Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,400 --> 00:01:54,680
I'm surprised you're knockin' back the
booze during an emergency like this.
2
00:01:54,680 --> 00:01:59,070
Hey, I know this guy. He's Gryder, a
notorious drunk around these parts.
3
00:01:59,070 --> 00:02:00,930
Nice that you're able to afford it.
4
00:02:00,930 --> 00:02:04,400
Meanwhile, we're racing around
in the name of justice.
5
00:02:05,240 --> 00:02:06,440
Justice?
6
00:02:06,730 --> 00:02:07,950
That's right.
7
00:02:07,950 --> 00:02:11,310
Justice towards fighting against
the returned Oracion Seis.
8
00:02:11,310 --> 00:02:15,290
Justice towards protecting
the citizens of Fiore.
9
00:02:15,380 --> 00:02:18,820
Gryder, you got any sense of justice?
10
00:02:20,450 --> 00:02:23,270
Justice, my ass! I don't wanna hear it!
11
00:02:23,270 --> 00:02:24,120
What the hell?!
12
00:02:24,120 --> 00:02:27,280
You think you can get away with
pickin' a fight with Fiore soldiers?!
13
00:02:34,290 --> 00:02:36,460
Your teleportation speed is rusty.
14
00:02:36,730 --> 00:02:39,160
Stop this, Doranbolt.
15
00:02:39,950 --> 00:02:43,700
I'm Mest. The traitor, Mest Gryder.
16
00:02:44,050 --> 00:02:46,270
You're still using that name?
17
00:02:47,500 --> 00:02:49,790
Whatever. I need to speak with you.
18
00:02:51,250 --> 00:02:52,010
Follow me.
19
00:02:59,070 --> 00:03:02,670
What's wrong with justice? There
was a time when even you...
20
00:03:03,270 --> 00:03:04,400
I...
21
00:03:05,400 --> 00:03:07,740
I abandoned Wendy.
22
00:03:07,760 --> 00:03:10,320
I abandoned all of them.
23
00:03:14,740 --> 00:03:16,360
How is that justice?
24
00:03:18,070 --> 00:03:20,910
There's no need for you to fixate on justice.
25
00:03:21,790 --> 00:03:24,540
Right now, I need your strength.
26
00:03:25,080 --> 00:03:26,520
That's why I'm here.
27
00:03:26,850 --> 00:03:28,140
Lahar...
28
00:03:29,030 --> 00:03:31,170
Come with me, Doranbolt.
29
00:03:31,650 --> 00:03:33,150
I'll apologize if it'll help.
30
00:03:34,530 --> 00:03:35,460
Alright?
31
00:03:36,950 --> 00:03:38,650
I'm not Doranbolt.
32
00:03:40,910 --> 00:03:43,810
My name is Mest. Call me that.
33
00:03:45,500 --> 00:03:49,120
Alright. First, lay off the booze.
34
00:03:55,740 --> 00:03:57,870
Battle Discord!
35
00:04:01,200 --> 00:04:04,800
Jackass! You're no Man!
36
00:04:07,230 --> 00:04:10,160
I'll take care of you later, Octopus Man!
37
00:04:13,250 --> 00:04:16,230
You must be really confident to look away!
38
00:04:18,850 --> 00:04:20,610
Here it comes!
39
00:04:20,610 --> 00:04:23,320
Magic Crunchy-kun!
40
00:04:26,190 --> 00:04:28,230
I can't see anything!
41
00:04:28,400 --> 00:04:30,100
What the hell are you doin'?!
42
00:04:30,350 --> 00:04:31,040
Sorry!
43
00:04:31,300 --> 00:04:32,620
Wait!
44
00:04:32,620 --> 00:04:36,290
He's a tough opponent. We need
to beat him with teamwork!
45
00:04:36,290 --> 00:04:37,500
Alright!
46
00:04:37,500 --> 00:04:38,880
Fine!
47
00:04:39,660 --> 00:04:41,340
Cancer, please!
48
00:04:41,700 --> 00:04:43,220
Leave it to me-ebi!
49
00:04:43,220 --> 00:04:45,090
Man!
50
00:04:45,150 --> 00:04:48,390
Wing Slash of the Fire Dragon!
