All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,970 Episode 40 3 00:01:50,259 --> 00:01:51,440 Ms. Ou. 4 00:02:16,520 --> 00:02:17,840 Zhao Ran was right. 5 00:02:17,930 --> 00:02:19,210 It really is 7 p.m. 6 00:02:19,600 --> 00:02:20,920 It's at Ou Zhenhai's house. 7 00:02:21,100 --> 00:02:23,210 Glasses is ready to go pick him up. 8 00:02:23,700 --> 00:02:24,710 All right. 9 00:02:24,800 --> 00:02:26,340 Tell Yuanwen to be ready. 10 00:02:26,420 --> 00:02:27,440 Got it. 11 00:02:36,810 --> 00:02:37,860 Zheng Ke. 12 00:02:37,950 --> 00:02:38,880 We'll stick to the plan. 13 00:02:38,960 --> 00:02:40,060 Connect to the video feed. 14 00:02:40,150 --> 00:02:41,079 Got it. 15 00:02:49,480 --> 00:02:51,370 Hack into the dark web. Send out the new password. 16 00:02:51,460 --> 00:02:52,380 I'm on it. 17 00:03:15,610 --> 00:03:16,710 Sir. 18 00:03:16,800 --> 00:03:17,900 Mr. Zhou is here. 19 00:03:22,610 --> 00:03:23,670 Mr. Zhou. 20 00:03:28,110 --> 00:03:29,250 Mr. Ou, right? 21 00:03:29,610 --> 00:03:30,620 Have a seat. 22 00:03:30,930 --> 00:03:32,030 Thank you for coming. 23 00:03:32,110 --> 00:03:33,790 Here, have some tea and get refreshed. 24 00:03:33,870 --> 00:03:35,020 Forget about tea. 25 00:03:35,240 --> 00:03:36,910 I have a busy schedule. 26 00:03:38,050 --> 00:03:39,020 Let's make it quick. 27 00:03:39,110 --> 00:03:40,340 I have a question for you. 28 00:03:41,350 --> 00:03:42,890 Tieguanyin took her own life 29 00:03:43,110 --> 00:03:44,480 and Congtou went missing. 30 00:03:44,650 --> 00:03:45,800 What exactly happened? 31 00:03:46,590 --> 00:03:48,130 Problems will always happen in a group 32 00:03:48,220 --> 00:03:50,200 whether big or small. 33 00:03:51,030 --> 00:03:53,280 And these problems are the private matters of our group. 34 00:03:53,540 --> 00:03:55,430 I'm sure we can handle it ourselves. 35 00:03:55,790 --> 00:03:57,020 Private matters? 36 00:03:57,240 --> 00:03:58,160 Fine. 37 00:03:59,220 --> 00:04:00,450 What about Dakun? 38 00:04:00,540 --> 00:04:01,680 What happened to him? 39 00:04:02,170 --> 00:04:03,660 He's a traitor. 40 00:04:04,810 --> 00:04:06,350 If he's a traitor, 41 00:04:06,480 --> 00:04:08,410 do you know why he betrayed you? 42 00:04:10,260 --> 00:04:13,170 Why does it seem like you're very interested in what happened to Dakun? 43 00:04:13,870 --> 00:04:14,930 Glasses. 44 00:04:15,760 --> 00:04:17,040 Bring me Dakun's materials. 45 00:04:17,130 --> 00:04:18,230 Show them to Mr. Zhou. 46 00:04:18,490 --> 00:04:20,160 -Yes. -No. 47 00:04:20,250 --> 00:04:21,350 Never mind. 48 00:04:21,440 --> 00:04:22,930 I'm just asking. 49 00:04:24,300 --> 00:04:25,530 Actually, 50 00:04:25,620 --> 00:04:27,290 I wouldn't say I know everything 51 00:04:27,380 --> 00:04:28,870 about your company's situation. 52 00:04:29,010 --> 00:04:30,190 But after staying at Yungang 53 00:04:30,280 --> 00:04:31,340 for so many days, 54 00:04:31,430 --> 00:04:33,190 I've heard a lot about you. 55 00:04:33,710 --> 00:04:34,810 I'm thinking. 56 00:04:35,250 --> 00:04:36,659 After Group K has lost 57 00:04:36,750 --> 00:04:38,640 three of the Four Vajras, 58 00:04:38,730 --> 00:04:40,750 is your group still as influential as before? 59 00:04:40,840 --> 00:04:42,640 Should I start to question your abilities? 60 00:04:43,350 --> 00:04:44,450 Glasses. 61 00:04:44,980 --> 00:04:46,300 Get me the ledger. 62 00:04:47,090 --> 00:04:48,409 I'm not from the tax office. 63 00:04:48,500 --> 00:04:49,860 Why do I need your ledger? 64 00:04:50,340 --> 00:04:52,850 It was you who pursued Mr. Spectre for a partnership. 65 00:04:53,380 --> 00:04:54,480 Out of no choice, 66 00:04:54,570 --> 00:04:56,860 he sent me here to check on you guys. 67 00:04:57,430 --> 00:04:59,190 We were talking about Dakun earlier. 68 00:04:59,980 --> 00:05:01,210 From what I know, 69 00:05:01,300 --> 00:05:02,970 he's in charge of shipping the goods 70 00:05:03,060 --> 00:05:04,640 in your group, am I right? 71 00:05:04,730 --> 00:05:06,010 That's right. 72 00:05:06,100 --> 00:05:07,150 Without him, 73 00:05:07,240 --> 00:05:09,000 how will your goods be shipped? 74 00:05:09,260 --> 00:05:10,410 Mr. Zhou. 75 00:05:11,020 --> 00:05:12,340 We have a sales network operating 76 00:05:12,430 --> 00:05:13,660 on the dark web. 77 00:05:14,190 --> 00:05:15,420 If you're interested, 78 00:05:15,640 --> 00:05:16,740 I can show you. 79 00:05:17,360 --> 00:05:18,280 Sure. 80 00:05:18,900 --> 00:05:20,040 To be honest, 81 00:05:20,130 --> 00:05:21,360 I came here to check out 82 00:05:21,450 --> 00:05:22,600 your dark web system. 83 00:05:22,950 --> 00:05:23,960 Show me. 84 00:05:58,460 --> 00:05:59,690 My apologies. 85 00:06:00,260 --> 00:06:01,400 Mr. Zhou. 86 00:06:01,670 --> 00:06:03,560 There's a problem with the Internet connection. 87 00:06:03,690 --> 00:06:05,580 I'll go check. Please wait here. 88 00:06:24,630 --> 00:06:26,970 Glasses 89 00:06:32,290 --> 00:06:33,300 Hey. 90 00:06:35,409 --> 00:06:36,290 Glasses is calling. 91 00:06:38,630 --> 00:06:39,550 I knew it. 92 00:06:39,640 --> 00:06:41,220 He won't be able to keep it in. 93 00:06:41,930 --> 00:06:44,170 Remember to put on the whole act. 94 00:06:47,909 --> 00:06:49,890 Be prepared to take the blame. 95 00:06:50,420 --> 00:06:52,490 Come at me as much as you want. 96 00:06:52,570 --> 00:06:53,630 Pick up the call. 97 00:06:56,710 --> 00:06:57,850 Hey, Mr. Glasses. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,440 What is going on? 99 00:07:00,010 --> 00:07:01,550 Why can't I access the dark web? 100 00:07:02,910 --> 00:07:04,630 I followed Mr. Ou's instructions 101 00:07:04,720 --> 00:07:06,300 and handed over the dark web to Ruosheng. 102 00:07:06,960 --> 00:07:08,280 But who knew 103 00:07:08,370 --> 00:07:09,600 that he acted on his own 104 00:07:09,690 --> 00:07:11,490 and upgraded the dark web system. 105 00:07:11,580 --> 00:07:13,430 And caused the system to be inaccessible now. 106 00:07:13,780 --> 00:07:15,060 I'm trying to find a solution 107 00:07:15,150 --> 00:07:16,200 as soon as possible. 