All language subtitles for till.death.j2021.480p.web.x264.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,790 --> 00:02:44,558
มองจากบนนี้ อะไรก็สวยไปหมดเลย
3
00:02:48,095 --> 00:02:50,064
ผมเห็นด้วย
4
00:02:57,204 --> 00:02:59,775
ผมคิดถึงคุณมาทั้งอาทิตย์
5
00:03:00,040 --> 00:03:02,042
ลืมคุณไม่ลงเลย
6
00:03:03,177 --> 00:03:05,579
ฉันก็คิดถึงคุณเหมือนกัน
7
00:03:10,819 --> 00:03:12,453
คุณนี่เยี่ยมจริงๆ
8
00:03:13,050 --> 00:03:14,555
รู้ไหม?
9
00:03:17,320 --> 00:03:18,727
เป็นอะไรเหรอ?
10
00:03:18,860 --> 00:03:20,327
คือ...
16
00:03:18,958 --> 00:03:23,334
คือคุณควรได้รับอะไรมากกว่านี้
17
00:03:23,369 --> 00:03:28,504
ผมต้องการแค่ช่วงเวลา
.....แบบตอนนี้แหละ
18
00:03:28,539 --> 00:03:30,869
ทอม
19
00:03:34,446 --> 00:03:38,580
ขอโทษนะ ฉันทำไม่ได้จริงๆ
20
00:03:38,615 --> 00:03:42,078
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
22
00:03:51,331 --> 00:03:53,991
เอ็มม่า คุยกับผมสิ
23
00:04:00,802 --> 00:04:03,803
ที่เราทำอยู่มันไม่เวิร์คหรอก
24
00:04:03,838 --> 00:04:05,970
เราทำแบบนี้ไม่ได้อีกแล้ว
25
00:04:08,777 --> 00:04:14,550
ฟังนะ...
26
00:04:14,585 --> 00:04:17,586
ผมรู้ เราก็ไม่ได้
คาดว่ามันจะเป็นแบบนี้
27
00:04:19,656 --> 00:04:24,428
แต่ผมแคร์คุณจริงๆ
28
00:04:27,532 --> 00:04:30,929
คุณเองก็คงปฎิเสธไม่ได้
ว่ารู้สึกเหมือนผม
29
00:04:33,769 --> 00:04:35,538
ฉันจะรู้สึกยังไงไม่สำคัญหรอก
30
00:04:38,642 --> 00:04:39,839
เอ็มม่า
31
00:04:39,874 --> 00:04:44,173
เอ็มม่า เดี๋ยวสิ
พรุ่งนี้มาเจอผมเถอะนะ
32
00:04:44,208 --> 00:04:46,813
ผมไม่อยากให้นี่เป็นครั้งสุดท้าย
ที่ผมเจอคุณ...
33
00:04:48,355 --> 00:04:50,080
ไม่ได้หรอก
33
00:04:50,100 --> 00:04:51,885
ทำไมล่ะ?
34
00:04:56,726 --> 00:04:59,496
เพราะพรุ่งนี้เป็นวันครบรอบฯของฉัน
35
00:05:03,403 --> 00:05:07,900
ฉันขอโทษนะ แต่มันจบแล้ว
35
00:05:24,300 --> 00:05:30,150
TILL DEATH (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
38
00:05:53,343 --> 00:05:56,751
ออฟฟิศมาร์ค เว็บสเตอร์ค่ะ
ซักครู่นะคะ
39
00:05:56,786 --> 00:05:58,819
สุขสันต์วันครบรอบนะคะ
คุณนายเว็บสเตอร์
40
00:05:58,854 --> 00:06:01,184
โอ้ สวยจังเลย ขอบใจนะ
41
00:06:01,219 --> 00:06:03,923
ขอบคุณที่รอสายนะคะ
มีอะไรให้ช่วยคะ?
42
00:06:03,958 --> 00:06:06,365
ไม่ค่ะ ดิฉันแจ้งไปแล้ว
ว่าทางเราไม่มีความเห็นค่ะ
43
00:06:33,800 --> 00:06:36,428
หยุดนะ!
43
00:06:49,000 --> 00:06:50,700
ปล้นทรัพย์
43
00:06:50,800 --> 00:06:52,000
คนร้ายปิดตา...
46
00:07:00,850 --> 00:07:02,278
ขอบใจนะ เซลีน่า
47
00:07:06,493 --> 00:07:08,284
หวัดดี ที่รัก
48
00:07:08,319 --> 00:07:10,352
นึกว่าคุณจะใส่ชุดสีแดงซะอีก
49
00:07:13,324 --> 00:07:15,830
คุณก็รู้ว่านั่นชุดตัวโปรดผมเลย
50
00:07:15,865 --> 00:07:17,080
ฉันรู้...
51
00:07:17,100 --> 00:07:20,736
แค่คิดว่าอยากลองใส่ชุดอื่นบ้างน่ะ
52
00:07:20,771 --> 00:07:22,606
ไม่เป็นไร
53
00:07:22,641 --> 00:07:25,103
คุณยังมีเวลาแวะไปเปลี่ยนชุด
ที่อพาร์ทเมนท์ได้
54
00:07:27,712 --> 00:07:28,942
นั่นอะไรเหรอ?
55
00:07:28,977 --> 00:07:30,779
ไม่มีอะไรหรอก
56
00:07:36,622 --> 00:07:40,118
เอ็มม่า คุณก็รู้ นั่นมันจะยิ่ง
ทำให้คุณกังวล
57
00:07:41,858 --> 00:07:45,629
ฉันขอโทษ
58
00:07:45,664 --> 00:07:47,697
คุณเอาไฟล์ของฉันมาทำไม?
59
00:07:47,732 --> 00:07:50,502
ตำรวจจะเพิกถอนทัณท์บนหมอนั่น
60
00:07:50,537 --> 00:07:55,034
คุณว่าเอาคนประเภทนี้เข้าคุกดีกว่าไหม
แทนที่จะช่วยพวกมันออกมา?
62
00:07:59,975 --> 00:08:02,041
ผมไม่เคยคิดถึงตอนอยู่ห้องรูหนู
ในเบอร์มิงแฮม
63
00:08:02,076 --> 00:08:03,977
ต้องใส่สูทเน่าๆ
64
00:08:04,012 --> 00:08:06,518
และผมไม่คิดถึง
ตอนต้องทำงานสกปรกให้คนอื่น
65
00:08:08,016 --> 00:08:10,999
ทีนี่ผมมีคนทำงานสกปรกให้
66
00:08:14,484 --> 00:08:16,385
รู้ไหมว่าผมคิดถึงอะไร?
67
00:08:20,897 --> 00:08:24,360
ผมคิดถึงสาวไร้กังวลคนนี้
68
00:08:24,395 --> 00:08:28,903
เป็นหนึ่งในรูปคุณ ที่ผมมีไม่กี่ใบ
70
00:08:28,938 --> 00:08:30,707
ตอนนั้นสาวคนนี้คิดอะไรอยู่นะ?
71
00:08:32,777 --> 00:08:34,403
ฉันจำไม่ได้แล้ว
72
00:08:51,598 --> 00:08:56,425
โอ้ คุณครับ
73
00:08:56,460 --> 00:08:57,426
โทษนะครับ
74
00:08:57,461 --> 00:08:58,999
คุณเจอภรรยาผมแล้ว ใช่ไหม?
76
00:09:01,135 --> 00:09:02,838
ผมว่าไม่เคยนะครับ
77
00:09:02,873 --> 00:09:06,204
เอ็มม่า นี่ทอม กอร์แมน
78
00:09:06,239 --> 00:09:09,372
เราเคยเจอกัน ตอนงานเลี้ยง
คริสต์มาสปีที่แล้วน่ะ
79
00:09:09,407 --> 00:09:11,080
ใช่แล้ว คุณเอารูปถ่ายมาออกประมูล
80
00:09:11,090 --> 00:09:13,046
เพื่อการกุศล
81
00:09:13,081 --> 00:09:15,246
- รูปสวยมากครับ
- ไม่ ไม่
82
00:09:15,281 --> 00:09:18,084
พวกคุณรู้อยู่แก่ใจ
ว่าไม่ใช่งานเลี้ยงคริสต์มาส
83
00:09:21,386 --> 00:09:23,419
แต่เป็นงานเลี้ยงวันหยุดต่างหาก
84
00:09:23,454 --> 00:09:25,999
ไม่พูดงั้น เดี๋ยวพวกบ้าความถูกต้อง
ทางการเมืองจะโกรธเอานะ
86
00:09:27,667 --> 00:09:29,227
วีคเอนด์มีอะไรต้องทำเยอะไหม?
