All language subtitles for [English] The Rebel Princess Episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,610 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,610 --> 00:00:10,950 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:10,950 --> 00:00:16,570 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,570 --> 00:00:21,170 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,170 --> 00:00:26,850 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,850 --> 00:00:32,280 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,280 --> 00:00:37,720 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,720 --> 00:00:43,670 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,670 --> 00:00:48,570 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,570 --> 00:00:54,160 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,160 --> 00:00:59,030 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,030 --> 00:01:04,600 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,600 --> 00:01:09,610 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,610 --> 00:01:14,930 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,930 --> 00:01:27,010 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:27,010 --> 00:01:30,220 [Rebel Princess] 17 00:01:30,220 --> 00:01:33,980 [Episode 07] 18 00:01:35,000 --> 00:01:42,000 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 19 00:01:44,760 --> 00:01:48,740 Princess, the crown princess has come to see you. 20 00:01:56,340 --> 00:01:58,670 You’re here, Older Sister. 21 00:01:58,670 --> 00:02:01,360 You’re really marrying Prince Yuzhang? 22 00:02:04,900 --> 00:02:06,880 Yes. 23 00:02:06,880 --> 00:02:09,740 You lie. That is not your real intention. 24 00:02:09,740 --> 00:02:12,370 - Her Highness is— - I have been admiring Prince Yuzhang for a while. 25 00:02:12,370 --> 00:02:14,840 He once saved me. 26 00:02:14,840 --> 00:02:19,860 Marrying a hero like him is my wish. 27 00:02:19,860 --> 00:02:22,050 What about Zitan? 28 00:02:35,130 --> 00:02:38,170 Some are destined to love but are not fated to be together. 29 00:02:39,780 --> 00:02:45,190 A’Wu, why don’t I recognize you anymore? 30 00:02:50,210 --> 00:02:54,160 Isn’t the marriage of a daughter from a noble family like that? 31 00:02:55,580 --> 00:02:57,650 That’s true. 32 00:02:57,650 --> 00:03:03,040 Then as your older sister, I will say farewell to you in advance. 33 00:03:11,270 --> 00:03:15,630 I originally wanted to save this phoenix hairpin for your wedding with Zitan 34 00:03:15,630 --> 00:03:18,470 and personally put it in your hair. 35 00:03:18,470 --> 00:03:21,970 Now, I can only... 36 00:03:21,970 --> 00:03:23,630 Forget it then. 37 00:03:25,180 --> 00:03:28,110 Maybe leave it for the one that he marries. 38 00:03:41,630 --> 00:03:44,230 Take it as a wedding gift then. 39 00:03:46,690 --> 00:03:51,690 Congratulations, Princess Yuzhang. 40 00:04:35,640 --> 00:04:39,400 Princess, why didn’t you tell the crown princess 41 00:04:39,400 --> 00:04:44,080 that you’re only marrying Prince Yuzhang to save Third Prince? 42 00:04:45,810 --> 00:04:49,300 I want Zitan to hear this from Older Sister Wanru. 43 00:04:49,300 --> 00:04:51,430 That I let him down. 44 00:04:53,690 --> 00:04:56,000 Then he can resent me. 45 00:04:56,000 --> 00:04:57,750 Blame me. 46 00:04:58,820 --> 00:05:01,000 Even forget me. 47 00:05:16,440 --> 00:05:20,290 The Third Prince Zitan 48 00:05:20,290 --> 00:05:25,230 is assigned with guarding the Imperial Mausoleum in order to atone for his mother’s wrongdoing. 49 00:05:25,230 --> 00:05:30,220 He shall never return to the capital for his entire life, without an imperial edict. 50 00:05:30,220 --> 00:05:34,450 The criminal, Minister Xie Yuan, who was a pillar of the imperial court 51 00:05:34,450 --> 00:05:38,230 and who worked arduously for the court is removed from his post 52 00:05:38,230 --> 00:05:40,940 and exiled from the capital city. 53 00:05:48,580 --> 00:05:50,600 Master is here. 54 00:05:53,910 --> 00:05:55,810 Master! 