108 00:07:16,770 --> 00:07:19,460 Does anyone have urgent use for it? 109 00:07:19,550 --> 00:07:21,170 What are you up to? 110 00:07:21,440 --> 00:07:23,460 I'm asking when you can fix it. 111 00:07:23,640 --> 00:07:25,310 I'll fix it as soon as I can. 112 00:07:25,400 --> 00:07:27,550 After I took care of it, I'll let you know right away. 113 00:07:27,640 --> 00:07:29,580 By then, we can arrange the shipping immediately. 114 00:07:30,060 --> 00:07:32,040 Just ask your buyer to wait for a while, okay? 115 00:07:32,220 --> 00:07:33,890 I'm telling you. Listen up. 116 00:07:34,370 --> 00:07:35,650 If you ruin the plan, 117 00:07:35,740 --> 00:07:37,100 Mr. Ou won't spare any of you. 118 00:07:38,950 --> 00:07:39,960 Who is it? 119 00:07:40,050 --> 00:07:41,770 Why do they need the goods in such a hurry? 120 00:07:41,850 --> 00:07:42,820 Stop asking. 121 00:07:42,909 --> 00:07:44,140 Fix it right away. 122 00:07:44,270 --> 00:07:45,770 Call me when it is fixed. 123 00:07:50,780 --> 00:07:52,980 Do you think Mr. Glasses 124 00:07:53,510 --> 00:07:55,010 will take the bait? 125 00:08:07,940 --> 00:08:08,910 Sir. 126 00:08:09,700 --> 00:08:11,600 The system is being upgraded. 127 00:08:13,530 --> 00:08:15,420 Why is it being upgraded at this point in time? 128 00:08:15,600 --> 00:08:16,740 I don't know. 129 00:08:16,830 --> 00:08:19,340 Maybe it was a coincidence. 130 00:08:20,480 --> 00:08:21,360 What's wrong? 131 00:08:22,070 --> 00:08:24,180 Are you unable to demonstrate the dark web to me? 132 00:08:26,030 --> 00:08:28,270 Your famous dark web system. 133 00:08:29,200 --> 00:08:30,650 Could it be fake? 134 00:08:31,790 --> 00:08:32,980 How can it be fake? 135 00:08:33,860 --> 00:08:35,140 The upgrade won't take long. 136 00:08:35,220 --> 00:08:36,940 Please be patient, Mr. Zhou. 137 00:08:44,020 --> 00:08:45,170 When it comes to business, 138 00:08:45,260 --> 00:08:47,240 integrity and prudence are very important. 139 00:08:47,540 --> 00:08:49,480 You knew I was coming today, 140 00:08:49,570 --> 00:08:51,590 but you didn't prepare what you needed to prepare. 141 00:08:52,820 --> 00:08:53,840 I'm sorry. 142 00:08:53,970 --> 00:08:55,240 I'm not interested in working 143 00:08:55,330 --> 00:08:56,390 with this kind of partner. 144 00:08:57,050 --> 00:08:58,320 Have someone send me back. 145 00:09:00,830 --> 00:09:02,150 Don't leave yet, Mr. Zhou. 146 00:09:04,620 --> 00:09:06,070 I may have to trouble you 147 00:09:06,330 --> 00:09:08,140 to come with me and Glasses to a place. 148 00:09:08,710 --> 00:09:10,030 Where are we going? 149 00:09:10,120 --> 00:09:11,920 A place where the dark web servers are. 150 00:09:16,980 --> 00:09:18,040 Sure. 151 00:09:18,470 --> 00:09:20,150 I'm looking forward to your demonstration. 152 00:09:20,850 --> 00:09:21,990 After you. 153 00:09:24,150 --> 00:09:26,040 Sir, we can't go there. 154 00:09:26,350 --> 00:09:28,550 You said it yourself. This is between you and me. 155 00:09:28,640 --> 00:09:29,910 No one else must know about this. 156 00:09:30,000 --> 00:09:30,970 I'm telling you. 157 00:09:31,760 --> 00:09:33,480 If I lose this deal, 158 00:09:33,700 --> 00:09:35,410 I'll kill you. 159 00:09:41,440 --> 00:09:42,810 Mr. Ou is here. 160 00:09:44,790 --> 00:09:45,800 Godfather. 161 00:09:46,060 --> 00:09:47,690 -Mr. Ou. -Mr. Glasses. 162 00:09:49,100 --> 00:09:50,510 Let me introduce you two. 163 00:09:50,590 --> 00:09:52,350 This is Mr. Zhou Changhao. 164 00:09:53,450 --> 00:09:55,080 -Zoom in. -Hello, Mr. Zhou. 165 00:09:55,300 --> 00:09:56,670 I'm Li Ruosheng. 166 00:09:56,750 --> 00:09:58,290 This is Mu Qing. 167 00:09:58,600 --> 00:09:59,920 He was the one 168 00:10:00,010 --> 00:10:01,460 who developed our dark web system. 169 00:10:01,770 --> 00:10:03,750 -Yimeng, investigate this man. -He developed it? 170 00:10:03,840 --> 00:10:05,070 -Yes. -Yes. 171 00:10:06,350 --> 00:10:07,400 Mu Qing. 172 00:10:08,150 --> 00:10:09,730 Is the system working fine now? 173 00:10:10,660 --> 00:10:12,420 It's all good now. 174 00:10:13,430 --> 00:10:15,150 Demonstrate it to Mr. Zhou. 175 00:10:15,760 --> 00:10:16,730 Sure. 176 00:10:25,790 --> 00:10:26,890 I got it. 177 00:10:33,760 --> 00:10:34,860 Zhou Changhao. 178 00:10:34,990 --> 00:10:37,280 He's a pharmaceutical researcher from Feiteng Pharmaceuticals in the US. 179 00:10:37,370 --> 00:10:39,430 Sky Eye Facial Recognition Warning System, 180 00:10:37,890 --> 00:10:40,750 He has published 15 articles in both domestic and international magazines. 181 00:10:39,520 --> 00:10:40,620 Zhou Changhao, Male, Currently residing in Australia 182 00:10:40,840 --> 00:10:42,070 He had applied for three patents. 183 00:10:42,160 --> 00:10:43,750 While working at Feiteng Pharmaceuticals, 184 00:10:43,830 --> 00:10:46,830 he was fired for mutilating himself in conducting unauthorized human experiments. 185 00:10:46,910 --> 00:10:48,450 He served five years in a US prison. 186 00:10:48,540 --> 00:10:51,090 He moved to Australia after his release. 187 00:10:51,180 --> 00:10:53,820 I can't believe such an intelligent man 188 00:10:54,220 --> 00:10:55,800 would become Spectre's follower. 189 00:10:56,020 --> 00:10:58,400 It is even more unforgivable for such a talented man to commit crimes. 190 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 -Zheng Ke. -Yes. 191 00:11:00,240 --> 00:11:02,140 -Restore the dark web system now. -I'm on it. 192 00:11:52,690 --> 00:11:54,280 This is our group client's information 193 00:11:54,360 --> 00:11:56,120 from all over the country. 194 00:11:56,210 --> 00:11:58,150 There are about 100 in total. 195 00:11:58,850 --> 00:12:00,880 On average, around 5kg of goods 196 00:12:00,960 --> 00:12:02,280 is being shipped out every day. 197 00:12:02,900 --> 00:12:04,790 Mr. Zhou, take a look. 198 00:12:06,420 --> 00:12:08,180 Is it 5kg per day? 199 00:12:08,710 --> 00:12:11,440 Client's Information 200 00:12:09,020 --> 00:12:10,780 That's a lot of money. 201 00:12:12,180 --> 00:12:14,470 Your dark web system is very interesting. 202 00:12:15,350 --> 00:12:16,630 Mu Qing, let me ask you. 203 00:12:17,070 --> 00:12:19,620 How long did it take you to develop this system? 204 00:12:22,520 --> 00:12:24,590 About three months. 205 00:12:24,850 --> 00:12:25,870 Three months? 