87
00:09:29,262 --> 00:09:31,966
แค่งานเอกสาร ต้องมีคนคอยดู...
91
00:09:43,177 --> 00:09:44,572
เอ็มม่า ที่รัก
92
00:09:44,607 --> 00:09:47,146
คะ?
93
00:09:47,181 --> 00:09:51,117
- ผมขับรถมา
- โอเค
94
00:09:51,152 --> 00:09:52,756
ยินดีที่ได้พบอีกครั้งนะครับ
95
00:09:54,584 --> 00:09:55,858
เจอกันวันจันทร์ครับ
96
00:09:58,192 --> 00:10:02,293
อร่อยสุดยอดจริงๆ
97
00:10:05,265 --> 00:10:07,672
จะรับของหวานไหมคะ?
98
00:10:07,707 --> 00:10:11,005
- ฉันไม่เอาค่ะ ขอบคุณ
- กาโต อาลา เคร็ม เป็นไงบ้างครับ?
99
00:10:11,040 --> 00:10:13,172
- อร่อยมากเลยค่ะ
- เยี่ยมเลย
100
00:10:13,207 --> 00:10:14,976
เราขอ 2 ที่ครับ
101
00:10:15,011 --> 00:10:16,538
ได้ค่ะ
102
00:10:24,053 --> 00:10:26,185
นึกว่าเราจะไม่ให้ของขวัญกันซะอีก
103
00:10:26,220 --> 00:10:28,385
คืนนี้ผมอยากเซอร์ไพรส์คุณ
104
00:10:33,524 --> 00:10:36,096
ทุกคนพูดว่าเพชร
เป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผู้หญิง
105
00:10:36,131 --> 00:10:41,101
แต่เราแต่งงานกันมา 11 ปี
ทำให้ปีนี้เป็นรอบปี "เหล็ก"
106
00:10:41,136 --> 00:10:43,675
ผมเลยสั่งทำพิเศษให้คุณ
107
00:10:43,710 --> 00:10:46,634
สวยจัง
108
00:10:46,669 --> 00:10:49,472
ขอบคุณนะ
109
00:10:49,507 --> 00:10:51,980
- ลองใส่ดูสิ
- โอ้ พระเจ้า!
112
00:11:02,025 --> 00:11:06,731
เหมือนคุณ เมื่อไม่นานมานี้เอง
113
00:11:06,766 --> 00:11:08,733
เฮ้
114
00:11:08,768 --> 00:11:10,834
ยังฟังอยู่หรือเปล่า?
115
00:11:10,869 --> 00:11:11,868
ฟังสิ
116
00:11:19,108 --> 00:11:21,207
นึกว่าเราจะไม่ให้ของขวัญกันซะอีก
117
00:11:24,784 --> 00:11:25,882
ซุปเปอร์โบวล์เหรอ?
118
00:11:25,917 --> 00:11:27,884
ที่นั่งตรงเส้น 50 หลาเลย
คุณชอบพูดว่า...
119
00:11:27,919 --> 00:11:30,700
คุณอยากไปดูในสนาม ฉันว่าปีนี้
สตีลเลอรส์....
120
00:11:30,800 --> 00:11:33,087
น่าจะได้เข้ารอบไปเล่นด้วย
121
00:11:33,122 --> 00:11:35,254
ไม่มีทางหรอก
122
00:11:35,289 --> 00:11:36,255
ปีนี้เล่นห่วยแตกจะตาย
123
00:11:36,290 --> 00:11:38,389
ชนะ 4 แพ้ 12
124
00:11:39,722 --> 00:11:40,897
ผมใส่ให้นะ
125
00:12:02,712 --> 00:12:05,383
สุขสันต์วันครบรอบฯนะ ที่รัก
128
00:12:44,864 --> 00:12:48,162
- คุณโอเครึเปล่า?
- ฉันไม่เป็นไร
129
00:12:51,332 --> 00:12:53,464
ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่เรื่องของฉัน
130
00:12:53,499 --> 00:12:56,302
ฉันรู้ว่าคุณคงรู้สึกว่าตัวเอง....
131
00:12:56,337 --> 00:12:59,404
เพิ่งให้คำสัญญาครั้งใหญ่ไป
132
00:12:59,439 --> 00:13:02,979
แต่ฉันอยากให้คุณเข้าใจ
ว่าไม่มีอะไรตายตัวตลอดไปหรอก
134
00:13:04,642 --> 00:13:07,478
ใช่ จริงด้วย มันไม่ใช่เรื่องของคุณเลย
135
00:13:07,513 --> 00:13:11,185
ไม่ ฉัน...ใช่ คุณพูดถูก
136
00:13:11,220 --> 00:13:12,681
ฉันขอโทษ
137
00:13:18,359 --> 00:13:20,623
ยินดีด้วยนะ
138
00:13:35,882 --> 00:13:37,915
ขอบคุณค่ะ
140
00:14:02,238 --> 00:14:03,501
ก่อนเราจะกลับบ้าน
141
00:14:03,536 --> 00:14:06,306
ผมมีเซอร์ไพรส์อีกอย่าง ที่รัก
142
00:14:06,341 --> 00:14:08,110
ดูในกระเป๋าคุณสิ
144
00:14:44,049 --> 00:14:46,280
บอกหน่อยได้ไหม ว่าเรากำลังไปไหน?
145
00:14:46,315 --> 00:14:49,250
ไม่ได้หรอก
146
00:14:49,285 --> 00:14:50,878
เกือบถึงแล้ว ผมสัญญา
147
00:14:50,913 --> 00:14:51,956
คุณพูดแบบนั้นมาชั่วโมงนึงแล้ว
148
00:14:51,991 --> 00:14:54,057
ใช่ แต่คราวนี้พูดจริงๆ
149
00:14:54,092 --> 00:14:57,753
พยายามสนุกหน่อยสิ โอเคไหม?
150
00:14:57,788 --> 00:15:01,427
โดนปิดตาเป็นชั่วโมง ฉันว่ามันไม่สนุกเลย
152
00:15:01,462 --> 00:15:03,561
ตอนแต่งงานกันใหม่ๆ สนุกดีออก
154
00:15:18,413 --> 00:15:23,383
ไม่ ฉันไม่เอาแล้ว ฉันเมารถ
ฉันจะถอดแล้ว ฉันไม่...
157
00:15:23,418 --> 00:15:24,780
หยุดนะ
158
00:15:27,818 --> 00:15:29,961
คุณจะทำเซอร์ไพรส์ผมพังหมด
159
00:15:32,823 --> 00:15:37,067
มาร์ค...ฉันไม่รู้ว่าคุณ
160
00:15:37,102 --> 00:15:38,464
จะเล่นอะไรแผลงๆ
161
00:15:38,499 --> 00:15:41,170
แต่ฉันไม่อยากเล่นแล้ว
162
00:15:54,449 --> 00:15:58,451
มาร์ค
163
00:15:58,486 --> 00:16:02,026
มาร์ค มาร์ค เราจะไปไหนกัน?
164
00:16:08,034 --> 00:16:10,100
บ้านริมทะเลสาปเหรอ?
165
00:16:10,135 --> 00:16:14,830
เซอร์ไพรส์ วันนี้ผมให้พวกนั้น
เตรียมบ้านไว้ให้เรา
166
00:16:16,867 --> 00:16:19,670
ช่วงหน้าหนาวมันดูแปลกจัง
167
00:16:24,314 --> 00:16:27,216
เรามีความทรงจำดีๆที่นี่เยอะแยะ
168
00:16:27,251 --> 00:16:31,583
ผมว่าเราน่าจะรื้อฟื้นความทรงจำได้บ้่าง
169
00:16:49,867 --> 00:16:53,572
75, 76,
170
00:16:53,607 --> 00:17:00,480
77, 78, 79
171
00:17:00,515 --> 00:17:01,943
ช่างแม่ง
172
00:17:28,114 --> 00:17:30,180
"ผมรักคุณสุดหัวใจ
173
00:17:30,190 --> 00:17:31,973
จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน"
197
00:20:20,050 --> 00:20:23,848
กว่าจะมาถึงได้
198
00:20:23,883 --> 00:20:27,258
มันไม่ยุติธรรมเลย รู้ไหม?
