12 225 00:11:03,220 --> 00:11:06,200 (مترجم:عجب شانسی داره،خخخ) 226 00:11:06,370 --> 00:11:07,650 آخرین نفر که میجنگه 227 00:11:09,950 --> 00:11:11,800 الان چه چیزی این قدر واست خوبه؟ 228 00:11:12,180 --> 00:11:14,100 این نوع از قوانین از بازی زیاد مهم نیستن 229 00:11:14,220 --> 00:11:15,200 این به کسی که رقیبت باشه بستگی داره 230 00:11:16,020 --> 00:11:17,390 اگه تو با برادر فنگ یا بقیه روبرو بشی 231 00:11:17,640 --> 00:11:18,660 بد بخت میشی 232 00:11:19,070 --> 00:11:19,780 متاسفم 233 00:11:20,560 --> 00:11:21,340 من اولین نفرم 234 00:11:25,680 --> 00:11:26,530 راند اول 235 00:11:26,830 --> 00:11:27,720 شماره ی یک و دو 236 00:11:27,830 --> 00:11:28,530 برادر ژیانگ 237 00:11:28,650 --> 00:11:29,350 زود باش 238 00:11:29,380 --> 00:11:31,380 برادر ژانگ 239 00:11:34,660 --> 00:11:36,080 استاد چن کارش خوبه 240 00:11:36,110 --> 00:11:36,970 آره 241 00:11:46,880 --> 00:11:47,470 این... 242 00:11:47,760 --> 00:11:49,760 این خیلی بی رحمانه است 243 00:11:49,940 --> 00:11:50,510 راند اول برنده شد ... 244 00:11:51,010 --> 00:11:52,240 چن ژانگ شنگ 245 00:11:53,460 --> 00:11:54,740 خوشبختانه، من آمادم 246 00:11:55,020 --> 00:11:56,380 محافظ باید متصل باشه 247 00:12:00,060 --> 00:12:00,840 راند دوم 248 00:12:00,860 --> 00:12:02,360 شماره ی سه و چهار 249 00:12:04,570 --> 00:12:05,370 راند چهارم 250 00:12:05,550 --> 00:12:06,390 شماره هفت و هشت 251 00:12:13,840 --> 00:12:14,730 برادر فنگ یان 252 00:12:15,140 --> 00:12:16,150 منو ببخشید 253 00:12:26,170 --> 00:12:27,160 خیلی شگفت انگیزه 254 00:12:27,270 --> 00:12:28,180 فقط با یه حرکت 255 00:12:30,490 --> 00:12:31,440 زندگیم رو 256 00:12:31,810 --> 00:12:33,040 به تو میسپارم 257 00:12:47,110 --> 00:12:48,310 (مترجم: چه جمله ی عمیقی،خخخ) 258 00:12:47,140 --> 00:12:48,340 لطفا به من تعلیم بدین 259 00:12:48,480 --> 00:12:49,030 خواهر دو 260 00:12:49,550 --> 00:12:50,370 منو ببخشید 261 00:12:58,100 --> 00:12:59,590 حتی با این سرعت ازش اجتناب کرد(طفره رفت) 262 00:12:59,930 --> 00:13:00,930 واقعا یه استادی 263 00:13:51,300 --> 00:13:52,060 افراد 264 00:13:52,250 --> 00:13:53,310 افراد رفتن 265 00:13:53,850 --> 00:13:54,960 این چه نوعی از طلسم هستش؟ 