Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,600
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,600 --> 00:00:11,000
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,600
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,200
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,200 --> 00:00:26,600
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,600 --> 00:00:32,200
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,200 --> 00:00:37,600
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,600 --> 00:00:43,600
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,600 --> 00:00:48,600
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,600 --> 00:00:54,100
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,100 --> 00:00:59,100
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,100 --> 00:01:04,600
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,600 --> 00:01:09,500
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,500 --> 00:01:15,000
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:15,000 --> 00:01:27,300
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:27,300 --> 00:01:30,300
[Rebel Princess]
17
00:01:30,300 --> 00:01:33,900
[Episode 06]
18
00:01:36,800 --> 00:01:43,000
The empress and crown prince have arrived!
19
00:01:45,090 --> 00:01:51,940
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
20
00:01:55,200 --> 00:01:59,800
Your Majesty, may I ask... How is His Majesty’s health?
21
00:02:01,200 --> 00:02:04,800
His Majesty was poisoned. Fortunately, he was rescued in time.
22
00:02:04,800 --> 00:02:09,600
There is no immediate danger to his life, but it is imperative that he rest quietly.
23
00:02:09,600 --> 00:02:13,800
All the affairs of the court cannot be delayed by even one day.
24
00:02:13,800 --> 00:02:17,200
The internal and external ministers are all here today.
25
00:02:17,200 --> 00:02:20,400
I have already discussed this with the prime minister.
26
00:02:21,200 --> 00:02:23,800
From today onwards,
27
00:02:23,800 --> 00:02:27,200
Crown Prince will supervise the state affairs for the time being...
28
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
with the prime minister as the regent.
29
00:02:46,900 --> 00:02:51,600
All of my beloved subjects, what do you think?
30
00:02:55,800 --> 00:03:00,700
- I obey.
- I obey.
31
00:03:04,000 --> 00:03:06,700
Your Highness the Crown Prince. Your Highness the Crown Prince.
32
00:03:06,700 --> 00:03:10,900
I’m begging you. I’m begging you to save my family. I’m begging you.
33
00:03:10,900 --> 00:03:15,400
Wanru! Noble Consort Xie has committed such a treasonous crime.
34
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
The evidence has been confirmed now. How do you want me to save her?
35
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
No, it definitely wasn’t Auntie.
36
00:03:19,800 --> 00:03:22,500
Auntie and His Majesty love each other very much. Everyone could see that.
37
00:03:22,500 --> 00:03:24,800
How could she possibly poison His Majesty?
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,700
If it wasn’t Noble Consort Xie, who else could it be?
39
00:03:27,700 --> 00:03:29,800
I personally witnessed it.
40
00:03:29,800 --> 00:03:32,900
If I hadn’t personally witnessed it, I would have found it hard to believe, too.
41
00:03:33,600 --> 00:03:35,200
All these years,
42
00:03:35,200 --> 00:03:39,200
Imperial Father has only doted on your aunt and favored Zitan.
43
00:03:39,200 --> 00:03:42,500
Empress Mother and Uncle have been unhappy about it since long ago.
44
00:03:42,500 --> 00:03:45,400
They have a hold on her now.
45
00:03:52,500 --> 00:03:54,300
Listen to me.
46
00:03:54,300 --> 00:03:58,300
Don’t forget that you are Xie Wanru. Your surname is also Xie.
47
00:03:58,300 --> 00:04:00,700
Your Xie Clan is now all in prison.
48
00:04:00,700 --> 00:04:04,100
You being the only person not investigated, it’s already a blessing.
49
00:04:04,100 --> 00:04:08,800
I think you shouldn’t deliberately complicate this matter. Otherwise, you will bring trouble upon yourself.
50
00:04:08,800 --> 00:04:14,300
Crown Prince, you are the only one who can save me now.
51
00:04:14,300 --> 00:04:17,000
If anything happens to my father and auntie,
52
00:04:17,900 --> 00:04:20,300
I don’t want to live either.
53
00:04:23,200 --> 00:04:27,500
Crown Prince, I’m begging you. Save them.
54
00:04:27,500 --> 00:04:29,900
I understand.
55
00:04:29,900 --> 00:04:32,400
We are now married;
56
00:04:32,400 --> 00:04:35,700
thus, I will surely discuss with Empress Mother about keeping you safe.
57
00:04:35,700 --> 00:04:39,400
However, as for Father-in-Law and Noble Consort Xie,
58
00:04:39,400 --> 00:04:42,800
the only one who can save them is Imperial Father.
59
00:04:42,800 --> 00:04:47,600
As long as Imperial Father can wake up, there is still hope.
60
00:04:47,600 --> 00:04:51,200
Let’s do this. I’ll go see Imperial Father now.
61
00:05:09,300 --> 00:05:13,300
Are you trying to seek death just like them?
62
00:05:16,600 --> 00:05:20,300
Older Brother, I’m just giving it a try on behalf of you.
63
00:05:20,300 --> 00:05:23,200
You should think more about serious matters.
64
00:05:23,200 --> 00:05:24,700
Yes.
65
00:05:25,400 --> 00:05:30,610
Wen Zongshen and the old ministers who are very close with the Xie family,
66
00:05:30,610 --> 00:05:32,700
you must keep a close watch on them.
67
00:05:33,300 --> 00:05:35,900
Yes, I understand.
68
00:05:38,000 --> 00:05:42,200
But, Older Brother, with such a great opportunity today, why didn’t you get the courage to take it
69
00:05:42,200 --> 00:05:44,600
instead of sparing His Majesty’s life?
70
00:05:44,600 --> 00:05:46,800
His Majesty, in this condition, is perfect.
71
00:05:46,800 --> 00:05:50,400
He can neither live nor die.
72
00:05:51,100 --> 00:05:56,600
This is the only way we can control those feudal princes who rule beyond our borders.
73
00:05:56,600 --> 00:05:59,400
Otherwise, those brothers who helped His Majesty seize the throne back then
74
00:05:59,400 --> 00:06:02,200
will use the excuse of mourning to lead an army into the capital.
75
00:06:02,200 --> 00:06:06,000
How many soldiers can those few thousand imperial guards of yours possibly resist?
76
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
The only thing that is a match to them
77
00:06:07,800 --> 00:06:12,000
is the 200,000 Ningshuo’s soldiers under Xiao Qi’s command.