199
00:20:27,293 --> 00:20:28,523
อะไรเหรอ?
200
00:20:28,558 --> 00:20:30,888
ก็คุณยิ่งแก่ยิ่งสวยแบบนี้
201
00:20:32,826 --> 00:20:35,794
ก็...ตอนเด็กๆฉันขี้เหร่มากน่ะ
205
00:21:05,925 --> 00:21:11,665
เอ็มม่า ผมรู้...
206
00:21:11,700 --> 00:21:14,800
ว่าเรื่องระหว่างเรามันไม่ดีเท่าไหร่
207
00:21:14,835 --> 00:21:17,770
ไม่ดีมาซักพักแล้ว
208
00:21:17,805 --> 00:21:20,641
และผมขอโทษ
209
00:21:20,676 --> 00:21:22,973
คุณผ่านอะไรมาเยอะมาก
210
00:21:23,008 --> 00:21:25,712
ผมเองก็ไม่ได้เป็นสามีที่ดีเท่าไหร่
211
00:21:27,782 --> 00:21:30,816
ผมรู้ว่าทำเซอร์ไพรส์โง่ๆ
ในวันครบรอบฯครั้งเดียว
212
00:21:30,851 --> 00:21:34,622
มันแก้ทุกอย่างไม่ได้หรอก
213
00:21:34,657 --> 00:21:36,624
แต่ก็ถือเป็นการเริ่มต้น
214
00:21:39,288 --> 00:21:41,530
เราต้องลองพยายามดู ใช่ไหม?
226
00:23:02,272 --> 00:23:04,943
โอ้พระเจ้า หนาวจังเลย
227
00:23:06,980 --> 00:23:09,618
อรุณสวัสดิ์ ที่รัก
228
00:23:09,653 --> 00:23:11,312
คุณรู้สึกยังไงบ้าง?
229
00:23:12,755 --> 00:23:14,458
แฮงค์มากเลย
231
00:23:19,124 --> 00:23:21,399
คุณฝันดีรึเปล่า?
233
00:23:28,804 --> 00:23:30,771
นี่มันอะไรเนี่ย?
234
00:23:32,841 --> 00:23:36,546
อะไรเนี่ย?
235
00:23:36,581 --> 00:23:40,418
มาร์ค? มาร์ค?
236
00:23:44,820 --> 00:23:47,887
ได้เวลาตื่นแล้วนะ
239
00:24:15,950 --> 00:24:18,522
โอ้ ตายแล้ว!
241
00:24:20,482 --> 00:24:23,054
ช่วยด้วย!
244
00:25:14,008 --> 00:25:16,008
ได้โปรดเถอะ...
269
00:29:38,305 --> 00:29:40,844
ไม่นะ
271
00:29:52,220 --> 00:29:56,618
โอ้ย ติดเถอะนะ ติดเถอะ
272
00:29:56,653 --> 00:30:01,260
ช่วยฉันด้วย ช่วยฉันเถอะ
273
00:30:01,295 --> 00:30:02,723
เยี่ยม!
274
00:30:04,364 --> 00:30:07,761
ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
275
00:30:07,796 --> 00:30:10,137
ไม่ ไม่! แม่งเอ๊ย!
278
00:30:44,503 --> 00:30:47,669
กุญแจ ต้องงี้สิวะ!
289
00:32:34,844 --> 00:32:37,449
นึกว่าเลือดออกไปขนาดนั้น
ตัวจะเบาขึ้นซะอีก
290
00:32:39,222 --> 00:32:44,489
โอ้ โอเค เร็วเข้า
291
00:32:44,524 --> 00:32:46,491
เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า
292
00:32:46,526 --> 00:32:48,724
เออ!
295
00:32:58,340 --> 00:33:01,638
ไม่ๆๆๆๆๆ
296
00:33:01,673 --> 00:33:04,113
แม่ง
298
00:33:06,876 --> 00:33:10,020
โธ่ ไอ้เย็ดแม่เอ๊ย
299
00:33:11,485 --> 00:33:12,777
ทำไม?
301
00:33:22,067 --> 00:33:23,660
เพลงวันแต่งงานเรา
302
00:33:23,695 --> 00:33:24,999
จำได้ไหม?
303
00:33:28,997 --> 00:33:33,571
ผมยอมรับเลย ว่าผมทึ่งมาก
ที่คุณมาไกลได้ขนาดนี้
304
00:33:33,606 --> 00:33:35,573
ที่จริงคุณควรจะคุกเข่าให้ผม
305
00:33:35,608 --> 00:33:38,411
หลังจากที่ทำมาเพื่อคุณขนาดนี้
306
00:33:38,446 --> 00:33:41,007
คุณมันไม่มีอะไรเลย ตอนที่ผมเจอคุณ
307
00:33:41,042 --> 00:33:44,318
เป็นแค่ช่างภาพตกงาน
ไม่มีเงิน หมดหวัง
308
00:33:44,353 --> 00:33:46,584
ผมเสียใจอย่างเดียว ที่ไม่ได้อยู่ที่นั่น
309
00:33:46,619 --> 00:33:49,917
และไม่ได้เห็นหน้าคุณตอนนี้
310
00:33:50,854 --> 00:33:54,724
ผมไม่อยากให้คุณพอใจ
และคิดว่าผมยิงหัวตัวเอง
312
00:33:54,759 --> 00:33:57,529
เพราะคุณไม่เชื่อฟังผม
313
00:33:57,564 --> 00:34:00,565
แต่ผมกำลังจะถูกไล่ออก
314
00:34:00,600 --> 00:34:03,436
และผมทนไม่ได้ ที่จะต้องนั่งดูคุณ
315
00:34:03,471 --> 00:34:06,505
ใช้ชีวิตอย่างมีความสุข...กับหมอนั่น
316
00:34:06,540 --> 00:34:09,508
สุขสันต์วันครบรอบฯนะ ที่รัก
324
00:35:14,278 --> 00:35:16,410
ไม่นะ
325
00:35:16,445 --> 00:35:19,248
ไม่ แม่งเอ๊ย
327
00:35:21,109 --> 00:35:24,110
โอ้ย!
328
00:35:24,145 --> 00:35:27,289
ไม่!
333
00:36:03,426 --> 00:36:06,328
โอเค โอเค
335
00:36:18,705 --> 00:36:22,575
แม่ง
337
00:36:34,787 --> 00:36:39,592
เธอทำได้
338
00:36:39,627 --> 00:36:41,123
ฉันต้องทำได้
342
00:37:09,052 --> 00:37:13,395
ไอ้เปรตจอมเสแสร้งเอ๊ย!
343
00:37:13,430 --> 00:37:17,025
ฉันต้องซักรอยลิปสติกกับกากเพชร
344
00:37:17,060 --> 00:37:19,236
ออกจากเสื้อแกกี่รอบแล้ว?
347
00:37:44,593 --> 00:37:48,089
ฉันน่ะ...ลากศพแกมานานแล้ว
348
00:37:48,124 --> 00:37:53,798
ก่อนที่แกจะยิงหัวโง่ๆของแกซะอีก
349
00:37:53,833 --> 00:37:57,604
แกแค่ไม่รู้เอง
355
00:38:25,964 --> 00:38:27,964
ถ้าฉันต้องตัดแขนตัวเองให้หลุดจากแก
356
00:38:27,999 --> 00:38:30,230
ฉันก็จะทำ...
356
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
กดเล่นสิ!
