Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,720
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,720 --> 00:00:11,030
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,030 --> 00:00:16,530
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,530 --> 00:00:21,230
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,230 --> 00:00:26,600
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,600 --> 00:00:32,090
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,090 --> 00:00:37,700
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,700 --> 00:00:43,690
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,690 --> 00:00:48,550
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,550 --> 00:00:54,130
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,130 --> 00:00:59,050
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,050 --> 00:01:04,410
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,410 --> 00:01:09,500
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,500 --> 00:01:14,930
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,930 --> 00:01:26,980
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,980 --> 00:01:30,280
[Rebel Princess]
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,230
[Episode 15]
18
00:01:34,230 --> 00:01:38,050
[Ningshuo]
19
00:01:39,010 --> 00:01:47,000
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
20
00:02:21,660 --> 00:02:23,520
[Ningshuo]
21
00:02:23,520 --> 00:02:26,250
[Xiao]
22
00:03:12,320 --> 00:03:15,600
Reporting to Your Highness. A pigeon brought news from Ningshuo.
23
00:03:15,600 --> 00:03:18,560
Prince Yuzhang has already sent troops to fight Jianning.
24
00:03:18,560 --> 00:03:21,710
Princess Consort Yuzhang is on her way back to the capital.
25
00:03:34,050 --> 00:03:35,740
Guards!
26
00:03:38,230 --> 00:03:39,930
Master.
27
00:03:39,930 --> 00:03:42,170
Send this to Huizhou.
28
00:03:42,170 --> 00:03:44,880
Hand this to Governor Wu Qian.
29
00:03:45,500 --> 00:03:48,660
Send this one as fast as possible to the Prince of Jianning.
30
00:03:48,660 --> 00:03:50,820
Yes, Master.
31
00:04:12,600 --> 00:04:16,390
Your Highness, why are you constantly sighing?
32
00:04:16,390 --> 00:04:20,430
At first, it was unbearable to recall leaving Huizhou.
33
00:04:20,430 --> 00:04:23,530
Ever since then I’ve been apart from Jin’er.
34
00:04:23,530 --> 00:04:26,070
Now I don’t even know where she is.
35
00:04:26,070 --> 00:04:28,310
Even though I never met Elder Sister Jin’er,
36
00:04:28,310 --> 00:04:33,450
I’ve heard Your Highness often talk about her. The heavens will protect her.
37
00:05:00,390 --> 00:05:05,110
Governor Wu of Huizhou welcomes Your Highness to the city.
38
00:05:07,200 --> 00:05:08,810
Governor Wu has worked hard.
39
00:05:08,810 --> 00:05:11,310
Before, I didn’t do my best at protecting Your Highness,
40
00:05:11,310 --> 00:05:14,230
which caused Your Highness to be kidnapped by villains.
41
00:05:14,230 --> 00:05:17,080
I... I...
42
00:05:17,080 --> 00:05:19,430
It happened unexpectedly.
43
00:05:20,190 --> 00:05:25,200
The villains’ plan was thorough. Don’t blame yourself too much.
44
00:05:25,200 --> 00:05:30,760
Your Highness is generous. I’m extremely grateful!
45
00:05:30,760 --> 00:05:34,180
Your Highness welcome back to the city!
46
00:05:38,940 --> 00:05:43,070
[Huizhou]
47
00:06:17,580 --> 00:06:20,330
This does not seem like the road to the regional manor.
48
00:06:23,480 --> 00:06:26,920
General Song, this way, please!
49
00:06:28,890 --> 00:06:31,010
Please go this way!
50
00:06:31,980 --> 00:06:33,940
Stop!
51
00:06:35,270 --> 00:06:40,910
Governor Wu! Where are you taking Her Highness?
52
00:06:44,820 --> 00:06:46,780
Your Highness.
53
00:06:46,780 --> 00:06:49,530
Why are we not heading toward the city center?
54
00:06:51,450 --> 00:06:54,150
General Song and the soldiers must be tired after such a long way.
55
00:06:54,150 --> 00:06:56,380
I’ve already prepared some wine and food
56
00:06:56,380 --> 00:07:00,300
at the post station to entertain you.
57
00:07:00,300 --> 00:07:05,090
I will personally escort Her Highness to the regional manor.
58
00:07:05,090 --> 00:07:08,830
I don’t dare separate from Her Highness wherever she goes.
59
00:07:08,830 --> 00:07:14,520
General Song, you may not know but the regional manor is Her Highness’s living quarters.
60
00:07:14,520 --> 00:07:19,590
I’m afraid it’s improper for strangers to bother her.
61
00:07:19,590 --> 00:07:23,920
How can General Song and Governor Wu be considered strangers?
62
00:07:23,920 --> 00:07:29,720
I want to invite you both to the regional manor to taste from a secret stash of my hometown’s wine.
63
00:07:31,360 --> 00:07:33,140
This...
64
00:07:34,350 --> 00:07:37,220
My thanks to Your Highness for your hospitality.
65
00:07:37,220 --> 00:07:42,450
It’s just that there are many escort soldiers and that may cause too much noise.
66
00:07:42,450 --> 00:07:45,530
I’m afraid they may disturb Your Highness’s peace.
67
00:07:47,510 --> 00:07:49,290
Governor Wu made a good joke.
68
00:07:49,290 --> 00:07:53,760
Her Highness understands our hard work and will host a banquet for us.
69
00:07:53,760 --> 00:07:58,740
As to how that is arranged, we will naturally follow her wishes.
70
00:07:59,640 --> 00:08:02,630
The wine and entertainment are already prepared at the post station.
