All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 119 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:03,390 Acnologia? 2 00:00:05,430 --> 00:00:08,980 Did Zeref really say that? 3 00:00:09,410 --> 00:00:10,490 I'm sorry. 4 00:00:11,950 --> 00:00:14,360 I couldn't even move... 5 00:00:14,620 --> 00:00:16,230 It doesn't matter now. 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,950 If Zeref really said Acnologia... 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,370 R-Retreat! 8 00:00:24,050 --> 00:00:26,000 All troops, retreat! 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,660 The investigation of Tenroujima is over and done with! 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,040 Previously on Fairy Tail: 11 00:02:03,040 --> 00:02:04,480 Rattle, rattle... Kaboom! 12 00:02:04,480 --> 00:02:06,240 What the...?! Stop that! 13 00:02:06,610 --> 00:02:09,950 Since Laxus showed up and all... It fits the mood. 14 00:02:09,950 --> 00:02:13,130 Can you cut that out since Lily is scared of thunder? 15 00:02:13,130 --> 00:02:14,260 I'm not scared of it! 16 00:02:14,260 --> 00:02:15,900 Crakabadaboom!! 17 00:02:15,900 --> 00:02:17,360 Hey, I said stop that! 18 00:02:17,360 --> 00:02:19,930 It's in honor of Natsu turning into a Thunder-Flame Dragon. 19 00:02:25,700 --> 00:02:27,690 Is this really all we can do? 20 00:02:28,800 --> 00:02:30,930 I know how important our mission is. 21 00:02:31,220 --> 00:02:35,140 But I have a responsibility to protect my men. 22 00:02:35,570 --> 00:02:37,090 In this situation, I have no choice but to retreat. 23 00:02:37,450 --> 00:02:39,010 That's not what I mean. 24 00:02:39,400 --> 00:02:44,710 Just leaving them there? When there are lives that could possibly be saved? 25 00:02:45,530 --> 00:02:46,890 Don't be naive. 26 00:02:47,680 --> 00:02:49,600 I was like that, once. 27 00:02:50,370 --> 00:02:54,460 But when you compare it to maintaining the order and justice of the entire Magical World... 28 00:02:54,460 --> 00:02:56,090 You call this justice?! 29 00:02:56,340 --> 00:02:58,220 We're just running away! 30 00:02:58,220 --> 00:03:03,660 You wish to argue with what I call justice and ideals, Dranbalt? 31 00:03:04,520 --> 00:03:06,850 If that will satisfy you, then... 32 00:03:06,850 --> 00:03:11,330 No, that's not it... I... 33 00:03:15,230 --> 00:03:17,330 The Deepest Realm! 34 00:03:19,210 --> 00:03:20,290 Slash! 35 00:03:20,290 --> 00:03:21,680 Runes! 36 00:03:21,680 --> 00:03:23,730 Your characters will be destroyed! 37 00:03:25,750 --> 00:03:29,970 You think I lazily wrote runes just to protect my friends? 38 00:03:29,970 --> 00:03:31,190 What? 39 00:03:34,730 --> 00:03:37,840 I also wrote runes like this as well. 40 00:03:37,840 --> 00:03:40,170 And I did it so you wouldn't notice. 41 00:03:41,320 --> 00:03:42,350 Slash! 42 00:03:42,350 --> 00:03:45,250 It looks like you don't know the character for "to learn"! 43 00:03:45,250 --> 00:03:48,170 Runes! Your characters will be... 44 00:03:48,850 --> 00:03:53,150 Your crappy roundabout runes seem infantile 45 00:03:53,150 --> 00:03:58,530 before my single characters and their countless meanings! 