All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:04,990 چند ماه گذشته از وقتی که 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,580 من آخرین بار از ستون های یادبود به جنگل فرار کردم 3 00:00:09,680 --> 00:00:10,350 چه جالبه 4 00:00:10,860 --> 00:00:12,110 هرکس نگرشی رو که در مورد لاک پشت کوچک داشتن 5 00:00:12,470 --> 00:00:13,320 به تدریج تغییر پیدا کردن 6 00:00:13,870 --> 00:00:15,240 و به یه افسانه ی مرموز تبدیل شدن 7 00:00:18,170 --> 00:00:18,700 اما من 8 00:00:19,150 --> 00:00:21,070 به زندگی روحانی درب خارجی (فرقه) رو به تدریج پذیرفته شدم 9 00:00:23,370 --> 00:00:24,200 و پیدا کردم 10 00:00:24,730 --> 00:00:26,380 یه ماموریتی از فرقه که هیچ خطری نداره 11 00:00:27,600 --> 00:00:28,900 (مترجم: یهو خسته نشی. خخخ) 12 00:00:27,610 --> 00:00:28,880 زراعت و کاشت بامبو 13 00:00:30,390 --> 00:00:32,390 هرچند تذهیبم به مرحله ی چهارم از تغلیظ انرژی رسید 14 00:00:33,140 --> 00:00:35,140 ولی طول عمر جاودانه ی گونگ(کلمه چینی) من 15 00:00:35,990 --> 00:00:37,690 اصلا پیشرفتی نداشت 16 00:00:38,890 --> 00:00:39,510 تا زمانی از 17 00:00:39,820 --> 00:00:41,820 نهمین، هشتاد و یکمین و نودمین روز از امشب 18 00:00:50,920 --> 00:00:51,980 اگه میخوای برای اولین بار پوست رو خالص سازی کنی 19 00:00:52,760 --> 00:00:53,910 باید کاری کنی تا استخوان ها و ماهیچه هات در کنار هم زندگی کنن 20 00:01:01,650 --> 00:01:02,600 اول شل کن بعد سفت کن 21 00:01:05,220 --> 00:01:06,370 دوباره سفت کن 22 00:01:06,400 --> 00:01:07,330 و بعد شل کن 23 00:01:07,350 --> 00:01:09,350 (مترجم: چه خبره؟شل کن ،سفت کن، خخخ) 24 00:01:17,440 --> 00:01:18,800 صبر کن 25 00:01:20,760 --> 00:01:23,250 صبر کن 26 00:01:23,970 --> 00:01:27,120 (مترجم: این همه شل کرد، سفت کرد، اخرش همین میشه،خخخ) 27 00:01:49,490 --> 00:01:50,240 من خیلی گرسنمه 28 00:01:50,930 --> 00:01:52,170 غذا 29 00:01:53,570 --> 00:01:54,200 غذا 30 00:01:54,560 --> 00:01:55,260 غذا 31 00:01:55,900 --> 00:01:56,820 غذا 32 00:01:59,340 --> 00:02:00,950 من دارم تا حد مرگ گرسنگی میکشم 33 00:01:59,370 --> 00:02:01,130 (مترجم:برو بامبو بخور. خخخ) 34 00:02:09,660 --> 00:02:11,660 (مترجم:واقعا به حرفم گوش کرد.خخخ) 35 00:02:14,880 --> 00:02:16,880 حق با پیرمرد غفه کتاب های مقدس تبت بود 36 00:02:17,280 --> 00:02:18,310 در مورد این گرسنگی 37 00:02:18,550 --> 00:02:20,550 این واقعا چیزی نیست که مردم عادی بتونه اون رو تحمل کنه 38 00:02:21,090 --> 00:02:23,250 اگه به خاطر اون مرغ دم دار روحانی لعنتی نبود 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,810 من انجامش داده بودم 40 00:02:32,340 --> 00:02:34,340 اکسیر من 41 00:02:35,020 --> 00:02:37,750 اکسیرم رو پس بده!!! 42 00:02:39,730 --> 00:02:41,730 الان وقتشه که مرغ ها تاوانش رو پس بدن 43 00:02:42,470 --> 00:02:43,200 فقط نگاه کنین 44 00:02:44,000 --> 00:02:45,240 