71
00:08:02,630 --> 00:08:06,940
When did Governor Wu become so stubborn?
72
00:08:10,680 --> 00:08:12,530
General Song worked hard throughout the journey.
73
00:08:12,530 --> 00:08:15,720
Why can he not enjoy a meal with us?
74
00:08:15,720 --> 00:08:18,700
This... Don’t be angry, Your Highness.
75
00:08:18,700 --> 00:08:21,690
Your Highness was previously kidnapped,
76
00:08:21,690 --> 00:08:23,700
this lowly official has to be more cautious now.
77
00:08:23,700 --> 00:08:26,520
I have arranged for more people to protect Your Highness.
78
00:08:26,520 --> 00:08:30,330
Your Highness, please.
79
00:08:32,750 --> 00:08:34,880
Turn back!
80
00:08:35,950 --> 00:08:38,880
General Song! General Song!
81
00:08:41,850 --> 00:08:44,520
General Song! General Song!
82
00:08:47,380 --> 00:08:49,250
Let’s go.
83
00:08:59,830 --> 00:09:01,590
Quickly! Quickly!
84
00:09:06,180 --> 00:09:09,600
[Esteemed Virtuous Humane Gathering]
85
00:10:03,300 --> 00:10:06,650
We have been traveling all day. I have a bit of a headache.
86
00:10:06,650 --> 00:10:11,160
Stop! Stop! Stop!
87
00:10:14,000 --> 00:10:17,070
General Song, why are we stopping again?
88
00:10:25,240 --> 00:10:26,570
Princess Consort!
89
00:10:26,570 --> 00:10:29,940
Governor, in the past few days, Her Highness has traveled too quickly and suddenly feels ill.
90
00:10:29,940 --> 00:10:33,000
She is feeling nauseous and needs to send General Song to the city to get medicine.
91
00:10:33,000 --> 00:10:35,750
This... We’re almost there.
92
00:10:35,750 --> 00:10:39,980
General Song, Wu Qian is plotting something. You have to find a way to get us out of here.
93
00:10:39,980 --> 00:10:44,250
But if we are surrounded, don’t try to force our way through.
94
00:10:44,250 --> 00:10:47,140
Take this to the Lanyue Manor on the city’s southern outskirts.
95
00:10:47,140 --> 00:10:50,040
My uncle has stationed the Wang clan’s soldiers there.
96
00:10:50,040 --> 00:10:52,480
Tell them to request backup from the capital.
97
00:10:52,480 --> 00:10:55,360
And also send people to let the prince know.
98
00:10:55,360 --> 00:10:58,690
- You must be careful.
- Yes!
99
00:10:58,690 --> 00:11:02,310
General Song! General Song!
100
00:11:04,960 --> 00:11:09,490
Governor Wu Qian of Huizhou is revolting. Take him away!
101
00:11:28,790 --> 00:11:31,270
Close the gate! Shut the gate quickly!
102
00:11:34,030 --> 00:11:38,510
Capture all of them! Don’t let a single one escape!
103
00:11:47,330 --> 00:11:49,450
Princess Consort, do not be afraid.
104
00:11:49,450 --> 00:11:53,670
Absolutely do not harm Princess Consort Yuzhang! Keep her alive!
105
00:12:06,780 --> 00:12:08,830
Protect Princess Consort!
106
00:12:20,500 --> 00:12:23,100
Brothers, charge!
107
00:12:25,300 --> 00:12:29,360
Capture Wang Xuan! Do not let her escape!
108
00:12:49,350 --> 00:12:51,080
Step aside.
109
00:12:56,810 --> 00:13:00,980
Princess Consort, get out of the carriage.
110
00:13:09,370 --> 00:13:14,030
Prince, I took some people to take inventory of the remaining traces left by Prince Jianning’s army.
111
00:13:14,030 --> 00:13:15,940
There are about 15,000 camp stoves.
112
00:13:15,940 --> 00:13:20,380
They must have been in a rush to get ahead of us and didn’t clean up completely.
113
00:13:20,380 --> 00:13:23,530
Even if it’s 10 soldiers to a stove,
114
00:13:23,530 --> 00:13:26,690
that’s still only 150,000 of the men in the Jianning Army.
115
00:13:26,690 --> 00:13:29,810
The military reports say that they have 200,000 men.
116
00:13:29,810 --> 00:13:32,170
That is the problem.
117
00:13:32,890 --> 00:13:35,450
There are still 50 thousand men that split off from the main army.
118
00:13:35,450 --> 00:13:37,730
Why did Prince Jianning split them up?
119
00:13:37,730 --> 00:13:40,390
We’ve long heard that Prince Jianning is a brilliant general.
120
00:13:40,390 --> 00:13:44,240
He only left the capital because he failed to ascend to the throne during the last succession.
121
00:13:46,000 --> 00:13:50,810
Now, it looks like he can be quite calculating.
122
00:13:52,180 --> 00:13:55,580
In my opinion, who cares how many ways he split up his army.
123
00:13:55,580 --> 00:13:58,920
The most important thing is to understand his intentions.
124
00:13:58,920 --> 00:14:02,970
Prince Jianning has only one goal...
125
00:14:05,230 --> 00:14:06,880
the capital.
126
00:14:07,770 --> 00:14:13,020
Because our Ningshuo army is here, he doesn’t dare to hastily attack the capital.
127
00:14:13,020 --> 00:14:16,840
It doesn’t matter what tricks he is up to,
128
00:14:16,840 --> 00:14:19,070
what he wants is to delay us here.
129
00:14:20,510 --> 00:14:23,680
Prince is talking about Linliang Pass.
