All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,960 Episode 39 3 00:01:34,900 --> 00:01:36,660 He knows we don't have time. 4 00:01:37,450 --> 00:01:38,950 But he told me to learn everything. 5 00:01:39,170 --> 00:01:42,470 -How so? -Those little tricks are the point. 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,030 Those methamphetamine makers 7 00:01:46,210 --> 00:01:47,920 do it mostly in the same way. 8 00:01:48,500 --> 00:01:49,900 But their tricks are not the same. 9 00:01:50,259 --> 00:01:52,060 But these tricks are what make them different. 10 00:01:52,150 --> 00:01:54,610 You can tell if they're professionals 11 00:01:54,880 --> 00:01:56,060 or some nerds 12 00:01:56,150 --> 00:01:57,600 trying to make money in a lab. 13 00:01:58,130 --> 00:01:59,500 What's the difference? 14 00:01:59,850 --> 00:02:01,170 It's a huge difference. 15 00:02:02,270 --> 00:02:03,370 Take your time. 16 00:02:03,450 --> 00:02:04,730 I have prepared these for you. 17 00:02:04,820 --> 00:02:05,830 Try them on. 18 00:02:06,670 --> 00:02:08,560 The clothes I prepared aren't good enough. 19 00:02:08,650 --> 00:02:09,660 I've been thinking. 20 00:02:09,750 --> 00:02:11,860 As a famous cook, 21 00:02:11,950 --> 00:02:13,790 shouldn't you wear something unique? 22 00:02:14,230 --> 00:02:16,350 You're almost a stylist now. 23 00:02:16,430 --> 00:02:17,579 I learned it from you. 24 00:02:19,470 --> 00:02:20,480 These shoes are nice. 25 00:02:20,829 --> 00:02:22,020 -Try it. -All right. 26 00:02:29,150 --> 00:02:30,380 So you're Mr. Glasses. 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,900 Mr. Mu told me everything. 28 00:02:34,690 --> 00:02:36,450 As long as you offer the right amount, 29 00:02:36,760 --> 00:02:37,910 I'll do it for you. 30 00:02:49,079 --> 00:02:50,530 Please take off your glasses. 31 00:02:52,690 --> 00:02:53,750 Why? 32 00:02:54,190 --> 00:02:55,640 You look familiar. 33 00:02:56,390 --> 00:02:57,790 Like an old friend of mine. 34 00:03:01,140 --> 00:03:02,150 Why? 35 00:03:03,510 --> 00:03:04,570 Is it inconvenient? 36 00:03:22,210 --> 00:03:23,440 Do I look like your friend? 37 00:03:26,610 --> 00:03:28,200 Mu Qing, come with me. 38 00:03:41,180 --> 00:03:43,380 You said you could find a first-class chef. 39 00:03:43,990 --> 00:03:45,310 It's just this one person. 40 00:03:47,200 --> 00:03:48,610 This guy is Wen Ran. 41 00:03:48,880 --> 00:03:50,240 He joined the industry at 16. 42 00:03:50,590 --> 00:03:51,470 When he was in prison, 43 00:03:51,560 --> 00:03:53,450 he learned some wicked tricks from his master. 44 00:03:53,540 --> 00:03:54,730 His stir-fried pork 45 00:03:54,950 --> 00:03:56,660 can reach 90% purity. 46 00:03:57,190 --> 00:03:58,250 Is it 90%? 47 00:03:58,820 --> 00:03:59,960 That's low. 48 00:04:00,050 --> 00:04:01,020 If you add extra, 49 00:04:01,110 --> 00:04:02,470 it won't be that pure. 50 00:04:02,600 --> 00:04:03,620 This level of purity 51 00:04:03,700 --> 00:04:04,710 is perfectly enough 52 00:04:04,800 --> 00:04:05,900 to deal with the junkies. 53 00:04:07,050 --> 00:04:08,190 So you're saying 54 00:04:08,850 --> 00:04:10,870 he didn't come out of a lab. 55 00:04:11,230 --> 00:04:13,510 They aren't usable at all. 56 00:04:13,950 --> 00:04:15,890 They need money. They want quick cash. 57 00:04:16,200 --> 00:04:17,519 They won't stay for long. 58 00:04:19,500 --> 00:04:21,040 Wen Ran is different. 59 00:04:21,610 --> 00:04:23,330 He makes a living by stir-frying pork. 60 00:04:23,810 --> 00:04:25,040 Whom did he follow before? 61 00:04:26,630 --> 00:04:27,770 Mr. Peng from Guangxi. 62 00:04:28,430 --> 00:04:30,500 Three years ago, they swept drugs at the border. 63 00:04:30,760 --> 00:04:31,990 Mr. Peng died. 64 00:04:32,130 --> 00:04:33,930 He was lucky enough to stay alive. 65 00:04:35,250 --> 00:04:36,700 How do you know him? 66 00:04:37,409 --> 00:04:38,510 When I was in Yunnan, 67 00:04:38,590 --> 00:04:39,740 he lived next door. 68 00:04:41,850 --> 00:04:43,130 What a coincidence. 69 00:04:44,010 --> 00:04:45,020 Mr. Glasses. 70 00:04:45,110 --> 00:04:46,600 Look into it if you don't believe me. 71 00:04:48,270 --> 00:04:50,030 That's not the issue right now. 72 00:04:50,470 --> 00:04:52,060 He is good with his hands. 73 00:04:52,370 --> 00:04:53,909 We really don't have much time. 74 00:04:54,300 --> 00:04:55,310 If Mr. Ou knows 75 00:04:55,400 --> 00:04:56,550 about our factory's issue, 76 00:04:57,340 --> 00:04:58,830 then we're in trouble. 77 00:05:03,980 --> 00:05:05,040 Hey. 78 00:05:06,090 --> 00:05:07,940 Mr. Glasses, Mr. Mu. 79 00:05:08,820 --> 00:05:10,100 Are you two okay? 80 00:05:10,670 --> 00:05:12,740 Do you want me? Say something. 81 00:05:21,760 --> 00:05:23,160 I want heavy metal. 82 00:05:23,690 --> 00:05:24,840 Heavy metal? 83 00:05:26,550 --> 00:05:27,960 Heavy metal. 84 00:05:29,320 --> 00:05:30,380 Play it. 85 00:05:46,480 --> 00:05:47,670 Is he okay? 86 00:05:49,560 --> 00:05:50,580 Mr. Glasses. 87 00:05:51,320 --> 00:05:52,470 Let's see how it goes. 88 00:06:18,250 --> 00:06:19,530 Don't you need a test? 89 00:06:44,470 --> 00:06:48,390 80% purity 90 00:06:51,470 --> 00:06:53,540 We agreed on 90%. 91 00:06:57,850 --> 00:06:59,610 Where is your promised 90%? 92 00:07:06,470 --> 00:07:07,480 Let's go. 93 00:07:19,630 --> 00:07:20,510 93% purity 94 00:07:20,730 --> 00:07:21,740 Wait! 95 00:07:36,000 --> 00:07:37,010 Mr. Glasses. 