78
00:06:14,100 --> 00:06:17,000
How do we deal with the Xie Clan, then?
79
00:06:17,000 --> 00:06:19,200
There is also the Third Prince.
80
00:06:24,700 --> 00:06:26,800
Older Brother, you—
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,100
Empress Mother.
82
00:06:52,700 --> 00:06:55,200
How’s your imperial father?
83
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
I have been keeping watch over him,
84
00:06:57,800 --> 00:07:00,100
but he...
85
00:07:01,060 --> 00:07:03,570
there’s no response from him.
86
00:07:05,500 --> 00:07:07,800
Your imperial father has misjudged you.
87
00:07:07,800 --> 00:07:11,600
If he regains consciousness and knows how filial you are,
88
00:07:11,600 --> 00:07:15,500
he will surely regret what he did to you before.
89
00:07:17,600 --> 00:07:19,300
Empress Mother,
90
00:07:22,400 --> 00:07:25,700
are the culprits really Noble Consort Xie and Zitan?
91
00:07:30,440 --> 00:07:34,260
The wine offered by Noble Consort Xie was indeed poisoned.
92
00:07:37,100 --> 00:07:41,600
Then again, I should be blamed as well.
93
00:07:41,600 --> 00:07:44,900
I shouldn’t have been that hasty in presenting the treasure to Imperial Father.
94
00:07:46,400 --> 00:07:50,700
But I really don’t understand, why they would do such a thing?
95
00:07:50,700 --> 00:07:53,800
Imperial Father doted on Zitan so much.
96
00:07:55,200 --> 00:07:59,800
If it is indeed true, then “a man who’s not content will be like a snake trying to swallow an elephant.”
97
00:08:02,200 --> 00:08:08,100
From now on, this empire and I will rely on you.
98
00:08:12,000 --> 00:08:17,800
Empress Mother, I certainly will not disappoint your great expectations.
99
00:08:22,800 --> 00:08:25,900
- You are forcing me?
- No.
100
00:08:27,400 --> 00:08:31,100
This is for the sake of the crown prince and my Wang Clan.
101
00:08:37,500 --> 00:08:39,300
Fine.
102
00:08:41,000 --> 00:08:43,800
Since you have drawn the bow forcibly,
103
00:08:43,800 --> 00:08:47,300
the crown prince and I cannot reverse the released arrow.
104
00:08:47,300 --> 00:08:52,200
- But you must promise me one thing.
- Go on.
105
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
In the struggle for the throne,
106
00:08:54,000 --> 00:08:58,300
I don’t care about whatever desperate measures you take.
107
00:08:58,300 --> 00:09:03,900
But if you harm Zilong, then that would be driving a knife to my heart.
108
00:09:04,900 --> 00:09:08,600
If today’s incident happens again,
109
00:09:09,400 --> 00:09:13,000
I will surely break ties with you, Older Brother.
110
00:09:14,200 --> 00:09:17,800
Your son is not the only person to be used as a pawn.
111
00:09:17,800 --> 00:09:22,000
For the Wang Clan, everyone in the Wang family will be a pawn as well.
112
00:09:22,000 --> 00:09:25,400
For the next step, bestow a marriage between Xiao Qi and A’Wu.
113
00:09:25,400 --> 00:09:28,500
So then the Wang family can rest with no worries.
114
00:09:35,000 --> 00:09:37,600
With you, how could I possibly fall?
115
00:09:37,600 --> 00:09:39,100
Then, what if I’m not around?
116
00:09:39,100 --> 00:09:41,500
Not around? Where are you going?
117
00:09:41,500 --> 00:09:43,600
You are not allowed to go anywhere!
118
00:09:43,600 --> 00:09:47,000
All right. I won’t go anywhere.
119
00:09:47,800 --> 00:09:51,400
I hope that, on this day next year, you and I will still—
120
00:09:51,400 --> 00:09:54,500
If you say your wish out loud, it won’t come true.
121
00:09:54,500 --> 00:09:59,600
After our marriage, you won’t be the daughter of the Wang Clan and I won’t be the third prince.
122
00:09:59,600 --> 00:10:02,500
We shall wander the world together, having a free and pleasant life.
123
00:10:02,500 --> 00:10:04,400
So beautiful.
124
00:10:05,500 --> 00:10:11,360
In this life, Older Brother Zitan and I shall never part again.
125
00:10:13,000 --> 00:10:14,810
- Older Brother Zitan!
- A’Wu!
126
00:10:14,810 --> 00:10:16,800
Older Brother Zitan!
127
00:10:19,400 --> 00:10:21,000
A’Wu!
128
00:10:26,000 --> 00:10:28,900
Based on the investigation by the chief imperial physician,
129
00:10:29,700 --> 00:10:33,400
His Majesty’s wine was laced with a strange poison
130
00:10:33,400 --> 00:10:38,600
called Chinese Aconite, which is mostly produced in Chen County.
131
00:10:38,600 --> 00:10:42,200
I have already ordered that the Xie Manor be searched.
132
00:10:42,200 --> 00:10:46,100
It was there. The evidence is indeed irrefutable.
133
00:10:46,100 --> 00:10:51,800
The entire Xie family has now been arrested and shall be punished according to their crimes.
134
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
Your Highness the Crown Prince,
135
00:10:58,600 --> 00:11:03,200
the Xie Clan is a lineage of important noble ministers in this imperial court.
136
00:11:03,200 --> 00:11:07,000
Although the poison was found hidden in Noble Consort Xie’s palace,
137
00:11:07,000 --> 00:11:11,200
I fear that imprisoning the entire Xie Clan into the celestial prison
138
00:11:11,200 --> 00:11:14,100
is not a good idea.
139
00:11:14,100 --> 00:11:17,100
I suggest we wait for His Majesty
140
00:11:17,100 --> 00:11:19,900
to regain consciousness and investigate the truth before the decision is made.
141
00:11:19,900 --> 00:11:23,200
This is to avoid any trouble that may arise later on.
142
00:11:24,940 --> 00:11:31,070
Advisor Wen, the crown prince is overseeing the affairs of the empire on behalf of the emperor.
143
00:11:31,070 --> 00:11:33,860
Are you trying to disobey right now?
144
00:11:33,860 --> 00:11:38,650
To answer Your Majesty, there’s nothing wrong with the crown prince governing.