55 00:05:58,480 --> 00:06:00,100 - Master. - Master. 56 00:06:00,100 --> 00:06:03,280 Please rise. Please rise. 57 00:06:04,010 --> 00:06:07,140 How come it’s just a few of you? Where are the others? 58 00:06:07,140 --> 00:06:11,110 Sir, a few days ago, Prime Minister ordered 59 00:06:11,110 --> 00:06:13,380 the release of all Xie clan members. 60 00:06:13,380 --> 00:06:17,440 We are to go back to our hometowns and must not remain in the capital. 61 00:06:17,440 --> 00:06:22,750 I had to wait because there are still some duties to complete in the rest of the families’ houses. 62 00:06:22,750 --> 00:06:25,270 So, I’m remaining here. 63 00:06:25,270 --> 00:06:28,590 The Wang clan bullies others to the extreme. 64 00:06:31,910 --> 00:06:34,980 Sir, please drink this cup of wine. 65 00:06:34,980 --> 00:06:40,150 I don’t know when you will be back after this. 66 00:06:41,370 --> 00:06:46,790 While you are staying in the capital, don’t mention the Xie family. 67 00:06:46,790 --> 00:06:49,430 Wait for my news. 68 00:06:49,430 --> 00:06:55,230 I will not let the hundred-year-old Xie family be ruined in my hands. 69 00:06:55,230 --> 00:06:58,250 I will follow your instructions. 70 00:07:00,870 --> 00:07:05,610 - Sir, go carefully. - Sir, go carefully. 71 00:07:14,240 --> 00:07:16,070 Young Master. 72 00:07:22,280 --> 00:07:25,660 Have you noticed any abnormal behavior from A’Wu these days? 73 00:07:25,660 --> 00:07:27,920 She sleeps and eats well. 74 00:07:27,920 --> 00:07:31,220 If you ask me, she’s being way too normal. 75 00:07:31,220 --> 00:07:35,110 So normal that I find my own self in a perturbed state of mind. 76 00:07:35,110 --> 00:07:37,560 I am afraid something bad might happen. 77 00:07:38,670 --> 00:07:43,290 Jin’er, you must be careful more than ever. Don’t allow her to cause any trouble. 78 00:07:44,030 --> 00:07:48,150 After she wakes up, tell her that Zitan has been released from the imperial prison. 79 00:07:48,150 --> 00:07:50,600 Third Prince was saved? 80 00:07:50,600 --> 00:07:53,080 It’s better to be alive than dead. 81 00:07:53,080 --> 00:07:57,740 A decree was issued ordering him to guard the Imperial Mausoleum to atone for his mother’s crime. 82 00:07:58,340 --> 00:08:01,250 He should be setting off in a few days. 83 00:08:01,250 --> 00:08:06,410 Don’t tell her what I just told you. It will save her from being anxious and angry. 84 00:08:06,410 --> 00:08:08,140 I’ll take my leave. 85 00:08:22,470 --> 00:08:25,230 In a few days, 86 00:08:25,230 --> 00:08:30,060 Wang Xuan... is getting married. 87 00:08:30,740 --> 00:08:32,650 I know. 88 00:08:35,680 --> 00:08:38,530 The Xie family is now in such a miserable state. 89 00:08:39,350 --> 00:08:43,700 Yet the Wang family will marry off their daughter in splendor. 90 00:08:43,700 --> 00:08:46,260 This was all caused by Wang Lin 91 00:08:47,410 --> 00:08:49,010 and had nothing to do with A’Wu. 92 00:08:49,010 --> 00:08:51,900 Even now, you are still speaking up for her. 93 00:08:52,820 --> 00:08:58,680 A few days ago, I suppressed my anger and resentment, to visit A’Wu. 94 00:08:58,680 --> 00:09:04,450 I wanted to see if there was a trace of pain and regret on her face. 95 00:09:05,450 --> 00:09:09,590 Zitan, do you know how laughable this is? 96 00:09:09,590 --> 00:09:10,900 Stop talking. 97 00:09:10,900 --> 00:09:15,280 The woman you protected for over ten years told me 98 00:09:16,090 --> 00:09:19,230 that she is willingly going to marry Prince Yuzhang 99 00:09:19,230 --> 00:09:21,320 because she loves heroes. 100 00:09:21,320 --> 00:09:23,470 - She doesn’t have you in her heart at all. - Stop talking! 