96 00:07:38,860 --> 00:07:40,750 93% purity 97 00:07:59,580 --> 00:08:00,590 Good job. 98 00:08:01,740 --> 00:08:02,920 Heavy metal. 99 00:08:03,760 --> 00:08:04,860 You did it. 100 00:08:06,140 --> 00:08:07,240 Shao Nan. 101 00:08:07,370 --> 00:08:09,390 Get him a nice suite. 102 00:08:09,610 --> 00:08:10,620 Arrange two girls 103 00:08:10,710 --> 00:08:12,210 to treat him well. 104 00:08:12,290 --> 00:08:14,410 I don't need the girls. I don't like it. 105 00:08:14,930 --> 00:08:16,340 The suite sounds good. 106 00:08:16,430 --> 00:08:17,350 Besides, 107 00:08:17,570 --> 00:08:18,670 I want 108 00:08:18,980 --> 00:08:20,300 beluga caviar. 109 00:08:21,310 --> 00:08:22,460 Beluga caviar? 110 00:08:22,810 --> 00:08:24,260 Not a problem. 111 00:08:25,450 --> 00:08:26,510 Mu Qing. 112 00:08:26,900 --> 00:08:28,530 I owe you one. 113 00:08:29,280 --> 00:08:30,250 Thank you. 114 00:08:31,650 --> 00:08:32,669 Mr. Glasses. 115 00:08:33,020 --> 00:08:34,340 No matter what we do, 116 00:08:34,429 --> 00:08:36,049 it's all for the good of the company. 117 00:09:01,270 --> 00:09:03,160 93% purity 118 00:09:03,470 --> 00:09:04,480 Hello? 119 00:09:04,830 --> 00:09:05,840 Mr. Ou. 120 00:09:06,060 --> 00:09:07,730 It's me, Zhou Changhao. 121 00:09:08,660 --> 00:09:09,800 Mr. Zhou. 122 00:09:10,240 --> 00:09:11,250 Hello. 123 00:09:11,780 --> 00:09:14,020 Are you having fun in Yungang? 124 00:09:14,330 --> 00:09:15,480 I'm at Yunmen Plaza. 125 00:09:16,050 --> 00:09:17,150 In two hours, 126 00:09:17,320 --> 00:09:18,560 send someone to pick me up. 127 00:09:18,690 --> 00:09:20,710 Okay, I'll arrange it. 128 00:09:28,320 --> 00:09:29,470 Yes, sir. 129 00:09:29,780 --> 00:09:30,960 I'm on my way. 130 00:09:38,090 --> 00:09:39,240 Wen Ran. 131 00:09:39,940 --> 00:09:41,170 Get off up there. 132 00:09:41,960 --> 00:09:43,940 I'll have my guys take you to a hotel. 133 00:09:44,030 --> 00:09:45,620 You won't eat caviar with me anymore? 134 00:09:47,200 --> 00:09:49,220 I'll join you when I'm done. 135 00:09:50,980 --> 00:09:51,860 All right. 136 00:09:52,220 --> 00:09:53,230 Since you're busy, 137 00:09:53,490 --> 00:09:55,030 I'll go back to the hotel myself. 138 00:09:55,470 --> 00:09:57,190 I don't need your men to accompany me. 139 00:09:58,200 --> 00:09:59,390 If you're working with me, 140 00:09:59,960 --> 00:10:01,320 do as I say. 141 00:10:02,290 --> 00:10:03,440 Okay. 142 00:10:03,660 --> 00:10:04,670 Park on the side. 143 00:10:12,630 --> 00:10:14,790 Thank you, Mr. Glasses. 144 00:10:26,750 --> 00:10:27,770 Please get in. 145 00:10:37,010 --> 00:10:38,940 I already know the secret code to contact Zhao Ran. 146 00:10:39,030 --> 00:10:40,170 What about the location? 147 00:10:55,530 --> 00:10:56,720 From now on, 148 00:10:57,030 --> 00:10:59,010 we have our insider with Glasses. 149 00:11:00,060 --> 00:11:02,090 But you sent him. 150 00:11:02,610 --> 00:11:04,640 Glasses will suspect him for sure. 151 00:11:05,120 --> 00:11:06,620 If we were to find Spectre's man, 152 00:11:06,710 --> 00:11:08,030 we can't rely solely on Zhao Ran. 153 00:11:10,230 --> 00:11:11,590 I'll contact Zhao Ran. 154 00:11:18,060 --> 00:11:19,070 What is this? 155 00:11:19,160 --> 00:11:20,040 It's okay. 156 00:11:20,120 --> 00:11:22,240 It's probably stained with some chemical ingredients. 157 00:11:23,380 --> 00:11:24,700 I see. Take it off. 158 00:11:24,920 --> 00:11:26,200 I'll take this to the cleaners. 159 00:11:26,330 --> 00:11:28,000 It's okay. I'll get changed on my own. 160 00:11:29,450 --> 00:11:30,600 What do you mean? 161 00:11:31,120 --> 00:11:32,580 This is my gift to you. 162 00:11:32,750 --> 00:11:33,900 How could you just change it? 163 00:11:37,940 --> 00:11:38,820 Take it off. 164 00:11:38,910 --> 00:11:39,790 Come on. 165 00:11:47,450 --> 00:11:48,460 Kexin. 166 00:11:49,740 --> 00:11:50,920 Is Kexin here? 167 00:11:54,930 --> 00:11:55,900 Dad. 168 00:11:56,290 --> 00:11:57,480 What are you doing here? 169 00:11:58,230 --> 00:11:59,330 Both of you are here. 170 00:11:59,810 --> 00:12:01,000 Chat with me. 171 00:12:02,670 --> 00:12:03,600 Okay. 172 00:12:03,820 --> 00:12:05,090 Let's talk upstairs. 173 00:12:05,180 --> 00:12:06,060 Okay. 174 00:12:15,470 --> 00:12:16,490 Dad, have some tea. 175 00:12:16,790 --> 00:12:17,670 Okay. 176 00:12:18,030 --> 00:12:19,130 This place is okay, right? 177 00:12:19,480 --> 00:12:20,360 It's good. 178 00:12:22,290 --> 00:12:23,790 Why are you here? 179 00:12:24,230 --> 00:12:25,460 And you didn't even call. 180 00:12:25,550 --> 00:12:26,780 What if I wasn't here? 181 00:12:27,090 --> 00:12:28,500 I just miss you. 182 00:12:28,810 --> 00:12:29,860 So I came to see you. 183 00:12:30,210 --> 00:12:31,360 Of course Mu Qing too. 184 00:12:31,930 --> 00:12:32,940 Mu Qing? 185 00:12:33,950 --> 00:12:34,830 You work with him. 186 00:12:34,920 --> 00:12:36,420 Don't you see him every day? 187 00:12:36,510 --> 00:12:37,520 It's different. 188 00:12:38,130 --> 00:12:39,280 The Mu Qing I usually see 189 00:12:39,370 --> 00:12:40,550 is the one who works for me. 190 00:12:41,130 --> 00:12:42,310 The Mu Qing I see today 191 00:12:42,400 --> 00:12:44,030 is my daughter's boyfriend. 