145
00:11:38,650 --> 00:11:41,420
However, if there are things that do not seem right,
146
00:11:41,420 --> 00:11:43,610
and even if His Majesty ordered it himself,
147
00:11:43,610 --> 00:11:48,340
I, Wen Zongshen, must refute.
148
00:11:48,340 --> 00:11:53,630
The crown prince just started governing, yet he must be restrained by you?
149
00:11:53,630 --> 00:11:55,820
I do not dare.
150
00:11:55,820 --> 00:11:59,080
However, everything about this matter is odd.
151
00:11:59,080 --> 00:12:01,710
Moreover, there are no witnesses.
152
00:12:01,710 --> 00:12:07,100
Wanting to uproot a centennial noble clan solely because of a bottle of poisoned alcohol;
153
00:12:07,100 --> 00:12:10,910
I’m afraid it isn’t this simple.
154
00:12:10,910 --> 00:12:13,840
If Noble Consort Xie personally admits
155
00:12:13,840 --> 00:12:17,870
that it is all of her and the Xie family’s doing,
156
00:12:17,870 --> 00:12:21,100
then what would you say about that, Advisor Wen?
157
00:12:21,100 --> 00:12:24,200
Then I shall wait for that.
158
00:12:24,200 --> 00:12:29,360
I ask Your Majesty to bring justice to the people of the world.
159
00:12:30,660 --> 00:12:32,280
All right!
160
00:12:41,640 --> 00:12:45,030
- Adjourn the imperial court!
- The imperial court is adjourned!
161
00:12:45,030 --> 00:12:51,470
Farewell, Empress and Crown Prince.
162
00:12:55,910 --> 00:12:58,060
The Xie family is innocent!
163
00:12:58,060 --> 00:12:59,830
We have been framed!
164
00:12:59,830 --> 00:13:02,450
We have been framed! We have been framed!
165
00:13:02,450 --> 00:13:06,040
Your Wang family should die!
166
00:13:06,040 --> 00:13:08,860
The Xie family has been framed!
167
00:13:09,780 --> 00:13:12,170
The Xie family is innocent!
168
00:13:12,170 --> 00:13:14,270
I’m begging you!
169
00:13:14,270 --> 00:13:16,560
The Xie family has been framed!
170
00:13:16,560 --> 00:13:18,520
Spare me!
171
00:13:18,520 --> 00:13:20,230
The Wang family deserves to die!
172
00:13:20,230 --> 00:13:23,060
All of you from the Wang family aren’t humans!
173
00:13:24,620 --> 00:13:29,560
Please let me go! Please let me go!
174
00:13:35,510 --> 00:13:40,240
If I, Xie Yuan, am fortunate enough to escape this place,
175
00:13:40,950 --> 00:13:47,070
then I shall give up my whole life to make your entire Wang family pay for this.
176
00:13:48,580 --> 00:13:53,080
If I do not get this revenge, then I shall not be human.
177
00:14:13,710 --> 00:14:17,580
I never thought that even until now,
178
00:14:18,920 --> 00:14:21,840
you still won’t cry or make a fuss.
179
00:14:21,840 --> 00:14:25,990
I usually don’t like to say that you are pretending to be noble and virtuous.
180
00:14:25,990 --> 00:14:30,830
However, today, it really makes me admire you a little.
181
00:14:37,760 --> 00:14:40,300
You and I have fought for many years.
182
00:14:47,240 --> 00:14:52,780
I heard that someone sentenced to death
183
00:14:52,780 --> 00:14:57,920
will have a last meal when their time comes.
184
00:14:57,920 --> 00:15:00,570
Are you here to send me off?
185
00:15:04,020 --> 00:15:06,820
Aren’t you afraid that I poisoned the wine?
186
00:15:08,350 --> 00:15:13,600
I will die sooner or later. But seeing you come here,
187
00:15:13,600 --> 00:15:16,610
I know His Majesty isn’t well.
188
00:15:16,610 --> 00:15:20,890
Is there a difference if I were to stay here?
189
00:15:20,890 --> 00:15:24,150
You really do love His Majesty.
190
00:15:24,150 --> 00:15:26,360
Come on. This cup of wine is a toast from me to you.
191
00:15:26,360 --> 00:15:30,290
For the unbearable fate that we daughters of noble families must endure.
192
00:15:41,980 --> 00:15:44,250
You coming here at this time,
193
00:15:45,160 --> 00:15:49,140
is not just to drink with me.
194
00:15:50,730 --> 00:15:54,510
You might as well directly say what you have to say.
195
00:15:55,010 --> 00:15:57,930
A’Wu desperately begged me.
196
00:15:57,930 --> 00:16:01,310
I am also not willing to ruin the relationship we have as aunt and niece.
197
00:16:01,310 --> 00:16:03,770
I came to persuade you
198
00:16:03,770 --> 00:16:07,880
to leave your son with a way to survive.
199
00:16:08,460 --> 00:16:11,780
What’s a “way to survive?”
What’s a “path to death?”
200
00:16:11,780 --> 00:16:13,710
I didn’t administer the poison at all.
201
00:16:13,710 --> 00:16:16,260
What does it have to do with my son?
202
00:16:16,260 --> 00:16:19,650
You’ve entered the palace for so many years now, yet you’re still so naive.
203
00:16:19,650 --> 00:16:23,290
Is the identity of the culprit still important?
204
00:16:41,060 --> 00:16:43,680
Then, what do you want me to do?
205
00:16:45,080 --> 00:16:50,910
What I want, from the beginning until the end, is your life.
206
00:16:51,530 --> 00:16:53,780
Zitan can live,
207
00:16:53,780 --> 00:16:58,650
but you... must die.
208
00:16:58,650 --> 00:17:03,770
Or else, the whole Xie family will be killed.
209
00:17:04,940 --> 00:17:07,180
What I want now
210
00:17:08,030 --> 00:17:10,640
is your confession letter,
211
00:17:10,640 --> 00:17:13,660
so I can give the court officials an explanation.
212
00:17:25,440 --> 00:17:27,780
I can write it for you,
213
00:17:28,440 --> 00:17:31,690
but you have to make a promise to me with the clasp of our hands.
214
00:17:31,690 --> 00:17:35,760
If you break your promise, harming my son and family,
215
00:17:35,760 --> 00:17:40,120
even when I turn into a ghost, I will haunt you.