101 00:09:23,470 --> 00:09:25,300 I will say it! I have to say it! 102 00:09:25,300 --> 00:09:28,640 I just want you to see reality! 103 00:09:36,410 --> 00:09:42,480 Don’t forget who caused your mother to unjustly die? 104 00:09:42,480 --> 00:09:45,730 Now all that remains of the Xie family are you and me. 105 00:09:45,730 --> 00:09:48,380 We have to take revenge 106 00:09:48,380 --> 00:09:51,640 for your mother and for the Xie family. (Memorial Tablet of Noble Consort Xie) 107 00:10:05,870 --> 00:10:08,240 Princess. 108 00:10:08,240 --> 00:10:14,180 Are you waiting for Third Prince’s eagle and mandarin duck lantern? 109 00:10:17,350 --> 00:10:20,420 He currently sees the Wang family as his enemy 110 00:10:20,420 --> 00:10:23,060 and also believes that I’ve moved on from him. 111 00:10:23,820 --> 00:10:26,470 So he must be hating me right now. 112 00:10:26,470 --> 00:10:28,860 Why would he come looking for me? 113 00:10:30,190 --> 00:10:33,020 Noble Consort Xie just passed away, 114 00:10:33,020 --> 00:10:36,730 so Third Prince is still in the period of mourning and cannot leave home. 115 00:10:36,730 --> 00:10:39,470 He definitely would not blame Princess. 116 00:10:39,470 --> 00:10:42,750 Jin’er, stop trying to comfort me. 117 00:10:43,720 --> 00:10:47,120 He must know that I will marry Prince Yuzhang in seven days. 118 00:10:47,830 --> 00:10:50,080 If he really believes me, 119 00:10:51,120 --> 00:10:53,790 then he’ll send an errand boy to find me, 120 00:10:56,840 --> 00:10:59,490 even if he is confined to his manor. 121 00:11:01,940 --> 00:11:05,600 I heard that His Highness the Third Prince 122 00:11:05,600 --> 00:11:09,350 will soon be sent to guard the Imperial Mausoleum. 123 00:11:09,350 --> 00:11:13,390 It will be really lonely there. 124 00:11:18,540 --> 00:11:21,330 But the Imperial Mausoleum is a safe place. 125 00:11:23,010 --> 00:11:26,250 There’s nothing wrong with guarding the mausoleum. 126 00:11:26,250 --> 00:11:31,700 If he stayed in the capital, then he would be in great and constant danger. 127 00:11:38,320 --> 00:11:40,260 Come! Come! 128 00:11:41,890 --> 00:11:44,530 You’ve bought so many wedding gifts. 129 00:11:44,530 --> 00:11:48,040 If your mind may have already turned these into military rations, 130 00:11:48,040 --> 00:11:50,160 it is an utter loss. 131 00:11:50,160 --> 00:11:52,090 I’m just a miser, right? 132 00:11:52,090 --> 00:11:54,550 No, I just think that usually, 133 00:11:54,550 --> 00:11:56,670 other than military spending, 134 00:11:56,670 --> 00:11:58,600 I have never seen you being this generous. 135 00:11:58,600 --> 00:12:02,590 Princess Shangyang is not an ordinary woman. 136 00:12:02,590 --> 00:12:06,990 If she’s marrying me, then I cannot let her lose face. 137 00:12:06,990 --> 00:12:08,490 Be careful. 138 00:12:08,490 --> 00:12:13,190 I was wondering why you have been in a good mood recently. 139 00:12:13,740 --> 00:12:15,510 Put it in the back. 140 00:13:02,760 --> 00:13:05,260 The dead have already died. 141 00:13:05,260 --> 00:13:09,150 I hope Third Prince will not stay in mourning for too long. 142 00:13:36,740 --> 00:13:41,670 Do you know that A’Wu’s wedding is in seven days? 143 00:13:41,670 --> 00:13:43,530 I heard about it. 144 00:13:45,070 --> 00:13:47,630 Congratulations, Grand Elder Princess. 145 00:13:47,630 --> 00:13:50,470 You’ve gained a talented son-in-law. 146 00:13:50,470 --> 00:13:52,670 I want to know 147 00:13:53,310 --> 00:13:55,780 if this is how you really feel. 148 00:13:55,780 --> 00:13:59,480 A’Wu and I... grew up together. 149 00:14:00,050 --> 00:14:04,560 She’s always viewed Prince Yuzhang as a hero. 150 00:14:04,560 --> 00:14:09,220 This must be in line with her wishes. 