206 00:12:26,310 --> 00:12:27,360 From what I know, 207 00:12:27,450 --> 00:12:30,660 Dakun used three years to build Group K's marketing network, 208 00:12:30,750 --> 00:12:31,980 from nothing to something. 209 00:12:32,330 --> 00:12:33,430 That's right. 210 00:12:39,070 --> 00:12:40,520 This is a technological revolution. 211 00:12:41,310 --> 00:12:42,500 And this man is talented. 212 00:12:43,250 --> 00:12:45,180 And this is what we're after. 213 00:12:45,970 --> 00:12:47,250 In my opinion, 214 00:12:47,340 --> 00:12:48,880 this system and Mu Qing 215 00:12:48,970 --> 00:12:50,590 are what made your company what it is. 216 00:12:51,910 --> 00:12:53,010 Mr. Ou. 217 00:12:53,190 --> 00:12:54,600 He's a great talent. 218 00:12:54,690 --> 00:12:56,450 Why didn't you bring him to me sooner? 219 00:12:59,700 --> 00:13:00,710 Mr. Zhou. 220 00:13:01,240 --> 00:13:02,520 In our group, 221 00:13:02,610 --> 00:13:04,280 everyone has their own role to play. 222 00:13:04,890 --> 00:13:06,570 All I am doing is 223 00:13:06,700 --> 00:13:08,500 to take care of this dark web system. 224 00:13:08,590 --> 00:13:09,560 As for the rest, 225 00:13:10,000 --> 00:13:11,270 I don't have the ability 226 00:13:11,360 --> 00:13:12,730 to do anything else. 227 00:13:14,000 --> 00:13:15,010 Mr. Zhou. 228 00:13:15,720 --> 00:13:17,700 We showed you what you wanted to see. 229 00:13:18,970 --> 00:13:20,160 It's your turn to show me now. 230 00:13:22,230 --> 00:13:23,240 How about this? 231 00:13:23,860 --> 00:13:25,270 Let's arrange a time tomorrow. 232 00:13:25,350 --> 00:13:26,890 I'll show you what you want to see. 233 00:13:27,420 --> 00:13:28,480 Also, 234 00:13:29,050 --> 00:13:30,850 I hope that Mu Qing will be there. 235 00:13:34,730 --> 00:13:36,090 As for the rest, 236 00:13:37,060 --> 00:13:38,600 it's not important if they come or not. 237 00:13:40,450 --> 00:13:41,630 Glasses. 238 00:13:42,560 --> 00:13:44,010 Send Mr. Zhou home. 239 00:13:44,270 --> 00:13:45,290 Yes. 240 00:13:46,210 --> 00:13:47,490 After you, Mr. Zhou. 241 00:13:47,620 --> 00:13:49,600 Client's Information 242 00:13:49,730 --> 00:13:53,160 Client's Information 243 00:13:53,250 --> 00:13:57,600 Client's Information 244 00:13:59,890 --> 00:14:00,900 Godfather. 245 00:14:02,050 --> 00:14:03,680 It's all my fault this time. 246 00:14:04,250 --> 00:14:06,230 I wanted to get a full upgrade 247 00:14:06,320 --> 00:14:07,860 of the system before Spectre arrives. 248 00:14:09,700 --> 00:14:11,240 I promise it won't happen again. 249 00:14:15,420 --> 00:14:17,490 Client's Information 250 00:14:22,990 --> 00:14:24,800 Client's Information 251 00:14:25,240 --> 00:14:28,490 Client's Information 252 00:14:26,030 --> 00:14:28,450 I'm not afraid of problems with the system. 253 00:14:28,670 --> 00:14:31,840 Client's Information 254 00:14:29,460 --> 00:14:31,790 We can reinstall it if there's a problem with the system. 255 00:14:31,920 --> 00:14:34,170 But if a person's heart or brain breaks, 256 00:14:35,090 --> 00:14:36,540 it's hard to get them fixed. 257 00:14:40,020 --> 00:14:41,210 Goodbye, Godfather. 258 00:14:48,420 --> 00:14:50,450 "Risk it to win it." 259 00:14:50,760 --> 00:14:51,990 You're amazing. 260 00:14:55,070 --> 00:14:56,170 Ruosheng. 261 00:14:56,780 --> 00:14:58,370 This is only the beginning. 262 00:14:58,460 --> 00:14:59,690 We only took the first step. 263 00:15:00,000 --> 00:15:01,450 Every step after this, 264 00:15:01,620 --> 00:15:05,760 we have to keep a very low profile. 265 00:15:05,850 --> 00:15:06,900 Fine. 266 00:15:07,740 --> 00:15:13,550 Client's Information 267 00:15:20,540 --> 00:15:21,690 Sir. 268 00:15:22,520 --> 00:15:23,980 I've arranged for Shao Nan 269 00:15:24,370 --> 00:15:25,870 to send Zhou Changhao home. 270 00:15:29,960 --> 00:15:31,590 This Zhou brat. 271 00:15:32,110 --> 00:15:34,050 He has no idea how the world works. 272 00:15:34,840 --> 00:15:37,130 Why did Spectre hire someone like him? 273 00:15:38,010 --> 00:15:39,150 I think 274 00:15:39,950 --> 00:15:41,620 you might want to rethink 275 00:15:42,230 --> 00:15:43,690 the collaboration. 276 00:15:45,180 --> 00:15:46,940 Spectre himself is a weirdo. 277 00:15:47,120 --> 00:15:48,660 It's normal for his men 278 00:15:48,750 --> 00:15:49,890 to have a bad temper. 279 00:15:51,610 --> 00:15:52,620 Glasses. 280 00:15:53,760 --> 00:15:56,010 You didn't do a good job on the dark web. 281 00:15:58,910 --> 00:15:59,970 I admit it. 282 00:16:01,330 --> 00:16:03,880 But I don't understand. 283 00:16:03,970 --> 00:16:05,380 How can it be so coincidental? 284 00:16:05,550 --> 00:16:07,310 The word never got out. 285 00:16:08,110 --> 00:16:09,870 How did this happen? 286 00:16:12,990 --> 00:16:14,440 It looks like 287 00:16:14,750 --> 00:16:16,770 heaven wants me to use Mu Qing. 288 00:16:20,470 --> 00:16:21,880 You mean... 289 00:16:22,410 --> 00:16:24,030 Send him the address of the factory. 290 00:16:24,910 --> 00:16:26,590 Ask him to come early tomorrow. 291 00:16:30,990 --> 00:16:33,270 This Zhou brat is just a nobody. 292 00:16:33,890 --> 00:16:35,830 How dare he act up in front of me? 293 00:16:38,200 --> 00:16:39,210 I wonder how difficult 294 00:16:39,430 --> 00:16:40,970 Spectre is going to be. 295 00:16:47,660 --> 00:16:49,200 Okay, I understand. 296 00:16:49,690 --> 00:16:51,310 I'll be there first thing tomorrow morning. 297 00:16:55,890 --> 00:16:58,270 Did Glasses give you the address of the factory? 298 00:16:59,190 --> 00:17:01,170 Zhou Changhao called my name himself. 299 00:17:01,260 --> 00:17:02,710 How can Glasses refuse? 300 00:17:02,840 --> 00:17:05,390 All right. Stop smugging. 301 00:17:06,760 --> 00:17:09,349 If I hadn't taken all the blame, 302 00:17:09,440 --> 00:17:11,819 you wouldn't be able to stand out like that. 303 00:17:12,079 --> 00:17:13,310 Yes, you're right. 304 00:17:13,400 --> 00:17:15,420 You and I can't do it without each other. 305 00:17:15,510 --> 00:17:17,930 Yes, that's what I mean. 306 00:17:20,000 --> 00:17:22,460 But I'm really curious. 307 00:17:22,550 --> 00:17:23,700 Look at you. 308 00:17:24,970 --> 00:17:26,250 You are talented. 