192 00:12:44,120 --> 00:12:45,130 That's not the same. 193 00:12:45,440 --> 00:12:46,450 Dad. 194 00:12:47,070 --> 00:12:48,340 Are you okay? 195 00:12:49,180 --> 00:12:50,940 That doesn't sound like you. 196 00:12:52,260 --> 00:12:53,530 Are you acknowledging Mu Qing? 197 00:12:53,750 --> 00:12:54,850 Look. 198 00:12:55,950 --> 00:12:58,510 Both of you have been through so much. 199 00:12:59,390 --> 00:13:01,060 Mu Qing has always been by your side. 200 00:13:01,150 --> 00:13:02,160 It's not easy. 201 00:13:02,550 --> 00:13:03,830 As her dad, 202 00:13:04,310 --> 00:13:06,030 I have nothing to worry about. 203 00:13:06,820 --> 00:13:07,830 From now on, 204 00:13:08,410 --> 00:13:09,590 my daughter's heart 205 00:13:09,680 --> 00:13:10,910 has no place for me. 206 00:13:11,970 --> 00:13:13,290 Dad, that's not true. 207 00:13:13,680 --> 00:13:15,360 Even if I'm with Mu Qing, 208 00:13:15,440 --> 00:13:16,760 I'm still your daughter. 209 00:13:17,070 --> 00:13:18,570 We won't leave you. 210 00:13:20,460 --> 00:13:21,470 All right. 211 00:13:22,920 --> 00:13:24,640 Let's settle this then. 212 00:13:24,950 --> 00:13:25,960 Mu Qing. 213 00:13:26,840 --> 00:13:29,080 Will you always take care of my daughter? 214 00:13:29,920 --> 00:13:30,840 Dad. 215 00:13:31,990 --> 00:13:33,480 Are you asking us to... 216 00:13:33,570 --> 00:13:35,020 I'm asking Mu Qing. 217 00:13:36,920 --> 00:13:38,150 I'd love to, sir. 218 00:13:39,340 --> 00:13:40,260 That's great. 219 00:13:46,240 --> 00:13:47,960 This is your flight ticket in three days. 220 00:13:48,490 --> 00:13:49,590 Pack things up. 221 00:13:49,680 --> 00:13:51,170 Go abroad for your honeymoon. 222 00:13:51,570 --> 00:13:53,150 It will last for a year or so. 223 00:13:53,240 --> 00:13:54,960 Find the right place abroad 224 00:13:55,040 --> 00:13:56,190 and settle down. 225 00:13:56,410 --> 00:13:57,600 Don't ever come back. 226 00:14:02,920 --> 00:14:03,930 Dad. 227 00:14:04,200 --> 00:14:05,910 Why did you give us your blessing 228 00:14:06,620 --> 00:14:07,980 and kick us out? 229 00:14:08,990 --> 00:14:10,440 I'm not kicking you out. 230 00:14:10,840 --> 00:14:13,350 I chose a life that suits you. 231 00:14:14,050 --> 00:14:15,060 Mu Qing. 232 00:14:15,550 --> 00:14:16,560 Use those three days. 233 00:14:16,910 --> 00:14:19,150 Hand over the dark web trading system to Ruosheng. 234 00:14:19,370 --> 00:14:20,470 From now on, 235 00:14:20,560 --> 00:14:21,880 you're my son-in-law, 236 00:14:22,060 --> 00:14:23,640 my daughter's shield. 237 00:14:23,950 --> 00:14:25,360 No matter where my daughter is, 238 00:14:25,450 --> 00:14:26,630 you must be there. 239 00:14:27,730 --> 00:14:28,750 Do you understand? 240 00:14:32,050 --> 00:14:33,060 Yes, sir. 241 00:14:33,850 --> 00:14:34,730 Dad. 242 00:14:34,820 --> 00:14:36,050 Do you have any other questions? 243 00:14:40,850 --> 00:14:41,950 That's all. 244 00:14:42,830 --> 00:14:44,060 Don't disappoint me. 245 00:14:55,630 --> 00:14:57,740 You don't have much time. Pack up. 246 00:14:57,830 --> 00:14:59,060 Remember what I said. 247 00:15:00,560 --> 00:15:01,570 I'm leaving. 248 00:15:20,880 --> 00:15:22,070 What should we do now? 249 00:15:23,740 --> 00:15:24,930 We still have a chance. 250 00:15:26,300 --> 00:15:27,530 We don't have time. 251 00:15:28,940 --> 00:15:30,300 We still have three days. 252 00:15:31,880 --> 00:15:32,900 Trust me. 253 00:15:59,520 --> 00:16:01,060 Hello? 254 00:16:05,720 --> 00:16:07,080 Excuse me, who are you? 255 00:16:07,830 --> 00:16:08,840 Zhou Changhao. 256 00:16:13,680 --> 00:16:14,700 Well? 257 00:16:29,700 --> 00:16:31,410 Come on. 258 00:16:37,790 --> 00:16:38,850 Hey, guys. 259 00:16:39,290 --> 00:16:40,170 Come on. 260 00:16:40,570 --> 00:16:41,750 -Here. -Fill it up. 261 00:16:43,730 --> 00:16:46,110 Thank you for eating lunch with me, everyone. 262 00:16:46,200 --> 00:16:47,610 -Cheers -Wen Ran. 263 00:16:47,690 --> 00:16:49,150 -Cheers. -Thank you, Wen Ran. 264 00:16:52,710 --> 00:16:53,810 Eat well and drink well. 265 00:16:53,900 --> 00:16:55,130 It's my treat. Do you hear me? 266 00:16:55,220 --> 00:16:56,100 Okay! 267 00:16:56,190 --> 00:16:58,390 No, it's from Mr. Glasses. 268 00:16:58,870 --> 00:17:00,450 -Okay. -Thank you, Mr. Glasses. 269 00:17:00,540 --> 00:17:01,860 -Come on. -Nature calls. 270 00:17:01,950 --> 00:17:02,830 You guys can go ahead. 271 00:17:02,920 --> 00:17:03,800 Okay. 272 00:17:03,890 --> 00:17:04,770 Thank you, Wen Ran. 273 00:17:05,819 --> 00:17:06,829 Come on. 274 00:17:21,089 --> 00:17:22,940 This is Zhao Ran. Something is going on. 275 00:17:23,420 --> 00:17:24,480 Do you suspect 276 00:17:24,960 --> 00:17:26,849 Glasses is fetching Spectre's man? 277 00:17:30,020 --> 00:17:30,900 Okay. 278 00:17:30,990 --> 00:17:32,260 I understand. 279 00:17:32,350 --> 00:17:33,360 Be careful. 280 00:17:37,500 --> 00:17:38,600 Should we ask Rong Yao 281 00:17:38,690 --> 00:17:40,670 to check Glasses's driving route? 282 00:17:41,720 --> 00:17:43,180 It doesn't mean much right now. 283 00:17:46,340 --> 00:17:47,360 How about this? 284 00:17:47,800 --> 00:17:49,120 Go back to Mr. Ou's house later. 285 00:17:49,250 --> 00:17:50,300 Keep an eye on Mr. Ou. 286 00:17:50,610 --> 00:17:51,620 Let me see 287 00:17:51,710 --> 00:17:54,180 if I can find a breakthrough from Glasses. 288 00:17:55,500 --> 00:17:56,730 What are you going to do? 289 00:17:58,930 --> 00:18:00,470 Use the dark web trading system. 290 00:18:01,700 --> 00:18:02,710 Dark web? 291 00:18:03,500 --> 00:18:06,140 I think if Spectre's man came to Yungang, 292 00:18:06,230 --> 00:18:08,610 I'm sure he's interested in our dark web trading system. 