46 00:03:57,170 --> 00:03:57,960 Rumble 47 00:03:59,060 --> 00:04:00,880 That is quite hard on the ears... 48 00:04:01,720 --> 00:04:02,880 My runes?! 49 00:04:03,170 --> 00:04:03,840 Slash 50 00:04:06,380 --> 00:04:08,470 Rumble becomes resound! 51 00:04:08,470 --> 00:04:12,980 In other words, the character means more than just sound, it means expanding! 52 00:04:14,320 --> 00:04:17,130 So he uses characters to strengthen the effects of his characters... 53 00:04:17,130 --> 00:04:20,480 I see. It's simple, but it has deep meaning. 54 00:04:20,480 --> 00:04:23,280 But, you have not realized something. 55 00:04:23,280 --> 00:04:25,450 The line that connects two points... 56 00:04:25,450 --> 00:04:27,320 In other words, the things called "words"... 57 00:04:26,040 --> 00:04:27,320 Roundabout... 58 00:04:27,600 --> 00:04:30,080 What have they been going on about? 59 00:04:30,080 --> 00:04:32,060 Theory vs. Theory. 60 00:04:32,060 --> 00:04:33,850 That's what it looks like. 61 00:04:33,850 --> 00:04:36,100 Isn't that arguing over pointless things? 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,610 He's out! 63 00:04:38,960 --> 00:04:41,460 Baryon Formation! 64 00:04:45,540 --> 00:04:47,240 Egg Wall! 65 00:04:48,490 --> 00:04:50,400 Beautifully fried-peron! 66 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 What the heck?! 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,860 It's time to cook you next-peron! 68 00:04:54,860 --> 00:04:57,130 Looks like he's having a rough time over there, too. 69 00:04:57,130 --> 00:04:58,970 We've got to join in... 70 00:04:58,970 --> 00:05:02,440 But the battle we just had used up all our magic power... 71 00:05:02,440 --> 00:05:03,990 That's true! 72 00:05:04,890 --> 00:05:07,680 We might be out of strength and magic power... 73 00:05:07,940 --> 00:05:10,160 But that's food right over there! 74 00:05:10,160 --> 00:05:12,390 Uh... Elf-niichan... 75 00:05:12,390 --> 00:05:13,950 Rarin' to go, isn't he? 76 00:05:13,950 --> 00:05:15,310 I'll pass. 77 00:05:15,310 --> 00:05:17,160 Man! 78 00:05:18,200 --> 00:05:20,080 Hey, you! 79 00:05:23,090 --> 00:05:24,720 You've got to be... 80 00:05:24,720 --> 00:05:28,200 Okay! Maybe it's only temporary, but... 81 00:05:28,830 --> 00:05:31,420 ...now that I've eaten, I'm all revved up! 82 00:05:48,590 --> 00:05:50,910 He ate lightning? 83 00:05:55,270 --> 00:05:57,650 The fusion of flame and lightning! 84 00:05:58,460 --> 00:06:00,080 The Thunder-Flame Dragon... 85 00:06:01,570 --> 00:06:04,380 It's the same as when he ate Etherion. 86 00:06:35,870 --> 00:06:39,580 After hitting him with flames, he followed up with a lightning attack! 87 00:06:39,580 --> 00:06:41,080 Amazing! 88 00:06:41,080 --> 00:06:43,330 Egg Buster! 89 00:06:43,330 --> 00:06:44,300 Why, you...! 90 00:06:44,300 --> 00:06:46,090 Man! 91 00:06:47,260 --> 00:06:48,210 Defense 92 00:06:50,050 --> 00:06:51,180 Slash! 93 00:06:52,180 --> 00:06:54,130 Don't push yourself, Elfman. 94 00:06:54,130 --> 00:06:56,710 You can barely stand! 