309 00:17:27,220 --> 00:17:28,270 You are capable. 310 00:17:28,359 --> 00:17:30,120 You also have your own principles and limits. 311 00:17:30,210 --> 00:17:32,060 Why don't you use your talent at the right place? 312 00:17:32,450 --> 00:17:34,960 You could run a security company. 313 00:17:35,050 --> 00:17:36,720 Or you could just be a hacker. 314 00:17:37,160 --> 00:17:38,880 Anything is better than being here. 315 00:17:38,960 --> 00:17:40,680 Why must you do this business? 316 00:17:40,810 --> 00:17:41,820 I really don't get it. 317 00:17:41,910 --> 00:17:43,060 What exactly do you want? 318 00:17:48,600 --> 00:17:49,830 So what do you want? 319 00:17:50,930 --> 00:17:52,030 I want money. 320 00:17:53,260 --> 00:17:54,280 I want money too. 321 00:17:56,560 --> 00:17:57,660 It doesn't look like it. 322 00:17:59,340 --> 00:18:01,580 So what do you think I want? 323 00:18:05,940 --> 00:18:07,780 I think you... 324 00:18:09,900 --> 00:18:11,480 You seem like you don't want anything. 325 00:18:13,590 --> 00:18:15,840 But at the same time, it's like you're after everything. 326 00:18:18,390 --> 00:18:20,980 So what exactly do I want? 327 00:18:21,340 --> 00:18:23,930 Why are you asking me what you want? How would I know? 328 00:18:24,590 --> 00:18:26,530 You weren't going to tell me anyway. 329 00:18:29,650 --> 00:18:30,750 No. 330 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 I remember now. 331 00:18:33,170 --> 00:18:35,110 Well, you did tell me. 332 00:18:36,120 --> 00:18:37,390 You once said... 333 00:18:37,700 --> 00:18:39,730 you don't want anyone 334 00:18:39,810 --> 00:18:41,490 to be in our industry anymore. 335 00:18:44,700 --> 00:18:47,340 This is what you want, isn't it? 336 00:18:54,820 --> 00:18:56,090 You Goody Two-shoes. 337 00:19:06,430 --> 00:19:07,620 In that case, 338 00:19:07,710 --> 00:19:09,600 has Li Ruosheng started to suspect you? 339 00:19:10,570 --> 00:19:11,760 He didn't suspect me. 340 00:19:12,990 --> 00:19:14,710 Then why did he say that? 341 00:19:17,130 --> 00:19:18,750 Although he didn't suspect me, 342 00:19:19,500 --> 00:19:21,220 maybe his instincts 343 00:19:21,570 --> 00:19:23,420 have already set off a warning. 344 00:19:24,300 --> 00:19:25,400 Don't forget. 345 00:19:26,010 --> 00:19:27,470 Drug dealers' instincts 346 00:19:27,640 --> 00:19:29,580 are more sensitive than most people's. 347 00:19:31,730 --> 00:19:32,920 You're right. 348 00:19:33,320 --> 00:19:34,590 People like them 349 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 live their lives as a countdown. 350 00:19:37,320 --> 00:19:39,790 They need to be more alert to live longer. 351 00:19:44,410 --> 00:19:47,530 Thankfully, Ruosheng is a careless simpleton. 352 00:19:48,230 --> 00:19:50,480 Otherwise, you might not be able to get close to him. 353 00:19:59,150 --> 00:20:01,210 Remember the feeling you described earlier today? 354 00:20:02,090 --> 00:20:03,680 Actually, I have felt it too. 355 00:20:05,000 --> 00:20:06,360 Especially just now. 356 00:20:06,800 --> 00:20:07,900 It became more obvious. 357 00:20:08,780 --> 00:20:10,360 In Li Ruosheng's eyes. 358 00:20:11,110 --> 00:20:12,830 When he looked straight into my eyes. 359 00:20:14,900 --> 00:20:17,450 In his eyes, I can clearly see... 360 00:20:19,030 --> 00:20:21,280 the trust he has in me more than anyone else. 361 00:20:30,080 --> 00:20:32,800 I really don't know how he will react 362 00:20:33,900 --> 00:20:35,620 when he found out that I'm a police officer. 363 00:20:39,010 --> 00:20:40,370 You're a police officer. 364 00:20:40,900 --> 00:20:42,220 He's a drug dealer. 365 00:20:43,230 --> 00:20:44,730 What kind of reaction can he have? 366 00:20:52,520 --> 00:20:54,320 Just like you said to me earlier today. 367 00:20:55,550 --> 00:20:57,970 We must always remember our identities. 368 00:21:05,540 --> 00:21:07,340 But don't overthink it. 369 00:21:08,620 --> 00:21:10,560 I think you already did a good job. 370 00:21:20,524 --> 00:21:30,524 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 371 00:22:00,320 --> 00:22:02,300 Okay, take it down. 372 00:22:04,670 --> 00:22:05,640 Hey. 373 00:22:06,170 --> 00:22:07,310 Mr. Glasses. 374 00:22:08,020 --> 00:22:09,290 Mr. Mu, you're here too. 375 00:22:09,870 --> 00:22:11,190 Greet Mr. Ou. 376 00:22:13,210 --> 00:22:14,350 Hello, Mr. Ou. 377 00:22:15,940 --> 00:22:17,040 Shall we begin? 378 00:22:17,130 --> 00:22:18,050 Anytime. 379 00:22:18,180 --> 00:22:19,900 But I need someone to assist me. 380 00:22:21,790 --> 00:22:23,510 Mu Qing, you'll do it. 381 00:22:27,990 --> 00:22:29,360 All of you, get out of the way. 382 00:22:40,010 --> 00:22:41,190 These are the ingredients 383 00:22:41,280 --> 00:22:42,820 for making Ecstasy Dream. 384 00:22:44,630 --> 00:22:46,300 -That's all? -That's right. 385 00:22:47,840 --> 00:22:50,080 Mr. Zhou, don't you need me 386 00:22:50,170 --> 00:22:51,450 to get you anything else? 387 00:22:51,930 --> 00:22:53,820 Get me a beaker then. 388 00:22:57,470 --> 00:22:58,530 Mr. Ou. 389 00:22:59,670 --> 00:23:00,770 You don't need many tools 390 00:23:00,860 --> 00:23:02,010 to make Ecstasy Dream. 391 00:23:02,230 --> 00:23:04,160 You don't even have to wear a gas mask. 392 00:23:04,690 --> 00:23:06,980 Even an ordinary man that has zero chemistry knowledge 393 00:23:07,070 --> 00:23:08,870 can use cooking utensils 394 00:23:08,960 --> 00:23:10,320 to make Ecstasy Dream. 395 00:23:11,640 --> 00:23:13,840 What do you think? Isn't it incredible? 396 00:23:15,210 --> 00:23:17,930 Right, get me a glass of purified water. 397 00:23:23,610 --> 00:23:24,880 These ingredients 398 00:23:24,970 --> 00:23:27,130 have passed all the security checks overseas and Yungang. 399 00:23:27,220 --> 00:23:28,760 They weren't detected. 400 00:23:28,840 --> 00:23:30,160 Let me put it this way. 401 00:23:30,340 --> 00:23:33,550 Every police force across the world 402 00:23:33,640 --> 00:23:35,580 has no knowledge about these ingredients. 403 00:23:35,660 --> 00:23:37,910 So they don't even know what these are. 404 00:23:47,810 --> 00:23:48,910 Mu Qing. 405 00:23:49,300 --> 00:23:51,150 Would you like to try it? It's very sweet. 