293 00:18:08,920 --> 00:18:10,810 Then we'll just rig the system 294 00:18:11,420 --> 00:18:13,890 so that Glasses has to ask me for help. 295 00:18:14,500 --> 00:18:15,690 Are you planning 296 00:18:15,780 --> 00:18:17,230 to let Glasses make a fool of himself 297 00:18:17,320 --> 00:18:18,770 in front of Mr. Ou and Spectre? 298 00:18:20,000 --> 00:18:21,320 Wouldn't it be risky? 299 00:18:24,360 --> 00:18:26,120 I'll wait for the organization's decision. 300 00:18:30,960 --> 00:18:32,370 I already met Zhou Changhao. 301 00:18:32,980 --> 00:18:35,580 I already passed your message to him. 302 00:18:36,020 --> 00:18:36,990 He gave a statement. 303 00:18:37,070 --> 00:18:38,700 He can see us anytime. 304 00:18:40,680 --> 00:18:41,870 From what you've observed, 305 00:18:42,440 --> 00:18:43,500 what do you think of him? 306 00:18:43,630 --> 00:18:45,210 He is arrogant and a clean freak. 307 00:18:45,300 --> 00:18:47,190 I can't figure him out. 308 00:18:49,440 --> 00:18:50,450 That's normal. 309 00:18:51,460 --> 00:18:53,000 He is Spectre's man after all. 310 00:18:54,850 --> 00:18:55,860 Sir. 311 00:18:56,700 --> 00:18:58,330 What should we do next? 312 00:18:59,070 --> 00:19:00,260 Leave him hanging all night. 313 00:19:02,020 --> 00:19:03,250 Is that appropriate? 314 00:19:04,530 --> 00:19:06,070 Since he's in no hurry to talk to us, 315 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 why do we have to rush over to see him? 316 00:19:09,020 --> 00:19:10,820 Ask him to see him tomorrow night. 317 00:19:11,830 --> 00:19:12,760 Yes. 318 00:19:12,930 --> 00:19:14,470 My godfather wants you to marry Kexin 319 00:19:14,560 --> 00:19:15,880 and then leave the country. 320 00:19:17,250 --> 00:19:20,060 What exactly is he thinking? 321 00:19:20,370 --> 00:19:22,300 But Kexin doesn't like to go abroad at all. 322 00:19:24,590 --> 00:19:26,180 But if Mr. Ou insists, 323 00:19:26,260 --> 00:19:27,410 can Kexin stop him? 324 00:19:30,140 --> 00:19:31,190 It seems Mr. Ou 325 00:19:31,370 --> 00:19:32,690 doesn't want me and Kexin 326 00:19:32,780 --> 00:19:34,270 to get involved with Spectre. 327 00:19:36,960 --> 00:19:38,980 That's obvious. 328 00:19:39,550 --> 00:19:40,960 But my godfather has always been 329 00:19:41,050 --> 00:19:42,760 against you two getting together. 330 00:19:43,030 --> 00:19:45,360 Now, he's entrusting Kexin to you. 331 00:19:45,840 --> 00:19:47,300 I don't understand this. 332 00:19:48,750 --> 00:19:50,640 Kexin likes me. 333 00:19:50,730 --> 00:19:52,140 Letting me take her away 334 00:19:52,220 --> 00:19:54,250 is the best compromise made by Mr. Ou. 335 00:19:55,440 --> 00:19:56,580 If we leave together, 336 00:19:56,670 --> 00:19:58,430 the deal between Mr. Ou and Spectre 337 00:19:58,600 --> 00:19:59,920 won't have any distractions. 338 00:20:00,230 --> 00:20:01,510 Once the deal is done, 339 00:20:01,600 --> 00:20:03,140 he can separate us anytime. 340 00:20:05,120 --> 00:20:06,520 Actually, I already know 341 00:20:06,960 --> 00:20:08,200 that Mr. Ou doesn't want me 342 00:20:08,280 --> 00:20:09,380 to be together with Kexin. 343 00:20:09,650 --> 00:20:11,360 Nor does he want me to see Spectre. 344 00:20:12,020 --> 00:20:14,490 This could be a way to stall us. 345 00:20:14,750 --> 00:20:16,290 To kill two birds with one stone. 346 00:20:16,380 --> 00:20:18,400 Brutal. All brutal moves. 347 00:20:21,480 --> 00:20:23,150 The really brutal moves 348 00:20:23,240 --> 00:20:24,740 are all used on you. 349 00:20:26,760 --> 00:20:28,170 What does that have to do with me? 350 00:20:31,430 --> 00:20:32,440 Think about it. 351 00:20:32,920 --> 00:20:34,240 Once the deal is done 352 00:20:34,330 --> 00:20:36,570 after Spectre's man leaves Yungang, 353 00:20:36,660 --> 00:20:38,640 Glasses will point his finger at you. 354 00:20:38,990 --> 00:20:40,230 I'm on your side. 355 00:20:40,400 --> 00:20:41,280 By then, 356 00:20:41,370 --> 00:20:42,820 Kexin and I won't be by your side. 357 00:20:44,050 --> 00:20:45,770 Do you think you'll have a good life? 358 00:20:50,480 --> 00:20:52,500 It's a complete package. 359 00:20:53,690 --> 00:20:55,540 I'm sure it was Glasses's idea. 360 00:20:55,800 --> 00:20:57,170 He's trying to kill us both. 361 00:20:59,450 --> 00:21:02,580 But it's not that there's no turning back. 362 00:21:04,250 --> 00:21:05,260 How so? 363 00:21:05,610 --> 00:21:07,070 As long as we can get to Spectre. 364 00:21:09,440 --> 00:21:10,760 Are you out of your mind? 365 00:21:11,250 --> 00:21:14,150 We don't even know what Spectre's man looks like. 366 00:21:14,240 --> 00:21:15,600 Where are we going to find him? 367 00:21:18,200 --> 00:21:20,310 I have a plan with Kexin. 368 00:21:20,710 --> 00:21:21,850 Do you want to hear it? 369 00:21:24,140 --> 00:21:26,200 Dad, have some tea. 370 00:21:27,920 --> 00:21:29,680 Why did you suddenly come back? 371 00:21:30,470 --> 00:21:31,880 "Suddenly come back"? 372 00:21:32,190 --> 00:21:34,430 This is my house. Can't I come home? 373 00:21:34,560 --> 00:21:35,580 No, you... 374 00:21:36,020 --> 00:21:37,290 Shouldn't you pack things up 375 00:21:37,380 --> 00:21:38,440 for going abroad? 376 00:21:38,740 --> 00:21:40,060 Are you refusing to leave again? 377 00:21:40,720 --> 00:21:42,440 I'm not leaving today. 378 00:21:42,750 --> 00:21:44,770 Besides, I don't have that much stuff. 