216
00:17:54,640 --> 00:17:59,110
[Letter of Confession to the Crime]
217
00:18:00,710 --> 00:18:03,620
[Guilty Consort Xie Qinyi]
218
00:18:35,640 --> 00:18:37,410
Your Majesty,
219
00:18:39,380 --> 00:18:42,300
I shall go with you.
220
00:18:42,300 --> 00:18:47,660
We shall become an ordinary couple in the under world.
221
00:19:03,730 --> 00:19:06,220
Your Majesty the Empress,
222
00:19:06,220 --> 00:19:11,220
guilty Consort Xie has committed suicide.
223
00:19:18,970 --> 00:19:22,220
I can finally have a good sleep.
224
00:19:30,330 --> 00:19:35,950
Guilty Consort Xie has left a confession letter and committed suicide.
225
00:19:35,950 --> 00:19:38,560
There are physical evidence and an admission to the crime.
226
00:19:38,560 --> 00:19:40,740
Both of these can prove that the Xie family was behind this.
227
00:19:40,740 --> 00:19:44,850
They have poisoned His Majesty and schemed to usurp the throne.
228
00:19:44,850 --> 00:19:50,730
For these crimes, what do you all think the punishment should be?
229
00:19:50,730 --> 00:19:54,900
I didn’t think that the Xie family would have such ambition.
230
00:19:54,900 --> 00:19:57,110
Especially since he was a mere marquis.
231
00:19:57,110 --> 00:20:01,500
Prime Minister, I think we should abide by the law
232
00:20:01,500 --> 00:20:05,400
and exterminate the entire Xie Clan.
233
00:20:46,840 --> 00:20:48,760
Duke Huan.
234
00:20:49,530 --> 00:20:52,930
Second Prince, what news have you gotten?
235
00:20:55,400 --> 00:20:59,660
Noble Consort Xie wrote a confession letter and then committed suicide in the celestial prison.
236
00:20:59,660 --> 00:21:03,030
The entire Xie Clan has been ordered to be killed.
237
00:21:03,030 --> 00:21:06,200
The third prince shall be punished for the same crime.
238
00:21:06,200 --> 00:21:07,980
There is a rumor in the palace
239
00:21:07,980 --> 00:21:12,420
that the empress wants to issue a decree, marrying Wang Xuan off to Prince Yuzhang.
240
00:21:12,420 --> 00:21:14,510
Such a ruthless move.
241
00:21:14,510 --> 00:21:19,720
Wang Lin is going to use his own daughter to exchange for Ningshuo’s 200,000 soldiers.
242
00:21:19,720 --> 00:21:23,610
That is indeed quite a good deal.
243
00:21:24,310 --> 00:21:27,660
Yes. Think about that day.
244
00:21:27,660 --> 00:21:30,010
After Zilong assaulted Xie Wanru,
245
00:21:30,010 --> 00:21:33,180
that old geezer Wang Lin was able to keep his composure quite well.
246
00:21:33,180 --> 00:21:35,870
Turns out that he had made plans long ago.
247
00:21:35,870 --> 00:21:41,090
He is making his moves quicker now.
248
00:21:41,090 --> 00:21:45,530
Second Prince, Wang Lin had actually been disloyal long ago.
249
00:21:45,530 --> 00:21:49,490
However, the princes of the imperial family who rule the various provinces outside our borders are all very powerful,
250
00:21:49,490 --> 00:21:51,300
thus Wang Lin did not dare make any moves.
251
00:21:51,300 --> 00:21:53,430
His Majesty getting poisoned at this time,
252
00:21:53,430 --> 00:21:57,340
if the princes found out, they would surely come to the capital with their armies.
253
00:21:57,340 --> 00:22:02,580
If Wang Lin wants to go up against the princes, then he must rely on Prince Yuzhang’s Ningshuo army.
254
00:22:02,580 --> 00:22:06,720
He has taken down the Xie Clan and won over Prince Yuzhang now,
255
00:22:06,720 --> 00:22:09,770
truly killing two birds with one stone.
256
00:22:09,770 --> 00:22:13,450
Since I was able to prevent this Prince Yuzhang from marrying Xie Wanru,
257
00:22:13,450 --> 00:22:17,230
then naturally I can prevent him from marrying Wang Xuan as well.
258
00:22:36,630 --> 00:22:41,730
Your Highness... Third Prince, he...
259
00:22:51,520 --> 00:22:55,170
Stop waiting. He won’t be coming back.
260
00:22:55,170 --> 00:23:00,940
Having such a serious incident occur at the palace, your father won’t come back today.
261
00:23:00,940 --> 00:23:04,880
This won’t do. I must wait until he’s back.
262
00:23:04,880 --> 00:23:08,160
I want to know why Older Brother Zitan was arrested.
263
00:23:09,110 --> 00:23:13,670
Older Brother Zitan is Emperor Uncle’s own son.
264
00:23:14,480 --> 00:23:18,240
Why would he possibly poison his own imperial father?
265
00:23:19,900 --> 00:23:22,830
Mother, you are the Grand Elder Princess.
266
00:23:22,830 --> 00:23:26,550
They all listen to you. Can you go to the palace and save them?
267
00:23:26,550 --> 00:23:30,390
Older Brother Zitan was framed. He must have been framed.
268
00:23:30,390 --> 00:23:31,680
Mother.
269
00:23:31,680 --> 00:23:34,460
Mother, I’m begging you. Mother.
270
00:23:34,460 --> 00:23:39,360
A’Wu, I couldn’t even save my own imperial brother,
271
00:23:39,360 --> 00:23:42,930
you tell me who I can possibly save.
272
00:23:45,530 --> 00:23:48,400
Younger Sister, Mother is in a very difficult position right now as well.
273
00:23:48,400 --> 00:23:51,090
You should just head back.
274
00:23:53,840 --> 00:23:58,400
- A’Wu.
- He’s here, he’s here. The heir apparent is back.
275
00:24:02,820 --> 00:24:05,910
Older Brother, how did it go?
276
00:24:06,740 --> 00:24:09,080
I couldn’t find Father.
277
00:24:09,080 --> 00:24:14,730
Her Majesty said that if you want to save Zitan, you must marry Prince Yuzhang.
278
00:24:20,010 --> 00:24:25,020
- A’Wu! A’Wu!