من تا زمانی که جوونم از شب استفاده میکنم 45 00:02:45,660 --> 00:02:47,850 بهت اجازه میدم امشب تا حد نابودی داخل قالمه پرواز کنی 46 00:02:49,910 --> 00:02:52,370 کوهستان ژیانگ یون، مزرعه ی مرغ های لینگ وی 47 00:03:35,560 --> 00:03:36,910 همه افراد از کوهستان ژیانگ یون 48 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 من امروز یه چیزی دارم 49 00:03:39,420 --> 00:03:40,540 من امیدوارم که همه بتونن بهم کمک کنن 50 00:03:41,950 --> 00:03:43,310 از این زمان 51 00:03:43,880 --> 00:03:46,430 مرغ های روحانی دم دار استادم، کینگ هوا، به تعداد زیادی گم شدن 52 00:03:47,020 --> 00:03:49,250 پوست و گوشت مرغ دم دار دنباله دار میتونه به عنوان دارو استفاده بشه 53 00:03:49,890 --> 00:03:51,660 پرهای دم اونا از جنس سه رنگ آتشین هستش 54 00:03:52,310 --> 00:03:53,360 این خیلی گران بهاست 55 00:03:54,440 --> 00:03:55,480 اما این مرغ دزد 56 00:03:56,210 --> 00:03:58,630 میتونه ده ها تعداد از اونا رو در طول شب بدزده 57 00:04:01,120 --> 00:04:01,920 خیلی بی رحمانست 58 00:04:02,390 --> 00:04:03,890 اون فقط یه راسو هستش 59 00:04:06,270 --> 00:04:08,270 استادم گوشه گیر شده و هیچی ازش خبر نداره 60 00:04:09,020 --> 00:04:10,280 به عنوان یه مرید مستقیما 61 00:04:10,960 --> 00:04:11,990 تمام تلاشم رو میکنم تا باهاش کنار بیام 62 00:04:12,380 --> 00:04:14,380 من امیدوارم که همه ی شما همراه من، باهم همکاری کنین 63 00:04:14,930 --> 00:04:16,930 تا دزد شایع مرغ ها رو بگیریم 64 00:04:18,790 --> 00:04:20,130 این آویز یشمی 65 00:04:20,510 --> 00:04:21,390 سالهاست که پیش منه 66 00:04:22,540 --> 00:04:24,000 اگه کسی از شما بتونه این دزد رو بگیره 67 00:04:24,840 --> 00:04:25,900 من این رو به اون میدم 68 00:04:26,370 --> 00:04:27,790 حتی مرغی رو که داخل کف دست ماست رو جرئت نمیکنه بدزده 69 00:04:28,110 --> 00:04:29,150 مرغ دزد 70 00:04:29,880 --> 00:04:31,130 اون جایی رو نداره که توش پنهان بشه 71 00:04:31,650 --> 00:04:32,820 من اون رو میگیرم 72 00:04:33,030 --> 00:04:33,870 و اون رو مجازات میکنم 73 00:04:34,840 --> 00:04:35,630 از همه ی شما ممنونم 74 00:04:37,140 --> 00:04:38,580 این وضعیت داره از کنترل خارج میشه 75 00:04:39,900 --> 00:04:41,040 من نمیتونم همین طوری ادامه بدم 76 00:04:45,010 --> 00:04:45,650 آره 77 00:04:46,050 --> 00:04:46,770 در این مورد 78 00:04:46,960 --> 00:04:48,060 بهتره که اینو انجامش بدم 79 00:04:49,100 --> 00:04:49,850 خواهر ژو 80 00:04:49,870 --> 00:04:50,820 بای ژیائوچون یه 81 00:04:50,850 --> 00:04:51,620 خواهر ژو 82 00:04:52,180 --> 00:04:54,180 فقط مرغ های دم دار روحانی رو به دسته های سه یا پنج تایی تقسیم کنین 83 00:04:54,280 --> 00:04:54,880 و روی اونا نشانه بذارین 84 00:04:55,550 --> 00:04:57,060 و اونا رو تحت مراقب راهب های متفاوتی قرار بدین 85 00:04:57,540 --> 00:04:59,360 و تعداد اونا رو بشمارین 86 00:05:00,300 --> 00:05:01,940 