379 00:21:47,410 --> 00:21:49,520 Am I that disobedient in your eyes? 380 00:21:52,870 --> 00:21:53,880 Don't worry. 381 00:21:54,230 --> 00:21:55,820 I'll listen to you this time. 382 00:21:56,210 --> 00:21:57,710 I'll go abroad with Mu Qing. 383 00:22:00,130 --> 00:22:01,580 Before I leave, 384 00:22:01,670 --> 00:22:02,990 can't I spend more time with you? 385 00:22:06,460 --> 00:22:07,650 I know. 386 00:22:08,360 --> 00:22:10,340 You think I'm a nuisance. 387 00:22:10,510 --> 00:22:12,490 I'm impatient and I do things without thinking. 388 00:22:12,580 --> 00:22:13,680 I will do as I please. 389 00:22:17,020 --> 00:22:18,260 I knew I was wrong. 390 00:22:18,340 --> 00:22:19,660 I regret it now. 391 00:22:20,320 --> 00:22:21,510 I think before I leave, 392 00:22:22,220 --> 00:22:24,190 I should spend more time with you. 393 00:22:24,500 --> 00:22:25,820 Be good to you. 394 00:22:26,350 --> 00:22:27,580 Be a good daughter. 395 00:22:36,910 --> 00:22:37,920 Do you know? 396 00:22:39,990 --> 00:22:41,790 Actually, I hated you before. 397 00:22:43,600 --> 00:22:45,800 I hated you for leaving me and my mom in France. 398 00:22:47,650 --> 00:22:49,450 When she left, I hated the fact 399 00:22:50,330 --> 00:22:52,350 that you didn't even come back once. 400 00:22:54,070 --> 00:22:55,920 I hated you for taking away my family. 401 00:22:59,920 --> 00:23:00,930 Back then, 402 00:23:01,640 --> 00:23:02,780 my mom left. 403 00:23:03,930 --> 00:23:05,550 At a mansion in France, 404 00:23:06,610 --> 00:23:08,500 I did everything by myself. 405 00:23:09,870 --> 00:23:11,410 Nobody talked to me. 406 00:23:11,630 --> 00:23:12,900 Nobody cared about me. 407 00:23:14,270 --> 00:23:15,450 Not even a sentence. 408 00:23:15,890 --> 00:23:17,170 "Have you eaten?" 409 00:23:17,920 --> 00:23:19,280 No one asked. 410 00:23:20,780 --> 00:23:22,190 That's when I thought 411 00:23:22,360 --> 00:23:24,250 I don't want to see you ever again. 412 00:23:29,660 --> 00:23:31,470 If I hadn't caused trouble in France, 413 00:23:31,690 --> 00:23:32,830 I wouldn't come back. 414 00:23:38,730 --> 00:23:39,960 But do you know? 415 00:23:41,280 --> 00:23:42,600 It's strange. 416 00:23:43,830 --> 00:23:45,590 No matter how much I hated you, 417 00:23:45,770 --> 00:23:47,660 no matter how much I argued with you, 418 00:23:49,600 --> 00:23:51,180 the moment I saw you, 419 00:23:53,910 --> 00:23:55,540 it feels like home again. 420 00:24:01,260 --> 00:24:02,440 Dad. 421 00:24:03,460 --> 00:24:05,570 When I came home and stayed here with you, 422 00:24:06,540 --> 00:24:08,160 I finally understood. 423 00:24:10,230 --> 00:24:11,290 I know why you did 424 00:24:11,380 --> 00:24:12,610 what you had to do last time. 425 00:24:16,040 --> 00:24:18,060 I thought I lost my home. 426 00:24:21,100 --> 00:24:22,640 I get it now. 427 00:24:23,780 --> 00:24:25,370 Where there's you, 428 00:24:25,890 --> 00:24:27,130 there's my home. 429 00:24:30,600 --> 00:24:32,890 But talking about this is too late, right? 430 00:24:39,620 --> 00:24:40,630 Dad. 431 00:24:41,290 --> 00:24:42,660 After I leave, 432 00:24:42,750 --> 00:24:44,640 you'll have no family by your side. 433 00:24:44,730 --> 00:24:46,350 Take good care of yourself. 434 00:24:46,840 --> 00:24:48,110 When you wake up every morning, 435 00:24:48,200 --> 00:24:49,830 you'll cough for half an hour. 436 00:24:50,010 --> 00:24:51,550 I ordered monk fruits for you. 437 00:24:51,630 --> 00:24:52,910 It will be here in a few days. 438 00:24:53,000 --> 00:24:54,450 I've already spoken to Li Ruosheng. 439 00:24:54,540 --> 00:24:55,810 He'll make it for you. 440 00:24:59,640 --> 00:25:00,830 But look at you. 441 00:25:01,230 --> 00:25:02,500 You never had gray hair before. 442 00:25:02,590 --> 00:25:03,600 You have it now. 443 00:25:04,700 --> 00:25:05,890 Take care of your health too. 444 00:25:07,030 --> 00:25:08,050 Okay? 445 00:25:11,210 --> 00:25:12,230 I promise. 446 00:25:13,370 --> 00:25:15,000 I'll take care of myself. 447 00:25:19,000 --> 00:25:20,810 Then promise me one more thing. 448 00:25:21,380 --> 00:25:22,390 Tell me. 449 00:25:22,520 --> 00:25:24,810 Teach me some home-cooked meals. 450 00:25:25,650 --> 00:25:26,660 What's wrong? 451 00:25:27,450 --> 00:25:29,380 Didn't you say that Mu Qing is a good cook? 452 00:25:29,820 --> 00:25:30,920 That's different. 453 00:25:31,230 --> 00:25:33,170 We're going abroad. You're not with me. 454 00:25:34,050 --> 00:25:35,500 If I eat your home-cooked meal, 455 00:25:36,120 --> 00:25:38,140 I'll feel like you're by my side. 456 00:25:40,470 --> 00:25:41,480 Okay. 457 00:25:42,450 --> 00:25:44,920 Get some of your favorite ingredients 458 00:25:45,000 --> 00:25:46,410 tomorrow morning. 459 00:25:46,850 --> 00:25:47,860 I'll teach you. 460 00:25:52,000 --> 00:25:53,630 Have a drink. It's getting cold. 461 00:25:53,720 --> 00:25:54,730 Okay. 462 00:26:04,404 --> 00:26:14,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 463 00:26:23,550 --> 00:26:24,560 Sir. 464 00:26:25,400 --> 00:26:27,070 Zhou Changhao agreed to meet you. 465 00:26:27,290 --> 00:26:28,560 I've arranged everything. 466 00:26:32,830 --> 00:26:33,840 Sir. 467 00:26:36,220 --> 00:26:37,710 Did you stay up all night? 468 00:26:39,170 --> 00:26:40,620 It's all set, right? 469 00:26:40,840 --> 00:26:41,850 What time? 470 00:26:41,940 --> 00:26:43,040 It's 7 p.m. tonight. 