151 00:14:09,220 --> 00:14:12,900 Forget that... Based on what you said, 152 00:14:12,900 --> 00:14:16,370 I feel that poor A’Wu’s suffering is not worth it. 153 00:14:16,370 --> 00:14:18,330 Don’t you even wonder, 154 00:14:18,330 --> 00:14:21,610 now that your Xie family has suffered such a calamity, 155 00:14:21,610 --> 00:14:24,150 when even Noble Consort could not escape death, 156 00:14:24,150 --> 00:14:27,690 why the empress just simply let you go? 157 00:14:31,580 --> 00:14:35,690 Master, Second Prince is here to visit. 158 00:14:37,210 --> 00:14:39,450 His Highness the Second Prince? 159 00:14:39,450 --> 00:14:41,760 This late. Have him come in. 160 00:14:41,760 --> 00:14:43,570 Yes. 161 00:14:45,160 --> 00:14:48,020 Second Prince, forgive my lack of manners. 162 00:14:48,020 --> 00:14:51,200 What brings you here this late at night? 163 00:14:54,790 --> 00:14:57,930 A great calamity is upon us. 164 00:14:57,930 --> 00:15:02,920 I’m begging Advisor Wen to save my Ma family’s nation. 165 00:15:07,810 --> 00:15:09,970 A’Wu sacrificed so much for you 166 00:15:09,970 --> 00:15:12,970 and you are standing here giving up! 167 00:15:12,970 --> 00:15:16,000 She loves you so much. 168 00:15:16,820 --> 00:15:21,160 Why would she suddenly marry someone else? 169 00:15:21,160 --> 00:15:24,030 It is because she promised Her Majesty 170 00:15:24,030 --> 00:15:29,610 she’d sacrifice her marriage if she saved your life. 171 00:15:39,100 --> 00:15:41,070 You mean to tell me... 172 00:15:43,040 --> 00:15:48,460 that in order to save me, A’Wu agreed to marry Prince Yuzhang. 173 00:15:48,460 --> 00:15:50,060 What do you think? 174 00:15:50,060 --> 00:15:52,340 You dared to say that you and A’Wu love each other. 175 00:15:52,340 --> 00:15:54,690 You even said you grew up together. 176 00:15:54,690 --> 00:15:59,160 And yet, you still don’t understand what kind of woman A’Wu is! 177 00:16:02,530 --> 00:16:08,100 If you still have A’Wu in your heart, 178 00:16:09,840 --> 00:16:12,030 tomorrow night at the zi hour, (Ancient time - 2300 or 11:00) 179 00:16:13,710 --> 00:16:16,570 you both will meet at the bridge east of the city. 180 00:16:16,570 --> 00:16:18,670 I’ve already prepared everything. 181 00:16:18,670 --> 00:16:22,190 There will be a boat for you two to leave the capital. 182 00:16:22,190 --> 00:16:24,060 Go as far as you can. 183 00:16:24,060 --> 00:16:28,910 Find a hidden place and never return. 184 00:16:36,020 --> 00:16:41,200 But... But I still haven’t completed my revenge. 185 00:16:41,200 --> 00:16:44,020 Since you can’t even protect yourself, 186 00:16:44,020 --> 00:16:47,420 how can you get revenge or rescue others? 187 00:16:48,780 --> 00:16:52,370 Remember, tomorrow night, zi hour. 188 00:16:52,370 --> 00:16:55,240 This is your last chance! 189 00:17:08,090 --> 00:17:11,180 [Wang Manor] 190 00:17:24,140 --> 00:17:26,490 Don’t blame Auntie for being hard-hearted. 191 00:17:27,080 --> 00:17:31,870 One day, you will understand my intentions. 192 00:17:31,870 --> 00:17:34,010 Auntie is someone who has lived through this before. 193 00:17:34,010 --> 00:17:37,650 Zitan is definitely not a good match for you. 194 00:17:37,650 --> 00:17:40,160 A’Wu, I know— 195 00:17:40,160 --> 00:17:42,830 Then, is Xiao Qi a good match for me? 196 00:17:48,460 --> 00:17:51,870 Although Xiao Qi is of humble origins, 197 00:17:51,870 --> 00:17:56,330 he has made great military contributions and controls a 200,000 member strong army. 198 00:17:56,330 --> 00:18:00,870 Now, he has also been granted the bequeathable title of Prince Yuzhang, so this is not a dishonor to you. 199 00:18:01,650 --> 00:18:05,000 A’Wu, Auntie has watched you grow up. 200 00:18:05,000 --> 00:18:08,870 How could I choose a husband that’s not worthy of you? 201 00:18:10,270 --> 00:18:13,330 Is it really important what kind of person he is 202 00:18:14,120 --> 00:18:16,930 as long as you and Father are satisfied? 203 00:18:16,930 --> 00:18:22,000 A’Wu... my good child, 204 00:18:23,290 --> 00:18:26,250 listen to Auntie just this once, all right? 