هرکسی که مرغ ها رو بکشه 87 00:05:02,390 --> 00:05:04,690 دزد مرغ ها هستش 88 00:05:04,710 --> 00:05:06,710 (بحث بین مردم) 89 00:05:10,230 --> 00:05:13,120 جایی که این شخص میخواد راه حل منو بدزده، من از کودکی توش زندگی کردم 90 00:05:14,140 --> 00:05:14,940 خوبه 91 00:05:15,380 --> 00:05:16,560 درست نیست، درست نیست 92 00:05:17,320 --> 00:05:17,810 در مورد همه افراد فکر کن 93 00:05:18,250 --> 00:05:19,260 اگه یکی از شما 94 00:05:19,290 --> 00:05:20,590 واقعا به طور اتفاقی مرغ رو گم کنه 95 00:05:21,150 --> 00:05:23,150 این طور نیست که شما اشتباها به عنوان مرغ دزد شناخته میشین 96 00:05:30,350 --> 00:05:32,550 ولی مجرم واقعی آزاد میمونه 97 00:05:34,100 --> 00:05:35,920 این فقط چیزی نیست که دل خراشه 98 00:05:36,350 --> 00:05:38,350 کوهستان ژیائو یون هم از اون (لحظه) به بعد برای همه خطرناک میشه 99 00:05:38,650 --> 00:05:39,250 اما همه شما 100 00:05:39,550 --> 00:05:40,720 چرا ما متحد نشیم؟ 101 00:05:40,850 --> 00:05:41,910 و (همگی) یه طناب رو نگیریم؟ 102 00:05:42,850 --> 00:05:43,390 بخواد از شما یه... 103 00:05:43,410 --> 00:05:43,830 مرد 104 00:05:43,930 --> 00:05:44,460 زن 105 00:05:44,930 --> 00:05:45,840 پیر 106 00:05:46,390 --> 00:05:46,890 جوان باشه 107 00:05:49,770 --> 00:05:51,770 تا زمانی که همه ی نیروها متحد باشن 108 00:05:52,160 --> 00:05:54,750 تا یه تیم گیرنده خواهر ژو رو تشکیل بدیم 109 00:05:55,490 --> 00:05:59,110 تا زمانی که من جوان هستم، سوگند میخورم که دزد مرغ ها اجازه ندم جایی پناه بشه 110 00:06:01,790 --> 00:06:03,390 چاپلوسی (تو) زیادی پر سروصداست 111 00:06:04,930 --> 00:06:05,750 این ایده خیلی خوبه 112 00:06:06,250 --> 00:06:07,040 من مشتاقم که کاپیتان باشم 113 00:06:07,140 --> 00:06:08,980 کاپیتان از تیم گیرنده ی دزد 114 00:06:10,330 --> 00:06:12,410 بذار این دانش آموز خویش فرما از این مراقبت کنه 115 00:06:13,220 --> 00:06:15,220 این روبان برات به عنوان یه نشانه است 116 00:06:17,820 --> 00:06:18,400 به سادگی 117 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 بذارید همراه اش لاک پشت کوچک رو بفهمیم 118 00:06:21,780 --> 00:06:23,000 لطفا دوباره بهش اشاره نکن 119 00:06:24,320 --> 00:06:26,630 امور ژو چینکی توسط افراد دیگه دچار حواس پرتی نمیشه 120 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 که یه مرید اضافه از تیانجیائو داخل کوهستان ژیانگ یون داشته باشه 121 00:06:30,170 --> 00:06:31,890 این یه برکت برای فرقه است 122 00:06:33,050 --> 00:06:35,990 این تیم زیر نظر نظر مریدی از لول چهارم از تغلیظ انرژی پذیرفته شده 123 00:06:36,300 --> 00:06:37,620 من میخوام که شرکت کنم 124 00:06:37,650 --> 00:06:38,410 من میخوام 125 00:06:38,440 --> 00:06:39,350 من میخوام شرکت کنم 126 00:06:39,370 --> 00:06:40,300 من 127 00:06:40,320 --> 00:06:41,020 منم میخوام 128 00:06:45,270 --> 00:06:46,730 با این هویتی که خودم