All language subtitles for [English] The Rebel Princess Episode 20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,700
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,700 --> 00:00:10,970
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:10,970 --> 00:00:16,530
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,530 --> 00:00:21,210
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,210 --> 00:00:26,710
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,710 --> 00:00:32,020
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,020 --> 00:00:37,670
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,670 --> 00:00:43,670
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,670 --> 00:00:48,570
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,570 --> 00:00:53,940
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:53,940 --> 00:00:59,000
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,000 --> 00:01:04,490
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,490 --> 00:01:09,470
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,470 --> 00:01:14,940
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,940 --> 00:01:26,920
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,290
[Rebel Princess]
17
00:01:30,290 --> 00:01:34,070
[Episode 20]
18
00:01:40,420 --> 00:01:43,940
The Princess Consort is back! The Princess Consort is back!
19
00:01:46,100 --> 00:01:49,930
[Royal Manor]
20
00:01:52,030 --> 00:02:00,030
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
21
00:02:05,810 --> 00:02:12,160
Welcome back to the manor, Princess Consort.
22
00:02:26,620 --> 00:02:30,090
Princess Consort, so this is our royal manor in the capital?
23
00:02:30,090 --> 00:02:33,780
It is so much better than the one in Ningshuo by a thousand and ten thousand times.
24
00:02:43,220 --> 00:02:47,030
[Prince Yuzhang Manor]
25
00:03:10,340 --> 00:03:14,240
[Prince Yuzhang Manor]
26
00:03:14,240 --> 00:03:16,630
Greetings, Princess Consort.
27
00:03:33,760 --> 00:03:35,770
Older Brother.
28
00:03:40,350 --> 00:03:43,000
- Let go.
- Catch me.
29
00:03:43,730 --> 00:03:46,370
- I’ll show you.
- Say that if you can catch me.
30
00:03:47,130 --> 00:03:49,080
Don’t run away.
31
00:03:54,670 --> 00:03:59,390
You’re already married, yet you are hugging your brother. Aren’t you embarrassed?
32
00:03:59,390 --> 00:04:01,380
No.
33
00:04:01,380 --> 00:04:05,170
Even though I’m married, you are still my brother.
34
00:04:05,170 --> 00:04:09,260
Okay. Let me have a good look at you.
35
00:04:16,320 --> 00:04:18,060
You are skinnier.
36
00:04:18,950 --> 00:04:21,060
You’re saying that about me,
37
00:04:22,310 --> 00:04:24,880
yet you seem much weaker as well.
38
00:04:27,580 --> 00:04:30,650
Guess what I have prepared for you.
39
00:04:30,650 --> 00:04:33,290
What could you possibly prepare for me?
40
00:04:38,970 --> 00:04:42,990
All of the fine wines of the capital are here.
41
00:04:42,990 --> 00:04:46,550
Elder Brother, this welcoming wine banquet of yours
42
00:04:46,550 --> 00:04:49,900
is going to make me drunk for three days and three nights.
43
00:05:07,030 --> 00:05:08,830
A’Wu.
44
00:05:10,550 --> 00:05:15,630
I want to ask you something.
45
00:05:15,630 --> 00:05:18,430
You must answer me truthfully.
46
00:05:22,580 --> 00:05:27,170
I heard you and Xiao Qi have become mutually harmonious in marriage.
47
00:05:27,170 --> 00:05:29,370
Is that true?
48
00:05:44,070 --> 00:05:45,780
Great.
49
00:05:46,710 --> 00:05:51,070
I can rest assured now.
50
00:06:00,200 --> 00:06:03,230
Why isn’t Mother at home?
51
00:06:04,860 --> 00:06:07,230
I just knew
52
00:06:07,230 --> 00:06:09,680
that you would return to the prime minister’s manor first,
53
00:06:09,680 --> 00:06:14,100
then see that Mother wasn’t there, and come here.
54
00:06:14,100 --> 00:06:18,970
However, this Prince Yuzhang’s manor is decorated so simply and crudely,
55
00:06:18,970 --> 00:06:23,150
so I specifically brought servants with me to decorate it a bit for you.
56
00:06:23,150 --> 00:06:26,330
Why has Mother gone to live in Ci’an Temple?
57
00:06:27,770 --> 00:06:29,660
Mother feels the prime minister’s manor is too clamorous,
58
00:06:29,660 --> 00:06:32,740
so she went to Ci’an Temple of her own accord for some peace and quiet.
59
00:06:32,740 --> 00:06:34,810
Didn’t I already tell you?
60
00:06:34,810 --> 00:06:39,140
It is already late today, so I will take you to see her first thing in the morning.
61
00:06:39,140 --> 00:06:44,920
Older Brother, tell me. What exactly happened?
62
00:06:44,920 --> 00:06:48,190
Why won’t you let this go? Ever since His Majesty has woken up, he has become crazy.
63
00:06:48,190 --> 00:06:50,760
No matter what treatment he receives, he has not gotten better.
64
00:06:50,760 --> 00:06:53,150
I am not willing to tell you all these things.
65
00:06:53,150 --> 00:06:57,260
During these past few years, the imperial court has been in the hands of our aunt and Father.
66
00:06:57,260 --> 00:07:00,900
Mother is the Grand Elder Princess of this empire as well as His Majesty’s younger sister.
67
00:07:00,900 --> 00:07:03,320
Facing these sorts of situations, how is she supposed to face her husband
68
00:07:03,320 --> 00:07:06,190
and how is she supposed to face the emperor?
69
00:07:06,190 --> 00:07:09,470
The Wang Clan already has immense power.
70
00:07:09,470 --> 00:07:12,730
What exactly do Father and Aunt still want?