205 00:18:26,250 --> 00:18:28,770 Later, whatever you want, 206 00:18:28,770 --> 00:18:31,090 Auntie will give it to you. 207 00:18:32,600 --> 00:18:34,260 Auntie, 208 00:18:38,840 --> 00:18:42,990 after today, I will do whatever you say. 209 00:18:42,990 --> 00:18:45,280 I just have one request 210 00:18:46,140 --> 00:18:50,510 and hopes Auntie still dotes on A’Wu and will be fair. 211 00:18:50,510 --> 00:18:52,350 All right? 212 00:19:49,510 --> 00:19:51,350 Advisor Wen. 213 00:20:11,220 --> 00:20:14,190 What do you mean by this, Advisor Wen? 214 00:20:16,300 --> 00:20:21,950 Prince Yuzhang, if you have to be a son-in-law of the Wang Clan, 215 00:20:23,480 --> 00:20:27,670 then kill me and take my head 216 00:20:27,670 --> 00:20:30,190 to your future father-in-law. 217 00:20:39,500 --> 00:20:42,940 And if I do not become the Wang Clan’s son-in-law? 218 00:20:52,340 --> 00:20:56,250 The conspiracy today will impact the future of this country, 219 00:20:56,250 --> 00:20:59,190 impact the safety of the emperor, 220 00:20:59,190 --> 00:21:03,550 and also impact the lives of all the people in this nation. 221 00:21:04,810 --> 00:21:08,530 Although I am just a scholar, 222 00:21:08,530 --> 00:21:10,840 I cannot watch and do nothing. 223 00:21:10,840 --> 00:21:13,510 Today, I braved death to come here, 224 00:21:13,510 --> 00:21:15,930 just so I could ask you one question. 225 00:21:15,930 --> 00:21:18,240 For the survival of this nation, 226 00:21:18,240 --> 00:21:23,380 are you willing to make this wager with me? 227 00:21:31,650 --> 00:21:33,970 Do you think what he said is true? 228 00:21:33,970 --> 00:21:36,480 Does Prime Minister really want to revolt? 229 00:21:37,250 --> 00:21:40,110 There’s the attempt on Third Prince’s life, the emperor being poisoned, 230 00:21:40,110 --> 00:21:42,850 and the entire Xie family being exiled. 231 00:21:43,470 --> 00:21:48,000 The fight for succession has already unleashed a bloody tempest 232 00:21:48,000 --> 00:21:52,540 and the Wang Clan is definitely involved. 233 00:21:52,540 --> 00:21:54,760 Are we really going to leave? 234 00:21:54,760 --> 00:22:00,020 This marriage is to make the people believe that I am allied with the Wang family. 235 00:22:00,020 --> 00:22:02,580 - Do you really think we can stay? - But... 236 00:22:02,580 --> 00:22:03,710 But what? 237 00:22:03,710 --> 00:22:06,810 Are you really willing to leave Princess Shangyang behind? 238 00:22:21,540 --> 00:22:23,520 Guard her closely. 239 00:22:23,520 --> 00:22:27,620 If there are any blunders, I will have your head. 240 00:22:27,620 --> 00:22:30,230 Yes, Your Majesty. 241 00:24:16,740 --> 00:24:19,010 Senior Maidservant Xu, why are you... 242 00:24:19,010 --> 00:24:21,430 Eunuch, it is raining heavily and the weather is cold. 243 00:24:21,430 --> 00:24:25,490 Grand Elder Princess asked me to make some ginger tea for everyone. 244 00:24:25,490 --> 00:24:28,390 Please have some! Warm yourself up! 245 00:24:28,390 --> 00:24:30,750 Thank you for your trouble, Senior Maidservant. 246 00:24:33,640 --> 00:24:35,610 Please. 247 00:24:35,610 --> 00:24:37,690 You two have some as well! 248 00:24:37,690 --> 00:24:39,570 Thank you, Senior Maidservant! 249 00:24:52,630 --> 00:24:53,980 Princess! 250 00:24:53,980 --> 00:24:56,760 Princess, change your clothes! Quickly! 251 00:24:56,760 --> 00:24:58,200 What is going on? 252 00:24:58,200 --> 00:25:00,640 Quickly! Don’t ask me! Get up. Change yourself now! 253 00:25:00,640 --> 00:25:02,490 Tell me what is going on. 254 00:25:02,490 --> 00:25:05,600 Grand Elder Princess has arranged everything for you. 255 00:25:05,600 --> 00:25:08,640 Quick! Come here! Change your clothes! 256 00:25:12,970 --> 00:25:15,870 Princess, quickly go! Quickly! 257 00:25:15,870 --> 00:25:17,490 Princess, remember 258 00:25:17,490 --> 00:25:21,220 to look for the boat sailing from the shore of the Eastern Fish Market. 