368
00:40:38,096 --> 00:40:41,229
ขณะนี้เวลา 11 โมง 26 นาที
ของวันที่ 2 กรกฎาคม
369
00:40:41,264 --> 00:40:43,231
ผมคือผู้ช่วยอัยการเขต
370
00:40:43,266 --> 00:40:47,576
และพวกเราจะเป็นคนดูแลทำคดีของคุณ
371
00:40:47,611 --> 00:40:50,942
ผมรู้ว่าคุณหมดแรงและเหนื่อย
แต่เราต้องการให้คุณ
372
00:40:50,977 --> 00:40:54,308
เล่าเรื่องที่คุณถูกทำร้ายเมื่อคืน
ให้เราฟังหน่อย
373
00:40:56,345 --> 00:41:00,100
มันโผล่ออกมาจากเงามืด แล้วมันก็...
374
00:41:00,250 --> 00:41:04,659
มันดึงกล้องหลุดจากมือของฉัน
375
00:41:04,694 --> 00:41:07,530
ฉันพยายามจะหนีมัน
376
00:41:07,565 --> 00:41:10,863
ฉันพยายามจะวิ่ง แล้วฉันก็
รู้สึก เอ่อ...
378
00:41:12,130 --> 00:41:14,064
ถูกมีดแทง
379
00:41:16,068 --> 00:41:19,465
ฉันกรีดร้องให้คนช่วย แต่...
380
00:41:19,500 --> 00:41:21,676
ไม่เป็นไรครับ
381
00:41:21,711 --> 00:41:26,879
นักสืบแจ้งเราว่า คุณทำให้คนร้ายเสียโฉมด้วย
382
00:41:26,914 --> 00:41:28,782
กุญแจฉัน เอ่อ...ฉันมี...
383
00:41:28,817 --> 00:41:30,982
ฉันถือกุญแจอยู่ ฉันกำหมัด แล้วก็...
385
00:41:33,822 --> 00:41:36,053
นั่นคืออย่างสุดท้ายที่ฉันจำได้
386
00:41:36,088 --> 00:41:39,122
เฮ้ คุณปลอดภัยแล้ว ไม่เป็นไรแล้ว
387
00:41:39,157 --> 00:41:41,993
ผมสัญญานะ เราจับ...
389
00:41:44,063 --> 00:41:46,327
เหี้ย!
398
00:42:39,151 --> 00:42:40,623
- ไม่นะ!
- โอ้ย!
400
00:42:44,959 --> 00:42:46,926
- โอ้ย
- ทอม?
401
00:42:46,961 --> 00:42:49,962
คุณทำผมจมูกหักแล้ว
402
00:42:49,997 --> 00:42:51,601
คุณมาทำอะไรที่นี่?
403
00:42:51,636 --> 00:42:52,932
พูดเล่นใช่ไหม?
404
00:42:52,967 --> 00:42:56,562
"ฉันซวยแล้ว มาช่วยฉันหน่อย"
จำไม่ได้เหรอ?
405
00:42:56,597 --> 00:42:59,433
- อะไรนะ?
- ข้อความที่คุณส่งให้ผมไง
406
00:42:59,468 --> 00:43:01,743
ทอม ฉันไม่ได้ส่งข้อความให้คุณนะ
407
00:43:01,778 --> 00:43:05,582
รู้ไหม ว่าสามีคุณ
ก่อเรื่องที่ออฟฟิศไว้เยอะแค่ไหน?
409
00:43:08,015 --> 00:43:10,312
เสื้อคุณเปื้อนเลือดเหรอ?
410
00:43:11,414 --> 00:43:16,087
โอ้ ทอม มาร์คเป็นคนส่ง
ข้อความนั่นให้คุณ
411
00:43:18,960 --> 00:43:20,795
เขาอยู่หรือเปล่า?
412
00:43:24,130 --> 00:43:26,328
ก็อยู่เกือบครบแหละ
413
00:43:26,363 --> 00:43:28,495
หมายความว่าไง?
414
00:43:37,473 --> 00:43:40,144
คุณพระคุณเจ้าช่วย
415
00:43:40,179 --> 00:43:41,981
มาร์คยิงตัวตายน่ะ
416
00:43:42,016 --> 00:43:44,478
อะไรนะ? นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
417
00:43:44,513 --> 00:43:46,117
เขาเอากุญแจมือมาใส่ติดกับฉัน
418
00:43:46,152 --> 00:43:49,021
แล้วก็ยิงหัวตัวเอง
419
00:43:49,056 --> 00:43:50,484
เพราะเรื่องเราเหรอ?
420
00:43:50,519 --> 00:43:53,124
ฉันว่าเป็นเพราะมันบ้ามากกว่า
421
00:43:56,492 --> 00:44:00,934
โอเค
422
00:44:00,969 --> 00:44:04,036
โอเค
423
00:44:04,071 --> 00:44:08,172
ถ้าคุณ...เราปิด...
424
00:44:08,207 --> 00:44:10,779
ปิดอะไร?
425
00:44:10,814 --> 00:44:12,605
ผมขอโทษ ผมไม่เคยเห็นเจ้านายตัวเอง
ในกางเกงบ๊อกเซอร์มาก่อน
426
00:44:12,640 --> 00:44:14,376
ผมก็ต้องตกใจสิ
427
00:44:14,411 --> 00:44:18,215
- คุณตกใจเหรอ?
- ทำไมเขาทำแบบนี้?
428
00:44:18,250 --> 00:44:21,284
- แม่ง ที่โดนค้นนี่เอง
- อะไรนะ?
429
00:44:21,319 --> 00:44:23,121
เมื่อคืนสำนักงานอัยการ
มาค้นออฟฟิศเราหมดเลย
430
00:44:23,156 --> 00:44:24,275
พวกนั้นตั้งข้อหามาร์คด้วย
431
00:44:24,280 --> 00:44:26,322
พวกนั้นมีหลักฐาน
ว่ามาร์คเข้าไปวุ่นวายกับหลายคดี
432
00:44:26,357 --> 00:44:27,620
ผมถึงพยายามโทรหาคุณ
433
00:44:27,655 --> 00:44:34,132
ไอ้เปรตนี่รู้ว่ากำลังจะตกงาน
มันเลยพยายามทำฉันเดือดร้อนไปด้วย
436
00:44:34,167 --> 00:44:35,661
แม่ง
437
00:44:35,696 --> 00:44:38,840
- คุณโทรเรียกตำรวจหรือยัง?
- มันทำโทรศัพท์ฉันพัง
438
00:44:40,338 --> 00:44:43,504
โอเค งั้นเรายังมีเวลาเตี๊ยมเรื่อง
439
00:44:43,539 --> 00:44:47,079
เตี๊ยมอะไร? มันฆ่าตัวตายเองนะ
440
00:44:47,114 --> 00:44:49,510
คุณล้างหน้าแล้วเหรอ?
441
00:44:49,545 --> 00:44:56,187
ใช่ ฉันล้างเลือดกับเศษสมอง
สามีตัวเองออกจากหน้าฉัน ทำไมเหรอ?
443
00:44:56,222 --> 00:44:57,650
คุณคิดว่าฉันทำรึไง?
444
00:44:57,685 --> 00:45:00,422
เปล่า แต่ตำรวจถามคุณแบบนั้นแน่ๆ
445
00:45:00,457 --> 00:45:03,766
โอเค ก็ให้พวกตำรวจถามสิ
ฉันจะบอกความจริงทุกอย่าง
447
00:45:03,801 --> 00:45:05,890
คุณต้องเข้าใจ ตอนนี้ความจริง
ไม่ช่วยอะไรคุณเท่าไหร่หรอก
449
00:45:05,900 --> 00:45:07,080
เชื่อผมสิ ผมทำงานด้านนี้นะ
450
00:45:07,090 --> 00:45:08,885
แล้วจะให้ฉันทำไง? โกหกตำรวจ...
451
00:45:08,890 --> 00:45:12,236
ไม่ เราคุมความจริงหน่อย
452
00:45:12,271 --> 00:45:13,795
นี่มันดูไม่ดีสำหรับเราเลยนะ
453
00:45:13,800 --> 00:45:16,945
ตอนนี้ฉันไม่สนหรอก ว่าอะไรจะดูไม่ดี
454
00:45:16,950 --> 00:45:19,749
เหมือน 5 นาทีที่แล้วคุณสนนะ
ตอนที่ล้างหลักฐานออกจากหน้าคุณน่ะ
456
00:45:19,784 --> 00:45:21,883
- โทรหาตำรวจเถอะ
- ฟังนะ
457
00:45:21,918 --> 00:45:24,090
คุณได้มาคิดหรือเปล่า ว่าทำไม...