130
00:14:23,680 --> 00:14:28,330
That place is supported by the Yangtze River, so it’s easy to defend but difficult to attack.
131
00:14:28,330 --> 00:14:31,950
Isn’t Governor Wu Qian of Huizhou a disciple of the prime minister?
132
00:14:31,950 --> 00:14:36,900
If he’s there, crossing the Yangtze River would be easy as pie. Right?
133
00:14:36,900 --> 00:14:41,090
Great Prince, I think we should travel through the night.
134
00:14:41,090 --> 00:14:45,370
As long as Prince Jianning hasn’t passed Guanzhou,
135
00:14:45,370 --> 00:14:47,000
we can catch up to him.
136
00:14:47,000 --> 00:14:49,160
At that time, he’ll be facing enemies on both sides and it would solve the problem of Linliang Pass.
137
00:14:49,160 --> 00:14:52,210
Usually, if we traveled through the night,
138
00:14:52,210 --> 00:14:55,970
we would have caught up to Prince Jianning last night.
139
00:14:55,970 --> 00:14:58,100
But from the looks of the remaining stoves today,
140
00:14:58,100 --> 00:15:00,160
he’s ahead of us by at least 2 days.
141
00:15:00,160 --> 00:15:03,480
Urgent report! Prince!
142
00:15:06,910 --> 00:15:10,700
- Urgent reports from Guanzhou.
- Read it.
143
00:15:10,700 --> 00:15:14,410
“Governor of Guanzhou is colluding with Prince Jianning. They’ve opened up the city gates.
144
00:15:14,410 --> 00:15:18,460
Prince Jianning has already passed through Guanzhou and is heading toward Linliang Pass.”
145
00:15:36,840 --> 00:15:38,730
- Let me go!
- Song Huai’en!
146
00:15:38,730 --> 00:15:42,180
We have the Princess Consort here! Put down your arms.
147
00:15:49,120 --> 00:15:52,180
General Song, quickly leave!
148
00:15:52,850 --> 00:15:57,690
We can’t leave! Brothers, we have to rescue Princess Consort even if we die doing it!
149
00:16:05,250 --> 00:16:07,750
Song Huai’en, get away now!
150
00:16:11,570 --> 00:16:13,020
Princess Consort!
151
00:16:13,020 --> 00:16:17,200
Song Huai’en, I command you to retreat immediately.
152
00:16:20,930 --> 00:16:22,440
Retreat!
153
00:16:22,440 --> 00:16:24,170
Quickly!
154
00:16:24,170 --> 00:16:27,460
Quick! Don’t let them get away!
155
00:16:51,430 --> 00:16:54,050
General Song, there are a few more people!
156
00:17:06,650 --> 00:17:09,770
General Song, we saw the signal and killed our way here immediately.
157
00:17:09,770 --> 00:17:11,900
Two of us died on the way.
158
00:17:12,860 --> 00:17:14,940
Brothers!
159
00:17:14,940 --> 00:17:19,900
You must all deeply remember the names of those who died.
160
00:17:19,900 --> 00:17:22,920
Prince will definitely treat their remaining families well!
161
00:17:22,920 --> 00:17:24,870
Yes!
162
00:17:24,870 --> 00:17:26,950
How many of you have gathered?
163
00:17:26,950 --> 00:17:30,600
About 300. One hundred are already on the way.
164
00:17:31,270 --> 00:17:35,550
We’ll send three people with messages to the prince and to the capital.
165
00:17:35,550 --> 00:17:39,760
Tell them that Wu Qian revolted and Princess Consort is in danger.
166
00:17:39,760 --> 00:17:41,610
Yes.
167
00:17:41,610 --> 00:17:44,060
I have to temporarily leave.
168
00:17:44,060 --> 00:17:47,130
If I am not back by noonday tomorrow,
169
00:17:47,130 --> 00:17:50,040
everyone is to do whatever it takes to protect Princess Consort.
170
00:17:50,040 --> 00:17:51,550
Understand?
171
00:17:51,550 --> 00:17:53,330
- Yes!
- Yes!
172
00:18:01,470 --> 00:18:03,820
Given our past friendship,
173
00:18:03,820 --> 00:18:06,480
I can let you temporarily stay here.
174
00:18:06,490 --> 00:18:09,550
But you cannot leave here at will
175
00:18:09,550 --> 00:18:12,160
and cause a disturbance.
176
00:18:12,160 --> 00:18:16,380
You studied under my father for many years. He treated you well.
177
00:18:16,990 --> 00:18:21,140
Now, you’ve betrayed him and confined me here.
178
00:18:21,140 --> 00:18:23,430
It’s all because you were in danger in Huizhou.
179
00:18:23,430 --> 00:18:25,370
I personally went to the capital to seek punishment.
180
00:18:25,370 --> 00:18:29,260
But your father not only humiliated me,
181
00:18:29,260 --> 00:18:30,820
but he also wanted to remove me from my post.
182
00:18:30,820 --> 00:18:33,880
He crossed over the line.
183
00:18:33,880 --> 00:18:38,390
What has happened to you today is all due to your domineering and overbearing father!
184
00:18:38,390 --> 00:18:43,780
With my help, Prince Jianning will kill his way into the capital in a few days!
185
00:18:43,780 --> 00:18:50,200
At that time, the power of your Wang family will collapse.
186
00:18:50,200 --> 00:18:55,980
Do you think working with Prince Jianning can overcome Prince Yuzhang’s Ningshuo army?
187
00:18:56,000 --> 00:18:59,560
Prince Jianning was leading a northern army
188
00:18:59,560 --> 00:19:03,830
before your Prince Yuzhang even joined the army.