- A’Wu! A’Wu!
- A’Wu! A’Wu!
279
00:24:25,020 --> 00:24:26,500
- A’Wu!
- Your Highness!
- Your Highness!
280
00:24:26,500 --> 00:24:28,150
- Your Highness! Your Highness, be careful.
- A’Wu!
281
00:24:28,150 --> 00:24:30,140
Your Highness, be careful!
282
00:24:37,860 --> 00:24:40,210
Your Highness, His Majesty is still not awake
283
00:24:40,210 --> 00:24:42,550
and Her Majesty has ordered to not allow anyone in.
284
00:24:47,790 --> 00:24:49,830
Uncle.
285
00:24:50,980 --> 00:24:52,950
How is he?
286
00:24:57,820 --> 00:25:01,300
Uncle, wake up.
287
00:25:01,300 --> 00:25:03,160
Uncle.
288
00:25:05,250 --> 00:25:07,210
Uncle.
289
00:25:08,650 --> 00:25:10,800
Zitan was framed.
290
00:25:10,800 --> 00:25:15,600
Uncle, hurry and wake up.
291
00:25:15,600 --> 00:25:18,180
Wake up to save him.
292
00:25:19,780 --> 00:25:21,700
Uncle.
293
00:25:23,910 --> 00:25:27,430
Zitan was framed.
294
00:25:28,390 --> 00:25:31,460
Save him.
295
00:25:31,460 --> 00:25:36,090
Right now, only you can save Zitan.
296
00:25:38,830 --> 00:25:42,080
I’m guessing that Su’er already told you.
297
00:25:42,080 --> 00:25:46,860
If you want to save Zitan, you must marry Prince Yuzhang.
298
00:25:49,220 --> 00:25:50,950
A’Wu.
299
00:25:51,740 --> 00:25:56,540
I know doing this is very unfair to you.
300
00:25:57,660 --> 00:25:59,790
My heart aches for you as your aunt.
301
00:25:59,790 --> 00:26:02,180
However, as the empress,
302
00:26:02,180 --> 00:26:05,250
I cannot let my heart ache for you.
303
00:26:05,250 --> 00:26:08,210
I first wore this crown when I was sixteen.
304
00:26:08,210 --> 00:26:12,700
Since then, there has not been one day where I don’t shoulder great responsibilities.
305
00:26:14,090 --> 00:26:18,100
Before I got married, I was just like you, not having any worries.
306
00:26:18,100 --> 00:26:21,200
At home, I was treasured, as well.
307
00:26:21,200 --> 00:26:25,390
I thought that everything would go as I wished in my life.
308
00:26:26,170 --> 00:26:31,150
However, ever since I put on this Phoenix robe,
309
00:26:31,150 --> 00:26:36,380
I came to understand that many beautiful things
310
00:26:36,380 --> 00:26:39,890
are merely illusions.
311
00:26:39,890 --> 00:26:41,910
There was also your youngest aunt.
312
00:26:41,910 --> 00:26:45,510
She married Prince Qingyang, who is more than twenty years older than her,
313
00:26:45,510 --> 00:26:49,450
simply for two words: military power.
314
00:26:49,450 --> 00:26:53,440
A’Wu, you have already come of age.
315
00:26:53,440 --> 00:26:55,510
You are an adult now.
316
00:26:56,070 --> 00:27:00,840
You cannot be protected by the wings of your family forever.
317
00:27:00,840 --> 00:27:02,930
You have to slowly understand
318
00:27:02,930 --> 00:27:07,730
that, in life, there are many things you must reluctantly do.
319
00:27:07,730 --> 00:27:12,170
Everyone must accept her own destiny.
320
00:27:27,670 --> 00:27:30,710
Auntie, is there no other way?
321
00:27:32,900 --> 00:27:35,890
Prince Qingyang is already old.
322
00:27:35,890 --> 00:27:38,780
The Wang Clan needs someone with more power.
323
00:27:39,500 --> 00:27:41,280
If you do not comply,
324
00:27:41,280 --> 00:27:43,830
- tomorrow, Zitan will—
- I’ll comply with you.
325
00:27:59,390 --> 00:28:01,350
I’ll comply with you.
326
00:28:15,770 --> 00:28:17,560
Imperial decree!
327
00:28:17,560 --> 00:28:21,880
Princess Shangyang is virtuous and beautiful, unlike any other.
328
00:28:21,880 --> 00:28:24,920
She is at the age to be married.
329
00:28:24,920 --> 00:28:27,410
Prince Yuzhang, Xiao Qi,
330
00:28:27,410 --> 00:28:31,950
is valiant in battle and a matchless hero.
331
00:28:31,950 --> 00:28:37,610
I hereby specially bestow a marriage on Prince Yuzhang and Princess Shangyang.
332
00:28:37,610 --> 00:28:43,580
This shall be announced to the world so that everyone knows.
333
00:29:07,540 --> 00:29:11,550
This is my true coming-of-age ceremony.
334
00:29:11,550 --> 00:29:17,380
The naive fantasy of my youth was shattered by a harsh and cruel reality.
335
00:29:18,150 --> 00:29:24,080
Through my body, flows the blood of a family with generations of powerful officials.
336
00:29:24,080 --> 00:29:30,210
The Wang Clan is the shackles from which I will never break free.
337
00:29:30,890 --> 00:29:33,570
Sister Wanru was right.
338
00:29:33,570 --> 00:29:35,960
Auntie couldn’t escape it.
339
00:29:35,960 --> 00:29:38,210
She couldn’t escape it.
340
00:29:38,210 --> 00:29:41,030
I cannot escape it, as well.
341
00:29:43,540 --> 00:29:47,520
The A’Wu who used to know nothing about worldly affairs and only knew how to smile happily
342
00:29:47,520 --> 00:29:51,510
died at this moment.
343
00:29:52,830 --> 00:29:55,200
The empress was right.
344
00:29:55,200 --> 00:30:00,180
The only one who can save Older Brother Zitan is me.
345
00:30:08,720 --> 00:30:11,680
The princess is back!
346
00:30:11,680 --> 00:30:15,650
As the Grand Elder Princess, you should know that this is a state affair
347
00:30:15,650 --> 00:30:18,120
and not a family matter.
348
00:30:18,120 --> 00:30:20,880
What state affair? What princess?