458
00:45:24,100 --> 00:45:26,613
มาร์คส่งข้อความให้คุณแบบนั้น?
459
00:45:26,648 --> 00:45:30,188
เพราะฉันตื่นมา ก็ถูกใส่กุญแจมือ
ติดกับศพสามี
460
00:45:30,223 --> 00:45:34,863
ที่ฉันลากไปมาทั่วบ้านแล้วเนี่ย
462
00:45:34,898 --> 00:45:37,459
มันดูดน้ำมันออกจากรถจนหมด
463
00:45:37,494 --> 00:45:40,561
แถมยังวางแผน
เอาของมีคมทุกอย่างไปทิ้งหมด
464
00:45:40,596 --> 00:45:44,807
ฉันโดนล่ามอยู่กับฝันร้ายนี่มาทั้งวันแล้ว
465
00:45:44,842 --> 00:45:48,437
คุณคิดว่ามันส่งข้อความให้คุณ
466
00:45:48,472 --> 00:45:51,209
คุณจะได้มาที่นี่เพื่อช่วยฉันงั้นเหรอ?
467
00:45:51,244 --> 00:45:53,211
โทรหาตำรวจสิ!
468
00:45:53,246 --> 00:45:55,741
โอเค คุณพูดถูก
469
00:45:55,776 --> 00:45:58,821
แม่ง
470
00:45:58,856 --> 00:46:00,449
ผมชาร์จมือถือไว้ในรถ
471
00:46:05,159 --> 00:46:07,159
จำรถคันนั้นได้ไหม?
472
00:46:08,624 --> 00:46:10,228
ไม่ได้
473
00:46:10,263 --> 00:46:12,461
ผมวิ่งผ่านมันมาไมล์นึงได้
474
00:46:12,496 --> 00:46:14,430
ตอนผ่านมัน มันจอดอยู่ข้างถนน
475
00:46:16,950 --> 00:46:20,999
ทอม เราต้องหนีแล้ว
476
00:46:20,603 --> 00:46:22,845
คุณจะหนียังไง?
477
00:46:24,050 --> 00:46:27,790
ฟังนะ ให้ผมจัดการเอง
478
00:46:27,800 --> 00:46:29,247
ไม่ คุณออกไปไม่ได้นะ
479
00:46:29,282 --> 00:46:31,790
อย่างเดียวที่หมอนี่มันรู้
คือผมอยู่ที่นี่ แค่นั้นเอง
481
00:46:31,800 --> 00:46:33,990
คุณล็อคประตูและอย่าเปิดให้ใคร
นอกจากผม โอเคไหม?
483
00:46:34,000 --> 00:46:36,320
- ไม่ๆๆ
- อย่าเปิดให้ใครนอกจากผม
485
00:46:36,355 --> 00:46:38,355
- แม่ง
- ล็อคประตูซะ
486
00:46:39,193 --> 00:46:40,863
แม่งเอ๊ย
487
00:46:43,329 --> 00:46:46,231
ทอม ระวังตัวด้วยนะ
488
00:47:10,587 --> 00:47:14,000
- มีอะไรให้ช่วยไหม?
- หวังว่านายจะช่วยได้
489
00:47:14,090 --> 00:47:16,195
นายเป็น...เจ้าของที่นี่รึเปล่า?
490
00:47:16,230 --> 00:47:19,693
ไม่...นายกลับมาทีหลังดีกว่า
491
00:47:19,728 --> 00:47:22,366
คือ...คุณเว็บสเตอร์
492
00:47:22,401 --> 00:47:24,302
จ้างเรามาซ่อมท่อน้ำแตกน่ะ
493
00:47:24,337 --> 00:47:26,909
เขาบอกว่าวันนี้จะรอเปิดบ้านให้เรา
494
00:47:26,944 --> 00:47:29,912
ก็อย่างที่ฉันบอก...ไม่มีใครอยู่น่ะ
495
00:47:29,947 --> 00:47:31,690
เขาบอกว่าจะจ่ายนายเท่าไหร่?
496
00:47:31,700 --> 00:47:33,990
ฉันจะจ่ายให้ แล้วนายไปได้เลย
497
00:47:34,000 --> 00:47:35,690
เป็นไรไหม ถ้าขอเข้าไปคุยข้างใน?
498
00:47:35,700 --> 00:47:37,010
ข้างนอกหนาวมากเลยน่ะ
499
00:47:37,020 --> 00:47:39,251
เป็นสิ...
500
00:47:39,286 --> 00:47:41,847
เท่าไหร่?
501
00:47:41,882 --> 00:47:43,651
ฉัน เอ่อ...
502
00:47:43,686 --> 00:47:46,423
เราตกลงกันไว้ที่ 200 เหรียญ
503
00:47:50,264 --> 00:47:52,363
ฉันเพิ่มให้อีก 50 ด้วย
504
00:47:52,398 --> 00:47:54,860
นายนี่สุภาพบุรุษจริงๆ
505
00:47:54,895 --> 00:47:56,499
เดินทางปลอดภัยนะ
506
00:47:56,534 --> 00:47:58,106
ที่จริง เอ่อ...
507
00:47:59,010 --> 00:48:01,075
ฉันขอใช้ห้องน้ำหน่อยได้ไหม?
508
00:48:01,110 --> 00:48:04,705
ฉันขับรถมาจากบัฟฟาโล่ ฉี่จะแตกแล้วน่ะ
510
00:48:04,740 --> 00:48:06,511
ห้องน้ำมันเสีย
511
00:48:08,546 --> 00:48:10,282
เสียเหรอ?
512
00:48:11,813 --> 00:48:14,088
นี่นายมีปัญหาอะไรกับฉันรึเปล่า?
513
00:48:16,323 --> 00:48:18,800
นายบอกว่าขับรถมาจากบัฟฟาโล่
514
00:48:18,880 --> 00:48:22,426
250 กว่าไมล์ เพื่อมา
ซ่อมท่อแตกเนี่ยนะ?
515
00:48:22,461 --> 00:48:24,428
กท.อินเดียน่าด้วย?
516
00:48:24,463 --> 00:48:27,728
ฉันให้สิ่งที่นายต้องการไปแล้ว
แต่นายยังยืนอยู่นี่อีก
517
00:48:27,763 --> 00:48:30,797
เออ...ฉันมีปัญหากับนายแน่
518
00:48:33,109 --> 00:48:34,537
ฉันว่านายไปดีกว่า
521
00:48:47,255 --> 00:48:50,000
นี่ ทำไมไม่ให้เรา
เข้าไปทำงานข้างในล่ะ โอเคไหม?
523
00:48:50,020 --> 00:48:52,126
นี่ ไสหัวไปเลยไป!
524
00:48:54,328 --> 00:48:56,196
ก็ได้ โอเค
525
00:48:58,431 --> 00:48:59,700
เราไม่ต้องทำแบบนี้หรอก เดี๋ยวเรา...
526
00:48:59,850 --> 00:49:01,590
ฉันแจ้งตำรวจแล้ว
527
00:49:01,600 --> 00:49:03,973
- ฉันว่าพวกนาย กลับไปที่รถเลยดีกว่า
- ขอล่ะ บ็อบ
530
00:49:05,174 --> 00:49:06,338
ตายห่า!
537
00:49:33,400 --> 00:49:36,137
ตายห่าแล้ว
538
00:49:36,172 --> 00:49:37,765
พระเจ้า บ็อบบี้
539
00:49:37,800 --> 00:49:39,371
แกฆ่ามัน แกฆ่ามันแล้ว
540
00:49:39,406 --> 00:49:43,870
ไอ้เปรต ฉันขอโทษ
ฉันขอโทษนะเพื่อน
541
00:49:43,905 --> 00:49:46,010
เฮ้ๆ ระวังด้วย
ตำรวจมีประวัติรอยนิ้วมือแกนะ
542
00:49:46,020 --> 00:49:47,300
มันเรียกตำรวจแล้วด้วย
543
00:49:47,330 --> 00:49:49,876
ไม่หรอก เพราะถ้ามันโทรแจ้ง
เราต้องได้ยินจากวอแล้ว
544
00:49:49,911 --> 00:49:53,385
โอ้ย ตายแล้ว บ็อบบี้
พวกเราซวยแน่ เพื่อน
545
00:49:53,420 --> 00:49:56,784
พระเจ้า ฉันขอโทษนะ ฉันขอโทษ
546
00:49:56,819 --> 00:50:00,458
เราทำอะไรวะเนี่ย บ็อบ?