71
00:07:21,540 --> 00:07:24,650
Has anyone ever thought of the predicament that Mother is in?
72
00:07:25,420 --> 00:07:29,220
Even if they have thought about it, what can they do about it?
73
00:07:37,380 --> 00:07:39,370
Enough.
74
00:07:44,040 --> 00:07:47,680
Wu Qian, just look at yourself.
75
00:07:47,680 --> 00:07:51,990
Since you knew it would come to this, why did you do what you did back then?
76
00:07:51,990 --> 00:07:53,930
Stop hitting me.
77
00:07:54,800 --> 00:07:57,630
I have already said everything I am supposed to.
78
00:07:57,630 --> 00:08:00,420
Have you really told me everything?
79
00:08:00,420 --> 00:08:03,610
It was indeed Marquis Xie who was giving me orders.
80
00:08:04,750 --> 00:08:07,840
My wife has already died in their hands.
81
00:08:07,840 --> 00:08:13,260
Wu Qian, you must know that colluding with the rebels is punishable by death.
82
00:08:13,260 --> 00:08:16,950
Prime Minister is giving you this opportunity to atone for your crimes by rendering meritorious service
83
00:08:16,950 --> 00:08:19,840
on account of the mentor-mentee relationship between you and him.
84
00:08:19,840 --> 00:08:24,370
Don’t assume that since Marquis Xie is dead there are no witnesses.
85
00:08:24,370 --> 00:08:27,560
As long as you reveal the true mastermind behind all this,
86
00:08:27,560 --> 00:08:31,140
then, who knows, I may really be able to let you live.
87
00:08:31,800 --> 00:08:34,680
“Mentor-mentee relationship?”
88
00:08:35,920 --> 00:08:39,660
Prime Minister only thinks of me as the dog for the Wang Clan.
89
00:08:39,660 --> 00:08:41,820
Dog?
90
00:08:41,820 --> 00:08:44,580
There are so many people who want to be a dog to my Wang Clan.
91
00:08:44,580 --> 00:08:47,200
They would be so happy to be it, too.
92
00:08:50,190 --> 00:08:52,310
Continue the whipping.
93
00:08:57,160 --> 00:08:59,440
What?!
94
00:08:59,440 --> 00:09:02,780
Wu Qian has fallen into Wang Xu’s clutches?
95
00:09:04,100 --> 00:09:08,260
Didn’t I order you to get rid of him on the journey back? You useless creature!
96
00:09:08,260 --> 00:09:10,630
Your Majesty, we were incompetent.
97
00:09:10,630 --> 00:09:13,540
Princess Consort Yuzhang sent her covert guards from the Wang family to escort Wu Qian in secret.
98
00:09:13,540 --> 00:09:15,980
They managed to shake us off the moment they left Huizhou.
99
00:09:15,980 --> 00:09:19,620
After they entered the capital, he was handed over to General Wuwei.
100
00:09:25,380 --> 00:09:27,180
A’Wu.
101
00:09:28,630 --> 00:09:32,780
Such a great tactic. You were actually able to hide it from my people.
102
00:09:36,010 --> 00:09:41,360
Wang Xu uses underhanded methods to extort confessions and has always been vicious and cruel!
103
00:09:41,360 --> 00:09:43,820
Not one single person has been able to stand it!
104
00:09:43,820 --> 00:09:47,510
Besides, would a person like Wu Qian, who is afraid of death,
105
00:09:47,510 --> 00:09:50,350
be able to endure it?
106
00:09:50,350 --> 00:09:51,880
Fret not, Your Majesty.
107
00:09:51,880 --> 00:09:56,630
According to my intel, Wu Qian is persisting with his story and putting all the blame on Xie Yuan.
108
00:09:56,630 --> 00:09:58,630
He did not implicate Your Majesty and Duke Huan.
109
00:09:58,630 --> 00:10:00,990
Shut up!
110
00:10:00,990 --> 00:10:03,210
I’m telling you!
111
00:10:03,210 --> 00:10:07,800
Only dead people can let my heart be at ease!
112
00:10:08,720 --> 00:10:10,430
Scram!
113
00:10:20,010 --> 00:10:24,180
Everything before my eyes is like going through the experience of déjà vu.
114
00:10:24,180 --> 00:10:27,640
It takes me back to the day of the big wedding.
115
00:10:28,790 --> 00:10:32,920
After Xiao Qi left, I laid all alone
116
00:10:32,920 --> 00:10:35,690
on that beautiful marital bed decorated in red
117
00:10:35,690 --> 00:10:38,570
and woke up the next morning, still in my wedding attire.
118
00:10:38,570 --> 00:10:43,180
Fortunately, after all the twists and turns,
119
00:10:43,180 --> 00:10:46,340
we did not become passing ships in the end.
120
00:10:50,790 --> 00:10:53,100
On that day
121
00:10:53,830 --> 00:10:56,250
and for the rest of my life.
122
00:10:57,160 --> 00:10:59,140
On that day
123
00:10:59,860 --> 00:11:02,130
and for the rest of my life.
124
00:11:03,560 --> 00:11:08,390
At this moment, the capital appears to be calm,
125
00:11:08,390 --> 00:11:11,860
but there is a violent storm approaching.
126
00:11:12,790 --> 00:11:17,260
In the end, I must be like Aunt and Mother,
127
00:11:17,260 --> 00:11:19,460
facing it all on my own,
128
00:11:19,460 --> 00:11:22,530
because no one can change my fate.
129
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
It wasn’t me! It wasn’t me!
130
00:11:32,000 --> 00:11:33,500
Empress, what is going on?