189
00:19:03,830 --> 00:19:06,510
Even if Prince Yuzhang’s army is not here yet,
190
00:19:07,990 --> 00:19:10,310
don’t even think you will succeed.
191
00:19:18,110 --> 00:19:23,790
Does Princess Consort not know that Guanzhou has also already defected?
192
00:19:26,630 --> 00:19:29,900
If you don’t believe me, you can wait for a few more days.
193
00:19:29,900 --> 00:19:32,670
Once Prince Jianning crosses the river and enters the city,
194
00:19:32,670 --> 00:19:37,220
he can direct his army straight through the Linliang Pass and enter the capital.
195
00:19:38,200 --> 00:19:41,350
At that time, a new emperor will be enthroned.
196
00:19:41,350 --> 00:19:47,290
I’d like to see how your father will die then.
197
00:19:50,770 --> 00:19:52,250
Come.
198
00:19:52,910 --> 00:19:56,080
Arrogant and overbearing Princess Consort Yuzhang,
199
00:19:56,770 --> 00:20:00,840
famous Princess Shangyang of a noble clan,
200
00:20:05,230 --> 00:20:08,710
this humble official will serve you tea.
201
00:20:11,900 --> 00:20:13,400
Please.
202
00:20:18,960 --> 00:20:20,740
You!
203
00:20:21,590 --> 00:20:24,500
You! You crazy wench!
204
00:20:25,120 --> 00:20:26,910
Scram.
205
00:20:27,520 --> 00:20:29,510
Crazy wench!
206
00:20:31,030 --> 00:20:34,640
Princess Consort, what do we do?
207
00:20:43,780 --> 00:20:45,550
Crazy wench.
208
00:20:46,350 --> 00:20:49,000
Crazy wench. What a crazy wench!
209
00:20:50,240 --> 00:20:52,930
If it wasn’t for Prince Jianning...
210
00:20:54,000 --> 00:20:57,850
If Prince Jianning hadn’t told me to keep you alive, I would have already...
211
00:20:57,850 --> 00:20:59,720
All people of the Wang Clan should be murdered!
212
00:20:59,720 --> 00:21:02,330
- Master!
- Madame!
213
00:21:03,620 --> 00:21:05,430
What are you doing?
214
00:21:06,560 --> 00:21:08,380
Marquis Xie!
215
00:21:10,820 --> 00:21:13,720
Marquis Xie, if I have done anything improperly,
216
00:21:13,720 --> 00:21:15,640
please tell me!
217
00:21:15,640 --> 00:21:18,140
Please don’t hurt my wife!
218
00:21:18,140 --> 00:21:22,170
I didn’t imagine Governor Wu to be a sentimental person.
219
00:21:22,170 --> 00:21:26,030
My wife is the treasure of my home. She shouldn’t be killed.
220
00:21:26,030 --> 00:21:29,050
If you want to kill, please kill me as wel—
221
00:21:29,050 --> 00:21:30,770
Patriarch!
222
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
All right. Get up.
223
00:21:37,100 --> 00:21:38,970
I thank you!
224
00:21:48,630 --> 00:21:50,290
Where’s Wang Xuan?
225
00:21:50,290 --> 00:21:52,110
Oh, Wang Xuan?
226
00:21:53,300 --> 00:21:57,170
You don’t know. This Wang Xuan is so wily.
227
00:21:57,180 --> 00:21:59,070
Thank the gods she didn’t get away.
228
00:21:59,070 --> 00:22:01,290
Now, she is being confined to the estate.
229
00:22:01,290 --> 00:22:03,580
I have already arranged a fool-proof plan.
230
00:22:03,580 --> 00:22:06,380
No one can rescue her.
231
00:22:06,380 --> 00:22:09,010
You used the 10,000 soldiers in Huizhou,
232
00:22:09,010 --> 00:22:12,660
yet you let 500 Ningshuo soldiers get away in the chaos.
233
00:22:12,660 --> 00:22:14,920
Those Ningshuo soldiers have scattered.
234
00:22:14,920 --> 00:22:17,330
But this humble official has ordered this city sealed off
235
00:22:17,330 --> 00:22:19,680
and also sent the best of the army to search for them.
236
00:22:19,680 --> 00:22:22,790
Even if we have to turn the entire city upside down,
237
00:22:22,790 --> 00:22:27,230
we will catch them all.
238
00:22:27,230 --> 00:22:30,570
- I hope you accomplish what you say.
- I will. I will.
239
00:22:30,570 --> 00:22:35,010
As for that woman...
240
00:22:35,010 --> 00:22:37,700
Keeping her will cause big problems.
241
00:22:37,700 --> 00:22:39,630
Kill her.
242
00:22:48,920 --> 00:22:53,440
The people in your manor are all my allies now.
243
00:22:55,920 --> 00:23:00,010
If you play any tricks, don’t blame me for being merciless.
244
00:23:00,010 --> 00:23:04,030
[Lanyue Country Manor]
245
00:23:38,900 --> 00:23:40,370
Hold on!
246
00:23:48,290 --> 00:23:49,880
General Mou.
247
00:23:56,140 --> 00:23:57,600
Dismissed.
248
00:23:57,600 --> 00:23:59,100
Yes.
249
00:24:06,390 --> 00:24:09,040
Princess Consort, Madam Wu has come.
250
00:24:09,040 --> 00:24:10,370
Who?
251
00:24:10,370 --> 00:24:12,200
Madam Wu.
252
00:24:16,210 --> 00:24:20,280
I deserve to die. I have betrayed you, Princess Consort.