นี่แกทำบ้าอะไรอยู่?
547
00:50:00,493 --> 00:50:04,033
แกใจเย็นเถอะน่า
548
00:50:04,068 --> 00:50:07,498
เราทำอะไรลงไปเนี่ย บ็อบบี้
เราต้องไปแล้ว ไปกันเถอะ
550
00:50:07,533 --> 00:50:09,533
- จิมมี่ จิมมี่ จิมมี่
- ดูสิวะ
551
00:50:09,568 --> 00:50:11,964
- จิมมี่ จิมมี่ จิมมี่
- ไม่
552
00:50:11,999 --> 00:50:14,736
ใจเย็น ใจเย็น เฮ้...
ไม่เป็นไรหรอก
553
00:50:14,771 --> 00:50:16,408
- ไม่เป็นไร
- แกบอกว่า...
554
00:50:16,443 --> 00:50:17,590
แกบอกว่าจะจับมันมัด
555
00:50:17,600 --> 00:50:19,060
ไม่ได้บอกเลย ว่าแกจะฆ่าคน
556
00:50:19,080 --> 00:50:22,711
รู้แล้ว ฉันขอโทษ แต่ฟังนะไอ้น้อง
ตอนนี้ฉันอยากให้แกตั้งใจก่อน
558
00:50:22,746 --> 00:50:25,384
โอเค เราต้องหาเธอ
ให้เจอก่อน ตกลงไหม?
559
00:50:25,419 --> 00:50:27,419
อย่าทิ้งฉัน แล้วพอเจอเธอ
แกจะทำอะไร?
560
00:50:27,454 --> 00:50:29,320
ฟังนะ ถ้าแกเห็นยัยนั่น
แกตะโกนบอกด้วย
561
00:50:29,330 --> 00:50:31,918
จิมมี่ โอเคไหม?
573
00:53:37,743 --> 00:53:40,140
พระเจ้าช่วย!
574
00:53:43,243 --> 00:53:46,849
บ็อบบี้ บ็อบบี้!
576
00:53:50,270 --> 00:53:52,393
อยู่นั่นไง
577
00:54:10,010 --> 00:54:11,643
อะไรเหรอ?
578
00:54:12,976 --> 00:54:15,845
เฮ้ ระวังนะ
น้ำแข็งอาจจะบางก็ได้
579
00:54:25,692 --> 00:54:29,155
พระเจ้า
580
00:54:31,962 --> 00:54:33,445
เหมือนโดนหมาป่าฟัดเลย
581
00:54:33,600 --> 00:54:36,162
แกเคยเห็นหมาป่าใช้สมอไหมล่ะ?
582
00:54:40,608 --> 00:54:43,807
โอ้ย แม่ง หมอนั่นนี่หว่า
583
00:54:43,842 --> 00:54:46,711
- ใคร?
- ไอ้คนที่จ้างเราไง แม่ง
584
00:54:48,715 --> 00:54:52,200
คนที่จ้างเราเหรอ?
ทนายที่เอาแกเข้าคุกอะนะ?
585
00:54:52,220 --> 00:54:54,785
เออ เราตกลงทำงานด้วยกัน
586
00:54:54,820 --> 00:54:57,216
บ็อบบี้ แล้วเรายังอยู่ที่นี่
ทำห่าอะไรอีกวะ?
587
00:54:58,461 --> 00:55:00,087
เราจะไม่ไปไหน จนกว่าจะ
เปิดเซฟนั่นได้
588
00:55:00,122 --> 00:55:01,090
งั้นก็ไปสิ
589
00:55:01,100 --> 00:55:03,365
รีบไปเปิดเลยดีกว่า
ช่างหัวอีนั่นปะไร
590
00:55:03,400 --> 00:55:05,990
หา? เพื่อนทนายแกซี้แหงไปแล้ว
591
00:55:06,000 --> 00:55:07,775
- ที่ตกลงไว้เป็นโมฆะหมดแล้ว
- แกไม่เข้าใจ...
592
00:55:07,780 --> 00:55:11,889
มีคนแค่ 2 คน รู้รหัสเซฟนั่น
คนนึงนอนหัวแบะอยู่นี่
594
00:55:12,090 --> 00:55:14,000
ขอเวลาฉันคิดแปปนึง
595
00:55:14,060 --> 00:55:17,071
เธออาจจะหนีไปไกลแล้วก็ได้
596
00:55:21,650 --> 00:55:24,111
ไปเท้าเปล่าไม่ได้หรอก
602
00:56:32,918 --> 00:56:34,786
บ็อบบี้!
603
00:56:34,821 --> 00:56:35,999
ไง?
604
00:56:37,890 --> 00:56:40,660
แม่งโคตรไฮเทคเลยว่ะ
605
00:56:42,829 --> 00:56:44,730
พอจะระเบิดมันออกมาได้ไหม?
606
00:56:45,800 --> 00:56:48,668
ถ้าทำงั้น ของในเซฟก็แหลกหมด
607
00:56:49,902 --> 00:56:51,297
แม่ง
608
00:56:51,332 --> 00:56:53,607
ยังไม่ใช่เรื่องเลวร้ายที่สุดนะ
609
00:56:53,642 --> 00:56:55,576
เห็นรุ่นนี้ไหม?
610
00:56:55,611 --> 00:56:59,107
มันต้องใช้ทั้งรหัส ทั้งลายนิ้วมือเปิด
611
00:56:59,142 --> 00:57:02,180
- ของยัยนั่นเหรอ?
- อาจจะ
612
00:57:02,200 --> 00:57:04,090
คือมันต้องใช้ลายนิ้วมือคนตั้งโปรแกรม
613
00:57:04,100 --> 00:57:07,666
น่าจะเป็นลายนิ้วมือหมอนั่นมากกว่า
614
00:57:07,800 --> 00:57:10,624
มีแค่ทางเดียวที่จะรู้ได้
615
00:57:14,531 --> 00:57:16,960
ฉันดูเหมือนสัปเหร่อรึไงวะ?
616
00:57:16,995 --> 00:57:18,665
ไหนแกบอกว่ารีบมารีบไปไง
617
00:57:18,700 --> 00:57:21,426
เราเปิดเซฟ แล้วก็แบ่งเพชรกัน
618
00:57:21,461 --> 00:57:24,297
โอเค ฉันจะไปเอาศพ
แกไปหายัยนั่นให้เจอ
619
00:57:28,039 --> 00:57:30,545
ไปตายเหอะ เพื่อน
621
00:57:44,957 --> 00:57:47,056
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย?
624
00:57:57,134 --> 00:57:58,804
แม่งเอ๊ย
625
00:58:00,137 --> 00:58:02,269
20 นาทีแล้ว
626
00:58:02,304 --> 00:58:05,613
ฉันออกมาหนาวแทบตายข้างนอก
627
00:58:05,648 --> 00:58:07,307
ทำไมแกเลือกศพง่ายๆวะ?
636
01:00:45,005 --> 01:00:46,708
พระเจ้า
640
01:01:26,706 --> 01:01:28,376
แม่ง
643
01:02:29,670 --> 01:02:32,110
- แกทำอะไรไป?
- เปล่า ไม่ใช่ฉัน
644
01:02:32,145 --> 01:02:34,442
ปิดได้ไหม?
646
01:03:17,553 --> 01:03:20,455
20 นาที รีบมารีบไป
แกบอกฉันแบบนั้น
647
01:03:20,490 --> 01:03:24,294
บ็อบบี้ บ็อบบี้ บ็อบบี้ บ็อบบี้
ฟังฉันก่อน โอเคไหม?