رو پوشش دادم 129 00:06:47,340 --> 00:06:48,530 دزدین مرغ ها امن تره 130 00:07:02,310 --> 00:07:03,240 زمان بندی عالیه 131 00:07:17,400 --> 00:07:18,030 موفقیت آمیز بود 132 00:07:19,290 --> 00:07:20,380 واقعا نا امید کننده است 133 00:07:22,450 --> 00:07:22,940 این 134 00:07:23,500 --> 00:07:24,380 خواهر ژو 135 00:07:25,220 --> 00:07:26,480 من داشتم داخل کوه ها گشت زنی میکردم 136 00:07:27,010 --> 00:07:28,690 انتظار نداشتم که همچین صحنه ای رو ببینم 137 00:07:30,390 --> 00:07:30,950 این؟ 138 00:07:31,630 --> 00:07:32,640 شناسایی شدم؟ 139 00:07:34,110 --> 00:07:34,620 بلند شو 140 00:07:35,500 --> 00:07:36,300 به اندازه ی کافی مطمئنم 141 00:07:35,620 --> 00:07:37,620 میدونم که این منطقه بسیار دوره 142 00:07:36,950 --> 00:07:37,650 این شناسایی شده 143 00:07:37,670 --> 00:07:38,970 بهترین راهی که میشه موفق شد 144 00:07:39,410 --> 00:07:40,590 ولی این بازم جرئت داری اینجا باشی 145 00:07:40,610 --> 00:07:41,380 همه چیز فاش شد 146 00:07:41,880 --> 00:07:42,720 عمو لی فهمیدش 147 00:07:43,480 --> 00:07:44,840 من به طور حتم از دسته اخراج میشم 148 00:07:48,660 --> 00:07:50,660 میتونه این جاده ی طول عمر بای ژیائوچون باشه 149 00:07:51,250 --> 00:07:52,480 که توسط یه مرغ خراب میشه 150 00:07:53,810 --> 00:07:54,720 از الان 151 00:07:55,570 --> 00:07:57,570 من فقط میتونم از خواهر ارشد درخواست کنم که دستای خودش رو بالا ببره 152 00:08:00,070 --> 00:08:00,570 متاسفم 153 00:08:00,590 --> 00:08:01,210 خواهر ژو 154 00:08:01,700 --> 00:08:02,660 من تو رو ناامید کردم 155 00:08:02,750 --> 00:08:04,010 شماها زیادی تنبل هستین 156 00:08:05,490 --> 00:08:07,000 مزرعه ی مرغ ها به طور سنگین خوابیده 157 00:08:07,690 --> 00:08:08,510 در این صورت دزد مرغ ها 158 00:08:09,150 --> 00:08:09,780 خواهر 159 00:08:15,330 --> 00:08:16,150 برادر عضو شنوده بای 160 00:08:23,470 --> 00:08:25,890 من هنوزم در گرفتن دزد مرغ ها یه قدم عقبم 161 00:08:27,580 --> 00:08:29,050 کی فکرش رو میکرد 162 00:08:29,500 --> 00:08:31,670 من تمرینم رو در میانه ی شب ول کنم و به حیاط بیام 163 00:08:31,980 --> 00:08:32,760 ولی هنوزم دزد مرغ رو گم کردم 164 00:08:36,970 --> 00:08:38,740 و دچار صدمات داخلی شدم 165 00:08:39,230 --> 00:08:40,530 از طرف دزد 166 00:08:42,270 --> 00:08:43,270 برادر بای، بلند شو 167 00:08:43,300 --> 00:08:43,800 نه! 168 00:08:45,290 --> 00:08:46,680 به عنوان کاپیتان تیم گیرنده ی دزد 169 00:08:47,420 --> 00:08:49,410 من از صدمات ناشی از حصار و پرچین غافل شدم 170 00:08:50,330 --> 00:08:52,660 این اجازه میده که تبه کارها دزدکی حرکت کنن 171 00:08:53,420 --> 00:08:54,620 و بهم حمله کنن 172 00:08:59,470 --> 00:09:00,030 برادر 173 00:09:01,410 --> 00:09:02,350 لطفا خودت رو سرزنش نکن 174 00:09:03,460 --> 00:09:04,860 برادر، تو وظیفه ات رو انجام دادی 175 00:09:05,660 --> 00:09:07,600 