131
00:11:33,500 --> 00:11:35,600
It wasn’t me! It wasn’t me!
132
00:11:35,600 --> 00:11:37,000
Empress!
133
00:11:37,000 --> 00:11:40,800
Someone come! Someone come quickly!
134
00:11:40,800 --> 00:11:43,800
Empress, did you have another nightmare?
135
00:11:43,800 --> 00:11:48,000
- Your Majesty!
- That is a mirror.
- That is yourself!
136
00:11:48,600 --> 00:11:50,450
All right, all right. No one is there.
137
00:11:50,450 --> 00:11:52,100
There is no one there. Okay?
138
00:11:52,100 --> 00:11:53,810
Drive them all away!
139
00:11:53,810 --> 00:11:55,800
- Drive them away!
- Leave!
140
00:11:56,800 --> 00:11:58,400
All right, all right. It’s fine now.
141
00:11:58,400 --> 00:12:02,000
- Your Majesty.
- Come. Get up.
142
00:12:02,000 --> 00:12:03,700
No one’s there.
143
00:12:06,800 --> 00:12:08,850
His Majesty keeps wanting to see Eunuch Xue.
144
00:12:08,850 --> 00:12:10,800
I really did not have any other choice,
145
00:12:10,800 --> 00:12:13,100
so I asked you to come.
146
00:12:15,260 --> 00:12:17,390
A bunch of useless things.
147
00:12:26,000 --> 00:12:29,300
It’s late now. You should rest.
148
00:12:30,400 --> 00:12:32,000
Xue Dao’an.
149
00:12:33,820 --> 00:12:37,930
Your Majesty, I am Jin Quan.
150
00:12:42,000 --> 00:12:45,600
Xue Dao’an... he is sick.
151
00:12:45,600 --> 00:12:49,600
From now on, he cannot serve Your Majesty.
152
00:12:52,400 --> 00:12:56,900
Your Majesty, I shall now serve you to rest.
153
00:13:28,200 --> 00:13:30,300
After finding out that you returned to the capital yesterday,
154
00:13:30,300 --> 00:13:32,500
Grand Elder Princess had been sleepless all night.
155
00:13:32,500 --> 00:13:36,600
Even before dawn, she ordered me to go pick you up.
156
00:13:37,500 --> 00:13:39,800
How is Mother’s health?
157
00:13:39,800 --> 00:13:42,800
Grand Elder Princess’s health is fine,
158
00:13:42,800 --> 00:13:45,400
but she is overly worried.
159
00:13:45,400 --> 00:13:48,600
Ever since you left for Huizhou after your wedding,
160
00:13:48,600 --> 00:13:52,900
the estrangement between Master and Grand Elder Princess had become worse and worse.
161
00:13:52,900 --> 00:13:55,600
Such a pity, she was born noble and precious.
162
00:13:55,600 --> 00:13:58,000
She should be enjoying the happiness of her children and grandchildren,
163
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
but instead, all she has for company is an oil lamp before the statue of Buddha.
164
00:14:04,120 --> 00:14:07,310
The hardships that Mother is going through are more than just this.
165
00:14:08,400 --> 00:14:13,200
The capital is massive with multiple palaces,
166
00:14:13,200 --> 00:14:16,200
yet she has no place to live.
167
00:14:19,500 --> 00:14:24,500
Only by being here can she get a bit of peace and quiet.
168
00:14:26,500 --> 00:14:31,400
Princess Consort, when you see the Grand Elder Princess, please talk more about happy matters,
169
00:14:31,400 --> 00:14:34,200
so that her mood can be better.
170
00:14:34,200 --> 00:14:36,100
I understand.
171
00:14:42,000 --> 00:14:44,200
- Mother!
- A’Wu!
172
00:14:44,200 --> 00:14:45,800
Mother!
173
00:14:45,800 --> 00:14:47,900
You’ve finally returned.
174
00:14:52,810 --> 00:14:57,650
Mother, come home with me.
175
00:15:04,380 --> 00:15:09,000
This temple is cold and damp.
176
00:15:09,800 --> 00:15:12,800
I do not wish for you to live here.
177
00:15:15,000 --> 00:15:18,600
Home? I haven’t had a home since long ago.
178
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Seeing you return safe and sound,
179
00:15:23,000 --> 00:15:26,400
I have no more worries.
180
00:15:26,400 --> 00:15:29,000
Who says you have nothing to worry about anymore?
181
00:15:30,400 --> 00:15:34,300
Elder Brother and Father are waiting for you at home.
182
00:15:35,100 --> 00:15:37,600
You are already married,
183
00:15:37,600 --> 00:15:42,200
and Su’er already has a legitimate wife as well as a concubine.
184
00:15:43,200 --> 00:15:47,100
The prime minister’s manor is home to your Wang Clan.
185
00:15:47,100 --> 00:15:49,090
I am a daughter of the imperial family,
186
00:15:49,090 --> 00:15:51,700
so naturally, I will have to return to the palace.
187
00:15:51,700 --> 00:15:56,000
Yet, as the Grand Elder Princess in the palace,
188
00:15:56,000 --> 00:15:59,200
I have been weak and useless all my life.
189
00:16:00,500 --> 00:16:03,300
I have disappointed you in the end.
190
00:16:04,890 --> 00:16:06,560
Mother,
191
00:16:08,070 --> 00:16:10,290
you cannot say it like that.
192
00:16:11,020 --> 00:16:13,580
It is all my fault.
193
00:16:14,400 --> 00:16:17,100
I shouldn’t have left you.
194
00:16:17,100 --> 00:16:20,100
I shouldn’t have hidden when you were
195
00:16:20,100 --> 00:16:22,190
feeling lonely and helpless.