406 00:23:53,180 --> 00:23:54,760 Let's not do that. 407 00:24:00,170 --> 00:24:01,320 Watch carefully. 408 00:24:08,660 --> 00:24:09,810 One cup of ingredients 409 00:24:10,160 --> 00:24:12,400 can make up to 30g of Ecstasy Dream. 410 00:24:25,380 --> 00:24:26,530 Okay. 411 00:24:26,880 --> 00:24:28,110 The show is over. 412 00:24:28,820 --> 00:24:30,220 I present to you Ecstasy Dream. 413 00:24:31,500 --> 00:24:32,560 That's it? 414 00:24:32,820 --> 00:24:34,010 If you don't believe me, 415 00:24:34,100 --> 00:24:35,420 have someone try it. 416 00:24:44,830 --> 00:24:45,890 Who wants to try? 417 00:24:55,610 --> 00:24:56,890 You'll do it. 418 00:24:57,460 --> 00:24:59,220 No, Mr. Shao Nan. 419 00:24:59,310 --> 00:25:00,930 Mr. Shao Nan. 420 00:25:08,630 --> 00:25:09,870 Don't touch me. 421 00:25:10,040 --> 00:25:11,760 I want to dance. 422 00:25:12,330 --> 00:25:13,690 Let's dance! 423 00:25:14,660 --> 00:25:15,720 Dance. 424 00:25:16,860 --> 00:25:18,010 I want to dance. 425 00:25:18,230 --> 00:25:19,240 Mr. Ou. 426 00:25:19,410 --> 00:25:20,560 See? 427 00:25:20,870 --> 00:25:22,050 It only takes 30 seconds. 428 00:25:22,270 --> 00:25:23,550 And you'll feel like flying. 429 00:25:24,250 --> 00:25:25,620 That's the charm of Ecstasy Dream. 430 00:25:26,150 --> 00:25:28,080 If I didn't see it with my own eyes, 431 00:25:28,920 --> 00:25:30,460 it's hard to believe 432 00:25:30,990 --> 00:25:32,750 how powerful Ecstasy Dream is. 433 00:25:35,300 --> 00:25:36,310 Mr. Zhou. 434 00:25:36,880 --> 00:25:38,910 Let's go back and talk about it then. 435 00:25:39,790 --> 00:25:40,750 Sure. 436 00:25:53,160 --> 00:25:54,700 The lab report is out. 437 00:25:56,290 --> 00:25:58,270 G3307. 438 00:25:58,530 --> 00:25:59,670 Ecstasy Dream. 439 00:26:00,420 --> 00:26:01,700 The transformation of meth. 440 00:26:02,090 --> 00:26:04,210 It's more penetrative towards the blood-brain barrier. 441 00:26:04,290 --> 00:26:05,480 And it is more addictive. 442 00:26:05,920 --> 00:26:07,730 The synthesis is very simple. 443 00:26:08,030 --> 00:26:10,100 All you need to do is to put the different components together 444 00:26:10,190 --> 00:26:11,510 according to a ratio 445 00:26:11,640 --> 00:26:13,050 and mixed them with purified water. 446 00:26:13,180 --> 00:26:15,070 Then the chemical reaction will be facilitated. 447 00:26:15,290 --> 00:26:16,920 After the chemical reaction took place, 448 00:26:17,010 --> 00:26:19,560 a simple purification process is enough 449 00:26:19,910 --> 00:26:22,380 to extract a fine quality product. 450 00:26:24,050 --> 00:26:25,190 Gosh. 451 00:26:25,720 --> 00:26:27,220 Isn't Ecstasy Dream a monster? 452 00:26:27,350 --> 00:26:34,780 Police for the public 453 00:26:27,700 --> 00:26:29,020 I saw it with my own eyes. 454 00:26:29,640 --> 00:26:32,580 It didn't even take 30 seconds to make a man go crazy. 455 00:26:33,110 --> 00:26:34,870 I've been a police officer for so many years. 456 00:26:34,960 --> 00:26:36,630 I've never seen 457 00:26:35,220 --> 00:26:39,760 Police for the public 458 00:26:36,760 --> 00:26:38,260 such an aggressive drug before. 459 00:26:39,890 --> 00:26:42,570 If this drug spreads out in China. 460 00:26:40,420 --> 00:26:44,680 Police for the public 461 00:26:43,060 --> 00:26:44,730 I can't imagine the consequences. 462 00:26:44,820 --> 00:26:46,000 That's right. 463 00:26:46,400 --> 00:26:47,980 The synthesis of this new drug 464 00:26:48,070 --> 00:26:49,260 is very simple. 465 00:26:49,350 --> 00:26:50,450 It's almost undetectable. 466 00:26:50,840 --> 00:26:53,000 It is also highly addictive. 467 00:26:53,090 --> 00:26:55,240 Conventional drug abstinence methods won't work at all. 468 00:26:59,070 --> 00:27:00,220 Captain Rong. 469 00:27:00,570 --> 00:27:01,890 What should we do next? 470 00:27:06,240 --> 00:27:07,520 Is it 60% 471 00:27:08,180 --> 00:27:09,500 up-front? 472 00:27:11,000 --> 00:27:12,100 Mr. Zhou, 473 00:27:12,620 --> 00:27:14,210 you're being ridiculous. 474 00:27:15,260 --> 00:27:16,760 That's not what I want. 475 00:27:17,290 --> 00:27:18,430 This is Spectre's request. 476 00:27:18,780 --> 00:27:20,590 You're only providing the ingredients. 477 00:27:20,720 --> 00:27:22,000 And you're asking for 60%. 478 00:27:22,170 --> 00:27:24,590 We have to risk our lives to distribute the goods. 479 00:27:26,530 --> 00:27:27,720 I can't accept that. 480 00:27:29,700 --> 00:27:31,280 Whether you accept it or not, 481 00:27:31,680 --> 00:27:33,610 that's the asking price from Spectre. 482 00:27:33,830 --> 00:27:35,110 It's not negotiable. 483 00:27:49,540 --> 00:27:51,300 Sir, what should we do? 484 00:27:52,360 --> 00:27:54,820 If we have to pay them the 60% deposits at once, 485 00:27:54,910 --> 00:27:56,010 we still have to pay 486 00:27:56,360 --> 00:27:58,210 for the raw materials in advance. 487 00:27:58,690 --> 00:28:00,320 Judging by the group's current situation, 488 00:28:00,410 --> 00:28:01,590 we can't hold on financially. 489 00:28:06,830 --> 00:28:09,070 Is that what Yuanwen and Rong Yu said? 490 00:28:09,210 --> 00:28:16,290 Police for the public 491 00:28:09,470 --> 00:28:10,530 I've spoken to them. 492 00:28:11,320 --> 00:28:12,550 But they insisted 493 00:28:12,990 --> 00:28:14,570 to make more contact with Zhou Changhao 494 00:28:14,930 --> 00:28:15,940 and earn his trust. 495 00:28:16,470 --> 00:28:17,740 We can use him to get closer 496 00:28:17,830 --> 00:28:19,370 to finding out Spectre's whereabouts. 497 00:28:19,590 --> 00:28:21,480 If we arrest Zhou Changhao right now, 498 00:28:21,610 --> 00:28:23,810 this line of clue would be completely disconnected. 499 00:28:23,950 --> 00:28:25,790 I agree. We shouldn't alert them. 500 00:28:26,320 --> 00:28:27,330 Otherwise, 501 00:28:27,420 --> 00:28:29,670 finding Spectre will be more difficult in the future. 502 00:28:29,750 --> 00:28:31,290 Once Ecstasy Dream spreads 503 00:28:31,430 --> 00:28:32,790 across the country, 504 00:28:33,100 --> 00:28:34,330 we will be put in a passive spot 505 00:28:34,420 --> 00:28:35,340 for not knowing 506 00:28:35,430 --> 00:28:36,790 what's going on behind it. 507 00:28:42,120 --> 00:28:43,610 They have their reasons. 