Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:04,990
چند ماه گذشته از وقتی که
2
00:00:05,730 --> 00:00:07,580
من آخرین بار از ستون های یادبود به جنگل فرار کردم
3
00:00:09,680 --> 00:00:10,350
چه جالبه
4
00:00:10,860 --> 00:00:12,110
هرکس نگرشی رو که در مورد لاک پشت کوچک داشتن
5
00:00:12,470 --> 00:00:13,320
به تدریج تغییر پیدا کردن
6
00:00:13,870 --> 00:00:15,240
و به یه افسانه ی مرموز تبدیل شدن
7
00:00:18,170 --> 00:00:18,700
اما من
8
00:00:19,150 --> 00:00:21,070
به زندگی روحانی درب خارجی (فرقه) رو به تدریج پذیرفته شدم
9
00:00:23,370 --> 00:00:24,200
و پیدا کردم
10
00:00:24,730 --> 00:00:26,380
یه ماموریتی از فرقه که هیچ خطری نداره
11
00:00:27,600 --> 00:00:28,900
(مترجم: یهو خسته نشی. خخخ)
12
00:00:27,610 --> 00:00:28,880
زراعت و کاشت بامبو
13
00:00:30,390 --> 00:00:32,390
هرچند تذهیبم به مرحله ی چهارم از تغلیظ انرژی رسید
14
00:00:33,140 --> 00:00:35,140
ولی طول عمر جاودانه ی گونگ(کلمه چینی) من
15
00:00:35,990 --> 00:00:37,690
اصلا پیشرفتی نداشت
16
00:00:38,890 --> 00:00:39,510
تا زمانی از
17
00:00:39,820 --> 00:00:41,820
نهمین، هشتاد و یکمین و نودمین روز از امشب
18
00:00:50,920 --> 00:00:51,980
اگه میخوای برای اولین بار پوست رو خالص سازی کنی
19
00:00:52,760 --> 00:00:53,910
باید کاری کنی تا استخوان ها و ماهیچه هات در کنار هم زندگی کنن
20
00:01:01,650 --> 00:01:02,600
اول شل کن بعد سفت کن
21
00:01:05,220 --> 00:01:06,370
دوباره سفت کن
22
00:01:06,400 --> 00:01:07,330
و بعد شل کن
23
00:01:07,350 --> 00:01:09,350
(مترجم: چه خبره؟شل کن ،سفت کن، خخخ)
24
00:01:17,440 --> 00:01:18,800
صبر کن
25
00:01:20,760 --> 00:01:23,250
صبر کن
26
00:01:23,970 --> 00:01:27,120
(مترجم: این همه شل کرد، سفت کرد، اخرش همین میشه،خخخ)
27
00:01:49,490 --> 00:01:50,240
من خیلی گرسنمه
28
00:01:50,930 --> 00:01:52,170
غذا
29
00:01:53,570 --> 00:01:54,200
غذا
30
00:01:54,560 --> 00:01:55,260
غذا
31
00:01:55,900 --> 00:01:56,820
غذا
32
00:01:59,340 --> 00:02:00,950
من دارم تا حد مرگ گرسنگی میکشم
33
00:01:59,370 --> 00:02:01,130
(مترجم:برو بامبو بخور. خخخ)
34
00:02:09,660 --> 00:02:11,660
(مترجم:واقعا به حرفم گوش کرد.خخخ)
35
00:02:14,880 --> 00:02:16,880
حق با پیرمرد غفه کتاب های مقدس تبت بود
36
00:02:17,280 --> 00:02:18,310
در مورد این گرسنگی
37
00:02:18,550 --> 00:02:20,550
این واقعا چیزی نیست که مردم عادی بتونه اون رو تحمل کنه
38
00:02:21,090 --> 00:02:23,250
اگه به خاطر اون مرغ دم دار روحانی لعنتی نبود
39
00:02:23,560 --> 00:02:24,810
من انجامش داده بودم
40
00:02:32,340 --> 00:02:34,340
اکسیر من
41
00:02:35,020 --> 00:02:37,750
اکسیرم رو پس بده!!!