196
00:16:22,190 --> 00:16:25,200
I shouldn’t have been disinterested in our family affairs.
197
00:16:27,200 --> 00:16:31,800
I returned this time because I received a letter from Father.
198
00:16:31,800 --> 00:16:34,200
He said you were seriously ill.
199
00:16:36,420 --> 00:16:38,790
Do you still not understand your father?
200
00:16:39,800 --> 00:16:44,000
He has always been proud and arrogant.
201
00:16:44,000 --> 00:16:49,500
The only thing he is deeply concerned about is his marriage to me.
202
00:16:51,200 --> 00:16:53,000
But from what I remember,
203
00:16:53,000 --> 00:16:56,900
you and Father have always been a married couple deeply in love.
204
00:16:59,500 --> 00:17:02,200
Do you know who Lady Han was?
205
00:17:02,200 --> 00:17:04,200
Lady Han?
206
00:17:07,500 --> 00:17:10,400
I think I’ve heard Senior Maidservant Xu mention her before.
207
00:17:10,400 --> 00:17:13,000
She was the only concubine Father had before,
208
00:17:13,000 --> 00:17:16,100
but she’d already died of an illness before I was born.
209
00:17:16,100 --> 00:17:18,500
She did not die of an illness.
210
00:17:21,000 --> 00:17:24,900
She was given poisonous wine by my empress mother
211
00:17:25,700 --> 00:17:29,000
and died right in front of your father.
212
00:17:31,800 --> 00:17:34,800
Your Majesty the Empress, I was wrong.
213
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
Please pardon her.
214
00:17:37,000 --> 00:17:41,500
I promise I will never see her again.
215
00:17:41,500 --> 00:17:44,600
Since Prince Consort has personally asked for a pardon,
216
00:17:44,600 --> 00:17:46,240
then I will grant your wish
217
00:17:46,240 --> 00:17:48,400
and make it quick for her.
218
00:17:48,400 --> 00:17:50,000
Someone come.
219
00:17:50,600 --> 00:17:52,200
Bestow the poisonous wine!
220
00:17:52,200 --> 00:17:55,500
- Empress Mother, you–!
- Your Majesty the Empress, please spare my life!
221
00:17:55,500 --> 00:17:58,200
A’Lin, save me!
222
00:18:00,840 --> 00:18:02,560
Empress Mother...
223
00:18:16,200 --> 00:18:17,700
What happened after that?
224
00:18:17,700 --> 00:18:20,900
Later on, I became wracked with guilt,
225
00:18:20,900 --> 00:18:22,910
so I constantly yielded to him and endured everything in silence.
226
00:18:22,910 --> 00:18:25,400
I no longer had the pompous nature of a princess.
227
00:18:25,400 --> 00:18:29,500
I thought this matter had already faded from his memory since so many years had passed,
228
00:18:29,500 --> 00:18:33,500
until the year that Su’er got married.
229
00:18:34,200 --> 00:18:37,500
I vaguely remember Older Brother’s wedding.
230
00:18:37,500 --> 00:18:40,900
I think I was 12 years old that year.
231
00:18:43,400 --> 00:18:47,000
I’d wholeheartedly wanted to choose a lady from the imperial clan
232
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
who would be compatible with A’Su in both looks and status,
233
00:18:51,000 --> 00:18:53,500
but your father resolutely objected.
234
00:18:53,500 --> 00:18:54,900
When I asked him the reason why,
235
00:18:54,900 --> 00:18:57,800
all he said was, “When one takes a wife, one is taking on her ability and virtues.
236
00:18:57,800 --> 00:19:00,400
There is no need to strictly ask for someone with high status.”
237
00:19:00,400 --> 00:19:03,400
Su’er himself had taken a liking to a lady.
238
00:19:03,400 --> 00:19:05,500
It was Huan Mi.
239
00:19:05,500 --> 00:19:08,900
Sister-in-Law was someone whom Older Brother liked for himself?
240
00:19:10,000 --> 00:19:14,900
But it appears as though the two of them are not in love.
241
00:19:14,900 --> 00:19:17,020
Sister-in-Law is cold and reserved.
242
00:19:17,020 --> 00:19:19,800
I’ve never seen her smile.
243
00:19:21,500 --> 00:19:26,400
Su’er didn’t know that Huan Mi had already been chosen
244
00:19:26,400 --> 00:19:30,600
and was about to be conferred as Zilu’s primary consort.
245
00:19:30,600 --> 00:19:32,400
Zilu?
246
00:19:34,600 --> 00:19:38,000
I was not willing to let Su’er marry Huan Mi,
247
00:19:38,000 --> 00:19:40,700
but your father readily gave his assent.
248
00:19:40,700 --> 00:19:44,400
The following day, he brought her into the palace to meet your aunt.
249
00:19:44,400 --> 00:19:46,900
After the incident from back then,
250
00:19:46,900 --> 00:19:50,900
your father and I have only quarreled twice.
251
00:19:51,500 --> 00:19:54,200
Once was regarding your marriage
252
00:19:54,200 --> 00:19:57,000
and once was because of Su’er.
253
00:19:57,000 --> 00:20:02,600
That day was the first time I saw him behaving in such a domineering and overbearing way,
254
00:20:02,600 --> 00:20:06,700
and finally heard him say his innermost thoughts.
255
00:20:07,700 --> 00:20:09,850
I’m doing this for Su’er’s own good.
256
00:20:09,850 --> 00:20:12,000
So what if the girl Su’er likes
257
00:20:12,000 --> 00:20:15,200
is a prince’s primary consort?