508 00:28:45,020 --> 00:28:46,870 But Director Liu has instructed 509 00:28:46,960 --> 00:28:48,280 to arrest Zhou Changhao. 510 00:28:49,860 --> 00:28:51,360 Once he leaves the country, 511 00:28:51,970 --> 00:28:53,290 it will be hard to find him. 512 00:28:53,780 --> 00:28:58,220 Police for the public 513 00:28:56,550 --> 00:28:57,690 Director Liu. 514 00:28:58,310 --> 00:29:03,060 Police for the public 515 00:28:59,850 --> 00:29:02,750 I actually support their proposal. 516 00:29:05,130 --> 00:29:06,360 Tell me what you think. 517 00:29:06,930 --> 00:29:08,030 Think about it. 518 00:29:08,520 --> 00:29:10,280 According to Rong Yu's information, 519 00:29:10,670 --> 00:29:12,300 Mr. Ou and this Zhou Changhao 520 00:29:12,390 --> 00:29:13,710 haven't come to an agreement. 521 00:29:14,280 --> 00:29:17,230 That means Zhou Changhao will have to stay in Yungang for a little longer. 522 00:29:17,450 --> 00:29:22,380 Police for the public 523 00:29:17,580 --> 00:29:19,960 I think we can make use of this period of time 524 00:29:20,090 --> 00:29:22,250 and let them get in touch with Zhou Changhao. 525 00:29:22,550 --> 00:29:26,250 Police for the public 526 00:29:22,600 --> 00:29:24,090 Gain Spectre's trust 527 00:29:24,230 --> 00:29:26,030 and convince him to come to Yungang sooner. 528 00:29:28,360 --> 00:29:29,940 If this works out, 529 00:29:30,560 --> 00:29:32,670 it will make arresting Spectre much easier. 530 00:29:32,940 --> 00:29:36,240 Police for the public 531 00:29:33,730 --> 00:29:35,750 I think that's what they're thinking. 532 00:29:37,030 --> 00:29:38,130 Have you thought about it? 533 00:29:38,920 --> 00:29:40,110 If they do that, 534 00:29:40,200 --> 00:29:41,910 they'll be interfering with the deal. 535 00:29:42,400 --> 00:29:43,500 This will directly affect 536 00:29:43,580 --> 00:29:44,510 Ou Zhenhai's interest. 537 00:29:44,820 --> 00:29:45,870 In other words, 538 00:29:45,960 --> 00:29:48,290 they're fighting this old fox head-on. 539 00:29:49,520 --> 00:29:51,060 It's very risky. 540 00:29:51,460 --> 00:29:53,700 But Yuanwen and Rong Yu are very meticulous. 541 00:29:54,140 --> 00:29:56,040 Since that's what they suggested, 542 00:29:56,120 --> 00:29:57,840 they'll find a way to deal with it. 543 00:29:58,630 --> 00:29:59,860 Besides, 544 00:29:59,950 --> 00:30:01,980 Group K has lost most of their men, 545 00:30:02,060 --> 00:30:08,660 Police for the public 546 00:30:02,150 --> 00:30:04,090 they're all relying on Mr. Ou alone. 547 00:30:05,140 --> 00:30:08,310 So making a deal with Spectre is their only chance to make a comeback. 548 00:30:08,750 --> 00:30:14,030 Police for the public 549 00:30:08,840 --> 00:30:09,850 I think 550 00:30:10,290 --> 00:30:12,180 as long as we can take advantage of his weakness, 551 00:30:12,270 --> 00:30:13,940 it will make things a lot easier. 552 00:30:17,290 --> 00:30:18,430 Okay. 553 00:30:19,580 --> 00:30:20,760 Let's do it their way. 554 00:30:20,850 --> 00:30:22,170 I'll inform Director Liu. 555 00:30:22,350 --> 00:30:24,640 Police for the public 556 00:30:22,610 --> 00:30:23,710 Okay. 557 00:30:36,210 --> 00:30:37,530 Sir, your clams. 558 00:30:38,360 --> 00:30:40,430 I didn't order this, sir. 559 00:30:40,560 --> 00:30:42,020 It's a treat from them. 560 00:30:47,250 --> 00:30:48,350 Cheers. 561 00:30:54,600 --> 00:30:56,580 So Mu Qing, 562 00:30:56,760 --> 00:30:58,870 you're not just the developer of the dark web. 563 00:30:59,180 --> 00:31:00,930 You're also Mr. Ou's future son-in-law. 564 00:31:02,340 --> 00:31:03,400 Yes. 565 00:31:04,010 --> 00:31:06,210 You know, when love comes, 566 00:31:06,300 --> 00:31:07,840 you can't stop it even if you want to. 567 00:31:08,680 --> 00:31:11,010 Stop it? Were you trying to stop it? 568 00:31:11,100 --> 00:31:12,950 -Explain yourself. -That's not what I meant. 569 00:31:13,030 --> 00:31:14,000 So... 570 00:31:15,060 --> 00:31:16,420 I guess this isn't just 571 00:31:16,510 --> 00:31:17,520 a simple coincidence. 572 00:31:19,990 --> 00:31:21,130 Yes. 573 00:31:21,570 --> 00:31:23,070 This isn't a coincidence. 574 00:31:23,240 --> 00:31:25,710 So you two are here to convince me on Mr. Ou's behalf? 575 00:31:27,330 --> 00:31:28,390 Convince you? 576 00:31:28,830 --> 00:31:29,970 What do you mean? 577 00:31:31,910 --> 00:31:33,010 Don't you know? 578 00:31:35,430 --> 00:31:37,850 It's 60% up-front payment. 579 00:31:38,110 --> 00:31:39,920 That was the price I offered Mr. Ou. 580 00:31:40,970 --> 00:31:42,120 That's too high. 581 00:31:46,430 --> 00:31:47,530 To be honest, 582 00:31:48,010 --> 00:31:49,070 I made such an offer 583 00:31:49,470 --> 00:31:51,930 hoping that Mr. Ou would back out. 584 00:31:54,090 --> 00:31:55,230 Why? 585 00:31:55,490 --> 00:31:57,650 Weren't you here to make a deal? 586 00:31:57,740 --> 00:31:58,790 Yes. 587 00:31:58,880 --> 00:32:00,550 That's what I thought before coming here. 588 00:32:00,640 --> 00:32:02,670 But after seeing the current situation of Group K, 589 00:32:02,750 --> 00:32:03,900 I've changed my mind. 590 00:32:03,990 --> 00:32:05,040 I was thinking, 591 00:32:05,130 --> 00:32:06,760 for a group 592 00:32:06,890 --> 00:32:08,520 that can collapse anytime, 593 00:32:09,090 --> 00:32:11,510 I really couldn't think of a reason to make you my partner. 594 00:32:12,570 --> 00:32:13,670 In that case, 595 00:32:13,750 --> 00:32:15,510 I'll get straight to the point. 596 00:32:15,950 --> 00:32:18,640 Yes, we're here to convince you. 597 00:32:19,120 --> 00:32:20,710 But it's not for my dad. 598 00:32:20,790 --> 00:32:22,110 This is for us. 599 00:32:22,910 --> 00:32:25,630 We hope you can work with us. 600 00:32:27,880 --> 00:32:28,850 On what ground? 601 00:32:29,810 --> 00:32:31,270 She's Mr. Ou's daughter. 602 00:32:31,530 --> 00:32:33,730 In the future, she'll be taking over Mr. Ou's place. 603 00:32:34,120 --> 00:32:37,030 As for me, I have full control over our group's sales network. 604 00:32:37,470 --> 00:32:38,790 You saw it yourself. 605 00:32:38,960 --> 00:32:41,080 It's the only thing that's good enough for you. 606 00:32:41,430 --> 00:32:43,800 We're confident and capable of making sure 607 00:32:43,890 --> 00:32:46,140 that this strategy will be spread across the whole country. 