42
00:02:39,730 --> 00:02:41,730
الان وقتشه که مرغ ها تاوانش رو پس بدن
43
00:02:42,470 --> 00:02:43,200
فقط نگاه کنین
44
00:02:44,000 --> 00:02:45,240
من تا زمانی که جوونم از شب استفاده میکنم
45
00:02:45,660 --> 00:02:47,850
بهت اجازه میدم امشب تا حد نابودی داخل قالمه پرواز کنی
46
00:02:49,910 --> 00:02:52,370
کوهستان ژیانگ یون، مزرعه ی مرغ های لینگ وی
47
00:03:35,560 --> 00:03:36,910
همه افراد از کوهستان ژیانگ یون
48
00:03:37,550 --> 00:03:38,760
من امروز یه چیزی دارم
49
00:03:39,420 --> 00:03:40,540
من امیدوارم که همه بتونن بهم کمک کنن
50
00:03:41,950 --> 00:03:43,310
از این زمان
51
00:03:43,880 --> 00:03:46,430
مرغ های روحانی دم دار استادم، کینگ هوا، به تعداد زیادی گم شدن
52
00:03:47,020 --> 00:03:49,250
پوست و گوشت مرغ دم دار دنباله دار میتونه به عنوان دارو استفاده بشه
53
00:03:49,890 --> 00:03:51,660
پرهای دم اونا از جنس سه رنگ آتشین هستش
54
00:03:52,310 --> 00:03:53,360
این خیلی گران بهاست
55
00:03:54,440 --> 00:03:55,480
اما این مرغ دزد
56
00:03:56,210 --> 00:03:58,630
میتونه ده ها تعداد از اونا رو در طول شب بدزده
57
00:04:01,120 --> 00:04:01,920
خیلی بی رحمانست
58
00:04:02,390 --> 00:04:03,890
اون فقط یه راسو هستش
59
00:04:06,270 --> 00:04:08,270
استادم گوشه گیر شده و هیچی ازش خبر نداره
60
00:04:09,020 --> 00:04:10,280
به عنوان یه مرید مستقیما
61
00:04:10,960 --> 00:04:11,990
تمام تلاشم رو میکنم تا باهاش کنار بیام
62
00:04:12,380 --> 00:04:14,380
من امیدوارم که همه ی شما همراه من، باهم همکاری کنین
63
00:04:14,930 --> 00:04:16,930
تا دزد شایع مرغ ها رو بگیریم
64
00:04:18,790 --> 00:04:20,130
این آویز یشمی
65
00:04:20,510 --> 00:04:21,390
سالهاست که پیش منه
66
00:04:22,540 --> 00:04:24,000
اگه کسی از شما بتونه این دزد رو بگیره
67
00:04:24,840 --> 00:04:25,900
من این رو به اون میدم
68
00:04:26,370 --> 00:04:27,790
حتی مرغی رو که داخل کف دست ماست رو جرئت نمیکنه بدزده
69
00:04:28,110 --> 00:04:29,150
مرغ دزد
70
00:04:29,880 --> 00:04:31,130
اون جایی رو نداره که توش پنهان بشه
71
00:04:31,650 --> 00:04:32,820
من اون رو میگیرم
72
00:04:33,030 --> 00:04:33,870
و اون رو مجازات میکنم
73
00:04:34,840 --> 00:04:35,630
از همه ی شما ممنونم
74
00:04:37,140 --> 00:04:38,580
این وضعیت داره از کنترل خارج میشه
75
00:04:39,900 --> 00:04:41,040
من نمیتونم همین طوری ادامه بدم
76
00:04:45,010 --> 00:04:45,650
آره
77
00:04:46,050 --> 00:04:46,770
در این مورد
78
00:04:46,960 --> 00:04:48,060
بهتره که اینو انجامش بدم
79
00:04:49,100 --> 00:04:49,850
خواهر ژو
80
00:04:49,870 --> 00:04:50,820
بای ژیائوچون یه
81
00:04:50,850 --> 00:04:51,620
خواهر ژو
82
00:04:52,180 --> 00:04:54,180
فقط مرغ های دم دار روحانی رو به دسته های سه یا پنج تایی تقسیم کنین