253
00:24:20,280 --> 00:24:23,010
I have betrayed you, Princess Consort. I—
254
00:24:23,010 --> 00:24:26,750
Madam Wu... go back.
255
00:24:27,240 --> 00:24:29,790
I have no right to meet with Your Highness.
256
00:24:29,790 --> 00:24:32,640
My husband made a big mistake.
257
00:24:32,640 --> 00:24:34,540
I am ashamed in front of Your Highness.
258
00:24:34,540 --> 00:24:38,640
It was your husband. What can you do?
259
00:24:39,450 --> 00:24:41,680
Yu Xiu, escort her out.
260
00:24:41,680 --> 00:24:46,030
Princess Consort! Princess Consort! Princess Consort, I will leave immediately.
261
00:24:46,030 --> 00:24:49,230
But please listen and let me finish.
262
00:24:51,500 --> 00:24:55,150
Someone asked my husband to kill you.
263
00:24:55,150 --> 00:24:57,010
They plan to do it in the next day or two.
264
00:24:57,010 --> 00:25:00,940
Princess Consort, you must be very careful.
265
00:25:02,360 --> 00:25:04,570
Where did you get this information?
266
00:25:04,570 --> 00:25:07,140
I heard it with my own ears.
267
00:25:07,720 --> 00:25:10,910
Ever since you were kidnapped the last time,
268
00:25:10,910 --> 00:25:13,270
I have been feeling guilty all this time.
269
00:25:13,270 --> 00:25:16,150
Now, my husband has confined Your Highness here.
270
00:25:16,150 --> 00:25:20,050
I feel deeply guilty in my heart, so I especially came to tell you this.
271
00:25:20,050 --> 00:25:25,460
So I came to warn you even though you might not believe me. Please be careful.
272
00:25:42,130 --> 00:25:44,440
If what you say is true,
273
00:25:44,440 --> 00:25:48,240
you will be rewarded sooner or later.
274
00:25:51,400 --> 00:25:55,340
Auntie, it’s getting late. Uncle will be back very soon.
[Mou Lian - Senior Military Officer of Huizhou]
275
00:25:56,570 --> 00:25:58,560
Princess Consort, I must leave now.
276
00:25:58,560 --> 00:26:00,290
Who is outside?
277
00:26:00,800 --> 00:26:03,690
Don’t worry, Princess Consort. He’s my nephew from my maiden home.
278
00:26:03,690 --> 00:26:06,640
He’s a general amongst the garrison guards under my husband.
279
00:26:06,640 --> 00:26:11,070
This child is kind and admires the prince.
280
00:26:11,070 --> 00:26:13,560
He won’t make your life difficult.
281
00:26:14,220 --> 00:26:18,080
Your nephew is Mou...
282
00:26:18,080 --> 00:26:19,910
Mou Lian.
283
00:26:19,910 --> 00:26:23,350
Princess Consort, do you still remember this child?
284
00:26:29,900 --> 00:26:32,270
- Lian’er
- Auntie.
285
00:26:32,270 --> 00:26:35,190
Take care of Princess Consort Yuzhang.
286
00:26:35,190 --> 00:26:36,960
Don’t worry, Auntie.
287
00:26:42,300 --> 00:26:44,060
Farewell, Auntie.
288
00:26:46,500 --> 00:26:49,500
General Mou, please stay a minute.
289
00:26:50,660 --> 00:26:54,100
Do you mind coming in for a chat?
290
00:26:57,360 --> 00:26:58,930
Please, Princess Consort.
291
00:27:07,460 --> 00:27:09,010
Princess Consort.
292
00:27:10,070 --> 00:27:12,640
Your living quarters are inside.
293
00:27:12,640 --> 00:27:14,550
It is inappropriate for me to enter.
294
00:27:14,550 --> 00:27:17,330
You still see me as the princess consort.
295
00:27:17,330 --> 00:27:21,720
So I will come straight out and say a few words.
296
00:27:21,720 --> 00:27:23,380
Please, Princess Consort.
297
00:27:24,060 --> 00:27:27,680
General Mou, do you know your crime?
298
00:27:31,570 --> 00:27:34,160
You are a general of the nation.
299
00:27:34,160 --> 00:27:38,130
You do not serve the nation, yet you defected to the rebels.
300
00:27:38,130 --> 00:27:40,130
This is disloyal.
301
00:27:40,130 --> 00:27:44,120
Although you sided with the rebels, you’re disobeying your orders and secretly helping me.
302
00:27:44,120 --> 00:27:46,020
This is insincere.
303
00:27:46,720 --> 00:27:51,240
You are a talented man.
304
00:27:51,240 --> 00:27:54,240
Why are you acting disloyally and insincerely?
305
00:27:55,080 --> 00:27:59,580
Princess Consort is not wrong. My uncle has already committed a grave crime.
306
00:27:59,580 --> 00:28:03,270
I also followed his orders and I’m also involved.
307
00:28:03,970 --> 00:28:06,160
My goal was to protect the country.
308
00:28:06,160 --> 00:28:10,290
My actions are disloyal and insincere.
309
00:28:10,290 --> 00:28:12,800
Everyone will consider them despicable.
310
00:28:17,420 --> 00:28:20,780
General, it is not easy to sharpen a sword for ten years.
311
00:28:21,390 --> 00:28:25,350
You haven’t even entered the battlefield.
312
00:28:25,350 --> 00:28:27,690
Why are you working against righteousness?
313
00:28:27,690 --> 00:28:32,900
Prince Yuzhang will arrive in the city in a few days.
314
00:28:32,900 --> 00:28:36,830
From what your auntie said, you admire Prince Yuzhang.