608 00:32:46,310 --> 00:32:47,940 Or even all over Asia. 609 00:32:48,600 --> 00:32:49,660 Mr. Zhou, 610 00:32:49,880 --> 00:32:51,200 you're a smart man. 611 00:32:51,640 --> 00:32:52,820 I suppose 612 00:32:52,910 --> 00:32:54,410 that's what you want too. 613 00:32:57,440 --> 00:32:58,500 Go on. 614 00:32:59,820 --> 00:33:02,280 You were a pharmaceutical researcher at Feiteng Pharmaceuticals. 615 00:33:02,370 --> 00:33:03,300 Your field of research 616 00:33:03,380 --> 00:33:04,880 was one of the best in the industry. 617 00:33:05,410 --> 00:33:06,900 You worked there for five years, 618 00:33:06,990 --> 00:33:08,490 but you were only a researcher. 619 00:33:08,930 --> 00:33:09,940 Later on, 620 00:33:10,030 --> 00:33:12,670 because of a minor experiment accident, 621 00:33:12,760 --> 00:33:14,340 your career was ended. 622 00:33:14,600 --> 00:33:16,060 You were in prison for five years. 623 00:33:16,140 --> 00:33:18,040 No one dared to hire you when you were released. 624 00:33:18,340 --> 00:33:19,710 You were frustrated. 625 00:33:20,150 --> 00:33:22,040 After all, you worked so hard 626 00:33:22,130 --> 00:33:23,230 hoping that a new drug 627 00:33:23,320 --> 00:33:24,460 can be developed earlier. 628 00:33:24,550 --> 00:33:26,130 All you wanted was fame and fortune. 629 00:33:28,160 --> 00:33:30,180 So you started working for Spectre. 630 00:33:30,400 --> 00:33:31,940 You helped him develop Ecstasy Dream. 631 00:33:32,290 --> 00:33:33,570 But have you thought about this? 632 00:33:33,960 --> 00:33:36,080 You've done so much for him all these years. 633 00:33:36,340 --> 00:33:37,790 What did he give you? 634 00:33:40,390 --> 00:33:42,060 How dare you run a background check on me? 635 00:33:42,630 --> 00:33:45,450 Is everyone in Group K so bold? 636 00:33:46,720 --> 00:33:48,660 If you're trying to drive a wedge 637 00:33:48,750 --> 00:33:50,110 between Spectre and me, 638 00:33:50,200 --> 00:33:51,260 I'm sorry. 639 00:33:51,610 --> 00:33:52,880 You've got the wrong person. 640 00:33:53,500 --> 00:33:54,640 It's 60%. 641 00:33:55,660 --> 00:33:57,460 I can't give the 60% Spectre wants. 642 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 But I can give you 20%. 643 00:34:03,050 --> 00:34:04,190 Is this bribery? 644 00:34:05,640 --> 00:34:07,970 Bribery doesn't seem appropriate. 645 00:34:09,159 --> 00:34:10,389 But think about it. 646 00:34:11,360 --> 00:34:12,860 Can Spectre give you 647 00:34:13,610 --> 00:34:15,190 the sum of 20%? 648 00:34:18,710 --> 00:34:19,900 Think about it. 649 00:34:21,570 --> 00:34:22,710 However, 650 00:34:24,030 --> 00:34:25,659 if you really want the money, 651 00:34:26,630 --> 00:34:27,860 you have to help us. 652 00:34:29,750 --> 00:34:30,850 Mr. Zhou. 653 00:34:30,940 --> 00:34:32,090 We've talked a lot. 654 00:34:32,170 --> 00:34:33,409 You must be thirsty. 655 00:34:33,489 --> 00:34:34,730 Here, have more wine. 656 00:34:37,190 --> 00:34:38,420 Let's have a drink. 657 00:34:38,690 --> 00:34:39,739 Here. 658 00:34:45,900 --> 00:34:47,050 What do you 659 00:34:47,929 --> 00:34:49,070 want me to do? 660 00:34:53,600 --> 00:34:54,659 It's 30%. 661 00:34:55,760 --> 00:34:57,340 And 50% up-front payment. 662 00:34:57,520 --> 00:34:58,970 This is Spectre's final offer. 663 00:35:00,380 --> 00:35:01,480 Sir. 664 00:35:06,580 --> 00:35:07,770 I can accept 665 00:35:08,470 --> 00:35:09,490 this offer. 666 00:35:11,030 --> 00:35:13,230 However, there is a condition. 667 00:35:14,110 --> 00:35:15,160 Tell me. 668 00:35:15,690 --> 00:35:18,240 I hope your daughter will be in charge of making deals with Spectre 669 00:35:18,460 --> 00:35:20,180 in the future. 670 00:35:48,250 --> 00:35:49,390 What do you mean? 671 00:35:52,600 --> 00:35:53,970 It means what it says. 672 00:35:55,510 --> 00:35:56,650 This afternoon, 673 00:35:57,180 --> 00:35:58,940 your daughter, your son-in-law, and I 674 00:35:59,200 --> 00:36:00,790 had lunch together by the beach. 675 00:36:01,490 --> 00:36:02,940 The 30% offer 676 00:36:03,210 --> 00:36:06,020 was what your daughter had begged me. 677 00:36:06,680 --> 00:36:07,830 To be honest, 678 00:36:07,920 --> 00:36:11,260 initially, I didn't like Group K at all. 679 00:36:12,140 --> 00:36:13,330 It was Mu Qing. 680 00:36:13,420 --> 00:36:15,000 His name is Mu Qing, right? 681 00:36:15,700 --> 00:36:17,950 It was his dark web trading system 682 00:36:18,700 --> 00:36:20,540 that gave me 683 00:36:21,120 --> 00:36:22,080 a little excitement. 684 00:36:23,450 --> 00:36:24,940 But after the meal, 685 00:36:25,120 --> 00:36:26,880 I found that your daughter 686 00:36:26,970 --> 00:36:28,420 is quite smart. 687 00:36:29,210 --> 00:36:32,510 And I like working with smart people. 688 00:36:39,680 --> 00:36:40,780 Mr. Ou. 689 00:36:44,040 --> 00:36:46,330 You're counting on this deal to make a comeback. 690 00:36:47,210 --> 00:36:48,700 As for what you can do 691 00:36:48,840 --> 00:36:51,920 to save your sinking ship in specific... 692 00:36:52,000 --> 00:36:53,190 You're a businessman. 693 00:36:53,280 --> 00:36:55,350 I believe you know better than I do. 694 00:36:56,360 --> 00:36:57,460 Besides, 695 00:36:58,470 --> 00:36:59,530 Ou Kexin and Mu Qing. 696 00:36:59,620 --> 00:37:00,540 One is your daughter. 697 00:37:00,630 --> 00:37:01,770 The other is your son-in-law. 698 00:37:02,340 --> 00:37:03,930 No matter what you think of it, 699 00:37:04,370 --> 00:37:06,480 it's still better than working with outsiders. 700 00:37:06,920 --> 00:37:07,980 Right? 701 00:37:16,030 --> 00:37:17,080 If you agree, 702 00:37:17,610 --> 00:37:19,940 I will inform Spectre to come to Yungang as soon as possible. 703 00:37:20,030 --> 00:37:21,090 If you don't... 704 00:37:28,130 --> 00:37:29,090 Game over. 705 00:37:40,310 --> 00:37:41,330 Okay. 706 00:37:41,410 --> 00:37:42,510 Goodbye, my friend. 707 00:37:42,910 --> 00:37:43,920 Wait. 708 00:37:46,250 --> 00:37:47,840 Is there anything else, Mr. Ou? 709 00:38:00,160 --> 00:38:01,870 Did Zhou Changhao tell you everything? 