259 00:25:21,220 --> 00:25:24,540 Princess, you must remember that! 260 00:25:24,540 --> 00:25:26,590 Wait a second! 261 00:25:26,590 --> 00:25:30,130 Princess, you must be very careful on your way! 262 00:25:38,200 --> 00:25:39,940 Mother! 263 00:25:48,890 --> 00:25:53,110 A’Wu, you and Zitan must find a place of refuge. 264 00:25:53,110 --> 00:25:55,640 Continue to live well. 265 00:25:57,810 --> 00:25:59,290 Here. 266 00:26:01,090 --> 00:26:04,070 This is a gold leaf without any imperial seal. 267 00:26:04,070 --> 00:26:06,390 It won’t give away your identity. 268 00:26:06,390 --> 00:26:09,640 It’s enough so you and Zitan can live a life without worries. 269 00:26:09,640 --> 00:26:13,030 Mother, if I leave, 270 00:26:13,030 --> 00:26:14,870 what will happen to you? 271 00:26:14,870 --> 00:26:16,800 If Auntie and Father discover this, how will you— 272 00:26:16,800 --> 00:26:19,290 Calm down. Calm down. 273 00:26:19,290 --> 00:26:23,970 No matter how ruthless your father is, we are still a married couple. 274 00:26:23,970 --> 00:26:28,050 If this still doesn’t work, I am still the Grand Elder Princess. 275 00:26:28,050 --> 00:26:30,730 Can anyone do anything to me? 276 00:26:38,060 --> 00:26:42,910 If I leave... when will I see you again? 277 00:26:44,130 --> 00:26:45,530 A’Wu. 278 00:26:51,730 --> 00:26:54,000 I know how it feels 279 00:26:54,000 --> 00:26:56,680 to marry a man you don’t love. 280 00:26:56,680 --> 00:26:58,720 I went through that pain. 281 00:26:58,720 --> 00:27:01,740 I will never let you suffer through it. 282 00:27:03,310 --> 00:27:07,590 Grand Elder Princess, let the princess leave now. 283 00:27:09,460 --> 00:27:10,940 Leave now. 284 00:27:10,940 --> 00:27:13,390 - Leave! - Mother. 285 00:27:22,730 --> 00:27:27,340 Mother, accept this bow from your unfilial daughter. 286 00:27:31,810 --> 00:27:34,440 Princess, let’s leave. 287 00:27:34,440 --> 00:27:36,070 Hurry up. 288 00:27:37,690 --> 00:27:41,240 Princess, let’s leave now. 289 00:27:41,240 --> 00:27:43,020 Mother. 290 00:27:43,880 --> 00:27:46,850 Let’s quickly leave. 291 00:27:46,850 --> 00:27:48,650 Quickly. 292 00:27:56,810 --> 00:27:59,160 Leave now! 293 00:28:40,110 --> 00:28:43,800 Princess, get up now. 294 00:28:45,690 --> 00:28:48,090 Princess, quickly. 295 00:28:48,090 --> 00:28:50,760 - Are you all right? - I’m fine. 296 00:28:50,760 --> 00:28:52,430 This way. 297 00:28:58,620 --> 00:29:01,310 This way. It’s there. 298 00:29:02,730 --> 00:29:04,870 Older Brother Zitan. 299 00:29:09,140 --> 00:29:12,390 Princess, he’s not here yet. 300 00:29:12,390 --> 00:29:14,340 Wait in the boat. 301 00:29:16,060 --> 00:29:18,680 Princess, it’s raining heavily. 302 00:29:18,680 --> 00:29:21,050 Wait in the boat. 303 00:29:21,050 --> 00:29:24,380 No, I will wait for him here. 304 00:29:24,380 --> 00:29:26,890 If I get into the boat, then he won’t see me. 305 00:29:49,190 --> 00:29:51,910 Leave. Leave! 306 00:29:51,910 --> 00:29:54,620 Leave! 307 00:29:54,620 --> 00:29:56,730 Get out! 308 00:29:56,730 --> 00:29:59,590 Although you and A’Wu are of the same mind and heart, 309 00:29:59,590 --> 00:30:01,960 her status is different. 310 00:30:01,960 --> 00:30:04,460 The slightest change will affect everything. 311 00:30:04,460 --> 00:30:07,560 Marriage affects the state of affairs. 312 00:30:07,560 --> 00:30:11,350 I advise you to stay away from her. 313 00:30:44,210 --> 00:30:47,780 Princess, it’s been two hours. 314 00:30:47,780 --> 00:30:51,800 Is Third Prince not coming? 315 00:30:52,980 --> 00:30:55,190 He will definitely come. 316 00:30:56,170 --> 00:30:59,670 Princess, let’s go back. 317 00:31:53,630 --> 00:31:55,150 Princess. 318 00:31:56,190 --> 00:32:00,970 Is Third Prince really not coming? 