فقط باید دزد فاسد و حیله گیر مرغ ها سرزنش بشه 176 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 و سخته که دستگیرش کنی 177 00:09:09,460 --> 00:09:10,060 لازم به ذکر نیست که 178 00:09:10,830 --> 00:09:12,830 من امشب از تمام مزرعه مرغ کوهستان مراقبت میکنم 179 00:09:13,400 --> 00:09:14,750 تو تنها کسی هستی که 180 00:09:15,150 --> 00:09:17,560 (مترجم:دختره زیادی منگله) 181 00:09:15,170 --> 00:09:16,230 پست خودت رو نگه داشته بودی 182 00:09:16,660 --> 00:09:17,660 و برای دزد مرغ کمین کرده بودی 183 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 هر چند مرغ های دم دار روحانی 184 00:09:19,730 --> 00:09:20,870 در نگهداری از اونا شکست خوردیم 185 00:09:21,890 --> 00:09:23,890 ولی تو هنوزم شایسته ی آویز یشمی من هستی 186 00:09:24,560 --> 00:09:25,480 خواهر ژو 187 00:09:28,970 --> 00:09:30,260 من تمام تلاشم رو میکنم 188 00:09:30,650 --> 00:09:31,600 تا دزد مرغ رو بگیرم 189 00:09:32,200 --> 00:09:32,890 نیازی به عجله نیست 190 00:09:33,270 --> 00:09:34,630 برای الان تو مجروح شدی 191 00:09:35,050 --> 00:09:36,410 اول برگرد و استراحت کن 192 00:09:39,420 --> 00:09:40,120 برادر عضو شونده 193 00:09:40,570 --> 00:09:41,340 تو جراحت داخلی نداشتی 194 00:09:41,660 --> 00:09:42,790 پس چرا لنگ لنگان راه میری؟ 195 00:09:44,620 --> 00:09:48,020 اگه فرقه مریدان علاقه مند و مشتاق ببیشتری شبیه برادر عضوشونده بای داشت 196 00:09:48,690 --> 00:09:49,610 کافی بود 197 00:09:57,820 --> 00:09:58,660 اطراف اونجا رو بررسی کنین 198 00:10:06,370 --> 00:10:07,250 اشتباهه 199 00:10:07,320 --> 00:10:08,050 از این طرفه 200 00:10:31,020 --> 00:10:32,800 انتظار نداشتم که از استخوان های مرغ ها به عنوان کود استفاده کنم 201 00:10:32,820 --> 00:10:33,740 خیلی راحته 202 00:10:39,610 --> 00:10:40,570 بدبختانه زیاد نیستن 203 00:10:40,900 --> 00:10:42,900 فقط تعدادی مرغ بچه گونه(جوجه) داخل مزرعه مرغ رها شدن 204 00:10:44,790 --> 00:10:46,660 بازم زندگی کردن داخل اجاق گاز (آشپزخانه) راحت بود 205 00:10:49,550 --> 00:10:50,130 چی؟! 206 00:10:50,400 --> 00:10:53,230 تو شیطانی هستی که مرغ های مزرعه کوهستان ژیانگ یون رو جارو کرده؟ 207 00:10:54,310 --> 00:10:55,310 عزیزم 208 00:10:55,660 --> 00:10:56,270 چه استعداد بالایی 209 00:10:57,540 --> 00:10:59,250 من فقط میخواستم تمرین کنم و مرغ بخورم 210 00:10:59,430 --> 00:10:59,950 این چیز ناچیز 211 00:11:00,250 --> 00:11:01,080 بیاید اونا رو واسه خودمون بسته بندی کنیم 212 00:11:01,470 --> 00:11:03,470 بعدش مایلم که از برادرم هام تشکر کنم 213 00:11:04,100 --> 00:11:04,600 بچه ی لوس 214 00:11:05,150 --> 00:11:07,150 من فکر میکردم که تو برادرهات رو فراموش کردی 215 00:11:14,100 --> 00:11:16,100 دزد دیوانه از کوهستان زیدینگ هم دزدی کرد 216 00:11:16,760 --> 00:11:18,450 هیچ مرغی وجود نداشت که داخل کوهستان چینگ فنگ رها بشه 217 00:11:18,480 --> 00:11:19,350 یه دنده ی لجوج 218 00:11:20,420 --> 00:11:21,550 چه خشونتی 219 00:11:49,750 --> 00:11:50,210 کیه؟ 