471 00:26:43,130 --> 00:26:44,230 He's meeting us here. 472 00:26:44,360 --> 00:26:45,410 Go get him. 473 00:26:46,600 --> 00:26:48,050 It's still early. 474 00:26:52,540 --> 00:26:53,730 I want to accompany Kexin. 475 00:26:57,600 --> 00:26:58,610 Sir. 476 00:27:00,510 --> 00:27:01,520 This matter 477 00:27:03,500 --> 00:27:05,080 involving Kexin and Mu Qing. 478 00:27:05,740 --> 00:27:06,800 Can we wait 479 00:27:06,890 --> 00:27:08,560 until Zhou Changhao's departure 480 00:27:08,650 --> 00:27:09,660 before fixing it? 481 00:27:10,190 --> 00:27:11,110 After all, 482 00:27:11,200 --> 00:27:12,560 sending Kexin abroad 483 00:27:12,650 --> 00:27:13,570 is just a show. 484 00:27:13,660 --> 00:27:15,250 It's not like she's not coming back. 485 00:27:16,130 --> 00:27:17,450 You don't have children. 486 00:27:18,720 --> 00:27:20,530 You have no idea how I feel right now. 487 00:27:23,120 --> 00:27:24,180 If it weren't 488 00:27:25,230 --> 00:27:26,910 for preventing problems from cropping up, 489 00:27:26,990 --> 00:27:28,800 I wasn't going to see her off. 490 00:27:30,380 --> 00:27:32,400 And it's only getting worse. 491 00:27:33,460 --> 00:27:34,690 I can't live without her. 492 00:27:38,870 --> 00:27:39,970 But sir, 493 00:27:40,680 --> 00:27:41,820 tonight is our only chance 494 00:27:42,480 --> 00:27:44,550 to make a comeback. 495 00:27:46,040 --> 00:27:47,140 I know that. 496 00:27:47,230 --> 00:27:48,510 You don't have to tell me. 497 00:27:49,650 --> 00:27:50,880 All right, you can go. 498 00:27:50,970 --> 00:27:52,420 Don't come back before 7 p.m. 499 00:28:35,010 --> 00:28:36,110 Wait. 500 00:28:36,510 --> 00:28:37,520 Here. 501 00:28:38,580 --> 00:28:40,030 Hold the knife. 502 00:28:40,340 --> 00:28:41,390 Left hand. 503 00:28:41,830 --> 00:28:43,460 The fingers pressing on the vegetables 504 00:28:43,550 --> 00:28:44,830 must curve inward. 505 00:28:44,910 --> 00:28:46,230 Knuckles face upward. 506 00:28:46,320 --> 00:28:47,550 Push forward. 507 00:28:47,770 --> 00:28:48,790 As for the knife, 508 00:28:48,920 --> 00:28:50,370 the front is facing forward. 509 00:28:50,810 --> 00:28:52,040 When you slice it, 510 00:28:52,480 --> 00:28:54,150 roll the blade forward. 511 00:28:54,240 --> 00:28:56,000 Remember how it feels to roll it. 512 00:28:59,870 --> 00:29:01,020 Is it easier now? 513 00:29:01,550 --> 00:29:02,780 You're right. 514 00:29:03,090 --> 00:29:04,100 Practice more. 515 00:29:05,420 --> 00:29:06,740 Slicing vegetables alone 516 00:29:06,830 --> 00:29:08,010 requires so many techniques. 517 00:29:08,100 --> 00:29:09,110 Of course. 518 00:29:09,690 --> 00:29:10,650 Dad. 519 00:29:10,740 --> 00:29:12,280 How did you learn how to cook? 520 00:29:13,070 --> 00:29:14,440 When I was young, 521 00:29:15,490 --> 00:29:17,960 Mr. Glasses, Dakun, and I. 522 00:29:18,090 --> 00:29:19,890 The three of us fought 523 00:29:20,690 --> 00:29:22,530 with a few guys over a shop. 524 00:29:22,930 --> 00:29:24,470 What can we do? We ran away. 525 00:29:25,090 --> 00:29:27,070 Back then, your mom was already with me. 526 00:29:27,150 --> 00:29:29,270 She insisted that the three of us brought her along. 527 00:29:29,660 --> 00:29:31,110 I was lucky to have her too. 528 00:29:31,640 --> 00:29:33,530 None of us starved all the way here. 529 00:29:34,410 --> 00:29:36,260 So you learned how to cook from my mom. 530 00:29:38,420 --> 00:29:39,910 She's too tired to do this alone. 531 00:29:40,040 --> 00:29:41,140 I learned how to cook 532 00:29:41,230 --> 00:29:42,990 mainly to share her burden. 533 00:29:43,560 --> 00:29:44,970 I got better at it. 534 00:29:45,060 --> 00:29:46,950 I took over the kitchen after that. 535 00:29:48,270 --> 00:29:49,280 In the end, 536 00:29:49,900 --> 00:29:52,360 Congtou and Tieguanyin were also in. 537 00:29:52,760 --> 00:29:54,520 Our business grew. 538 00:29:55,310 --> 00:29:57,690 But I'm always afraid. 539 00:29:58,740 --> 00:30:01,340 I was afraid my enemies and the police will go after you two. 540 00:30:02,220 --> 00:30:03,320 In the end, 541 00:30:03,410 --> 00:30:05,520 I sent you two abroad. 542 00:30:07,680 --> 00:30:09,960 When you're amazing at cooking back then, 543 00:30:10,050 --> 00:30:12,690 why didn't you switch jobs and open a restaurant? 544 00:30:14,410 --> 00:30:16,080 Mr. Glasses also said that. 545 00:30:16,960 --> 00:30:18,630 If I weren't in this industry, 546 00:30:19,120 --> 00:30:20,520 I'd open up a restaurant instead. 547 00:30:21,100 --> 00:30:23,690 My life may be better than this. 548 00:30:25,850 --> 00:30:26,950 It's too late now. 549 00:30:27,040 --> 00:30:29,060 There's no such thing as regret. 550 00:30:30,380 --> 00:30:32,090 Until your mom died, 551 00:30:32,670 --> 00:30:33,940 I haven't had another bite 552 00:30:34,030 --> 00:30:35,350 of your mom's cooking. 553 00:30:36,230 --> 00:30:38,470 That can be considered the biggest regret in my life. 554 00:30:40,320 --> 00:30:42,870 But Mom taught you how to make this. 555 00:30:42,960 --> 00:30:44,770 And now you're teaching me. 556 00:30:44,850 --> 00:30:46,170 If I cook for you, 557 00:30:46,260 --> 00:30:48,510 that means you're eating her cooking. 558 00:30:48,990 --> 00:30:49,960 Give me a break. 559 00:30:50,050 --> 00:30:51,410 You just started 560 00:30:51,500 --> 00:30:53,390 and you want to imitate your mom's cooking. 561 00:30:55,330 --> 00:30:56,730 Take a sniff in this kitchen. 562 00:30:56,820 --> 00:30:57,790 There's a smell, right? 