315
00:28:36,830 --> 00:28:41,500
Do you want to be on the opposite side from him?
316
00:28:42,910 --> 00:28:47,190
Think carefully. You have worked under Wu Qian for many years.
317
00:28:47,190 --> 00:28:51,140
Yet you still haven’t accomplished anything.
318
00:28:57,280 --> 00:29:01,780
General Mou, I want to tell you
319
00:29:02,440 --> 00:29:05,610
that Prince Yuzhang is a man who loves talent.
320
00:29:05,610 --> 00:29:09,730
If you change sides now and follow the prince,
321
00:29:09,730 --> 00:29:12,010
it’s not too late.
322
00:29:20,030 --> 00:29:22,670
The difference between success and failure depends on a single thought.
323
00:29:22,670 --> 00:29:25,070
You cannot keep on making mistakes.
324
00:29:27,230 --> 00:29:28,980
General Mou,
325
00:29:29,960 --> 00:29:32,550
I know you are conflicted.
326
00:29:32,550 --> 00:29:34,240
Don’t worry.
327
00:29:34,850 --> 00:29:36,750
I will let the prince know
328
00:29:36,750 --> 00:29:40,080
that you were forced to do what you did before.
329
00:29:40,080 --> 00:29:44,180
You and your auntie have switched sides.
330
00:29:44,180 --> 00:29:47,840
I promise that you won’t be affected by your uncle’s actions.
331
00:29:57,410 --> 00:29:59,620
I have said all I wanted to say.
332
00:29:59,620 --> 00:30:04,400
If you still want to continue on your current path, I will not stop you.
333
00:30:04,400 --> 00:30:06,060
But...
334
00:30:07,920 --> 00:30:11,890
I hope you will think carefully.
335
00:30:15,320 --> 00:30:17,120
I will leave.
336
00:30:29,060 --> 00:30:31,830
Princess Consort, you scared me to death!
337
00:30:31,830 --> 00:30:33,780
How are you this brave?
338
00:30:33,780 --> 00:30:37,980
What if he tells that Governor Wu?
339
00:30:37,980 --> 00:30:40,240
I am not at peace either,
340
00:30:40,240 --> 00:30:44,190
but my instincts tell me that person is trustworthy.
341
00:30:44,190 --> 00:30:46,180
He can be of use to us.
342
00:30:46,760 --> 00:30:50,150
Besides, we still don’t have any news from General Song.
343
00:30:50,150 --> 00:30:52,340
I can only try this.
344
00:31:01,200 --> 00:31:04,610
Master, there’s a big problem!
345
00:31:06,420 --> 00:31:08,370
Governor Wu Qian of Huizhou defected.
346
00:31:08,370 --> 00:31:10,620
Princess Consort passed by Huizhou on her way back to the capital.
347
00:31:10,620 --> 00:31:14,320
She was... taken hostage by Wu Qian.
348
00:31:18,420 --> 00:31:20,810
- Wu Qian?
- Yes, My Lord.
349
00:31:23,750 --> 00:31:26,620
Wu Qian studied under me for many years.
350
00:31:26,620 --> 00:31:28,310
He is a coward.
351
00:31:28,310 --> 00:31:32,370
If he doesn’t have someone backing him...
352
00:31:32,370 --> 00:31:37,040
Go send someone to investigate who else Wu Qian met with that time he came to the capital.
353
00:31:39,500 --> 00:31:42,260
Based on the military reports from the front line,
354
00:31:42,260 --> 00:31:44,690
Prince Jianning is not far from Huizhou.
355
00:31:44,690 --> 00:31:47,410
Once they take Huizhou,
356
00:31:47,410 --> 00:31:50,250
the capital will be defenseless.
357
00:31:51,020 --> 00:31:54,610
Hurry and ask the General of Wuwei to come to discuss this matter with me.
358
00:31:54,610 --> 00:31:56,090
Yes.
359
00:31:57,430 --> 00:31:59,920
What... What about Princess Consort?
360
00:31:59,920 --> 00:32:01,940
Do as I say.
361
00:32:03,540 --> 00:32:05,020
Yes.
362
00:32:12,030 --> 00:32:15,460
Your Highness, the Prince of Jianning has mobilized his army.
363
00:32:15,460 --> 00:32:17,330
He will arrive at the capital shortly.
364
00:32:17,330 --> 00:32:21,050
We must get the tiger emblem to meet him.
365
00:32:22,520 --> 00:32:26,710
I will try to get the tiger emblem from my father.
366
00:32:27,430 --> 00:32:30,850
However, Duke Huan, are you really sure
367
00:32:30,850 --> 00:32:35,120
that this Prince of Jianning will make me the emperor, and not himself?
368
00:32:35,120 --> 00:32:38,180
After all, he also has royal blood.
369
00:32:38,180 --> 00:32:42,140
I can bet my life on this.
370
00:32:43,730 --> 00:32:46,530
Duke Huan, you trust the Prince of Jianning that much?
371
00:32:47,200 --> 00:32:51,510
It’s not that I trust him, it’s that he trusts you.
372
00:32:51,510 --> 00:32:54,690
I have not had many interactions with the Prince of Jianning,
373
00:32:54,690 --> 00:32:56,630
so why does he?
374
00:32:56,630 --> 00:33:00,560
What father wouldn’t trust his own son?
375
00:33:02,070 --> 00:33:03,940
What do you mean?
376
00:33:03,940 --> 00:33:09,770
Your Highness, the Prince of Jianning is your biological father.