220 00:11:51,070 --> 00:11:52,400 که جرئت کرده به پدریزرگ بای حمله کنه 221 00:11:52,760 --> 00:11:53,690 بی چاره 222 00:12:03,170 --> 00:12:04,650 به نظر میرسه که من باید وزن کم کنم 223 00:12:05,150 --> 00:12:06,660 یکمی سخته که حرکت کنم 224 00:12:32,800 --> 00:12:34,140 خراشی بر نداشتم؟ 225 00:12:38,250 --> 00:12:40,790 پدربزرگ، من سخت تر از یه لاک پشتم 226 00:12:43,210 --> 00:12:43,890 غیرمنتظره است 227 00:12:44,970 --> 00:12:47,810 تو میتونی در واقع پوست فناناپذیر رو با قلمرو ای از پوست آهنی ترمیم کنی 228 00:12:51,060 --> 00:12:51,770 تو 229 00:12:52,940 --> 00:12:54,230 رنج های زیادی داشتی 230 00:13:01,980 --> 00:13:04,680 (مترجم: این کارش مثل قسمته اوله.خخخ) 231 00:13:02,010 --> 00:13:03,250 عمو لی 232 00:13:03,860 --> 00:13:04,700 عمو لی 233 00:13:04,940 --> 00:13:06,400 تو هنوزم منو بهترین میدونی 234 00:13:08,460 --> 00:13:09,540 من جدی ام 235 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 مرحله ی مقدماتی از طول عمر جاویدان 236 00:13:12,850 --> 00:13:14,280 به اضافه ی درد ناشی از تغییر حالت روحانی 237 00:13:15,040 --> 00:13:17,540 اما همچنین نیاز به تحمل گرسنگی ای که دو برابر درجه ی عادی هستش 238 00:13:18,250 --> 00:13:19,430 که این طوری چربی داشته باشی 239 00:13:20,070 --> 00:13:21,250 چه طور انجامش دادی؟ 240 00:13:22,560 --> 00:13:24,560 با گاز زدن بامبو وقتی که گرسنه ام 241 00:13:25,120 --> 00:13:25,530 اوه؟ 242 00:13:26,250 --> 00:13:28,250 بیا از بامبو هایی که مرغ های دم دار روحانی رشد کردن، استفاده کنیم 243 00:13:29,910 --> 00:13:30,370 عمو لی 244 00:13:30,400 --> 00:13:31,070 من این کارو نکردم 245 00:13:31,100 --> 00:13:31,530 من نکردم 246 00:13:31,810 --> 00:13:32,640 من اشتباهی نکردم 247 00:13:32,710 --> 00:13:34,100 من چه طور جرئت میکنم که مرغ های شما رو جابه جا کنم؟ 248 00:13:34,480 --> 00:13:35,600 بازم استدال و بهونه 249 00:13:43,250 --> 00:13:45,250 (مترجم: عجب استادی داره، خوشم اومد، خوب فهمیدش) 250 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 ظالمانه است 251 00:13:52,510 --> 00:13:53,120 خوبه 252 00:13:53,980 --> 00:13:54,860 واقعا عالیه 253 00:13:56,400 --> 00:13:58,400 چه راسوی سفیدی 254 00:14:01,270 --> 00:14:01,950 عمو لی 255 00:14:02,010 --> 00:14:03,020 من اشتباه کردم 256 00:14:04,730 --> 00:14:10,530 (مترجم: مردم از خنده) 257 00:14:04,750 --> 00:14:05,790 کمک کنین!! 258 00:14:05,820 --> 00:14:06,890 قاتل 259 00:14:06,990 --> 00:14:10,500 استاد لی میخواد یه بچه رو بکشه 260 00:14:16,370 --> 00:14:18,690 دره ی ده هزار مار 261 00:14:19,950 --> 00:15:01,590 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 22417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.