258
00:20:15,200 --> 00:20:17,090
Her marrying the heir apparent of my Wang Clan
259
00:20:17,090 --> 00:20:20,400
instead of an imperial descendant does not necessarily mean she is marrying an inferior husband.
260
00:20:21,400 --> 00:20:26,050
As his mother, you should be delighted that Su’er gets to fulfill his wish.
261
00:20:26,050 --> 00:20:28,300
Making such unprecedented changes,
262
00:20:28,300 --> 00:20:32,000
where exactly do you place the imperial family’s face?
(T/N: face as in reputation and respect)
263
00:20:36,600 --> 00:20:41,800
And when has the imperial family ever showed me, Wang Lin, any face?
264
00:20:43,000 --> 00:20:46,200
What do you want in order to give in on this matter?
265
00:20:51,400 --> 00:20:55,800
If you can resurrect Lady Han from the dead,
266
00:20:55,800 --> 00:20:58,600
then I will give in on this matter.
267
00:21:15,980 --> 00:21:17,170
[Supreme Enlightenment]
268
00:21:17,170 --> 00:21:20,960
It will be your birthday soon.
269
00:21:22,060 --> 00:21:25,240
Another year has passed in the blink of an eye.
270
00:21:26,190 --> 00:21:30,780
I would have forgotten all about it had you not mentioned it.
271
00:21:31,430 --> 00:21:34,140
After celebrating this birthday with you,
272
00:21:36,400 --> 00:21:38,900
I plan to shave my head and become a nun.
273
00:21:38,900 --> 00:21:42,100
Mother, must you do that?
274
00:21:42,100 --> 00:21:44,400
A’Wu, don’t try to persuade me any longer.
275
00:21:44,400 --> 00:21:46,600
I have already made up my mind.
276
00:21:49,200 --> 00:21:50,600
You should go back.
277
00:21:50,600 --> 00:21:53,290
Princess Consort, please.
278
00:21:53,290 --> 00:21:55,580
[Supreme Enlightenment]
279
00:22:21,510 --> 00:22:23,010
Princess Consort!
280
00:22:23,800 --> 00:22:25,320
Princess Consort.
281
00:22:26,290 --> 00:22:30,040
Even you cannot persuade Grand Elder Princess?
282
00:22:30,040 --> 00:22:33,640
Will she really shave her head and become a nun?
283
00:22:34,870 --> 00:22:37,650
No one wants to witness that.
284
00:22:41,720 --> 00:22:44,990
There is probably still someone who can persuade her.
285
00:22:44,990 --> 00:22:47,730
There may still be a way to possibly turn this around.
286
00:22:49,630 --> 00:22:53,500
Senior Maidservant Xu, go on back first.
287
00:22:53,500 --> 00:22:55,650
I will come to see Mother often.
288
00:22:55,650 --> 00:22:57,960
Yes, Your Highness.
289
00:23:21,570 --> 00:23:23,540
Time to eat, time to eat!
290
00:23:24,250 --> 00:23:25,990
Why don’t you bring it in here?
291
00:23:25,990 --> 00:23:28,060
It’s so dirty inside, who would bring it in there?
292
00:23:28,060 --> 00:23:30,060
Hurry and come eat!
293
00:23:43,250 --> 00:23:47,120
- What are you doing?
- If you don’t die, our master won’t be at peace.
294
00:23:50,260 --> 00:23:54,600
Your Highness, I have already ordered someone to deliver grains to Xiao Qi.
295
00:23:54,600 --> 00:23:58,730
I think this is a great opportunity to ruin him.
296
00:23:58,730 --> 00:24:01,250
You delivered grains?
297
00:24:03,580 --> 00:24:08,970
Duke Huan, if this plan succeeds, then great deeds will be accomplished.
298
00:24:08,970 --> 00:24:13,270
Your Highness, it’s time I leave the capital.
299
00:24:13,270 --> 00:24:19,120
Before leaving, I have a gift for you.
300
00:24:56,850 --> 00:25:01,050
Your Highness, as long as the various imperial vassals
301
00:25:01,050 --> 00:25:03,570
can hold Xiao Qi’s army back,
302
00:25:03,570 --> 00:25:08,000
and you get the tiger emblem as well as His Majesty’s secret edict in the capital,
303
00:25:08,000 --> 00:25:13,200
then the empire will be in our hands.
304
00:25:20,650 --> 00:25:25,260
Duke Huan, we have laid down this net for too long.
(T/N: net = scheme)
305
00:25:25,260 --> 00:25:30,080
If we don’t collect the net, then the black and yellow finches will all fly away!
306
00:25:32,710 --> 00:25:39,350
Eldest Brother, who else is so capable as to send a man of sacrifice to murder Wu Qian
307
00:25:39,350 --> 00:25:42,420
right beneath our noses?
308
00:25:42,420 --> 00:25:44,670
From the looks of the current situation,
309
00:25:44,670 --> 00:25:48,880
Xie Yuan and Xu Shou have all been taken care of.
310
00:25:48,880 --> 00:25:51,550
There must still be someone on the inside.
311
00:25:51,550 --> 00:25:53,790
Could it still be that Wen Zongshen?
312
00:25:53,790 --> 00:25:55,390
Enough.
313
00:25:55,390 --> 00:25:59,510
Wu Qian has already died. You don’t have to care about this matter anymore.
314
00:25:59,510 --> 00:26:01,670
I can deal with it myself.
315
00:26:01,670 --> 00:26:05,240
In the next few days, you must cooperate with Duke Huan and gather grains.
316
00:26:05,240 --> 00:26:08,190
Otherwise, I will feel uneasy.