83
00:04:54,280 --> 00:04:54,880
و روی اونا نشانه بذارین
84
00:04:55,550 --> 00:04:57,060
و اونا رو تحت مراقب راهب های متفاوتی قرار بدین
85
00:04:57,540 --> 00:04:59,360
و تعداد اونا رو بشمارین
86
00:05:00,300 --> 00:05:01,940
هرکسی که مرغ ها رو بکشه
87
00:05:02,390 --> 00:05:04,690
دزد مرغ ها هستش
88
00:05:04,710 --> 00:05:06,710
(بحث بین مردم)
89
00:05:10,230 --> 00:05:13,120
جایی که این شخص میخواد راه حل منو بدزده، من از کودکی توش زندگی کردم
90
00:05:14,140 --> 00:05:14,940
خوبه
91
00:05:15,380 --> 00:05:16,560
درست نیست، درست نیست
92
00:05:17,320 --> 00:05:17,810
در مورد همه افراد فکر کن
93
00:05:18,250 --> 00:05:19,260
اگه یکی از شما
94
00:05:19,290 --> 00:05:20,590
واقعا به طور اتفاقی مرغ رو گم کنه
95
00:05:21,150 --> 00:05:23,150
این طور نیست که شما اشتباها به عنوان مرغ دزد شناخته میشین
96
00:05:30,350 --> 00:05:32,550
ولی مجرم واقعی آزاد میمونه
97
00:05:34,100 --> 00:05:35,920
این فقط چیزی نیست که دل خراشه
98
00:05:36,350 --> 00:05:38,350
کوهستان ژیائو یون هم از اون (لحظه) به بعد برای همه خطرناک میشه
99
00:05:38,650 --> 00:05:39,250
اما همه شما
100
00:05:39,550 --> 00:05:40,720
چرا ما متحد نشیم؟
101
00:05:40,850 --> 00:05:41,910
و (همگی) یه طناب رو نگیریم؟
102
00:05:42,850 --> 00:05:43,390
بخواد از شما یه...
103
00:05:43,410 --> 00:05:43,830
مرد
104
00:05:43,930 --> 00:05:44,460
زن
105
00:05:44,930 --> 00:05:45,840
پیر
106
00:05:46,390 --> 00:05:46,890
جوان باشه
107
00:05:49,770 --> 00:05:51,770
تا زمانی که همه ی نیروها متحد باشن
108
00:05:52,160 --> 00:05:54,750
تا یه تیم گیرنده خواهر ژو رو تشکیل بدیم
109
00:05:55,490 --> 00:05:59,110
تا زمانی که من جوان هستم، سوگند میخورم که دزد مرغ ها اجازه ندم جایی پناه بشه
110
00:06:01,790 --> 00:06:03,390
چاپلوسی (تو) زیادی پر سروصداست
111
00:06:04,930 --> 00:06:05,750
این ایده خیلی خوبه
112
00:06:06,250 --> 00:06:07,040
من مشتاقم که کاپیتان باشم
113
00:06:07,140 --> 00:06:08,980
کاپیتان از تیم گیرنده ی دزد
114
00:06:10,330 --> 00:06:12,410
بذار این دانش آموز خویش فرما از این مراقبت کنه
115
00:06:13,220 --> 00:06:15,220
این روبان برات به عنوان یه نشانه است
116
00:06:17,820 --> 00:06:18,400
به سادگی
117
00:06:18,560 --> 00:06:20,440
بذارید همراه اش لاک پشت کوچک رو بفهمیم
118
00:06:21,780 --> 00:06:23,000
لطفا دوباره بهش اشاره نکن
119
00:06:24,320 --> 00:06:26,630
امور ژو چینکی توسط افراد دیگه دچار حواس پرتی نمیشه
120
00:06:27,640 --> 00:06:29,640
که یه مرید اضافه از تیانجیائو داخل کوهستان ژیانگ یون داشته باشه
121
00:06:30,170 --> 00:06:31,890
این یه برکت برای فرقه است
122
00:06:33,050 --> 00:06:35,990