95 00:06:56,710 --> 00:07:02,690 So what? Even if I don't have enough magic power for a full body Take-Over... 96 00:07:03,600 --> 00:07:05,690 As long as I have this arm... 97 00:07:06,600 --> 00:07:10,480 It might have hurt my little sister Lisanna, and made my older sister cry... 98 00:07:10,820 --> 00:07:14,590 This helpless arm couldn't even protect my partner! 99 00:07:15,300 --> 00:07:20,960 But Elfman, the Man, will put everything he's got into this arm as a Fairy Tail wizard and beat you! 100 00:07:22,490 --> 00:07:23,680 Well said! 101 00:07:23,680 --> 00:07:27,170 Three as one! You'll fill in for Ever's role! 102 00:07:27,700 --> 00:07:29,800 Shut up with the "Man, Man" stuff-pero! 103 00:07:29,800 --> 00:07:32,330 Meaningless words hold no power! 104 00:07:32,330 --> 00:07:34,840 Ecriture of Darkness! Pain! 105 00:07:34,840 --> 00:07:37,310 Hold up, my babies! 106 00:07:42,390 --> 00:07:44,190 Why does it hurt so much-pero?! 107 00:07:47,400 --> 00:07:49,070 I won't let you! 108 00:07:52,400 --> 00:07:53,530 They did it! 109 00:07:53,530 --> 00:07:54,620 Wow... 110 00:07:54,620 --> 00:07:56,420 No, it's not over yet. 111 00:07:56,910 --> 00:07:59,040 Your claws are dull! 112 00:07:59,040 --> 00:08:00,880 All you need is yourself! 113 00:08:01,200 --> 00:08:03,150 Pierce! 114 00:08:03,150 --> 00:08:10,340 Not bad timing for an impromptu combination, Elfman... 115 00:08:11,010 --> 00:08:13,010 Man!! 116 00:08:13,010 --> 00:08:15,350 Did I just see something?! 117 00:08:16,730 --> 00:08:18,700 You did it, Elf-niichan! 118 00:08:18,700 --> 00:08:19,920 S-Scary... 119 00:08:20,210 --> 00:08:23,640 Lucky we didn't draw him for the first test... 120 00:08:24,150 --> 00:08:27,140 Looks like we managed to protect everyone. 121 00:08:27,530 --> 00:08:29,290 I'm totally drained... 122 00:08:29,290 --> 00:08:32,930 I think maybe now I'll rest a bit... 123 00:08:38,410 --> 00:08:41,370 You hurt our guild, damn you! 124 00:08:53,340 --> 00:08:55,510 You... 125 00:08:58,260 --> 00:09:01,470 Disappear! 126 00:09:10,110 --> 00:09:12,400 Now you can't use your hands! 127 00:09:24,700 --> 00:09:30,590 Roar of the Thunder-Flame Dragon! 128 00:09:46,300 --> 00:09:47,310 What is... 129 00:09:47,630 --> 00:09:49,780 Is that Natsu? 130 00:09:50,300 --> 00:09:52,570 Natsu... Stay alive. 131 00:10:41,090 --> 00:10:43,100 We did... it... 132 00:10:47,050 --> 00:10:48,040 Natsu! 133 00:10:50,590 --> 00:10:53,190 P-Phew... 134 00:10:53,890 --> 00:10:56,930 I'm really outta magic power now. 135 00:11:00,870 --> 00:11:05,560 With such overwhelming magic power, it looks like he consumed it just as quickly. 136 00:11:05,560 --> 00:11:07,010 It's over now, right? 137 00:11:07,010 --> 00:11:08,010 Yes! 138 00:11:24,740 --> 00:11:27,850 Where in the world is the power source? 139 00:11:27,850 --> 00:11:32,540 With a ship this big, it should be powered by a huge lacrima. 140 00:11:32,540 --> 00:11:35,040 And why are we crawling through this passage? 141 00:11:35,040 --> 00:11:38,400 Don't ask me, ask Happy. 142 00:11:38,400 --> 00:11:39,710 Just a hunch. 143 00:11:39,710 --> 00:11:41,050 A hunch?! 144 00:11:44,760 --> 00:11:47,780 Hey! Don't just stop all of a sudden. 