349
00:30:20,880 --> 00:30:23,480
All I know is that I am a mother.
350
00:30:23,480 --> 00:30:29,030
What parent wouldn’t love their daughter more than their own personal interests?
351
00:30:29,030 --> 00:30:32,730
Could it be that you are not A’Wu’s father?
352
00:30:32,730 --> 00:30:34,810
Does your heart not ache for her at all?
353
00:30:34,810 --> 00:30:39,310
A’Wu’s marriage is not just about us marrying off our daughter.
354
00:30:39,310 --> 00:30:42,520
It is an alliance through marriage between the Wang Clan, a noble family,
355
00:30:42,520 --> 00:30:44,450
and a powerful general.
356
00:30:44,450 --> 00:30:47,850
You are using my daughter to form an alliance and to win over a general’s heart.
357
00:30:47,850 --> 00:30:50,630
Yet what has a court full of intelligence and skills done?
358
00:30:50,630 --> 00:30:52,840
Could it be that once my imperial brother became ill,
359
00:30:52,840 --> 00:30:55,810
you no longer regard me and our daughter
360
00:30:55,810 --> 00:30:59,300
as blessings you must protect?
361
00:31:01,050 --> 00:31:07,000
Do you think that the noble families now are as glorious as they used to be?
362
00:31:07,000 --> 00:31:11,490
That the world now is as peaceful as back then?
363
00:31:11,490 --> 00:31:14,730
You were born in the palace and married into the prime minister’s manor,
364
00:31:14,730 --> 00:31:19,160
so everything you witnessed has been beautiful.
365
00:31:19,950 --> 00:31:22,700
Nowadays, the imperial court has been troubled by many problems for a long time now
366
00:31:22,700 --> 00:31:25,470
and military power has gone to outsiders!
367
00:31:25,470 --> 00:31:27,940
The well-known and prestigious noble families from back then
368
00:31:27,940 --> 00:31:31,050
have long lost their glory!
369
00:31:31,050 --> 00:31:34,650
You have also personally seen with your own eyes the downfall of the Xie and Gu families.
370
00:31:34,650 --> 00:31:37,600
Which one of them was not powerful and influential?
371
00:31:37,600 --> 00:31:40,680
Which one of them is not related to the imperial family?
372
00:31:40,680 --> 00:31:43,350
Do you think that the glory of the Wang Clan
373
00:31:43,350 --> 00:31:47,150
came only from the sacrifice of A’Wu?
374
00:31:50,650 --> 00:31:54,880
Back then, my two younger sisters were in their prime.
375
00:31:54,880 --> 00:31:58,090
One married an emperor who does not love her
376
00:31:58,090 --> 00:32:00,960
and the other married Prince Qingyang,
377
00:32:00,960 --> 00:32:04,500
who held great military power but is advanced in age.
378
00:32:04,500 --> 00:32:09,060
Doing that was the only way to support the reputation and power of the clan.
379
00:32:09,060 --> 00:32:14,240
It was to suppress the aggressive attacks of our enemies and save the Wang Clan from decadence.
380
00:32:14,240 --> 00:32:17,660
If not, how can you all
381
00:32:17,660 --> 00:32:21,700
enjoy the honor and unmatched glory without worry?
382
00:32:23,250 --> 00:32:28,460
Prince Qingyang is already dead now and his children have long lost their reputation as the “God of War.”
383
00:32:28,460 --> 00:32:31,070
If our Wang Family continues to not form an alliance with a powerful general through marriage,
384
00:32:31,070 --> 00:32:33,350
how long do you think your glory as the Grand Eldest Princess
385
00:32:33,350 --> 00:32:38,020
and the glory that daughters of the Wang Clan have will last?
386
00:32:43,090 --> 00:32:48,210
Prime Minister, you seem to have left something out.
387
00:32:48,210 --> 00:32:49,960
For the sake of this glory,
388
00:32:49,960 --> 00:32:53,070
you were coerced into marrying me,
389
00:32:53,070 --> 00:32:55,980
the Grand Eldest Princess Jinmin.
390
00:32:55,980 --> 00:32:58,840
You also pretended to love me for so many years.
391
00:32:58,840 --> 00:33:04,480
Now, you are going to make your daughter marry a man from a lowly, poor family.
392
00:33:05,590 --> 00:33:08,020
Lowly, poor family?
393
00:33:09,730 --> 00:33:11,750
Look at the wealthy families in the capital
394
00:33:11,750 --> 00:33:15,550
and see who can still go to the battlefield and kill the enemy.
395
00:33:16,680 --> 00:33:22,010
In today’s world, if there were no soldiers from poor families dying
396
00:33:22,010 --> 00:33:24,950
and there wasn’t a Xiao Qi defeating internal as well as external enemies,
397
00:33:24,950 --> 00:33:27,400
we would have been in chaos long ago.
398
00:33:27,400 --> 00:33:30,830
Xiao Qi has been promoted again and again leading to his conferment as a prince.
399
00:33:30,830 --> 00:33:34,490
That is just the imperial family winning him over for military power.
400
00:33:34,490 --> 00:33:36,920
Disregarding a marriage to a daughter of the Wang Clan,
401
00:33:36,920 --> 00:33:41,240
even if it is to a princess, I’m afraid the emperor would approve of it.
402
00:33:41,240 --> 00:33:43,030
Father!
403
00:33:45,030 --> 00:33:49,980
Using a woman’s marriage to bolster a family’s status is not the act of a man.
404
00:33:51,140 --> 00:33:54,570
If Father agrees, I am willing to enlist in the military.
405
00:33:54,570 --> 00:33:56,550
Su’er.
406
00:33:56,550 --> 00:33:58,160
Good.
407
00:33:58,160 --> 00:34:00,050
Such ambition.
408
00:34:00,590 --> 00:34:02,470
Such ambition!
409
00:34:02,470 --> 00:34:05,190
As long as you give birth to a grandson for me,
410
00:34:05,190 --> 00:34:07,300
giving our Wang Clan a descendant,
411
00:34:07,300 --> 00:34:10,620
you can go protect the border or you can lead troops as an officer.
412
00:34:10,620 --> 00:34:12,150
I’ll allow it all.
413
00:34:12,150 --> 00:34:15,370
Whether you live or die, it’s all up to you.