563 00:31:00,250 --> 00:31:01,530 What's burned? 564 00:31:01,880 --> 00:31:04,080 Take a look at your beef tofu stew. 565 00:31:04,350 --> 00:31:06,060 I forgot to lower the heat. 566 00:31:09,580 --> 00:31:10,770 Hey. 567 00:31:11,740 --> 00:31:13,320 Hydrogen iodide can't be heated. 568 00:31:14,110 --> 00:31:15,480 It will poison all of you. 569 00:31:17,330 --> 00:31:18,340 And you. 570 00:31:18,780 --> 00:31:19,880 Hey, you. 571 00:31:21,020 --> 00:31:23,000 Didn't you see pseudoephedrine has been added? 572 00:31:23,090 --> 00:31:24,670 Take care of the ratio of ingredients. 573 00:31:24,890 --> 00:31:25,910 If you mess up, 574 00:31:25,990 --> 00:31:27,310 I'll fry all of you to death. 575 00:31:28,720 --> 00:31:30,130 None of you are dependable. 576 00:31:30,920 --> 00:31:32,070 Hey. 577 00:31:32,330 --> 00:31:33,600 Mr. Glasses, you're here. 578 00:31:38,050 --> 00:31:40,070 Wen Ran, listen. 579 00:31:40,600 --> 00:31:42,400 By 7 p.m. tonight, 580 00:31:42,710 --> 00:31:44,960 you need to give us another 5kg. 581 00:31:45,480 --> 00:31:46,720 By 7 p.m.? 582 00:31:47,550 --> 00:31:48,560 What's the time now? 583 00:31:49,140 --> 00:31:50,150 It's 2 p.m. 584 00:31:51,860 --> 00:31:53,890 What's with the tight deadline? 585 00:31:54,640 --> 00:31:56,440 Our men haven't eaten yet. 586 00:31:57,280 --> 00:31:59,300 Just do what Mr. Glasses says. 587 00:31:59,430 --> 00:32:00,880 Why are you talking so much nonsense? 588 00:32:10,120 --> 00:32:11,750 Since Mr. Glasses spoke, 589 00:32:12,280 --> 00:32:13,730 I have nothing more to say. 590 00:32:15,320 --> 00:32:16,720 Hurry up, guys. 591 00:32:16,900 --> 00:32:19,140 Five hours to go, 5kg of goods! 592 00:32:29,920 --> 00:32:31,160 7 p.m. tonight. 593 00:32:31,290 --> 00:32:32,700 Confirm to delete the message? 594 00:33:07,190 --> 00:33:08,860 Hey, it's me. 595 00:33:08,950 --> 00:33:10,090 Hold on. 596 00:33:13,790 --> 00:33:15,370 This is Zheng Ke, speaking. 597 00:33:15,460 --> 00:33:17,620 I've entered the dark web trading system. 598 00:33:17,710 --> 00:33:19,330 How long will your hacking take? 599 00:33:19,420 --> 00:33:20,430 Soon. 600 00:33:21,140 --> 00:33:23,160 Police for the public 601 00:33:26,810 --> 00:33:28,840 All right, inject the Trojan horse. 602 00:33:29,410 --> 00:33:30,600 Okay, hold on. 603 00:33:32,140 --> 00:33:33,680 Program output 604 00:33:34,950 --> 00:33:38,650 Program output 605 00:33:39,260 --> 00:33:40,410 It's 7 p.m. sharp tonight. 606 00:33:40,500 --> 00:33:41,770 Use the Trojan horse 607 00:33:41,860 --> 00:33:43,970 to create a system upgrade disorder. 608 00:33:44,060 --> 00:33:45,730 After that, change the password. 609 00:33:45,820 --> 00:33:48,590 Okay, I'll send you the new password beforehand. 610 00:33:49,120 --> 00:33:50,920 Okay, thank you. 611 00:33:51,850 --> 00:33:52,860 Hey. 612 00:33:53,260 --> 00:33:54,660 How's the setup going? 613 00:33:55,150 --> 00:33:56,160 It's all set. 614 00:33:56,250 --> 00:33:57,260 Don't worry. 615 00:33:57,920 --> 00:33:59,280 In the whole villa, 616 00:33:59,370 --> 00:34:00,650 I installed dozens of cameras. 617 00:34:00,960 --> 00:34:02,410 As soon as Spectre's man comes in, 618 00:34:02,500 --> 00:34:03,730 we'll get a photo of him. 619 00:34:04,080 --> 00:34:06,370 So just let Zheng Ke 620 00:34:06,590 --> 00:34:08,610 receive the video data the entire time. 621 00:34:08,699 --> 00:34:09,760 Good. 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,030 I'll wait to hear from you. 623 00:34:11,120 --> 00:34:12,260 By then we'll work together. 624 00:34:12,350 --> 00:34:13,850 Get the image data no matter what. 625 00:34:14,159 --> 00:34:15,340 Of course. 626 00:34:34,790 --> 00:34:36,860 Here you go. 627 00:34:37,080 --> 00:34:38,090 Here. 628 00:34:41,130 --> 00:34:42,449 Does it smell good? 629 00:34:43,330 --> 00:34:44,780 I'll get you some. 630 00:34:51,420 --> 00:34:53,090 It's a little charred. 631 00:34:53,179 --> 00:34:54,460 It's stuck at the bottom. 632 00:34:54,719 --> 00:34:55,730 Try it. 633 00:34:56,969 --> 00:34:58,020 Here you go. 634 00:35:04,890 --> 00:35:05,900 This. 635 00:35:08,050 --> 00:35:09,070 What do you think? 636 00:35:10,870 --> 00:35:12,150 It is a little burned. 637 00:35:12,810 --> 00:35:14,520 But it's unique and delicious. 638 00:35:14,740 --> 00:35:15,750 Really? 639 00:35:15,890 --> 00:35:17,030 I'll try something else. 640 00:35:24,770 --> 00:35:25,790 What do you think? 641 00:35:28,120 --> 00:35:29,130 It's good. 642 00:35:30,760 --> 00:35:31,810 However, 643 00:35:32,960 --> 00:35:34,370 did you put vinegar 644 00:35:34,940 --> 00:35:36,560 instead of soy sauce? 645 00:35:38,150 --> 00:35:39,510 No way. 646 00:35:39,730 --> 00:35:40,960 How is that possible? 647 00:35:47,650 --> 00:35:48,710 I'll make you a new one. 648 00:35:48,800 --> 00:35:50,250 No, you don't have to. 649 00:35:50,510 --> 00:35:52,180 It's delicious as long as it's made by you. 650 00:35:52,270 --> 00:35:53,370 Don't move. That's it. 651 00:35:53,990 --> 00:35:55,090 Really? 652 00:35:56,360 --> 00:35:57,380 Eat up. 653 00:36:01,730 --> 00:36:02,740 Dad. 654 00:36:04,150 --> 00:36:05,520 After I leave, 655 00:36:06,090 --> 00:36:07,670 don't skip your meals. 656 00:36:10,620 --> 00:36:11,810 I know. 657 00:36:12,200 --> 00:36:13,610 After you leave, 658 00:36:14,400 --> 00:36:15,720 I need to eat well 659 00:36:15,810 --> 00:36:17,570 and take good care of myself. 