648
01:03:24,329 --> 01:03:25,999
เธอเคยทำแกติดคุกมาแล้วรอบนึง
649
01:03:26,000 --> 01:03:27,790
อย่าทำพลาดซ้ำสองเลย
650
01:03:27,800 --> 01:03:31,136
อย่างเดียวที่ฉันเคยพลาด
คือปล่อยให้อีนั่นยังอยู่
651
01:03:31,171 --> 01:03:33,369
ป่านนี้มันไปถึงไหนแล้วไม่รู้
มันจบแล้ว...
652
01:03:33,404 --> 01:03:34,766
- ไม่หรอก
- มันจบแล้ว
653
01:03:34,801 --> 01:03:36,306
ไม่หรอก
654
01:03:36,341 --> 01:03:38,888
- ฉันติดคุกอยู่ 10 ปี
- ไม่ อย่ามาโดนฉัน
655
01:03:39,000 --> 01:03:40,442
ขอล่ะ มองหน้าฉันนี่
656
01:03:40,477 --> 01:03:44,380
ฉันติดอยู่ในคุก 10 ปี
แม่งตั้ง 10 ปี
657
01:03:44,415 --> 01:03:47,100
ระหว่างนั้น บ้านเราโดนยึด
บ้านที่เราโตกันขึ้นมา...
659
01:03:47,220 --> 01:03:49,352
พ่อก็ป่วยอีก
660
01:03:49,387 --> 01:03:53,026
อีดอกนี่เอาทุกอย่างไปจากฉันนะ จิมมี่
661
01:03:53,061 --> 01:03:56,000
และเพชรพวกนั้น
คือสิ่งที่จะชดเชยให้เรา
662
01:03:56,020 --> 01:03:58,295
โอเคไหม? เรายังอยู่ในเกมส์อยู่
663
01:03:58,330 --> 01:04:00,429
แกว่าอีนั่นเปิดสัญญาณกันขโมยรถได้ไง?
664
01:04:02,400 --> 01:04:05,401
- ใช้กุญแจไง
- ทำไมล่ะ?
665
01:04:05,436 --> 01:04:08,877
- เพราะเราเข้าใกล้มันแล้ว
- เออ มันอยากทำให้เราเขว
667
01:04:08,912 --> 01:04:12,177
เพราะมันยังอยู่ในบ้าน โอเคไหม?
668
01:04:12,212 --> 01:04:15,840
เราทำได้แน่ แกไปคุมหลังบ้าน
ฉันจัดการหน้าบ้านเอง โอเคไหม?
669
01:04:15,875 --> 01:04:17,952
- เออ ก็ได้
- ดีมาก
670
01:04:20,550 --> 01:04:23,287
ไปสิ แกทำได้แน่
678
01:07:20,433 --> 01:07:22,103
บ็อบบี้
679
01:07:28,120 --> 01:07:31,939
บ็อบบี้? บ็อบบี้
680
01:07:33,974 --> 01:07:38,300
บ็อบบี้ ตายห่าแล้ว
681
01:07:38,350 --> 01:07:42,354
บ็อบบี้ บ็อบบี้
เกิดอะไรขึ้นวะ? หา?
683
01:07:46,459 --> 01:07:47,590
ไม่ๆๆๆ
684
01:07:47,625 --> 01:07:52,100
ไม่! บ็อบบี้! บ็อบบี้ ลุกขึ้นสิวะ!
688
01:08:07,348 --> 01:08:13,583
- ไม่ ไม่ ไม่ หยุดเถอะ
ขอร้อง อย่า...
689
01:08:13,618 --> 01:08:17,554
อีเปรต
690
01:08:17,589 --> 01:08:18,990
- 911 มีเหตุด่วนอะไรครับ?
691
01:08:19,000 --> 01:08:20,920
- ช่วยด้วย!
- คุณครับ?
692
01:08:20,955 --> 01:08:23,131
คุณครับ ได้ยินผมไหมครับ?
693
01:08:23,166 --> 01:08:27,168
- เธอโทรหาตำรวจเหรอ?
- เออ พยายามโทรน่ะ
694
01:08:27,203 --> 01:08:29,080
แม่งเอ๊ย! พวกเราต้องเผ่นแล้ว
695
01:08:29,100 --> 01:08:31,997
- จิมมี่
- ฟังนะ ตำรวจจะแกะรอยจากโทรศัพท์
697
01:08:32,032 --> 01:08:33,306
เราอยู่ห่างไกลขนาดนี้ โอเคไหม
698
01:08:33,341 --> 01:08:34,406
เรายังพอมีเวลา
699
01:08:34,441 --> 01:08:35,968
บ็อบบี้ บ็อบบี้ ฟังนะ ฟังฉัน
700
01:08:36,003 --> 01:08:38,278
ไม่ เราจะไม่ไปจนกว่าจะเสร็จธุระ
701
01:08:38,313 --> 01:08:39,939
งั้นฉันบอกเลย ว่าฉันพอแล้ว
โอเคไหม?
702
01:08:39,974 --> 01:08:42,513
ฟังฉันให้ดีนะ ไอ้เด็กอกตัญญู
703
01:08:42,548 --> 01:08:46,616
อีกแค่ 5 นาที เราจะได้เพชร
มูลค่าสองแสนแล้ว
704
01:08:46,651 --> 01:08:49,751
โอเคไหม? ไปลากศพนั่นขึ้นข้างบนซะ
705
01:08:49,786 --> 01:08:51,100
ไม่งั้นแกได้เป็นศพแทนแน่
706
01:08:51,120 --> 01:08:52,754
เข้าใจไหม?
707
01:08:52,789 --> 01:08:55,889
เออ เออ ไปได้แล้ว!
708
01:09:01,963 --> 01:09:05,833
ฉันไม่รู้รหัสหรอก
709
01:09:05,868 --> 01:09:07,340
เดี๋ยวก็รู้
711
01:09:19,321 --> 01:09:23,653
เอ็มม่า? เอ็มม่า?
มันสวยงามมากนะ
712
01:09:23,688 --> 01:09:25,193
ได้เวลาตื่นแล้ว
713
01:09:25,228 --> 01:09:26,689
ตื่นสิ
718
01:09:43,708 --> 01:09:47,776
คิดว่าเธอคงอยากใช้เวลามีค่า
ช่วงสุดท้ายกับสามีสุดที่รักน่ะ
721
01:10:00,263 --> 01:10:02,054
กิ่งทองใบหยกจริงๆ
722
01:10:02,089 --> 01:10:05,596
ฉันบอกแล้วไง ว่าฉันไม่รู้รหัสเซฟ
724
01:10:09,305 --> 01:10:11,602
ไม่นะ
726
01:10:16,202 --> 01:10:19,600
บ็อบบี้ บ็อบบี้
เราไม่ต้องทำแบบนี้หรอก
727
01:10:19,700 --> 01:10:23,614
- ไม่ๆๆๆๆๆ!
- นอนไปเลย! นอนไป!
728
01:10:23,649 --> 01:10:27,355
นั่นไง เงาของฉัน
729
01:10:28,000 --> 01:10:31,391
คืนนั้นโลกของฉันดำมืดไปครึ่งนึง
730
01:10:31,426 --> 01:10:34,889
แต่...อีกฟากประตูยังพอมีแสงสว่างอยู่
731
01:10:34,924 --> 01:10:37,793
ตามที่สามีเธอบอก...รหัสเซฟนั่น
732
01:10:37,828 --> 01:10:40,059
คือวันที่มันขอเธอแต่งงาน
733
01:10:40,094 --> 01:10:42,765
โอเค แล้วจะให้ฉันทำไง?
734
01:10:42,800 --> 01:10:46,769
บอกวันแก แล้วให้แกฆ่าฉันงั้นเหรอ?
735
01:10:46,804 --> 01:10:49,990
ฉันอยากให้เธอกรี๊ดไง
736
01:10:50,000 --> 01:10:51,180
ไม่ๆๆๆๆ หยุดเถอะ
737
01:10:51,190 --> 01:10:53,776
ดูซิเธอจะเงียบได้นานแค่ไหน
ถ้าไม่มีนิ้วโป้งเท้าน่ะ
738
01:10:53,811 --> 01:10:57,109
- บ็อบบี้
- ช่วยฉันด้วย!