710 00:38:03,370 --> 00:38:04,950 -You... -Go ahead and hit me. 711 00:38:05,920 --> 00:38:08,250 I did it because I want to be by your side. 712 00:38:10,010 --> 00:38:11,770 So you were lying to me until now. 713 00:38:11,860 --> 00:38:13,450 I wasn't trying to lie to you. 714 00:38:13,930 --> 00:38:15,870 But I can't let that punk 715 00:38:15,950 --> 00:38:16,920 have his way with you. 716 00:38:17,270 --> 00:38:18,330 I know. 717 00:38:18,420 --> 00:38:19,830 I know everything. 718 00:38:19,910 --> 00:38:21,590 You didn't really want me to get engaged with Mu Qing. 719 00:38:21,670 --> 00:38:22,820 You want us to go abroad 720 00:38:22,910 --> 00:38:24,970 because you want me to stay out of this mess. 721 00:38:25,370 --> 00:38:27,040 I also know that you need this deal. 722 00:38:27,830 --> 00:38:29,730 But did Zhou Changhao and his boss 723 00:38:29,810 --> 00:38:31,180 give you this chance? 724 00:38:31,400 --> 00:38:33,030 You can't do it alone. 725 00:38:34,170 --> 00:38:36,240 I just don't want to see you being bullied. 726 00:38:36,550 --> 00:38:38,390 Yet you jumped into the firepit yourself. 727 00:38:38,480 --> 00:38:40,240 I'm already in the fire pit. 728 00:38:40,330 --> 00:38:41,390 I'm your daughter. 729 00:38:41,470 --> 00:38:43,010 Why can't I share the burden with you? 730 00:38:43,500 --> 00:38:44,550 Kexin. 731 00:38:45,040 --> 00:38:46,220 All I have ever wanted is 732 00:38:46,310 --> 00:38:48,160 for you to have a clean background. 733 00:38:48,340 --> 00:38:50,010 I want to keep you away from all this mess. 734 00:38:50,140 --> 00:38:51,280 You... 735 00:38:57,000 --> 00:38:58,100 Fine. 736 00:39:01,540 --> 00:39:02,590 It's my fault. 737 00:39:04,790 --> 00:39:06,290 I failed to protect you. 738 00:39:11,830 --> 00:39:13,150 Don't say that. 739 00:39:14,960 --> 00:39:16,410 Don't blame yourself. 740 00:39:17,510 --> 00:39:18,830 I told you before. 741 00:39:19,360 --> 00:39:21,470 Home is wherever I'm with you. 742 00:39:21,910 --> 00:39:23,580 I don't ever want to be away from you again. 743 00:39:26,040 --> 00:39:27,500 Now that we're in it together. 744 00:39:31,370 --> 00:39:32,510 You and I both. 745 00:39:34,450 --> 00:39:35,810 There's no turning back for us. 746 00:39:37,480 --> 00:39:39,200 As long as I can be with you, 747 00:39:39,290 --> 00:39:41,270 I've never thought of a way out. 748 00:39:44,660 --> 00:39:45,930 And Mu Qing. 749 00:39:48,130 --> 00:39:51,480 If it weren't for him and his dark web, 750 00:39:52,800 --> 00:39:54,730 Zhou Changhao wouldn't give me this chance. 751 00:39:56,980 --> 00:39:58,560 If the business succeeds, 752 00:40:00,060 --> 00:40:01,380 you have to thank him. 753 00:40:16,160 --> 00:40:17,480 Okay, Mr. Ou. 754 00:40:17,570 --> 00:40:20,560 I'll get Spectre to come to Yungang as soon as possible to work with you two. 755 00:40:20,650 --> 00:40:22,230 I'll leave Yungang tomorrow. 756 00:40:23,150 --> 00:40:24,340 Thank you for coming. 757 00:40:25,180 --> 00:40:26,670 Your daughter put in the most effort. 758 00:40:27,200 --> 00:40:28,570 She did most of the work. 759 00:40:30,150 --> 00:40:32,170 I'll let you know the exact time. 760 00:40:32,790 --> 00:40:34,070 I'll be waiting to hear from you. 761 00:40:34,150 --> 00:40:35,080 Goodbye. 762 00:40:35,964 --> 00:40:54,964 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 763 00:40:55,100 --> 00:40:56,590 ♫ Against the light ♫ 764 00:40:56,680 --> 00:40:59,810 ♫ Your vague silhouette ♫ 765 00:41:00,910 --> 00:41:02,360 ♫ I reach out with my hands ♫ 766 00:41:02,450 --> 00:41:05,970 ♫ But my hug passes through you ♫ 767 00:41:06,890 --> 00:41:10,100 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 768 00:41:10,190 --> 00:41:12,080 ♫ A sweet dream ♫ 769 00:41:13,230 --> 00:41:14,590 ♫ Waiting for you ♫ 770 00:41:14,680 --> 00:41:18,020 ♫ To notice it and wake me up ♫ 771 00:41:18,640 --> 00:41:20,930 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 772 00:41:21,010 --> 00:41:23,260 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 773 00:41:25,060 --> 00:41:29,730 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 774 00:41:33,070 --> 00:41:35,710 ♫ At the place farthest away ♫ 775 00:41:35,800 --> 00:41:39,100 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 776 00:41:39,320 --> 00:41:41,740 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 777 00:41:41,830 --> 00:41:44,730 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 778 00:41:44,820 --> 00:41:47,770 ♫ If the falling fireworks ♫ 779 00:41:48,030 --> 00:41:51,240 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 780 00:41:51,510 --> 00:41:52,910 ♫ If your gaze gives me ♫ 781 00:41:53,000 --> 00:41:55,820 ♫ A sense of direction ♫ 782 00:41:56,040 --> 00:42:00,440 ♫ I'll give you an answer too ♫ 783 00:42:09,810 --> 00:42:14,600 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 784 00:42:15,840 --> 00:42:20,540 ♫ I really hope you can understand ♫ 785 00:42:22,000 --> 00:42:26,970 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 786 00:42:28,200 --> 00:42:33,040 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 787 00:42:34,100 --> 00:42:35,810 ♫ It seems you're in front of me ♫ 788 00:42:35,900 --> 00:42:38,360 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 789 00:42:40,120 --> 00:42:41,580 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 790 00:42:41,660 --> 00:42:44,920 ♫ What can I say? ♫ 791 00:42:45,010 --> 00:42:47,960 ♫ At the place farthest away ♫ 792 00:42:48,040 --> 00:42:50,950 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 793 00:42:51,340 --> 00:42:53,500 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 794 00:42:53,590 --> 00:42:56,930 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 795 00:42:57,020 --> 00:42:59,660 ♫ Standing on your spot ♫ 796 00:42:59,750 --> 00:43:03,270 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 797 00:43:03,360 --> 00:43:04,720 ♫ Only your gaze ♫ 798 00:43:04,810 --> 00:43:07,840 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 799 00:43:07,930 --> 00:43:14,090 ♫ Can give me an answer ♫ 53415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.