660 00:36:17,880 --> 00:36:19,070 Don't worry. 661 00:36:19,820 --> 00:36:21,440 After you settle down there 662 00:36:21,530 --> 00:36:22,720 and my business is stabilized, 663 00:36:22,810 --> 00:36:24,040 I'll meet you there. 664 00:36:24,300 --> 00:36:25,840 I'll keep you company, okay? 665 00:36:29,230 --> 00:36:30,950 Can we eat now? 666 00:36:39,170 --> 00:36:40,190 It's good. 667 00:36:47,270 --> 00:36:49,210 Here, have some Chinese yams too. 668 00:36:49,560 --> 00:36:51,100 -Okay. -It's good for your lungs. 669 00:37:11,210 --> 00:37:12,390 Hello? 670 00:37:12,750 --> 00:37:13,760 It's me. 671 00:37:14,200 --> 00:37:15,340 How did it go? 672 00:37:16,400 --> 00:37:17,810 I put on an act 673 00:37:18,160 --> 00:37:19,610 and it's working. 674 00:37:21,680 --> 00:37:22,780 I think Mr. Ou 675 00:37:22,870 --> 00:37:24,320 probably doesn't want me to leave. 676 00:37:25,020 --> 00:37:26,610 He just hasn't let it go yet. 677 00:37:27,440 --> 00:37:28,450 It's okay. 678 00:37:28,670 --> 00:37:30,040 If he has this thought, 679 00:37:30,130 --> 00:37:31,620 we have a shot at winning. 680 00:37:41,390 --> 00:37:42,440 Hey. 681 00:37:42,840 --> 00:37:44,030 Are you still there? 682 00:37:46,180 --> 00:37:47,370 I'm here. 683 00:37:49,130 --> 00:37:50,190 What's wrong? 684 00:37:52,920 --> 00:37:54,410 Nothing happened. 685 00:37:56,300 --> 00:37:57,580 I just... 686 00:38:00,570 --> 00:38:01,670 I feel conflicted. 687 00:38:04,800 --> 00:38:06,290 What made you feel that way? 688 00:38:08,840 --> 00:38:10,250 For a moment there, 689 00:38:12,010 --> 00:38:13,770 I feel like I'm Ou Kexin. 690 00:38:16,320 --> 00:38:17,600 I feel bad. 691 00:38:22,750 --> 00:38:25,780 We live our lives with double identities. 692 00:38:26,530 --> 00:38:27,850 It's normal. 693 00:38:29,660 --> 00:38:30,890 But don't forget. 694 00:38:31,460 --> 00:38:32,780 You're a police officer. 695 00:38:33,040 --> 00:38:34,360 Not Ou Kexin. 696 00:38:37,400 --> 00:38:38,500 I know. 697 00:39:19,420 --> 00:39:20,430 Okay. 698 00:39:20,520 --> 00:39:21,880 Go pick him up now. 699 00:39:21,970 --> 00:39:23,470 Just be back by 7 p.m. 700 00:39:28,040 --> 00:39:29,050 Dad. 701 00:39:30,460 --> 00:39:31,470 Are you busy? 702 00:39:32,220 --> 00:39:33,540 Go to Mu Qing's place first. 703 00:39:33,760 --> 00:39:35,570 I have an important guest coming. 704 00:39:37,550 --> 00:39:38,560 Okay then. 705 00:39:38,650 --> 00:39:39,790 I'm leaving. 706 00:40:00,730 --> 00:40:01,830 Ms. Ou. 707 00:40:02,754 --> 00:40:13,754 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 708 00:40:13,930 --> 00:40:15,470 ♫ Against the light ♫ 709 00:40:15,560 --> 00:40:18,600 ♫ Your vague silhouette ♫ 710 00:40:19,830 --> 00:40:21,460 ♫ I reach out with my hands ♫ 711 00:40:21,540 --> 00:40:24,930 ♫ But my hug passes through you ♫ 712 00:40:25,860 --> 00:40:28,670 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 713 00:40:28,760 --> 00:40:30,830 ♫ A sweet dream ♫ 714 00:40:32,060 --> 00:40:33,560 ♫ Waiting for you ♫ 715 00:40:33,640 --> 00:40:37,210 ♫ To notice it and wake me up ♫ 716 00:40:37,910 --> 00:40:39,850 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 717 00:40:39,940 --> 00:40:42,130 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 718 00:40:44,030 --> 00:40:48,600 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 719 00:40:51,900 --> 00:40:54,810 ♫ At the place farthest away ♫ 720 00:40:54,890 --> 00:40:57,970 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 721 00:40:58,280 --> 00:41:00,700 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 722 00:41:00,790 --> 00:41:03,690 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 723 00:41:03,780 --> 00:41:06,860 ♫ If the falling fireworks ♫ 724 00:41:06,990 --> 00:41:10,070 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 725 00:41:10,340 --> 00:41:12,540 ♫ If your gaze gives me ♫ 726 00:41:12,630 --> 00:41:14,650 ♫ A sense of direction ♫ 727 00:41:14,740 --> 00:41:19,400 ♫ I'll give you an answer too ♫ 728 00:41:29,040 --> 00:41:33,570 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 729 00:41:35,070 --> 00:41:39,640 ♫ I really hope you can understand ♫ 730 00:41:40,960 --> 00:41:45,930 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 731 00:41:46,770 --> 00:41:52,000 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 732 00:41:53,060 --> 00:41:54,640 ♫ It seems you're in front of me ♫ 733 00:41:54,730 --> 00:41:57,330 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 734 00:41:59,090 --> 00:42:00,450 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 735 00:42:00,540 --> 00:42:03,880 ♫ What can I say? ♫ 736 00:42:03,970 --> 00:42:06,790 ♫ At the place farthest away ♫ 737 00:42:06,920 --> 00:42:10,040 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 738 00:42:10,180 --> 00:42:12,600 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 739 00:42:12,680 --> 00:42:15,760 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 740 00:42:15,850 --> 00:42:18,890 ♫ Standing on your spot ♫ 741 00:42:19,020 --> 00:42:22,230 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 742 00:42:22,320 --> 00:42:23,600 ♫ Only your gaze ♫ 743 00:42:23,680 --> 00:42:26,810 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 744 00:42:26,900 --> 00:42:33,060 ♫ Can give me an answer ♫ 46973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.