317
00:26:08,190 --> 00:26:09,790
Yes.
318
00:27:01,080 --> 00:27:03,580
Her Majesty has already given the order. You are forbidden from taking even one step into Shiqian Hall.
319
00:27:03,580 --> 00:27:06,010
Is His Majesty well?
320
00:27:06,010 --> 00:27:07,640
Hurry and leave!
321
00:27:07,640 --> 00:27:10,200
Let me stay here for a bit longer.
322
00:27:10,200 --> 00:27:11,400
Hurry and leave. Hurry and leave.
323
00:27:11,400 --> 00:27:12,720
- Let me—
- Leave now!
324
00:27:12,720 --> 00:27:15,030
Let me take just one look at him.
325
00:27:16,680 --> 00:27:18,370
Hurry and scram!
326
00:27:20,510 --> 00:27:22,700
I’ll leave.
327
00:27:24,780 --> 00:27:26,470
I’ll leave.
328
00:28:06,470 --> 00:28:10,900
Master, you haven’t eaten anything for an entire day.
329
00:28:12,020 --> 00:28:15,540
- Here.
- I can get up myself.
330
00:28:21,510 --> 00:28:25,390
I secretly stewed this meat soup for you.
331
00:28:25,390 --> 00:28:27,340
The temperature now is just right.
332
00:28:28,900 --> 00:28:32,730
Eat it slowly, it shouldn’t hurt your wound.
333
00:28:35,750 --> 00:28:37,900
I stewed this myself,
334
00:28:37,900 --> 00:28:40,300
are you still worried?
335
00:28:42,210 --> 00:28:45,890
You took good care of me in the past.
336
00:28:45,890 --> 00:28:50,530
If I am to forget about that, then I am truly a son of a bitch.
337
00:28:51,630 --> 00:28:53,930
I am not worried.
338
00:29:02,250 --> 00:29:04,650
- Master.
- Take it.
339
00:29:05,370 --> 00:29:07,640
Listen to me.
340
00:29:09,780 --> 00:29:14,090
Could you do something for me?
341
00:29:14,090 --> 00:29:15,830
Tell me.
342
00:29:17,200 --> 00:29:19,620
Take it.
343
00:29:19,620 --> 00:29:21,820
After you do what I ask,
344
00:29:23,680 --> 00:29:26,510
don’t you ever come back.
345
00:29:29,570 --> 00:29:33,720
Is there anything you officials have to report?
346
00:29:37,980 --> 00:29:40,250
Your Majesty. Your Highness.
347
00:29:40,250 --> 00:29:44,260
I, Wang Xu, would like to expose the crimes of a person today.
348
00:29:44,260 --> 00:29:48,020
General Wuwei, whom do you want to accuse?
349
00:29:48,930 --> 00:29:52,450
Advisor Wen Zongshen.
350
00:29:58,940 --> 00:30:02,870
What? First, you take apart the Xie family.
351
00:30:03,470 --> 00:30:07,810
Today, it’s my turn?
352
00:30:08,540 --> 00:30:10,890
Advisor Wen Zongshen, watch what you say.
353
00:30:10,890 --> 00:30:13,870
General Wang, tell us.
354
00:30:13,870 --> 00:30:17,550
What crime has Wen Zongshen committed?
355
00:30:17,550 --> 00:30:22,120
Before, Xu Shou colluded with Hulan to harm the Yuzhang couple.
356
00:30:22,120 --> 00:30:24,300
Fortunately, the plot fell through.
357
00:30:24,300 --> 00:30:26,540
Now, Xu Shou has died in Ningshuo.
358
00:30:26,540 --> 00:30:29,090
He deserved to be punished and death is not enough.
359
00:30:29,090 --> 00:30:34,210
However, in this imperial court, he still has accomplices.
360
00:30:34,210 --> 00:30:39,390
I was ordered to secretly investigate Xu Shou’s collusion with the enemy.
361
00:30:39,390 --> 00:30:43,250
As a result, I found a letter in his manor.
362
00:30:43,250 --> 00:30:47,850
Wen Zongshen’s handwriting is famous all across the empire.
363
00:30:47,850 --> 00:30:50,150
I definitely recognize it.
364
00:30:50,150 --> 00:30:53,530
Crown Prince, please take a look at it.
365
00:31:15,650 --> 00:31:18,190
[Letter from Advisor Wen Zongshen to Imperial Envoy Xu Shuo]
366
00:31:21,510 --> 00:31:24,340
This is indeed Advisor Wen’s handwriting.
367
00:31:25,700 --> 00:31:29,170
Wen Zongshen, how do you explain this?
368
00:31:34,770 --> 00:31:36,450
Your Majesty.
369
00:31:37,420 --> 00:31:41,770
If one is out to condemn somebody, he can always trump up a charge.
370
00:31:41,770 --> 00:31:46,560
You must have found someone to imitate my handwriting to frame me.
371
00:31:46,560 --> 00:31:49,960
Wen’s handwriting is unique.
372
00:31:49,960 --> 00:31:51,780
Everyone knows that.
373
00:31:51,780 --> 00:31:54,110
So many literati...
374
00:31:54,110 --> 00:31:57,670
cannot even learn a tiny bit of it.
375
00:31:58,290 --> 00:32:01,590
Prime Minister, what do you think?
376
00:32:04,420 --> 00:32:10,750
In my opinion, let’s first have Advisor Wen spend a few days in prison.
377
00:32:10,750 --> 00:32:14,930
If the advisor is found to be innocent after the investigation,
378
00:32:14,930 --> 00:32:19,610
then we’ll just have General Wuwei apologize to him.