377
00:33:25,630 --> 00:33:29,730
[Prince Jianning]
378
00:33:29,730 --> 00:33:32,870
Prince, the army has been rushing for days.
379
00:33:32,870 --> 00:33:34,770
You also haven’t rested.
380
00:33:34,770 --> 00:33:37,930
Today, Huizhou is already ours.
381
00:33:37,930 --> 00:33:41,540
There are no other concerns. Please rest before you keep on traveling.
382
00:33:41,540 --> 00:33:43,030
No.
383
00:33:43,030 --> 00:33:46,890
Back then, I lost the throne because I was careless.
384
00:33:46,890 --> 00:33:48,830
My guard cannot be lax now.
385
00:33:48,830 --> 00:33:52,160
Spread word to the army. We must arrive at Huizhou before dawn tomorrow.
386
00:33:52,160 --> 00:33:54,520
Yes. Pick up the pace!
387
00:34:09,290 --> 00:34:11,280
Duke Huan.
388
00:34:12,250 --> 00:34:14,510
Watch your words.
389
00:34:17,150 --> 00:34:22,390
I, Ma Zilu, am the second prince.
390
00:34:22,390 --> 00:34:24,720
How did I become the son of Prince Jianning?
391
00:34:24,720 --> 00:34:29,820
Your Highness, do you remember as a child in the palace, you were never doted on?
392
00:34:29,820 --> 00:34:31,850
I’m the one who looked for you.
393
00:34:31,850 --> 00:34:35,040
Back then, I wanted to marry my daughter to you.
394
00:34:35,040 --> 00:34:37,310
It’s all because Wang Lin interfered;
395
00:34:37,310 --> 00:34:42,420
or else, we would already be in-laws.
396
00:34:49,450 --> 00:34:51,860
Back then, your birth father, Prince Jianning,
397
00:34:51,860 --> 00:34:55,210
had a very good chance of ascending to the throne,
398
00:34:55,210 --> 00:34:56,920
but he just missed one opportunity.
399
00:34:56,920 --> 00:34:59,740
The current emperor thus took his place.
400
00:34:59,740 --> 00:35:02,610
I was Prince Jianning’s strategist.
401
00:35:02,610 --> 00:35:05,240
Prince Jianning was exiled to a vassal province.
402
00:35:05,240 --> 00:35:08,220
But he never admitted defeat.
403
00:35:08,220 --> 00:35:12,680
Thus, he put together a 20-some year plan.
404
00:35:12,680 --> 00:35:17,580
You are the key to his plan.
405
00:35:17,580 --> 00:35:19,630
So...
406
00:35:21,020 --> 00:35:25,020
my imperial mother... was Prince Jianning’s woman?
407
00:35:25,020 --> 00:35:28,940
That’s correct. Your mother was already pregnant before entering the palace.
408
00:35:28,940 --> 00:35:31,550
To avoid the body examination of concubines,
409
00:35:31,550 --> 00:35:35,480
she began service as a maid in the palace.
410
00:35:35,480 --> 00:35:39,920
Then she schemed to be doted on by the emperor.
411
00:35:39,920 --> 00:35:44,420
After she became pregnant, she had to tell the managers of the court.
412
00:35:44,420 --> 00:35:48,580
I, under Prince Jianning’s orders, helped you from the dark.
413
00:35:48,580 --> 00:35:51,590
Helping you to reclaim the throne.
414
00:35:57,040 --> 00:35:58,890
So...
415
00:36:01,540 --> 00:36:07,580
while my imperial mother was humiliated to death in the palace,
416
00:36:08,660 --> 00:36:14,690
while I, as a child, was bullied and ignored
417
00:36:14,690 --> 00:36:16,750
and looked down on by everyone,
418
00:36:16,750 --> 00:36:21,510
my birth father just watched quietly from the side, all for his plan!
419
00:36:21,510 --> 00:36:24,970
Your Highness, those who want to accomplish big things do not fuss over small details.
420
00:36:24,970 --> 00:36:29,420
Prince Jianning did all of this so that you will not be labeled as a usurper.
421
00:36:29,420 --> 00:36:32,840
So you will legitimately ascend to the throne!
422
00:36:32,840 --> 00:36:35,010
Not to say sacrificing your imperial mother,
423
00:36:35,010 --> 00:36:39,500
even if he had to sacrifice himself, he would be happily willing.
424
00:37:25,340 --> 00:37:29,490
Say, what tricks do you think Prince Jianning is up to?
425
00:37:29,490 --> 00:37:32,360
When we chase him, he retreats and does not fight us head-on.
426
00:37:32,360 --> 00:37:35,120
With all this chasing, when will it come to an end?
427
00:37:35,120 --> 00:37:38,040
In my opinion, we should directly attack his base of operations.
428
00:37:38,040 --> 00:37:40,020
Fight heartily.
429
00:37:40,020 --> 00:37:42,420
Why are you so hot-headed like my brother?
430
00:37:42,420 --> 00:37:44,540
We can’t go wrong if we listen to the prince.
431
00:37:44,540 --> 00:37:47,520
This is called action through inaction.
( To prepare for anything through observing all and not moving.)
432
00:37:48,110 --> 00:37:51,180
- New reports from Huizhou!
- What happened?
433
00:37:51,180 --> 00:37:53,040
Huizhou is changing sides.
434
00:37:53,040 --> 00:37:54,930
Who is this person?
435
00:37:58,290 --> 00:37:59,920
You are a soldier under Song Huai’en?
436
00:37:59,920 --> 00:38:01,780
What happened?
437
00:38:03,920 --> 00:38:06,500
Get him some water! Quick, quick!