145 00:11:48,290 --> 00:11:49,170 Lily... 146 00:11:49,520 --> 00:11:50,370 What? 147 00:11:52,360 --> 00:11:53,760 You just bumped, didn't you? 148 00:11:54,790 --> 00:11:59,510 If Carla bumped my butt, then that means you bumped... 149 00:11:59,510 --> 00:12:00,730 Like I could help it! 150 00:12:00,730 --> 00:12:02,400 It's your fault for stopping so suddenly! 151 00:12:02,990 --> 00:12:07,460 You just bumped into Carla's butt with a *pomf*... 152 00:12:07,460 --> 00:12:09,540 Lily, isn't that so?! 153 00:12:10,620 --> 00:12:13,990 Are you actually complaining about that?! 154 00:12:13,990 --> 00:12:15,440 Is this really the time?! 155 00:12:15,440 --> 00:12:18,300 It's very important to me! 156 00:12:18,300 --> 00:12:19,860 When we get back, we're having a duel! 157 00:12:21,000 --> 00:12:22,260 Stop this! 158 00:12:22,260 --> 00:12:26,330 Happy, more importantly... What caught your attention? 159 00:12:26,330 --> 00:12:27,640 Oh, right. 160 00:12:28,300 --> 00:12:29,930 What is this? 161 00:12:33,430 --> 00:12:34,980 It's alive? 162 00:12:47,640 --> 00:12:50,380 Such impressive youths... 163 00:12:51,500 --> 00:12:57,960 Makarov, you bastard... You've raised some fearsome whippersnappers. 164 00:12:58,670 --> 00:12:59,790 That's... 165 00:13:01,200 --> 00:13:06,650 How many decades has it been since someone has beaten me like this? 166 00:13:13,730 --> 00:13:14,890 You've gotta be kidding me! 167 00:13:15,580 --> 00:13:19,610 It will be a trivial matter to clean up now, 168 00:13:19,980 --> 00:13:23,860 but I must honor you properly for showing me an enjoyable time. 169 00:13:24,330 --> 00:13:26,880 So, that attack didn't work?! 170 00:13:29,570 --> 00:13:33,150 Devil's Eye... Open! 171 00:13:36,170 --> 00:13:39,630 I'll show you all, special... 172 00:13:41,910 --> 00:13:44,040 The depths of magic... 173 00:13:46,060 --> 00:13:50,230 This is a realm which far surpasses even your imagination. 174 00:13:51,110 --> 00:13:52,190 Impossible! 175 00:13:52,430 --> 00:13:54,930 I... can't believe this... 176 00:13:55,540 --> 00:13:58,270 I've never felt magic power like this before! 177 00:13:58,620 --> 00:14:00,600 It's still growing! 178 00:14:02,460 --> 00:14:06,190 It is over, Fairy Tail! 179 00:14:08,680 --> 00:14:09,820 Natsu! 180 00:14:09,820 --> 00:14:11,120 Damn it! 181 00:14:11,410 --> 00:14:15,790 I don't even have enough strength to move... 182 00:14:18,200 --> 00:14:19,300 This is... 183 00:14:19,690 --> 00:14:22,420 Doesn't look like a power source exactly... 184 00:14:23,020 --> 00:14:26,800 Grimoire Heart... Devil's Heart. 185 00:14:27,390 --> 00:14:28,460 Don't tell me... 186 00:14:31,070 --> 00:14:32,780 I can hear voices inside! 187 00:14:32,780 --> 00:14:34,850 No way! How did they get in the room? 188 00:14:35,600 --> 00:14:37,050 We've been found! 189 00:14:37,050 --> 00:14:41,400 I'll hold off the enemy! You two, stop that thing! 