51
00:04:50,040 --> 00:04:53,850
Here it comes! Steel Wall!
52
00:04:56,340 --> 00:04:57,570
Natsu, you moron!
53
00:04:57,570 --> 00:04:59,040
Do you mean to cook and eat me-ebi?!
54
00:04:59,040 --> 00:05:00,230
Uh-oh...
55
00:04:59,190 --> 00:05:00,830
It's my fault?!
56
00:05:03,150 --> 00:05:06,140
Who are you glarin' at?!
I'll punch you first!
57
00:05:06,140 --> 00:05:09,550
I wanna cut that hair-ebi!
58
00:05:09,880 --> 00:05:12,200
Don't fight amongst yourselves!
59
00:05:12,200 --> 00:05:14,640
It looks like they just don't get along.
60
00:05:14,660 --> 00:05:15,960
But...
61
00:05:17,050 --> 00:05:20,170
...this time the teams were
decided by Cana's divination.
62
00:05:20,170 --> 00:05:25,250
The combos should have good chemistry and
their destinations should be on target.
63
00:05:28,650 --> 00:05:30,430
Chemistry, huh?
64
00:05:31,570 --> 00:05:35,090
Come on, already. My feet hurt...
65
00:05:35,090 --> 00:05:37,570
Who goes mountain climbing in heels?
66
00:05:37,570 --> 00:05:40,310
Well, after all, I'm a fairy...
67
00:05:40,310 --> 00:05:41,700
You lost me...
68
00:05:41,700 --> 00:05:43,980
It hurts, it hurts...
69
00:05:42,820 --> 00:05:43,980
Shut up and walk.
70
00:05:44,260 --> 00:05:47,800
What's your problem?! I
told you I'm in pain here!
71
00:05:47,800 --> 00:05:49,930
You should worry about me at least a little!
72
00:05:49,930 --> 00:05:51,820
You make a fuss just over that?
73
00:05:51,820 --> 00:05:55,080
You should stop whining
and focus on moving ahead.
74
00:05:55,460 --> 00:06:00,420
Give me a break. Acting like she's
the leader... Who appointed her?
75
00:06:02,380 --> 00:06:04,840
Did you say something?
76
00:06:04,840 --> 00:06:06,840
Not especially...
77
00:06:07,460 --> 00:06:11,770
What a pain in the ass. Why
were they put together?
78
00:06:14,500 --> 00:06:17,420
Somebody is complimenting me again.
79
00:06:17,420 --> 00:06:20,100
I wouldn't be too sure of that...
80
00:06:20,100 --> 00:06:21,850
What do you mean?!
81
00:06:25,550 --> 00:06:28,900
There it is! Lightning Bonus!
82
00:06:33,060 --> 00:06:34,700
Nee-san, are you okay?!
83
00:06:35,970 --> 00:06:38,750
I don't think I am...
84
00:06:39,550 --> 00:06:44,250
Up against my Slot Magic,
you're less than worms!
85
00:06:44,500 --> 00:06:49,320
I think I'll bombard you
with dizzying changes!
86
00:06:50,270 --> 00:06:51,710
Bastard!
87
00:06:51,710 --> 00:06:54,670
We won't accomplish anything
like this! What do we do?
88
00:06:54,850 --> 00:06:58,140
Ain't nothin' to think about!
There's only one thing to do!
89
00:06:58,890 --> 00:07:00,850
Kick his ass!
90
00:07:01,520 --> 00:07:02,360
Okay!
91
00:07:02,850 --> 00:07:05,740
Totally hot! A shaggy pool!
92
00:07:07,620 --> 00:07:10,780
Now this is my moment to shine-ebi!
93
00:07:14,200 --> 00:07:16,170
Nobody asked you to do this!
94
00:07:16,170 --> 00:07:18,570
Ebi... It was out of habit...
95
00:07:23,060 --> 00:07:25,540
Never mind teamwork, at this rate...
96
00:07:25,540 --> 00:07:27,300
We're all different!
97
00:07:27,300 --> 00:07:31,350
It can't be helped! Like they say,
each to their own taste, right?
98
00:07:31,460 --> 00:07:36,360
Yeah, but I've got fish,
you have Darjeeling tea...
99
00:07:36,360 --> 00:07:38,680
...and Lily has... kiwi?!