379
00:32:25,120 --> 00:32:27,050
Wang Lin,
380
00:32:27,870 --> 00:32:30,840
you’re as ambitious as a wild wolf and that aspect is well understood by everyone!
381
00:32:30,840 --> 00:32:34,240
Why don’t you just drag me out right now to be beheaded and conclude matters?
382
00:32:34,240 --> 00:32:36,310
Wen Zongshen!
383
00:32:39,430 --> 00:32:44,150
I think the prime minister is absolutely right.
384
00:32:44,150 --> 00:32:47,400
You haven’t even been convicted of anything, what are you panicking for?
385
00:32:47,400 --> 00:32:51,800
You’re a stately advisor, yet you’re making such an unreasonable scene in court.
386
00:32:51,800 --> 00:32:53,410
How is that acceptable behavior?
387
00:32:53,410 --> 00:32:57,220
I think we’ll just have to wrong you for a few days.
388
00:33:01,730 --> 00:33:03,480
Guards!
389
00:33:07,550 --> 00:33:09,250
Detain him.
390
00:33:46,740 --> 00:33:48,730
Yu Xiu.
391
00:33:49,780 --> 00:33:53,640
In a bit, send someone to the third prince’s manor
392
00:33:53,640 --> 00:33:55,800
to get Jin’er.
393
00:33:57,570 --> 00:34:00,050
Zitan has already returned to his manor.
394
00:34:00,050 --> 00:34:02,620
He must have others attending him.
395
00:34:05,980 --> 00:34:09,920
- Your Highness, there is something—
- Yu Xiu.
396
00:34:10,940 --> 00:34:13,540
Between you and Jin’er,
397
00:34:13,540 --> 00:34:16,530
one was with me in life and death situations,
398
00:34:16,530 --> 00:34:19,090
and one grew up with me.
399
00:34:20,200 --> 00:34:22,610
Don’t think too much in your heart.
400
00:34:23,940 --> 00:34:25,810
Do you understand?
401
00:34:27,940 --> 00:34:31,180
I understand.
402
00:35:20,220 --> 00:35:24,150
Is it Her Majesty who wants to see me or His Majesty?
403
00:35:24,150 --> 00:35:28,340
Your Highness, it was Her Majesty’s command.
404
00:35:30,470 --> 00:35:32,540
Understood.
405
00:35:32,540 --> 00:35:35,000
Please enter the palace the day after tomorrow, Your Highness.
406
00:35:35,000 --> 00:35:37,420
I will take my leave now.
407
00:35:37,420 --> 00:35:39,010
Wait.
408
00:35:44,430 --> 00:35:46,720
I have never seen you before.
409
00:35:51,850 --> 00:35:54,820
I used to serve at the Office of Improvements.
410
00:35:54,820 --> 00:35:56,980
I was just transferred to Zhaoyang Hall.
411
00:35:57,700 --> 00:36:00,320
All right. I know now.
412
00:36:01,220 --> 00:36:04,190
Yes. I will take my leave now.
413
00:36:52,540 --> 00:36:54,710
Her Majesty the Empress,
414
00:36:54,710 --> 00:36:57,410
you are of noble status.
415
00:36:57,410 --> 00:36:58,930
You should not have come here.
416
00:36:58,930 --> 00:37:01,040
You still resent me?
417
00:37:07,130 --> 00:37:10,330
I don’t know what the “resent” you just said
418
00:37:10,330 --> 00:37:12,560
is about.
419
00:37:12,560 --> 00:37:14,780
If it is in regards to state affairs,
420
00:37:14,780 --> 00:37:18,640
then indeed, I have great resentment
421
00:37:18,640 --> 00:37:20,790
towards you
422
00:37:22,140 --> 00:37:24,210
and the prime minister.
423
00:37:25,620 --> 00:37:30,530
However, if it is regarding the past,
424
00:37:33,560 --> 00:37:36,400
then Your Majesty has no need to worry.
425
00:37:41,570 --> 00:37:44,240
That was our best time,
426
00:37:44,240 --> 00:37:47,130
our happiest time,
427
00:37:48,030 --> 00:37:53,000
But it had the most tragic ending.
428
00:37:54,330 --> 00:37:56,470
If we were to blame anyone,
429
00:37:56,470 --> 00:38:00,060
we can only blame the fact that we were born in great noble families.
430
00:38:00,060 --> 00:38:02,410
We had no control.
431
00:38:10,790 --> 00:38:13,200
Forget it, forget it.
432
00:38:14,110 --> 00:38:16,810
It’s all in the past.
433
00:38:16,810 --> 00:38:20,870
Huanxi,
434
00:38:20,870 --> 00:38:23,230
being able to see you like this, one last time before I die,
435
00:38:29,880 --> 00:38:32,570
I have no regrets.
436
00:38:34,310 --> 00:38:38,480
Please go back. Please go back.
437
00:38:39,490 --> 00:38:41,590
No.
438
00:38:41,590 --> 00:38:43,950
I am here to save you.
439
00:38:59,300 --> 00:39:01,640
[Yiqing Tavern]
440
00:39:10,620 --> 00:39:13,760
Crown Princess, I really—
441
00:39:13,760 --> 00:39:15,900
You still dare make excuses?!
442
00:39:15,900 --> 00:39:17,640
You ruined my great plans!
443
00:39:17,640 --> 00:39:20,050
Even more so, you ruined Zitan!
444
00:39:20,050 --> 00:39:23,410
Since you are so useless, just crawl back to your master
445
00:39:23,410 --> 00:39:25,520
and don’t ever pester Zitan again!
446
00:39:25,520 --> 00:39:26,890
Your Highness.