319 00:32:03,420 --> 00:32:05,780 He will definitely come. 320 00:32:14,390 --> 00:32:18,470 [Memorial Tablets of the Wang Ancestors] 321 00:32:28,140 --> 00:32:31,580 Wang An, just ask. 322 00:32:41,340 --> 00:32:42,990 Wife. 323 00:32:48,050 --> 00:32:52,930 Prime Minister, I have been waiting here for you. 324 00:32:52,930 --> 00:32:54,860 Is something the matter? 325 00:32:54,860 --> 00:32:56,630 Yes. 326 00:32:58,000 --> 00:33:00,730 Fine. Let’s talk in our room. 327 00:33:00,730 --> 00:33:03,870 Don’t move. Stay here and talk. 328 00:33:05,810 --> 00:33:10,040 Kneel in front of the memorial tablets of your Wang ancestors. 329 00:33:10,040 --> 00:33:11,760 Answer me. 330 00:33:11,760 --> 00:33:15,660 The poisoning of my Imperial Older Brother, are you behind it? 331 00:33:20,300 --> 00:33:23,670 Madam Xie already wrote her confession to the crime. 332 00:33:23,670 --> 00:33:28,370 Wang Lin! A real man stands behind his actions! 333 00:33:28,370 --> 00:33:32,320 Even in front of your Wang ancestors, you still refuse to admit it? 334 00:33:34,200 --> 00:33:37,500 Yes. I did it. 335 00:33:43,200 --> 00:33:44,500 You— 336 00:34:08,100 --> 00:34:12,700 Jinruo... if you can’t do it, 337 00:34:12,700 --> 00:34:15,300 then put the dagger down. 338 00:34:27,200 --> 00:34:28,400 Jinruo. 339 00:34:28,400 --> 00:34:30,300 Get away from me! 340 00:34:36,600 --> 00:34:39,000 I hate myself. 341 00:34:39,800 --> 00:34:42,800 As a daughter of the imperial family, 342 00:34:42,800 --> 00:34:46,800 when facing the man who poisoned my imperial brother 343 00:34:46,800 --> 00:34:49,400 and caused the separation of my daughter and me, 344 00:34:49,400 --> 00:34:52,100 I still can’t kill you. 345 00:34:55,000 --> 00:34:58,200 Then, let me 346 00:34:58,200 --> 00:35:02,500 die to atone for my crimes in front of my brother and our Ma ancestors. 347 00:35:02,500 --> 00:35:06,600 Master! Master! Master! 348 00:35:06,600 --> 00:35:08,500 Don’t touch me! 349 00:35:08,500 --> 00:35:12,500 Master, the princess... she’s disappeared. 350 00:35:13,730 --> 00:35:16,030 The princess disappeared? 351 00:35:25,200 --> 00:35:26,700 Your Highness. 352 00:35:27,400 --> 00:35:31,600 Your Highness, Hu Yao will meet us at the west gate. 353 00:35:31,600 --> 00:35:35,500 Once we get out of the city, we will follow the riverbank westward. 354 00:35:35,500 --> 00:35:39,000 Once we get to Yunjin, we will cross the river and head north. 355 00:35:39,000 --> 00:35:42,500 In this way, we can avoid the lands controlled by the Wang family. 356 00:35:43,400 --> 00:35:45,200 Did you forget about your bride? 357 00:35:45,200 --> 00:35:49,500 Do you think the great Princess Shangyang will easily let you go? 358 00:35:50,500 --> 00:35:53,200 The great Princess Shangyang 359 00:35:53,200 --> 00:35:56,200 and the suave Third Prince 360 00:35:56,200 --> 00:35:58,600 are truly a match made in heaven. 361 00:35:58,600 --> 00:36:02,200 Do you really want me to stay 362 00:36:02,200 --> 00:36:04,400 and steal the love of another? 363 00:36:18,300 --> 00:36:19,900 It’s too bad. 364 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 After tomorrow, you won’t find 365 00:36:23,200 --> 00:36:28,300 another beautiful woman like Princess Shangyang. 366 00:36:32,600 --> 00:36:35,100 - Why don’t you go pack everything up? - Yes. 367 00:37:20,200 --> 00:37:23,700 Princess, he is not going to come. 368 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 He will definitely come. 369 00:37:29,400 --> 00:37:33,000 If he wanted to come, then he would have come a long time ago. 370 00:37:45,300 --> 00:37:46,800 Quickly! 371 00:37:46,800 --> 00:37:50,200 Prime Minister has ordered to seal the city! 372 00:37:50,800 --> 00:37:54,100 Prime Minister has ordered to seal the city! 373 00:38:01,400 --> 00:38:04,400 A’Wu promised the empress 374 00:38:04,400 --> 00:38:07,200 to sacrifice her marriage 375 00:38:07,200 --> 00:38:10,000 if she’d save your life. 376 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 Tomorrow night at zi. This is your last chance. 