100
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
It's delicious when you sink your
teeth into it, skin and all.
101
00:07:43,890 --> 00:07:46,360
Is that how you're supposed to eat it?
102
00:07:46,570 --> 00:07:49,690
The sour taste spreads through my mouth,
along with a subtle sweetness,
103
00:07:49,690 --> 00:07:51,620
and the sensation of the skin!
104
00:07:51,620 --> 00:07:53,250
It's delicious! I can't get enough!
105
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
The sensation of the skin?
106
00:07:56,550 --> 00:07:58,540
What's that smell?
107
00:07:59,300 --> 00:08:01,540
As for me, I like this...
108
00:08:02,030 --> 00:08:04,330
Mushrooms sautéed in butter.
109
00:08:05,240 --> 00:08:06,390
Sammy!
110
00:08:06,470 --> 00:08:10,190
Hello, Nii-san. Happy and Carla, too.
111
00:08:14,290 --> 00:08:17,410
You're all silly little brats!
112
00:08:17,840 --> 00:08:19,410
It's comin' again!
113
00:08:19,960 --> 00:08:20,890
Rain...
114
00:08:21,480 --> 00:08:22,810
Rain? I see!
115
00:08:23,310 --> 00:08:25,940
Gate of the Water Bearer, I open thee!
116
00:08:28,550 --> 00:08:30,380
Aquarius!
117
00:08:34,150 --> 00:08:36,410
You called, girl?
118
00:08:36,840 --> 00:08:40,610
And you summoned me again from muddy water...
119
00:08:40,610 --> 00:08:42,290
You looking to get hurt?!
120
00:08:42,290 --> 00:08:44,330
I-I'm sorry...
121
00:08:44,480 --> 00:08:47,750
But don't threaten me! Do something
about that machine monster!
122
00:08:47,750 --> 00:08:51,380
Why do you always summon
me when I'm on a date?
123
00:08:51,380 --> 00:08:52,390
Out of jealousy?
124
00:08:52,390 --> 00:08:53,590
No...
125
00:08:53,590 --> 00:08:57,320
Fine. I'll take care of
this punk nice and quick!
126
00:08:57,320 --> 00:08:59,090
Man!
127
00:08:58,090 --> 00:09:02,560
No fair! I'm gonna hit him first!
128
00:09:02,570 --> 00:09:05,190
Actually, you're going to turn right around!
129
00:09:11,480 --> 00:09:14,250
Totally hot!
130
00:09:14,880 --> 00:09:16,070
Stay outta my way!
131
00:09:16,070 --> 00:09:18,010
You stay outta my way!
132
00:09:18,010 --> 00:09:19,940
Both of you, shut the hell up!
133
00:09:21,510 --> 00:09:23,250
Why is this happening?!
134
00:09:23,250 --> 00:09:25,620
They're not working together at all!
135
00:09:28,030 --> 00:09:29,990
Only a little left...
136
00:09:31,430 --> 00:09:35,920
Say, Nico, I wonder how many more
years this tree will live...
137
00:09:37,700 --> 00:09:41,830
Katja-sama! What are you doing here?!
138
00:09:42,310 --> 00:09:44,700
I was looking at this tree.
139
00:09:46,130 --> 00:09:51,180
You can't do that! Don't wander around
outside! The situation we're in right now...
140
00:09:51,180 --> 00:09:55,370
I know it very well. And how
little time we have left, too.
141
00:09:55,370 --> 00:09:56,770
In that case...
142
00:09:57,220 --> 00:10:03,300
Maybe this tree will remember
us... is what I was thinking.
143
00:10:04,530 --> 00:10:05,690
One more thing...
144
00:10:06,050 --> 00:10:09,250
Word is that Fabrizio was
found and taken away.
145
00:10:09,250 --> 00:10:10,710
Oh?
146
00:10:11,380 --> 00:10:13,840
Maybe it's my turn next...
147
00:10:14,370 --> 00:10:17,970
If you're scared, you can escape, Nico.
148
00:10:28,930 --> 00:10:31,940
Is it that disagreeable
to be paired up with me?
149
00:10:32,280 --> 00:10:34,340
No, but...
150
00:10:34,340 --> 00:10:37,950
If you don't like it, you're free
to run to that naked bastard.