447
00:39:26,900 --> 00:39:29,630
Your Highness, I swear to the heavens.
448
00:39:29,630 --> 00:39:33,160
I saw with my own eyes that the princess took it.
449
00:39:33,160 --> 00:39:35,070
But I don’t know why
450
00:39:35,070 --> 00:39:37,370
Third Prince
451
00:39:37,370 --> 00:39:40,550
is still infatuated with the princess.
452
00:39:42,240 --> 00:39:45,440
Maybe... Maybe the medicine wasn’t strong enough.
453
00:39:45,440 --> 00:39:48,640
I beg you, Crown Princess. I beg you to give me another pill.
454
00:39:48,640 --> 00:39:52,950
I promise I won’t make any mistakes this time.
455
00:39:55,920 --> 00:39:59,630
Are you willing to do anything for Third Prince?
456
00:40:00,930 --> 00:40:04,330
As long as it’s for Third Prince,
457
00:40:04,330 --> 00:40:07,170
I am willing to do anything.
458
00:40:07,780 --> 00:40:11,240
[Yiqing Tavern]
459
00:40:11,240 --> 00:40:13,560
I want you to go back to the Prince Yuzhang manor.
460
00:40:13,560 --> 00:40:16,990
To go back to Wang Xuan’s side.
461
00:40:23,110 --> 00:40:26,540
[Fragrance Shop]
462
00:40:28,720 --> 00:40:30,270
What?
463
00:40:31,370 --> 00:40:33,250
Save me?!
464
00:40:37,360 --> 00:40:39,940
The prime minister wants to kill me,
465
00:40:39,940 --> 00:40:42,260
yet Your Majesty wants to save me?
466
00:40:45,020 --> 00:40:47,140
I remember that back then that
467
00:40:47,140 --> 00:40:50,850
you resolutely left me because the prime minister told you to.
468
00:40:50,850 --> 00:40:52,250
Now,
469
00:40:52,250 --> 00:40:56,640
you are already the powerful empress and I am a mere prisoner.
470
00:40:56,640 --> 00:41:00,940
A few steps have become thousands of miles apart.
471
00:41:02,170 --> 00:41:05,980
People on different paths cannot work together.
472
00:41:05,980 --> 00:41:11,810
Your Majesty should stop being troubled by the past.
473
00:41:13,370 --> 00:41:17,000
My brother wants to kill you
474
00:41:17,000 --> 00:41:20,270
because you have always been against the Wang family.
475
00:41:21,500 --> 00:41:25,680
Although the Xie Clan was defeated, you won’t give in.
476
00:41:26,530 --> 00:41:29,090
I know you have always been resentful towards me.
477
00:41:30,600 --> 00:41:32,560
I let you down back then.
478
00:41:32,560 --> 00:41:35,510
Now, no matter what,
479
00:41:35,510 --> 00:41:38,060
I won’t let my brother hurt you.
480
00:41:38,740 --> 00:41:41,300
If you stand on Crown Prince’s side,
481
00:41:41,300 --> 00:41:43,710
I will not only save your life,
482
00:41:43,710 --> 00:41:47,500
but also reinstate your original court position.
483
00:41:48,440 --> 00:41:55,800
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
484
00:41:59,550 --> 00:42:04,490
Your Majesty, aren’t you being too impatient?
485
00:42:05,470 --> 00:42:07,070
His Majesty is still alive,
486
00:42:07,070 --> 00:42:10,720
yet you actually say such treacherous words.
487
00:42:13,730 --> 00:42:16,500
Back then, it was because he married me
488
00:42:16,500 --> 00:42:20,700
that he could use the Wang family’s power to ascend to the throne.
489
00:42:20,700 --> 00:42:22,800
If he wants to change the heir to the throne,
490
00:42:22,800 --> 00:42:26,280
he must first ask the Wang family to see if we agree or not.
491
00:42:28,650 --> 00:42:33,210
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
492
00:42:33,210 --> 00:42:37,630
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
493
00:42:37,630 --> 00:42:39,960
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
494
00:42:39,960 --> 00:42:42,370
♫ Why are there guests in this world? ♫
495
00:42:42,370 --> 00:42:47,170
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
496
00:42:47,170 --> 00:42:51,940
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
497
00:42:51,940 --> 00:42:56,070
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
498
00:42:56,070 --> 00:42:58,650
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
499
00:42:58,650 --> 00:43:00,960
♫ Return to your gentleness ♫
500
00:43:00,960 --> 00:43:06,040
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
501
00:43:07,680 --> 00:43:12,280
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
502
00:43:12,280 --> 00:43:16,940
♫ Spend time with you ♫
503
00:43:16,940 --> 00:43:26,270
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
504
00:43:26,270 --> 00:43:30,960
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
505
00:43:30,960 --> 00:43:35,600
♫ Home at all corners of the earth ♫
506
00:43:35,600 --> 00:43:44,870
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
507
00:43:44,870 --> 00:43:53,200
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
508
00:43:54,110 --> 00:43:58,910
♫ With the pace of a lifetime ♫
509
00:43:58,910 --> 00:44:03,470
♫ To struggle, to worry ♫
510
00:44:03,470 --> 00:44:12,850
♫ I will leave the world for your promise ♫
511
00:44:12,850 --> 00:44:17,430
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
512
00:44:17,430 --> 00:44:22,180
♫ Spend time with you ♫
513
00:44:22,180 --> 00:44:31,550
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
514
00:44:31,550 --> 00:44:36,320
♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫
515
00:44:36,320 --> 00:44:41,420
♫ Home at all corners of the earth ♫
516
00:44:41,420 --> 00:44:53,370
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
41766