190 00:14:41,400 --> 00:14:42,800 Stop it? 191 00:14:42,800 --> 00:14:44,150 Let's do it! 192 00:14:47,850 --> 00:14:49,870 What's with the tiny cat? 193 00:14:49,870 --> 00:14:50,990 I'll stomp him flat! 194 00:14:50,990 --> 00:14:52,070 Take this! 195 00:14:54,960 --> 00:14:57,680 You bastard! You've done it now! 196 00:15:02,850 --> 00:15:04,580 What is this guy? 197 00:15:04,580 --> 00:15:05,670 Don't back off! 198 00:15:07,850 --> 00:15:09,190 I'll borrow this. 199 00:15:10,340 --> 00:15:11,800 M-My sword... 200 00:15:19,990 --> 00:15:22,560 Stop it, sure... But how? 201 00:15:22,560 --> 00:15:25,150 Looks like all we can do is try fiddling with stuff. 202 00:15:27,930 --> 00:15:30,130 A sword that can change size? 203 00:15:30,370 --> 00:15:33,160 That's like my sword, the Buster Ma'am. 204 00:15:34,190 --> 00:15:35,560 Protect it at all costs! 205 00:15:35,560 --> 00:15:37,940 If there's one thing we'll protect, it's this room! 206 00:15:37,940 --> 00:15:41,210 I like it! I will make this my weapon! 207 00:15:42,980 --> 00:15:46,300 Ah... My Musica Sword... That was expensive! 208 00:15:46,300 --> 00:15:47,950 Now, come at me! 209 00:15:54,830 --> 00:15:57,560 We can't do anything like this! 210 00:15:57,560 --> 00:16:00,470 I hate pain! 211 00:16:02,600 --> 00:16:05,670 Bring it on! I'll turn you into fish food! 212 00:16:20,070 --> 00:16:23,830 I... feel like my mind is floating far away... 213 00:16:36,750 --> 00:16:38,720 The depths of magic... 214 00:16:39,700 --> 00:16:41,600 What indescribable magic power! 215 00:16:43,870 --> 00:16:46,630 Natsu, get yourself together! Please! 216 00:16:49,120 --> 00:16:50,730 I can't move... 217 00:16:52,130 --> 00:16:54,820 The farther along the path of magic you tread, 218 00:16:54,820 --> 00:16:57,870 the deeper you sink toward the depths of darkness. 219 00:16:58,550 --> 00:17:02,620 And what you find there in the depths, glistening... 220 00:17:02,620 --> 00:17:04,660 ...is the One Magic! 221 00:17:06,180 --> 00:17:11,990 Just a little farther... Just a little farther and I will reach the One Magic. 222 00:17:11,990 --> 00:17:16,000 But that "just a little" is so very deep! 223 00:17:16,000 --> 00:17:20,680 To fill that depth, the World of Great Magic is needed! 224 00:17:21,550 --> 00:17:24,220 A world with Zeref! 225 00:17:26,390 --> 00:17:30,730 Soon, the world will change with Zeref's awakening. 226 00:17:30,730 --> 00:17:34,280 And, it will finally come into my hands... 227 00:17:34,520 --> 00:17:37,150 The One Magic! 228 00:17:37,690 --> 00:17:39,450 The One Magic? 229 00:17:40,670 --> 00:17:44,120 I know that I've heard this somewhere before... 230 00:17:44,390 --> 00:17:45,330 From Mom? 231 00:17:45,990 --> 00:17:50,190 You all cannot go to the World of Great Magic. 232 00:17:51,100 --> 00:17:55,830 You lack the conviction to dive into the depths! 233 00:17:56,790 --> 00:17:58,820 What kind of pose is that? 234 00:17:59,140 --> 00:18:05,560 From the Book of Zeref, Volume 4, Verse 20: Hidden Magic, Nemesis! 235 00:18:21,650 --> 00:18:24,280 H-He made monsters from the rubble?! 236 00:18:26,650 --> 00:18:29,650 With the magic power from the deepest depths, 237 00:18:29,650 --> 00:18:33,000 you can even create devils from lumps of earth! 238 00:18:33,000 --> 00:18:36,650 You can make the devils do your bidding, as heaven's judge... 239 00:18:36,650 --> 00:18:39,170 That is Hidden Magic! 