414
00:34:15,370 --> 00:34:18,600
Tomorrow, can you give birth to a grandson for me?
415
00:34:18,600 --> 00:34:21,200
Can you give birth to one?
416
00:34:21,200 --> 00:34:23,780
Now you think to assume responsibility?
417
00:34:23,780 --> 00:34:25,890
It’s too late.
418
00:34:25,890 --> 00:34:28,900
If you had understood earlier, would I have to use your younger sister
419
00:34:28,900 --> 00:34:31,540
to form an alliance with a powerful general through marriage?!
420
00:34:32,960 --> 00:34:34,290
Scram!
421
00:34:34,290 --> 00:34:36,920
No one can take away my daughter.
422
00:34:36,920 --> 00:34:41,000
Otherwise, I will die in front of them.
423
00:34:44,560 --> 00:34:46,250
Father.
424
00:34:47,440 --> 00:34:49,170
Mother.
425
00:34:51,490 --> 00:34:54,130
The imperial decree has been made.
426
00:34:54,130 --> 00:34:56,990
I am willing to marry Prince Yuzhang as his wife.
427
00:34:58,110 --> 00:34:59,650
A’Wu.
428
00:34:59,650 --> 00:35:02,640
A’Wu, what are you saying?
429
00:35:09,380 --> 00:35:12,080
I have long admired Prince Yuzhang
430
00:35:12,950 --> 00:35:15,230
and was saved by him.
431
00:35:16,920 --> 00:35:20,160
Marrying a heroic man is my wish.
432
00:35:24,630 --> 00:35:26,810
Mother and Father, please fulfill my wish.
433
00:35:51,030 --> 00:35:54,110
You have been silent since you left the palace.
434
00:35:54,110 --> 00:35:57,370
You also received the decree bestowing you a marriage just now.
435
00:35:57,370 --> 00:36:00,530
I keep feeling like there is something very strange about this.
436
00:36:00,530 --> 00:36:03,540
I really don’t know if I should congratulate or pity you.
437
00:36:06,960 --> 00:36:10,400
Why do you not know whether to congratulate or pity me?
438
00:36:10,400 --> 00:36:13,970
This Princess Shangyang is the most unruly lady I’ve ever seen,
439
00:36:13,970 --> 00:36:16,850
but she has unsurpassed beauty and temperament.
440
00:36:16,850 --> 00:36:20,560
If you can really marry a woman like this, then I would definitely congratulate you.
441
00:36:21,200 --> 00:36:23,760
But what is a pity is...
442
00:36:23,760 --> 00:36:29,110
that you were clearly saving her, yet Prime Minister Wang made it known to everyone that you held his daughter.
443
00:36:29,110 --> 00:36:31,710
First, the emperor is poisoned.
444
00:36:31,710 --> 00:36:35,230
Right afterward, Prime Minister Wang is forcibly marrying his daughter off to you.
445
00:36:35,230 --> 00:36:39,270
This forceful deal must be part of a scheme.
446
00:36:39,280 --> 00:36:43,110
Then if it were you instead, what would you do?
447
00:36:44,240 --> 00:36:46,490
If I were you...
448
00:36:46,490 --> 00:36:48,960
I’d sleep as I should, eat as I should, and marry as I should.
449
00:36:48,960 --> 00:36:52,060
In any case, we’d just not associate with evil-doers like Prime Minister Wang.
450
00:36:55,850 --> 00:36:57,320
Where are you going?
451
00:36:57,320 --> 00:36:59,050
I’m going to sleep.
452
00:37:01,640 --> 00:37:03,130
Sleep?
453
00:37:14,320 --> 00:37:18,590
Since His Majesty is not benevolent,
454
00:37:18,590 --> 00:37:22,600
then don’t blame me, Wang Lin, for being unrighteous.
455
00:37:23,690 --> 00:37:25,990
I ask you, Bodhisattva, for guidance.
456
00:37:25,990 --> 00:37:29,560
What else can I, Jinruo, do?
457
00:37:35,820 --> 00:37:40,550
Grand Elder Princess, it’s rare for you to come here to my Zhaoyang Hall.
458
00:37:40,550 --> 00:37:42,510
I’ve made you wait.
459
00:37:42,510 --> 00:37:45,510
Are you seeing me about something?
460
00:37:45,510 --> 00:37:47,590
I just saw my imperial brother.
461
00:37:47,590 --> 00:37:51,190
I wonder if the imperial physician has said when he’ll awaken.
462
00:37:54,440 --> 00:37:58,000
Someone, come serve tea to the Grand Elder Princess.
463
00:37:58,000 --> 00:37:59,610
Please.
464
00:38:15,700 --> 00:38:20,430
Speaking of this matter, I also feel extremely upset.
465
00:38:20,950 --> 00:38:23,160
The imperial physician has said
466
00:38:23,160 --> 00:38:26,290
that it is already a great fortune that His Majesty is alive.
467
00:38:26,290 --> 00:38:30,960
As for how long it’ll be until he wakes up or if he’ll even wake up,
468
00:38:30,960 --> 00:38:34,150
it is all dependent on the will of the heavens.
469
00:38:38,990 --> 00:38:42,620
Your Majesty, could you let the servants leave?
470
00:38:42,620 --> 00:38:46,590
I have some things I want to say to Your Majesty alone.
471
00:38:51,400 --> 00:38:53,920
All of you may leave.
472
00:39:05,020 --> 00:39:07,820
Grand Elder Princess, directly say what you must.
473
00:39:07,820 --> 00:39:11,530
A’Wu cannot marry Prince Yuzhang.
474
00:39:12,730 --> 00:39:16,960
Regardless of whether Prince Yuzhang and Wang Lin form an alliance or not,
475
00:39:16,960 --> 00:39:19,170
we shall just detain Xiao Qi in the barracks once the marriage ceremony is over.
476
00:39:19,170 --> 00:39:20,930
Even if Wang Lin rebels,
477
00:39:20,930 --> 00:39:25,040
Ningshuo’s 200,000 soldiers will all think that Xiao Qi is Wang Lin’s people,
478
00:39:25,040 --> 00:39:26,830
so they won’t do anything.
479
00:39:26,830 --> 00:39:29,060
Based on Wang Lin’s forces right now,
480
00:39:29,060 --> 00:39:32,320
as long as Xiao Qi doesn’t do anything...