151
00:10:38,000 --> 00:10:40,420
I don't dislike you, Gajeel-kun.
152
00:10:40,670 --> 00:10:43,910
But... But... Grey-sama...
153
00:10:44,990 --> 00:10:47,080
On a beautiful, warm day,
154
00:10:47,200 --> 00:10:51,210
Juvia and Grey-sama, drinking
tea in a fancy open cafe...
155
00:10:52,180 --> 00:10:56,170
Juvia wishes a tranquil day
like this would last forever...
156
00:10:59,380 --> 00:11:03,030
Gimme some tea! Tea, I said! With iron in it!
157
00:11:03,030 --> 00:11:06,260
They've got that inside the
shop, so get it from there!
158
00:11:06,360 --> 00:11:10,710
The shop doesn't get much sunlight inside,
so the iron is probably all rusty!
159
00:11:10,710 --> 00:11:13,060
It's better to be out here!
160
00:11:13,740 --> 00:11:15,440
Gajeel-kun...
161
00:11:16,950 --> 00:11:19,240
Don't get in Juvia's way.
162
00:11:19,240 --> 00:11:23,350
What's the problem? We're just
gonna drink together is all.
163
00:11:23,590 --> 00:11:27,060
Juvia told you... don't get in my way!
164
00:11:27,060 --> 00:11:29,810
Knock it off! You'll rust me out!
165
00:11:30,870 --> 00:11:32,630
That's what it's like...
166
00:11:33,830 --> 00:11:36,770
I don't get you. But it's
a pain in the ass...
167
00:11:36,770 --> 00:11:39,110
That's the kind of woman Juvia is.
168
00:11:41,150 --> 00:11:42,890
Are you alright, Wendy?
169
00:11:42,890 --> 00:11:44,860
Yes! I'll do my best.
170
00:11:44,940 --> 00:11:48,400
We'll almost be at our destination once
we make it past this mountain pass.
171
00:11:48,400 --> 00:11:49,470
Right!
172
00:11:52,300 --> 00:11:53,720
What the heck is that?
173
00:11:53,910 --> 00:11:55,150
A storm...
174
00:11:55,240 --> 00:11:58,350
I guess the weather in the
mountains changes quickly...
175
00:11:59,160 --> 00:12:01,940
What is this?! This is way too powerful!
176
00:12:01,940 --> 00:12:06,780
Yesterday, the weather
was... I can't remember.
177
00:12:10,830 --> 00:12:13,300
It's that Grim Reaper guy!
178
00:12:13,300 --> 00:12:15,730
He's like a walking freakish weather system.
179
00:12:15,730 --> 00:12:19,550
I take it that he used to
be Erigor-san of Eisenwald.
180
00:12:20,540 --> 00:12:24,940
Eisenwald... Erigor...
181
00:12:24,940 --> 00:12:26,390
They ring no bells...
182
00:12:26,390 --> 00:12:30,670
What's with you? You've got a lousy memory.
183
00:12:31,100 --> 00:12:34,940
But I do know what the weather
is going to be like next...
184
00:12:35,040 --> 00:12:37,410
A blast of wind from above!
185
00:12:39,800 --> 00:12:42,820
Along with occasional
tornadoes from the side!
186
00:12:44,610 --> 00:12:47,480
Not even flies
187
00:12:47,480 --> 00:12:50,240
would dare defy natural phenomena.
188
00:12:50,500 --> 00:12:51,680
This guy...
189
00:12:51,680 --> 00:12:54,450
Bickslow-san, I'll support you!
190
00:12:55,140 --> 00:12:58,670
Alright! We ain't flies!
191
00:12:58,790 --> 00:13:01,630
Don't underestimate Fairy Tail wizards!
192
00:13:01,870 --> 00:13:05,660
A gale from below!
193
00:13:12,210 --> 00:13:14,940
What's wrong? Are you just all talk?
194
00:13:14,940 --> 00:13:16,030
Dammit!
195
00:13:16,030 --> 00:13:17,580
I'll heal you...
196
00:13:17,580 --> 00:13:19,110
We don't got time for that!
197
00:13:20,500 --> 00:13:21,360
That's...
198
00:13:22,340 --> 00:13:27,000
Fairy... Tail... It's not coming to me...