این تیم زیر نظر نظر مریدی از لول چهارم از تغلیظ انرژی پذیرفته شده
123
00:06:36,300 --> 00:06:37,620
من میخوام که شرکت کنم
124
00:06:37,650 --> 00:06:38,410
من میخوام
125
00:06:38,440 --> 00:06:39,350
من میخوام شرکت کنم
126
00:06:39,370 --> 00:06:40,300
من
127
00:06:40,320 --> 00:06:41,020
منم میخوام
128
00:06:45,270 --> 00:06:46,730
با این هویتی که خودم رو پوشش دادم
129
00:06:47,340 --> 00:06:48,530
دزدین مرغ ها امن تره
130
00:07:02,310 --> 00:07:03,240
زمان بندی عالیه
131
00:07:17,400 --> 00:07:18,030
موفقیت آمیز بود
132
00:07:19,290 --> 00:07:20,380
واقعا نا امید کننده است
133
00:07:22,450 --> 00:07:22,940
این
134
00:07:23,500 --> 00:07:24,380
خواهر ژو
135
00:07:25,220 --> 00:07:26,480
من داشتم داخل کوه ها گشت زنی میکردم
136
00:07:27,010 --> 00:07:28,690
انتظار نداشتم که همچین صحنه ای رو ببینم
137
00:07:30,390 --> 00:07:30,950
این؟
138
00:07:31,630 --> 00:07:32,640
شناسایی شدم؟
139
00:07:34,110 --> 00:07:34,620
بلند شو
140
00:07:35,500 --> 00:07:36,300
به اندازه ی کافی مطمئنم
141
00:07:35,620 --> 00:07:37,620
میدونم که این منطقه بسیار دوره
142
00:07:36,950 --> 00:07:37,650
این شناسایی شده
143
00:07:37,670 --> 00:07:38,970
بهترین راهی که میشه موفق شد
144
00:07:39,410 --> 00:07:40,590
ولی این بازم جرئت داری اینجا باشی
145
00:07:40,610 --> 00:07:41,380
همه چیز فاش شد
146
00:07:41,880 --> 00:07:42,720
عمو لی فهمیدش
147
00:07:43,480 --> 00:07:44,840
من به طور حتم از دسته اخراج میشم
148
00:07:48,660 --> 00:07:50,660
میتونه این جاده ی طول عمر بای ژیائوچون باشه
149
00:07:51,250 --> 00:07:52,480
که توسط یه مرغ خراب میشه
150
00:07:53,810 --> 00:07:54,720
از الان
151
00:07:55,570 --> 00:07:57,570
من فقط میتونم از خواهر ارشد درخواست کنم که دستای خودش رو بالا ببره
152
00:08:00,070 --> 00:08:00,570
متاسفم
153
00:08:00,590 --> 00:08:01,210
خواهر ژو
154
00:08:01,700 --> 00:08:02,660
من تو رو ناامید کردم
155
00:08:02,750 --> 00:08:04,010
شماها زیادی تنبل هستین
156
00:08:05,490 --> 00:08:07,000
مزرعه ی مرغ ها به طور سنگین خوابیده
157
00:08:07,690 --> 00:08:08,510
در این صورت دزد مرغ ها
158
00:08:09,150 --> 00:08:09,780
خواهر
159
00:08:15,330 --> 00:08:16,150
برادر عضو شنوده بای
160
00:08:23,470 --> 00:08:25,890
من هنوزم در گرفتن دزد مرغ ها یه قدم عقبم
161
00:08:27,580 --> 00:08:29,050
کی فکرش رو میکرد
162
00:08:29,500 --> 00:08:31,670
من تمرینم رو در میانه ی شب ول کنم و به حیاط بیام
163
00:08:31,980 --> 00:08:32,760
ولی هنوزم دزد مرغ رو گم کردم
164
00:08:36,970 --> 00:08:38,740
و دچار صدمات داخلی شدم
165
00:08:39,230 --> 00:08:40,530
از طرف دزد
166
00:08:42,270 --> 00:08:43,270
برادر بای، بلند شو
167
00:08:43,300 --> 00:08:43,800
نه!