438
00:38:11,180 --> 00:38:14,120
- Spit it out!
- Huizhou switched sides.
439
00:38:14,120 --> 00:38:17,450
Princess Consort Yuzhang is in danger!
440
00:38:19,580 --> 00:38:22,300
Quickly, send him to the medical tent!
441
00:38:29,560 --> 00:38:33,030
His Majesty’s orders are to defend Huizhou?
442
00:38:33,710 --> 00:38:38,870
Keep Prince Jianning and Xiao Qi outside the gates,
443
00:38:38,870 --> 00:38:42,210
so that both sides will be heavily wounded.
444
00:38:42,210 --> 00:38:44,710
But Wu Qian is spineless.
445
00:38:44,710 --> 00:38:49,740
I’m afraid that this person will use Wang Xuan as protection.
446
00:38:50,450 --> 00:38:52,780
If things start looking bad,
447
00:38:52,780 --> 00:38:55,310
then he will switch to Xiao Qi’s side.
448
00:38:55,970 --> 00:39:01,090
Fine. If he doesn’t make a move, we will do it ourselves.
449
00:39:01,090 --> 00:39:05,390
Immediately go cut off Wang Xuan’s head and bring it to me.
[Huizhou]
450
00:39:05,390 --> 00:39:07,130
Yes.
451
00:39:14,340 --> 00:39:16,840
If this fails,
452
00:39:16,840 --> 00:39:20,040
I will not let His Majesty get dragged into this.
453
00:39:43,600 --> 00:39:45,180
Who is it?
454
00:39:57,980 --> 00:40:01,030
- What do you want to do?
- Out of the way.
455
00:40:17,310 --> 00:40:19,060
Yu Xiu.
456
00:40:24,450 --> 00:40:28,100
I will protect Princess Consort with my life!
457
00:40:28,100 --> 00:40:30,580
I thank you, General Mou.
458
00:40:48,680 --> 00:40:50,580
Brothers, rescue Princess Consort!
459
00:40:50,580 --> 00:40:53,040
[Chaomei Regional Manor]
460
00:41:12,930 --> 00:41:15,570
Stop right there! Who are you? How dare you enter here?
461
00:41:15,570 --> 00:41:18,180
I am a covert guard of the Wang clan sent here to protect the Princess Consort. [Pang Gui - Covert Guard of the Wang Clan]
462
00:41:18,180 --> 00:41:20,540
Covert guard of the Wang Clan?
463
00:41:21,790 --> 00:41:23,500
Princess Consort.
464
00:41:26,460 --> 00:41:29,840
I, Pang Gui, am at your service.
465
00:41:37,530 --> 00:41:39,620
What’s the situation outside?
466
00:41:39,620 --> 00:41:42,390
Replying to Your Highness. The courtyard is filled with Wu Qian’s rebels.
467
00:41:42,390 --> 00:41:44,780
General Song is leading his people to kill off the guards.
468
00:41:44,780 --> 00:41:47,670
Please leave with me, Your Highness.
469
00:41:51,910 --> 00:41:53,740
[Chaomei Regional Manor]
470
00:41:56,740 --> 00:41:58,760
Charge!
471
00:42:06,150 --> 00:42:10,570
Princess Consort, we cannot dally. We will help you escape the estate.
472
00:42:12,290 --> 00:42:15,830
More rebels are coming. General Song has already left the estate.
473
00:42:15,830 --> 00:42:19,430
Pang Gui, go help General Song.
474
00:42:19,430 --> 00:42:23,610
General Mou cannot show his face right now. I will be safe with him here.
475
00:42:23,610 --> 00:42:25,110
Yes, Princess Consort.
476
00:42:25,110 --> 00:42:26,690
Go!
477
00:42:47,840 --> 00:42:49,480
Stop!
478
00:42:50,270 --> 00:42:56,080
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
479
00:42:56,080 --> 00:43:00,690
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
480
00:43:00,690 --> 00:43:05,220
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
481
00:43:05,220 --> 00:43:07,480
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
482
00:43:07,480 --> 00:43:09,840
♫ Why are there guests in this world? ♫
483
00:43:09,840 --> 00:43:14,680
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
484
00:43:14,680 --> 00:43:19,360
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
485
00:43:19,360 --> 00:43:23,760
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
486
00:43:23,760 --> 00:43:26,140
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
487
00:43:26,140 --> 00:43:28,470
♫ Return to your gentleness ♫
488
00:43:28,470 --> 00:43:34,260
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
489
00:43:35,320 --> 00:43:39,870
♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫
490
00:43:39,870 --> 00:43:44,400
♫ Spend time with you ♫
491
00:43:44,400 --> 00:43:53,780
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
492
00:43:53,780 --> 00:43:58,420
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
493
00:43:58,420 --> 00:44:03,100
♫ Home at all corners of the earth ♫
494
00:44:03,100 --> 00:44:12,370
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
495
00:44:12,370 --> 00:44:20,590
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
496
00:44:21,620 --> 00:44:26,290
♫ With the pace of a lifetime ♫
497
00:44:26,290 --> 00:44:31,020
♫ To struggle, to worry ♫
498
00:44:31,020 --> 00:44:40,300
♫ I will leave the world for your promise ♫
499
00:44:40,300 --> 00:44:44,930
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
500
00:44:44,930 --> 00:44:49,570
♫ Spend time with you ♫
501
00:44:49,570 --> 00:44:58,990
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
502
00:44:58,990 --> 00:45:03,820
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
503
00:45:03,820 --> 00:45:08,950
♫ Home at all corners of the earth ♫
504
00:45:08,950 --> 00:45:21,130
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
41306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.