199
00:13:27,060 --> 00:13:30,830
But I know what the next
weather pattern will be...
200
00:13:32,910 --> 00:13:37,110
Storm... A storm! A storm
from right in front of you!
201
00:13:38,130 --> 00:13:39,860
I'll stop it!
202
00:13:39,860 --> 00:13:43,430
Roar of the Sky Dragon!
203
00:13:44,550 --> 00:13:47,620
What kind of soul does that girl have?!
204
00:13:47,750 --> 00:13:50,220
Followed by lightning from behind!
205
00:13:56,190 --> 00:13:57,890
You hit 'em, huh?
206
00:13:58,580 --> 00:14:01,860
I've already moved the souls to other dolls!
207
00:14:01,950 --> 00:14:05,900
Take this! Zero Distance Baryon Formation!
208
00:14:08,700 --> 00:14:09,960
What...?!
209
00:14:10,340 --> 00:14:12,690
Hey, it's cowardly to fly out of the way!
210
00:14:13,780 --> 00:14:17,210
So it seems... I had forgotten...
211
00:14:17,520 --> 00:14:19,860
By the way, who are you two?
212
00:14:19,860 --> 00:14:21,130
What the hell?
213
00:14:21,130 --> 00:14:23,940
He's already forgotten about us.
214
00:14:24,840 --> 00:14:27,700
Wing Slash of the Sky Dragon!
215
00:14:27,700 --> 00:14:32,510
You challenge me, master of weather
phenomena, with wind magic?
216
00:14:32,510 --> 00:14:34,540
You should know your place!
217
00:14:35,810 --> 00:14:38,180
Wendy! Watch out!
218
00:14:41,810 --> 00:14:45,400
Be careful of flying objects
due to strong wind!
219
00:14:50,350 --> 00:14:52,970
Cow stink!
220
00:14:55,350 --> 00:14:57,830
Oh, no... It's my fault...
221
00:14:58,250 --> 00:15:02,330
Bickslow-san!
222
00:15:03,900 --> 00:15:08,430
The Infinity Clock was completed
and stolen by Oracion Seis.
223
00:15:08,450 --> 00:15:12,970
So what are you people after now?
224
00:15:13,460 --> 00:15:15,480
According to my calculations,
225
00:15:15,480 --> 00:15:20,710
the situation is becoming more complicated
than first anticipated, Nii-san.
226
00:15:21,010 --> 00:15:23,810
So much that my calculations can't keep up.
227
00:15:23,810 --> 00:15:25,030
I know!
228
00:15:25,030 --> 00:15:29,150
You want to help us, don't you?
After all, you're a fellow Exceed!
229
00:15:29,510 --> 00:15:31,380
You guess correctly.
230
00:15:31,380 --> 00:15:32,430
If they're not careful,
231
00:15:32,430 --> 00:15:36,300
it's likely the humans will find
themselves powerless to do anything.
232
00:15:36,420 --> 00:15:38,010
You say this now?!
233
00:15:38,010 --> 00:15:41,760
I thought Zentopia's teachings
were everything to you.
234
00:15:41,850 --> 00:15:46,200
Doctrine is important too, but
this is no time to be particular.
235
00:15:46,300 --> 00:15:47,670
I see.
236
00:15:47,950 --> 00:15:51,150
So what should we do?
237
00:15:51,180 --> 00:15:54,990
Sorry, but as Happy only
ever has fish on the mind,
238
00:15:54,990 --> 00:15:57,850
and Nii-san is just a musclehead, you
two wouldn't be able to comprehend it.
239
00:15:57,870 --> 00:15:59,220
How rude!
240
00:15:59,220 --> 00:16:01,350
Did you come here to start another fight?!
241
00:16:01,660 --> 00:16:02,790
Carla...
242
00:16:03,120 --> 00:16:07,110
Did you sense anything with
your power of precognition?
243
00:16:08,430 --> 00:16:13,950
I saw various unclear images,
but they made me feel uneasy...
244
00:16:14,550 --> 00:16:17,310
Images of the Key of the Starry Heavens?
245
00:16:17,570 --> 00:16:21,540
Yes. I think it was a warning.
246
00:16:22,070 --> 00:16:24,720
You weren't meant to collect
the pieces of the clock.