739
01:10:57,144 --> 01:11:00,453
หยุดนะ บ็อบบี้
740
01:11:00,488 --> 01:11:01,999
แกอย่าเสือกขยับนะ
741
01:11:03,755 --> 01:11:06,555
นอนลงไปเลย
742
01:11:07,555 --> 01:11:10,661
ไม่ๆๆๆๆ อย่านะ ขอร้อง
744
01:11:20,871 --> 01:11:24,333
จิมมี่ แกทำอะไรน่ะ?
745
01:11:24,776 --> 01:11:27,711
ไม่มีใครต้องเจ็บตัวอีกแล้ว
746
01:11:30,144 --> 01:11:32,419
- เอาปืนมา
- ไม่
747
01:11:32,454 --> 01:11:34,652
- เอาปืนมาเดี๋ยวนี้
- ส้นตีนสิวะ!
748
01:11:34,687 --> 01:11:36,115
ส้นตีนงั้นเหรอ?
749
01:11:36,150 --> 01:11:37,952
ส้นตีนไง แกทำให้ฉันขยะแขยง
750
01:11:40,022 --> 01:11:43,760
ไปยืนข้างเซฟซะ
751
01:11:43,795 --> 01:11:46,697
ทิ้งมีดไว้
752
01:11:46,732 --> 01:11:48,567
ฉันสาบานเลย...
753
01:11:49,735 --> 01:11:51,636
แม่ง
754
01:12:04,178 --> 01:12:05,353
โอเค
755
01:12:05,388 --> 01:12:07,212
ว่ามาสิ แกจะเอาไงต่อ?
756
01:12:07,247 --> 01:12:09,885
โอเค เราจะทำแบบนี้นะ
757
01:12:09,920 --> 01:12:12,118
เอาล่ะ เธอบอกรหัสเซฟเรามา
758
01:12:12,153 --> 01:12:13,790
เราจะเอาเพชรไป
แล้วทิ้งเธอไว้ที่นี่เป็นๆ
759
01:12:13,825 --> 01:12:17,794
พระเจ้า แกคิดว่ามันจะทำอะไรล่ะ?
พอมันออกไปได้ มันแจ้นไปหาตำรวจแน่
762
01:12:17,829 --> 01:12:21,325
หุบปากไป! ไอ้เหี้ย!
763
01:12:21,360 --> 01:12:26,231
ถ้าตำรวจเจอศพเธอ แกว่า
มันจะตามหาใครเป็นคนแรกล่ะ? หา?
766
01:12:26,266 --> 01:12:29,806
แกทำพวกเราเป็นเป้าหมายแล้ว ไอ้โง่
767
01:12:29,841 --> 01:12:32,336
เราไม่น่ามาที่นี่เลย
768
01:12:32,371 --> 01:12:35,075
ฉันจะบอกรหัสพวกแก
แต่แกต้องปล่อยฉัน
769
01:12:35,110 --> 01:12:36,645
- บอกรหัสมาก่อน
- ไม่มีทาง
770
01:12:36,650 --> 01:12:38,700
ตราบใดที่ฉันยังต้องติดอยู่กับไอ้เปรตนี่
771
01:12:38,850 --> 01:12:41,070
จิมมี่ เราไม่มีเวลาแล้วนะ
772
01:12:41,090 --> 01:12:43,919
ให้ฉันเชือดจนมันยอมบอกก็จบแล้ว...
773
01:12:43,800 --> 01:12:45,080
ฉันจะเอากุญแจมือออกให้
774
01:12:45,100 --> 01:12:48,891
เธอบอกรหัสมา แต่ห้ามใครไปไหน
จนกว่าจะเปิดเซฟนั่นได้
776
01:12:48,926 --> 01:12:52,026
ตกลงไหม? โอเคนะ?
777
01:12:52,061 --> 01:12:56,555
- ได้
- โอเค งั้นรีบหน่อยดีกว่าไหมวะ?
779
01:12:57,390 --> 01:12:59,935
เร็วสิวะ จิมมี่
780
01:12:59,970 --> 01:13:02,971
มา เอากุญแจมือมานี่
781
01:13:25,100 --> 01:13:27,567
โอเค บอกวันมา
782
01:13:29,080 --> 01:13:31,230
29 กรกฎาคม 2011
785
01:13:56,829 --> 01:13:58,890
เหี้ยอะไรวะ?
786
01:13:59,000 --> 01:14:00,501
อะไร?
787
01:14:08,610 --> 01:14:12,172
"เพชรที่พวกแกหา อยู่ใกล้หัวใจเธอ"
788
01:14:14,946 --> 01:14:17,342
สร้อยคอ เพชรอยู่ในสร้อยคอ
789
01:14:17,377 --> 01:14:19,311
มันเปิดไม่ได้ ถอดก็ไม่ได้ด้วย
790
01:14:19,346 --> 01:14:22,523
ไหนขอลองซิ ตะขออยู่ไหน?
791
01:14:22,558 --> 01:14:24,954
ไม่มีไง ไอ้เปรตนั่นสั่งทำสร้อย
แบบถอดไม่ได้มาให้ฉัน
792
01:14:24,989 --> 01:14:26,857
เอาล่ะ
793
01:14:26,892 --> 01:14:28,859
พระเจ้า สร้อยทำจากอะไรวะเนี่ย?
794
01:14:28,894 --> 01:14:31,631
มันไม่ได้อยากให้เรา
ตัดสร้อยจากคอเธอ
795
01:14:33,899 --> 01:14:36,867
มันอยากให้เราตัดเธอ
ออกจากสร้อยต่างหาก
796
01:14:36,902 --> 01:14:37,868
ไม่ๆๆๆๆ
797
01:14:37,903 --> 01:14:39,463
ไม่ๆๆ ฉันถอดได้ ฉันทำเอง
798
01:14:39,498 --> 01:14:40,970
ถอดให้ได้นะ ขอร้อง
799
01:14:41,005 --> 01:14:42,840
ฉันดึงให้ขาดได้ ฉันทำได้
800
01:14:42,875 --> 01:14:45,469
แย่แล้ว
801
01:14:45,504 --> 01:14:47,878
จับไว้นะ
803
01:14:53,770 --> 01:14:54,799
ไม่นะ ไม่ ขอร้อง
804
01:14:54,800 --> 01:14:57,090
- จิมมี่ ถอยไปซะ
- ขอเถอะ ให้ฉันลองก่อน
806
01:14:57,100 --> 01:14:59,956
ขอฉันตัดเอง
810
01:15:06,700 --> 01:15:08,393
อย่า บ็อบบี้ บ็อบบี้!
811
01:15:08,428 --> 01:15:10,835
ฉันจะไม่ให้แกทำแบบนี้!
812
01:15:10,870 --> 01:15:14,003
- ฉันจะไม่ยอมเสียแกไปอีก!
- จิมมี่ หยุด ปล่อยฉันสิวะ!
814
01:15:14,038 --> 01:15:15,367
โธ่เว๊ย จิมมี่!
815
01:15:15,402 --> 01:15:16,973
- หยุดนะ
- ปล่อยฉันสิวะ!
818
01:15:38,128 --> 01:15:40,997
ไม่นะ ไม่ ไม่
821
01:16:00,084 --> 01:16:04,053
นี่มันความผิดแกทั้งหมด
822
01:16:04,088 --> 01:16:08,111
แกเป็นคนทำ
823
01:16:08,488 --> 01:16:10,829
ฉันจะตัดหัวแกซะ
824
01:16:11,491 --> 01:16:13,062
ไปตายไป๊
831
01:16:44,161 --> 01:16:45,666
อีดอกนี่!
837
01:17:16,655 --> 01:17:18,127
โอ้ พระเจ้า
839
01:17:20,131 --> 01:17:22,868
ติดเถอะ ขอร้อง ติดสิ
847
01:17:47,730 --> 01:17:48,762
เหี้ยเอ๊ย
849
01:17:54,594 --> 01:17:56,264
ตายซะ!
850
01:18:00,666 --> 01:18:02,072
แม่ง
856
01:18:46,085 --> 01:18:48,085
เหี้ย!
859
01:18:57,129 --> 01:18:59,327
แกไม่มีทางหนีแล้ว อีเปรต!
866
01:19:36,003 --> 01:19:39,235
อีดอกนี่!
875
01:22:59,150 --> 01:23:09,150
TILL DEATH (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
61030