240 00:18:40,910 --> 00:18:45,880 One after another... Every spell a bundle of magical despair! 241 00:18:47,060 --> 00:18:48,120 This can't be! 242 00:18:53,710 --> 00:18:57,530 I'm scared... I'm scared... I'm scared... 243 00:19:00,050 --> 00:19:03,610 I'm... shaking in fear... 244 00:19:05,970 --> 00:19:08,340 What am I afraid of?! 245 00:19:09,450 --> 00:19:10,730 Damn it... 246 00:19:11,750 --> 00:19:15,030 I'm scared! I can't... 247 00:19:15,610 --> 00:19:18,100 Somebody, give us the courage! 248 00:19:26,820 --> 00:19:27,780 Natsu... 249 00:19:28,880 --> 00:19:33,150 What? I've got my friends this close by. 250 00:19:33,870 --> 00:19:35,990 Fear is not evil... 251 00:19:36,560 --> 00:19:40,930 It tells you what your weakness is. 252 00:19:42,270 --> 00:19:46,990 And once you know your weakness, you can become stronger as well as kinder. 253 00:19:55,880 --> 00:19:59,500 We know our weakness. 254 00:20:00,960 --> 00:20:03,030 So, what'll we do next? 255 00:20:04,380 --> 00:20:05,870 We'll get stronger! 256 00:20:06,280 --> 00:20:07,680 We'll stand up and fight! 257 00:20:10,470 --> 00:20:13,830 Maybe we can't help being scared alone. 258 00:20:14,600 --> 00:20:17,770 But we're all right here, together. 259 00:20:20,520 --> 00:20:23,150 We've got our friends close by! 260 00:20:23,850 --> 00:20:26,070 Now, there's nothing to fear! 261 00:20:26,540 --> 00:20:29,630 Because we're not alone! 262 00:20:32,350 --> 00:20:34,730 Your vanity is praiseworthy. 263 00:20:35,430 --> 00:20:38,490 But that ends now, as well. 264 00:20:38,760 --> 00:20:40,350 As long as our friends are with us... 265 00:20:41,000 --> 00:20:43,030 ...we have nothing to fear! 266 00:20:43,490 --> 00:20:45,970 That's right, Natsu. 267 00:20:46,220 --> 00:20:49,340 Even if we don't have any magic power left... 268 00:20:49,710 --> 00:20:52,680 ...we won't give up until the bitter end. 269 00:20:53,370 --> 00:20:56,230 That's what it means to be Fairy Tail! 270 00:21:07,530 --> 00:21:10,850 Here we go! 271 00:21:13,620 --> 00:21:17,090 What can you do without any magic power left? 272 00:21:17,810 --> 00:21:21,090 Dance, Dirt Devils! 273 00:22:09,760 --> 00:22:12,990 Send everything to the pits of darkness! 274 00:22:13,690 --> 00:22:19,180 Fairy Tail, your sun has set! 275 00:23:55,780 --> 00:23:58,180 Natsu, it's the last spurt! 276 00:23:58,180 --> 00:24:02,290 Yeah! I'll make 'em pay for picking a fight with Fairy Tail! 277 00:24:02,290 --> 00:24:04,940 Aye! And you have a plan for that, right? 278 00:24:04,940 --> 00:24:07,500 Plan? I've got the same plan I always have! 279 00:24:07,500 --> 00:24:08,130 Don't tell me... 280 00:24:08,130 --> 00:24:11,500 Yeah! My plan is, of course, CHARGE! 281 00:24:11,500 --> 00:24:14,160 Yeah, that's what I figured... 282 00:24:14,160 --> 00:24:16,960 Next time: Dawn on Tenroujima 283 00:24:17,910 --> 00:24:19,480 I'm all fired up! 284 00:24:19,480 --> 00:24:20,850 'Cause I'm the Salamander, get it? 285 00:24:20,850 --> 00:24:22,720 Way to kill the mood. 286 00:24:22,720 --> 00:24:24,470 Ah, my bad. 20049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.