481
00:39:32,320 --> 00:39:36,560
even if the princes of the Ma Clan raise an army,
482
00:39:37,140 --> 00:39:40,740
they may not be his rival.
483
00:39:42,790 --> 00:39:45,860
What you say is very true, Duke Huan.
484
00:39:46,530 --> 00:39:50,250
This marriage between A’Wu and Xiao Qi must not happen.
485
00:39:50,250 --> 00:39:55,960
Or else, the Wang Clan will have Prince Yuzhang’s Ningshuo army of 200,000
486
00:39:55,960 --> 00:39:59,230
and my Ma Clan’s dynasty will be in danger.
487
00:40:07,140 --> 00:40:09,610
You are very wise.
488
00:40:09,610 --> 00:40:14,670
It is not suitable for you to personally deal with this matter, Second Prince.
489
00:40:14,670 --> 00:40:16,890
I understand.
490
00:40:16,890 --> 00:40:21,330
For this to succeed, we must find someone.
491
00:40:22,600 --> 00:40:25,970
Grand Elder Princess, you are the emperor’s blood sister.
492
00:40:25,970 --> 00:40:28,410
You grew up in the palace.
493
00:40:28,410 --> 00:40:33,520
But have you ever witnessed the precedent of an imperial decree being retracted?
494
00:40:33,520 --> 00:40:37,390
A month ago, Imperial Brother once spoke to me.
495
00:40:37,390 --> 00:40:41,620
He said, “Jinruo, you have been married to the prime minister for many years now.”
496
00:40:41,620 --> 00:40:44,700
“How well do you actually understand him?”
497
00:40:44,700 --> 00:40:47,690
Right now, I want to ask Your Majesty.
498
00:40:47,690 --> 00:40:51,150
Regarding your blood brother,
499
00:40:51,150 --> 00:40:54,070
how well do you actually understand him?
500
00:40:58,160 --> 00:41:01,570
My older brother has always prioritized the Wang family and the crown prince.
501
00:41:02,320 --> 00:41:04,340
He is a patriarch who assumes responsibility.
502
00:41:04,340 --> 00:41:06,560
Assumes responsibility?
503
00:41:06,560 --> 00:41:11,430
Why doesn’t Your Majesty say that the prime minister is a man with ambitions?
504
00:41:11,430 --> 00:41:13,620
What man doesn’t have ambitions?
505
00:41:13,620 --> 00:41:18,890
But what if this ambition is to put himself above the ruling family
506
00:41:18,890 --> 00:41:21,760
and change the dynasty?
507
00:41:21,760 --> 00:41:24,980
Your Majesty, you are the daughter of the Wang family.
508
00:41:24,980 --> 00:41:29,500
However, you are also a daughter-in-law of my Ma family and the mother of the crown prince.
509
00:41:29,500 --> 00:41:33,220
If, later on, the prime minister tells you to take the crown prince’s empire
510
00:41:33,220 --> 00:41:35,790
and give it to the Wang family,
511
00:41:35,790 --> 00:41:38,190
would you not care at all?
512
00:41:44,700 --> 00:41:46,920
Grand Elder Princess, please be careful with your words.
513
00:41:46,920 --> 00:41:51,830
Could it be that for the sake of A’Wu’s marriage you would accuse your own husband
514
00:41:51,830 --> 00:41:55,020
of usurping the throne?
515
00:41:57,210 --> 00:42:01,660
My imperial brother being in danger this time, could it really be the Xie family’s doing?
516
00:42:01,660 --> 00:42:05,600
I once personally heard a secret discussion between my husband and Wang Xu.
517
00:42:05,600 --> 00:42:08,560
What he wants isn’t to just be the uncle of the prince,
518
00:42:08,560 --> 00:42:11,770
but the Ma family’s empire.
519
00:42:11,770 --> 00:42:13,480
You’re spouting nonsense.
520
00:42:13,480 --> 00:42:16,400
The crown prince is older brother’s blood nephew.
521
00:42:17,240 --> 00:42:19,200
A’Wu is even his own daughter.
522
00:42:19,200 --> 00:42:23,490
In order to gain military power, he can even sacrifice A’Wu.
523
00:42:23,490 --> 00:42:28,910
When you compare the two, why wouldn’t he do the same to the crown prince, his blood nephew?
524
00:42:32,560 --> 00:42:35,040
Grand Elder Princess, please go back.
525
00:42:36,800 --> 00:42:40,580
Just pretend that you never came here today.
526
00:42:45,020 --> 00:42:52,930
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
527
00:43:00,460 --> 00:43:05,050
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
528
00:43:05,050 --> 00:43:09,450
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
529
00:43:09,450 --> 00:43:11,870
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
530
00:43:11,870 --> 00:43:14,200
♫ Why are there guests in this world? ♫
531
00:43:14,200 --> 00:43:19,080
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
532
00:43:19,080 --> 00:43:23,760
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
533
00:43:23,760 --> 00:43:28,050
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
534
00:43:28,050 --> 00:43:30,510
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
535
00:43:30,510 --> 00:43:32,690
♫ Return to your gentleness ♫
536
00:43:32,690 --> 00:43:38,300
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
537
00:43:39,510 --> 00:43:44,180
♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫
538
00:43:44,180 --> 00:43:48,810
♫ Spend time with you ♫
539
00:43:48,810 --> 00:43:58,160
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
540
00:43:58,160 --> 00:44:02,750
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
541
00:44:02,750 --> 00:44:07,460
♫ Home at all corners of the earth ♫
542
00:44:07,460 --> 00:44:16,760
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
543
00:44:16,760 --> 00:44:24,990
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
544
00:44:25,990 --> 00:44:30,630
♫ With the pace of a lifetime ♫
545
00:44:30,630 --> 00:44:35,290
♫ To struggle, to worry ♫
546
00:44:35,290 --> 00:44:44,700
♫ I will leave the world for your promise ♫
547
00:44:44,700 --> 00:44:49,280
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
548
00:44:49,280 --> 00:44:54,000
♫ Spend time with you ♫
549
00:44:54,000 --> 00:45:03,400
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
550
00:45:03,400 --> 00:45:08,120
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
551
00:45:08,120 --> 00:45:13,330
♫ Home at all corners of the earth ♫
552
00:45:13,330 --> 00:45:25,000
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
47918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.