168
00:08:45,290 --> 00:08:46,680
به عنوان کاپیتان تیم گیرنده ی دزد
169
00:08:47,420 --> 00:08:49,410
من از صدمات ناشی از حصار و پرچین غافل شدم
170
00:08:50,330 --> 00:08:52,660
این اجازه میده که تبه کارها دزدکی حرکت کنن
171
00:08:53,420 --> 00:08:54,620
و بهم حمله کنن
172
00:08:59,470 --> 00:09:00,030
برادر
173
00:09:01,410 --> 00:09:02,350
لطفا خودت رو سرزنش نکن
174
00:09:03,460 --> 00:09:04,860
برادر، تو وظیفه ات رو انجام دادی
175
00:09:05,660 --> 00:09:07,600
فقط باید دزد فاسد و حیله گیر مرغ ها سرزنش بشه
176
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
و سخته که دستگیرش کنی
177
00:09:09,460 --> 00:09:10,060
لازم به ذکر نیست که
178
00:09:10,830 --> 00:09:12,830
من امشب از تمام مزرعه مرغ کوهستان مراقبت میکنم
179
00:09:13,400 --> 00:09:14,750
تو تنها کسی هستی که
180
00:09:15,150 --> 00:09:17,560
(مترجم:دختره زیادی منگله)
181
00:09:15,170 --> 00:09:16,230
پست خودت رو نگه داشته بودی
182
00:09:16,660 --> 00:09:17,660
و برای دزد مرغ کمین کرده بودی
183
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
هر چند مرغ های دم دار روحانی
184
00:09:19,730 --> 00:09:20,870
در نگهداری از اونا شکست خوردیم
185
00:09:21,890 --> 00:09:23,890
ولی تو هنوزم شایسته ی آویز یشمی من هستی
186
00:09:24,560 --> 00:09:25,480
خواهر ژو
187
00:09:28,970 --> 00:09:30,260
من تمام تلاشم رو میکنم
188
00:09:30,650 --> 00:09:31,600
تا دزد مرغ رو بگیرم
189
00:09:32,200 --> 00:09:32,890
نیازی به عجله نیست
190
00:09:33,270 --> 00:09:34,630
برای الان تو مجروح شدی
191
00:09:35,050 --> 00:09:36,410
اول برگرد و استراحت کن
192
00:09:39,420 --> 00:09:40,120
برادر عضو شونده
193
00:09:40,570 --> 00:09:41,340
تو جراحت داخلی نداشتی
194
00:09:41,660 --> 00:09:42,790
پس چرا لنگ لنگان راه میری؟
195
00:09:44,620 --> 00:09:48,020
اگه فرقه مریدان علاقه مند و مشتاق ببیشتری شبیه برادر عضوشونده بای داشت
196
00:09:48,690 --> 00:09:49,610
کافی بود
197
00:09:57,820 --> 00:09:58,660
اطراف اونجا رو بررسی کنین
198
00:10:06,370 --> 00:10:07,250
اشتباهه
199
00:10:07,320 --> 00:10:08,050
از این طرفه
200
00:10:31,020 --> 00:10:32,800
انتظار نداشتم که از استخوان های مرغ ها به عنوان کود استفاده کنم
201
00:10:32,820 --> 00:10:33,740
خیلی راحته
202
00:10:39,610 --> 00:10:40,570
بدبختانه زیاد نیستن
203
00:10:40,900 --> 00:10:42,900
فقط تعدادی مرغ بچه گونه(جوجه) داخل مزرعه مرغ رها شدن
204
00:10:44,790 --> 00:10:46,660
بازم زندگی کردن داخل اجاق گاز (آشپزخانه) راحت بود
205
00:10:49,550 --> 00:10:50,130
چی؟!