247
00:16:25,140 --> 00:16:28,410
It seems the device was originally
the property of Zentopia.
248
00:16:28,490 --> 00:16:33,470
And now, we're being given
an unfathomable mission.
249
00:16:33,750 --> 00:16:36,410
Do you wanna know the future, Sammy?
250
00:16:38,200 --> 00:16:40,210
What's most ominous of all
251
00:16:40,990 --> 00:16:46,020
is the possibility that Zentopia's
doctrine is being misused.
252
00:16:47,600 --> 00:16:49,910
What the hell is this?
253
00:16:49,920 --> 00:16:51,690
We didn't get here in time?
254
00:16:55,150 --> 00:16:57,570
Why... do we...
255
00:16:58,100 --> 00:17:01,260
...have to attack a church?
256
00:17:02,030 --> 00:17:05,450
I totally... don't get it...
257
00:17:07,400 --> 00:17:10,380
His Holiness gave us this mission, remember?
258
00:17:10,380 --> 00:17:13,290
Why do you keep griping about it?
259
00:17:13,290 --> 00:17:14,650
Telepathy?
260
00:17:14,650 --> 00:17:18,700
Not Oracion Seis... Is that Legion?
261
00:17:22,590 --> 00:17:25,740
Guild wizards?
262
00:17:25,740 --> 00:17:27,640
Are you one of Zentopia's, asshole?
263
00:17:27,640 --> 00:17:29,100
A falling out?
264
00:17:29,100 --> 00:17:32,670
Why did we... have to do that... to a priest?
265
00:17:32,670 --> 00:17:37,650
His Holiness's words are the Archbishop's
words. In other words, it's doctrine.
266
00:17:37,650 --> 00:17:41,950
If we're told to destroy something,
it's Legion's job to destroy it!
267
00:17:42,040 --> 00:17:47,710
According to doctrine, never,
ever doubt the faith!
268
00:17:48,810 --> 00:17:50,310
Bastard...
269
00:17:52,670 --> 00:17:56,050
Scatter, traitor!
270
00:17:57,420 --> 00:17:58,550
Don't!
271
00:18:01,900 --> 00:18:03,010
What the...?!
272
00:18:03,750 --> 00:18:06,770
An explosion... No, that's not it...
273
00:18:07,210 --> 00:18:08,850
Gajeel-kun, be careful!
274
00:18:08,850 --> 00:18:12,820
I don't like you, asshole!
275
00:18:13,240 --> 00:18:19,280
It seems you both have extremely high levels
of magic in your bodies. How convenient.
276
00:18:28,390 --> 00:18:32,380
Pretty lights! What a nice rapture!
277
00:18:33,850 --> 00:18:35,750
What the hell is this thing?!
278
00:18:36,090 --> 00:18:38,880
Juvia doesn't know this magic...
279
00:18:39,670 --> 00:18:43,140
It's based on explosions... Rapture Magic...
280
00:18:44,300 --> 00:18:49,600
He swells up the magic power in a person's
body instantaneously and makes it explode.
281
00:18:49,600 --> 00:18:52,110
Scatter! Scatter!
282
00:18:53,780 --> 00:18:56,030
Juvia! Don't give in!
283
00:18:56,030 --> 00:18:57,650
I know, Gajeel-kun!
284
00:18:57,650 --> 00:19:00,430
As long as you have magic power in your body,
285
00:19:00,430 --> 00:19:05,110
I can keep you two dancing to my tune.
286
00:19:09,160 --> 00:19:11,200
Does it hurt?!
287
00:19:11,200 --> 00:19:15,170
Embrace the pain...
288
00:19:16,940 --> 00:19:18,640
Archbishop...
289
00:19:19,370 --> 00:19:22,640
Why did you release someone like this?
290
00:19:23,380 --> 00:19:27,960
This... is what Zentopia teaches?
291
00:19:30,460 --> 00:19:33,440
Hey! Ain't anybody home?!
292
00:19:35,800 --> 00:19:38,860
We don't allow outsiders to enter.
293
00:19:39,210 --> 00:19:43,060
Don't be so petty. Just open the damn door.
294
00:19:43,880 --> 00:19:44,680
Hey!
295
00:19:44,680 --> 00:19:46,410
That was too straight.