266 00:13:55,380 --> 00:13:56,320 دود درمانی 267 00:13:57,860 --> 00:13:59,320 بد نیست،بد نیست 268 00:13:59,440 --> 00:14:00,590 وقتت رو تلف نکن 269 00:14:01,040 --> 00:14:02,560 تو نمیتونی منو پیدا کنی 270 00:14:08,610 --> 00:14:09,460 راند پنجم 271 00:14:09,750 --> 00:14:10,770 دو لینگ فی برنده شد 272 00:14:12,720 --> 00:14:14,840 این خیلی عالیه 273 00:14:16,950 --> 00:14:18,870 به نظر میرسه این دفعه از ژیائوبی 274 00:14:19,100 --> 00:14:22,100 دو لینگ فی در واقع اومده تا از همه جلو بزنه 275 00:14:22,410 --> 00:14:23,200 راند ششم 276 00:14:23,270 --> 00:14:23,910 شماره ی یازده 277 00:14:23,940 --> 00:14:24,880 و دوازده 278 00:14:25,290 --> 00:14:26,290 بجنگین 279 00:14:29,710 --> 00:14:30,490 راند ششم 280 00:14:30,820 --> 00:14:31,540 شماره ی یازده 281 00:14:31,620 --> 00:14:32,360 و دوازده 282 00:14:32,850 --> 00:14:33,550 بجنگین 283 00:14:34,540 --> 00:14:35,350 کجایی؟ 284 00:14:35,910 --> 00:14:37,040 ترسیدی که به صحنه بیای؟ 285 00:14:39,140 --> 00:14:39,880 من خوندم 286 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 هشتاد درصد از اونا مثل یه لاک پشت میترسن،درسته؟ 287 00:14:44,380 --> 00:14:45,580 نمیتونی منو سرزنش کنی 288 00:14:46,010 --> 00:14:47,120 فقط در این نوع از زمان من میرم دستشویی 289 00:14:46,040 --> 00:14:48,040 (مترجم:خخخ) 290 00:14:47,150 --> 00:14:48,050 کجا داری میری؟ 291 00:14:50,780 --> 00:14:52,140 بای ژیائوچون 292 00:14:54,400 --> 00:14:55,120 عمو لی 293 00:14:55,150 --> 00:14:56,420 من نمیخوام که فرار کنم 294 00:14:56,500 --> 00:14:57,240 دلواپسم 295 00:14:57,320 --> 00:14:58,330 فقط نگرانم 296 00:14:58,830 --> 00:14:59,340 اوه؟ 297 00:15:00,200 --> 00:15:01,040 پس من منتظرت بودم 298 00:15:02,500 --> 00:15:05,180 به نظر میرسه که الان من دلواپس نیستم 299 00:15:05,840 --> 00:15:06,950 راند ششم 300 00:15:07,010 --> 00:15:07,710 بجنگ 301 00:15:15,980 --> 00:15:16,750 این عضوشونده 302 00:15:16,930 --> 00:15:17,960 به مکان اشتباهی اومده 303 00:15:18,200 --> 00:15:19,540 این بهتر از یه آشپز نیستش 304 00:15:21,460 --> 00:15:22,160 دفاع شخصی 305 00:15:22,400 --> 00:15:23,100 دفاع شخصی 306 00:15:25,090 --> 00:15:25,830 این برادر 307 00:15:26,210 --> 00:15:26,680 تو میبینی که 308 00:15:26,700 --> 00:15:28,150 خیلی مهربونه 309 00:15:28,440 --> 00:15:29,430 فقط واسه یه مدت زمانی مبارزه میکنه 310 00:15:29,450 --> 00:15:31,200 لطفا ادامه بدین 311 00:15:33,290 --> 00:15:34,840 شما دوتا بالافاصله شروع کنین 312 00:15:36,930 --> 00:15:37,650 برادر 313 00:15:37,750 --> 00:15:39,150 ما هنوزم کمی سر و صدا داریم 314 00:15:39,180 --> 00:15:40,100 دوبار علامت دادی 315 00:15:40,960 --> 00:15:41,960 فقط دوبار 316 00:15:42,210 --> 00:15:42,810 این 317 00:15:43,460 --> 00:15:45,460 اول شمشیر منو بگیر 318 00:15:49,180 --> 00:15:49,940 صدمه نزد؟ 25098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.