206
00:10:50,400 --> 00:10:53,230
تو شیطانی هستی که مرغ های مزرعه کوهستان ژیانگ یون رو جارو کرده؟
207
00:10:54,310 --> 00:10:55,310
عزیزم
208
00:10:55,660 --> 00:10:56,270
چه استعداد بالایی
209
00:10:57,540 --> 00:10:59,250
من فقط میخواستم تمرین کنم و مرغ بخورم
210
00:10:59,430 --> 00:10:59,950
این چیز ناچیز
211
00:11:00,250 --> 00:11:01,080
بیاید اونا رو واسه خودمون بسته بندی کنیم
212
00:11:01,470 --> 00:11:03,470
بعدش مایلم که از برادرم هام تشکر کنم
213
00:11:04,100 --> 00:11:04,600
بچه ی لوس
214
00:11:05,150 --> 00:11:07,150
من فکر میکردم که تو برادرهات رو فراموش کردی
215
00:11:14,100 --> 00:11:16,100
دزد دیوانه از کوهستان زیدینگ هم دزدی کرد
216
00:11:16,760 --> 00:11:18,450
هیچ مرغی وجود نداشت که داخل کوهستان چینگ فنگ رها بشه
217
00:11:18,480 --> 00:11:19,350
یه دنده ی لجوج
218
00:11:20,420 --> 00:11:21,550
چه خشونتی
219
00:11:49,750 --> 00:11:50,210
کیه؟
220
00:11:51,070 --> 00:11:52,400
که جرئت کرده به پدریزرگ بای حمله کنه
221
00:11:52,760 --> 00:11:53,690
بی چاره
222
00:12:03,170 --> 00:12:04,650
به نظر میرسه که من باید وزن کم کنم
223
00:12:05,150 --> 00:12:06,660
یکمی سخته که حرکت کنم
224
00:12:32,800 --> 00:12:34,140
خراشی بر نداشتم؟
225
00:12:38,250 --> 00:12:40,790
پدربزرگ، من سخت تر از یه لاک پشتم
226
00:12:43,210 --> 00:12:43,890
غیرمنتظره است
227
00:12:44,970 --> 00:12:47,810
تو میتونی در واقع پوست فناناپذیر رو با قلمرو ای از پوست آهنی ترمیم کنی
228
00:12:51,060 --> 00:12:51,770
تو
229
00:12:52,940 --> 00:12:54,230
رنج های زیادی داشتی
230
00:13:01,980 --> 00:13:04,680
(مترجم: این کارش مثل قسمته اوله.خخخ)
231
00:13:02,010 --> 00:13:03,250
عمو لی
232
00:13:03,860 --> 00:13:04,700
عمو لی
233
00:13:04,940 --> 00:13:06,400
تو هنوزم منو بهترین میدونی
234
00:13:08,460 --> 00:13:09,540
من جدی ام
235
00:13:10,200 --> 00:13:12,200
مرحله ی مقدماتی از طول عمر جاویدان
236
00:13:12,850 --> 00:13:14,280
به اضافه ی درد ناشی از تغییر حالت روحانی
237
00:13:15,040 --> 00:13:17,540
اما همچنین نیاز به تحمل گرسنگی ای که دو برابر درجه ی عادی هستش
238
00:13:18,250 --> 00:13:19,430
که این طوری چربی داشته باشی
239
00:13:20,070 --> 00:13:21,250
چه طور انجامش دادی؟
240
00:13:22,560 --> 00:13:24,560
با گاز زدن بامبو وقتی که گرسنه ام
241
00:13:25,120 --> 00:13:25,530
اوه؟
242
00:13:26,250 --> 00:13:28,250
بیا از بامبو هایی که مرغ های دم دار روحانی رشد کردن، استفاده کنیم
243
00:13:29,910 --> 00:13:30,370
عمو لی
244
00:13:30,400 --> 00:13:31,070
من این کارو نکردم
245
00:13:31,100 --> 00:13:31,530
من نکردم
246
00:13:31,810 --> 00:13:32,640
من اشتباهی نکردم
247
00:13:32,710 --> 00:13:34,100
من چه طور جرئت میکنم که مرغ های شما رو جابه جا کنم؟
248
00:13:34,480 --> 00:13:35,600
بازم استدال و بهونه
249
00:13:43,250 --> 00:13:45,250
(مترجم: عجب استادی داره، خوشم اومد، خوب فهمیدش)
250
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
ظالمانه است
251
00:13:52,510 --> 00:13:53,120
خوبه
252
00:13:53,980 --> 00:13:54,860
واقعا عالیه
253
00:13:56,400 --> 00:13:58,400
چه راسوی سفیدی
254
00:14:01,270 --> 00:14:01,950
عمو لی
255
00:14:02,010 --> 00:14:03,020
من اشتباه کردم
256
00:14:04,730 --> 00:14:10,530
(مترجم: مردم از خنده)
257
00:14:04,750 --> 00:14:05,790
کمک کنین!!
258
00:14:05,820 --> 00:14:06,890
قاتل
259
00:14:06,990 --> 00:14:10,500
استاد لی میخواد یه بچه رو بکشه
260
00:14:16,370 --> 00:14:18,690
دره ی ده هزار مار
261
00:14:19,950 --> 00:15:01,590
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
22417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.