296
00:19:46,470 --> 00:19:50,270
When it comes to seducing a woman,
the best way is a straight pitch.
297
00:19:50,270 --> 00:19:52,620
What is it that you're proud of?
298
00:19:53,700 --> 00:19:57,270
There's only one thing to do.
Laki... Come here a second.
299
00:19:57,270 --> 00:19:57,840
Wha...?!
300
00:19:58,170 --> 00:19:59,280
Listen...
301
00:19:59,280 --> 00:20:02,740
If you lay a hand on me, I'll tell Cana!
302
00:20:02,740 --> 00:20:06,240
It'll be a mix of truth
and lies, with 85% lies!
303
00:20:06,240 --> 00:20:09,440
Not that. I'm being serious here...
304
00:20:10,790 --> 00:20:13,960
Look carefully at this abbey.
305
00:20:23,260 --> 00:20:26,570
Molding Magic certainly is convenient.
306
00:20:26,950 --> 00:20:30,750
Hey! Don't take advantage of the
situation to touch my privates!
307
00:20:31,270 --> 00:20:32,880
Don't kick me!
308
00:20:34,070 --> 00:20:34,990
It stinks!
309
00:20:34,990 --> 00:20:36,820
Sorry. It slipped out...
310
00:20:42,400 --> 00:20:43,760
They spotted us...
311
00:20:43,760 --> 00:20:46,510
Yeesh. It turned out this way after all...
312
00:20:46,510 --> 00:20:48,470
And whose fault is that?!
313
00:20:53,440 --> 00:20:54,660
What is this?
314
00:20:54,660 --> 00:20:57,610
All the hair on my body is standing on end!
315
00:20:57,610 --> 00:21:00,270
You mean to say these people
are creeping you out, right?
316
00:21:00,270 --> 00:21:03,160
Wood Make! Heart's Sense of Distance!
317
00:21:03,160 --> 00:21:05,610
Don't try and mob us!
318
00:21:06,540 --> 00:21:09,570
Don't! You can't hit a nun!
319
00:21:18,920 --> 00:21:21,290
What's with these people?!
320
00:21:21,290 --> 00:21:23,240
Jeez, what a pain in the ass!
321
00:21:23,240 --> 00:21:25,330
Stay away, I said!
322
00:21:27,550 --> 00:21:30,090
That's enough, assholes!
323
00:21:31,970 --> 00:21:33,930
Y-You massacred them?!
324
00:21:33,930 --> 00:21:36,180
No! Look closely!
325
00:21:36,890 --> 00:21:39,390
They ain't human!
326
00:21:40,840 --> 00:21:44,680
What is this? A doll made
from earth and wood?
327
00:21:44,850 --> 00:21:47,150
It doesn't seem like Molding Magic...
328
00:21:47,870 --> 00:21:51,700
What are those Zentopia clowns thinking?
329
00:21:52,070 --> 00:21:56,050
Or more like, what are they hiding?
330
00:21:56,150 --> 00:22:00,920
Maybe it's something even
worse than the Master feared.
331
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Yeah...
332
00:22:02,650 --> 00:22:06,520
It looks like you were
right on the money, Macao.
333
00:22:10,270 --> 00:22:13,690
No need to hold back. Let's move in!
334
00:23:55,690 --> 00:23:59,930
Hasn't Oracion Seis gotten a lot stronger
than the last time we fought them?
335
00:23:59,930 --> 00:24:02,480
Maybe it's because they can't
afford to lose for some reason...
336
00:24:02,480 --> 00:24:06,310
Could be. But we can't afford to lose either!
337
00:24:06,310 --> 00:24:08,400
You said it! We're gonna
wipe the floor with them
338
00:24:08,400 --> 00:24:10,740
and keep that chaos whatever from happenin'!
339
00:24:10,740 --> 00:24:13,970
Natsu, that's a pretty important key phrase.
340
00:24:14,010 --> 00:24:16,470
Next time: Anti-Link!
341
00:24:16,470 --> 00:24:19,060
Winning is more important than words!
342
00:24:19,060 --> 00:24:22,240
Well, yeah, but that's a blunt conclusion.
343
00:24:22,240 --> 00:24:24,320
It's better to keep it simple
with stuff like this.
25032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.