377 00:38:16,000 --> 00:38:19,400 A’Wu, you have to wait for me! 378 00:38:36,900 --> 00:38:38,500 The rain has already stopped. 379 00:38:38,500 --> 00:38:42,000 Princess, stop being naive. Let’s go. 380 00:38:46,600 --> 00:38:51,000 Princess! The sun is almost up! If we don’t go now, then it will be too late! 381 00:39:01,600 --> 00:39:03,500 Older Brother Zitan... 382 00:39:06,000 --> 00:39:08,500 Senior Maidservant Xu! It’s Older Brother Zitan! 383 00:39:23,900 --> 00:39:27,000 Senior Maidservant Xu, what’s going on? 384 00:39:32,800 --> 00:39:34,500 Father... 385 00:39:43,100 --> 00:39:45,000 A’Wu. 386 00:39:45,000 --> 00:39:46,700 Stop right there! 387 00:39:48,800 --> 00:39:50,400 Have you still not given up? 388 00:39:50,400 --> 00:39:53,000 You have waited all night. Where is he? 389 00:39:53,000 --> 00:39:54,800 Did he come? 390 00:39:58,550 --> 00:40:01,600 If Zitan wanted to come, then he would have come a long time ago. 391 00:40:01,600 --> 00:40:03,300 He doesn’t dare come. 392 00:40:04,000 --> 00:40:06,400 He’s a coward! 393 00:40:06,400 --> 00:40:09,200 He’s not worthy of your love. 394 00:40:09,200 --> 00:40:13,000 Right now, he loathes you. Stop being naive. 395 00:40:13,000 --> 00:40:16,700 How long are you going to lie to yourself? 396 00:41:27,100 --> 00:41:28,700 A’Wu! 397 00:41:32,000 --> 00:41:33,600 A’Wu! 398 00:41:37,200 --> 00:41:38,800 A’Wu! 399 00:42:35,000 --> 00:42:43,000 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 400 00:42:44,600 --> 00:42:49,200 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 401 00:42:49,200 --> 00:42:53,700 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 402 00:42:53,700 --> 00:42:56,000 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 403 00:42:56,000 --> 00:42:58,400 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 404 00:42:58,400 --> 00:43:03,200 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 405 00:43:03,200 --> 00:43:08,000 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 406 00:43:08,000 --> 00:43:12,200 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 407 00:43:12,200 --> 00:43:14,700 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 408 00:43:14,700 --> 00:43:17,000 ♫ Return to your gentleness ♫ 409 00:43:17,000 --> 00:43:22,500 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 410 00:43:23,700 --> 00:43:28,400 ♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫ 411 00:43:28,400 --> 00:43:33,000 ♫ Spend time with you ♫ 412 00:43:33,000 --> 00:43:42,400 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 413 00:43:42,400 --> 00:43:47,000 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 414 00:43:47,000 --> 00:43:51,600 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 415 00:43:51,600 --> 00:44:00,900 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 416 00:44:00,900 --> 00:44:09,270 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 417 00:44:10,200 --> 00:44:14,900 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 418 00:44:14,900 --> 00:44:19,500 ♫ To struggle, to worry ♫ 419 00:44:19,500 --> 00:44:28,800 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 420 00:44:28,800 --> 00:44:33,500 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 421 00:44:33,500 --> 00:44:38,200 ♫ Spend time with you ♫ 422 00:44:38,200 --> 00:44:47,600 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 423 00:44:47,600 --> 00:44:52,300 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 424 00:44:52,300 --> 00:44:57,400 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 425 00:44:57,400 --> 00:45:09,200 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 33296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.