All language subtitles for th bl kioioioiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,908 --> 00:00:15,917 Il jianghu, letteralmente fiumi e laghi, è una dimensione spesso fittizia, 2 00:00:15,918 --> 00:00:20,918 nella quale sono ambientati la maggior parte dei romanzi e dei film wuxia. 3 00:00:20,919 --> 00:00:25,919 Si riferisce al mondo delle arti marziali, autodisciplinato da codici di comportamento 4 00:00:25,920 --> 00:00:30,920 e alle relazioni di odio e amore che vi appartengono. 5 00:00:52,040 --> 00:00:53,871 Il jianghu. 6 00:00:54,600 --> 00:00:56,750 Non so cosa sia. 7 00:00:56,960 --> 00:01:00,839 L'unica cosa che ricordo è che mio padre mi portava in molti posti, 8 00:01:01,040 --> 00:01:03,952 l'uno assai lontano dall'altro. 9 00:01:04,280 --> 00:01:06,714 Ma non mi ha mai detto perché. 10 00:01:08,080 --> 00:01:11,675 Ricordo di aver sentito molti dialetti. 11 00:01:11,880 --> 00:01:14,269 Alcuni li ho imparati. 12 00:01:15,400 --> 00:01:18,392 Ma non ricordo di quale posto fossero. 13 00:01:26,040 --> 00:01:28,793 Papà mi raccontava 14 00:01:29,200 --> 00:01:32,556 molte storie sul commercio. 15 00:01:33,840 --> 00:01:34,875 Per lui, 16 00:01:35,720 --> 00:01:38,109 tutto era una questione di commercio. 17 00:01:38,320 --> 00:01:40,038 Se vogliamo qualcosa, 18 00:01:40,240 --> 00:01:43,312 la dobbiamo comperare... e la dobbiamo pagare. 19 00:01:45,640 --> 00:01:49,235 Ma anche per vendere qualcosa, a volte dobbiamo pagare. 20 00:01:52,440 --> 00:01:55,876 Non saprei definire termini come "comprare", 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,395 "vendere" e "pagamento". 22 00:01:59,600 --> 00:02:00,715 Papà soleva dire: 23 00:02:02,400 --> 00:02:03,389 La giustizia? 24 00:02:03,600 --> 00:02:06,433 Ci sono molte faide nel mondo del jianghu. 25 00:02:06,640 --> 00:02:08,039 Spesso è difficile stabilire chi ha torto o ragione, 26 00:02:08,240 --> 00:02:11,630 non si può dare nulla per certo. 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,159 Un giorno vedi un'ingiustizia e cerchi di rimediare... 28 00:02:13,360 --> 00:02:15,510 il giorno dopo ti accorgi che quello che aveva torto eri tu. 29 00:02:15,720 --> 00:02:17,870 Ma a quel punto è inutile avere rimpianti. 30 00:02:18,080 --> 00:02:19,672 Nessuno avrà pietà di te. 31 00:02:23,240 --> 00:02:26,277 Per il momento tutto questo non mi interessa. 32 00:02:26,680 --> 00:02:29,240 Non ho mai saputo cosa facesse mio padre. 33 00:02:31,120 --> 00:02:32,633 Finché un giorno 34 00:02:32,840 --> 00:02:35,070 vidi delle luci brillare alla mia finestra. 35 00:02:35,840 --> 00:02:39,469 A volte le vedevo, altre volte le perdevo di vista. 36 00:02:39,800 --> 00:02:41,358 Sembrava che stesse arrivando una fata 37 00:02:41,560 --> 00:02:43,152 per portarmi in un paese incantato. 38 00:02:46,320 --> 00:02:49,756 Più avanti scoprii da dove venivano quelle luci. 39 00:02:51,120 --> 00:02:54,078 La fata scomparve dal mio mondo immaginario. 40 00:02:55,080 --> 00:02:58,038 Fu allora che iniziai a capire 41 00:02:58,240 --> 00:03:00,390 quale fosse l'attività di mio padre. 42 00:03:08,000 --> 00:03:10,833 C'è anche la sciabola. E' lunga 75 centimetri. 43 00:03:11,040 --> 00:03:13,395 E' composta da tre fini strati d'acciaio. 44 00:03:13,760 --> 00:03:16,877 E' tre volte più leggera di una normale spada. 45 00:03:22,880 --> 00:03:24,632 Oggi ho anch'io il mio personale jianghu. 46 00:03:24,840 --> 00:03:27,434 Coinvolge due uomini. 47 00:03:27,880 --> 00:03:31,236 C'è Iron Skull, che lavora per noi da quattro anni. 48 00:03:31,440 --> 00:03:32,668 Il giorno in cui arrivò, 49 00:03:32,880 --> 00:03:35,235 il suo sguardo è rimasto impresso nella mia mente. 50 00:03:35,880 --> 00:03:40,237 L'altro è Ding on, un orfano raccolto da mio padre. 51 00:03:40,440 --> 00:03:42,635 La cicatrice sul suo viso gliel'ho fatta io. 52 00:03:42,840 --> 00:03:45,513 Avevo cinque anni, lui sette. 53 00:03:45,720 --> 00:03:47,870 Quando lo ferii, non disse nulla. 54 00:03:48,080 --> 00:03:50,753 Sarò sua eterna debitrice. 55 00:03:51,160 --> 00:03:52,752 Il mio debito è sul suo viso. 56 00:03:55,880 --> 00:03:57,518 Micio! 57 00:03:59,720 --> 00:04:00,675 Micio! 58 00:04:01,400 --> 00:04:03,868 Un film di Tsui Hark 59 00:04:05,560 --> 00:04:06,879 THE BLADE 60 00:04:27,240 --> 00:04:29,276 Ho sempre avuto una malsana fantasia, 61 00:04:29,480 --> 00:04:31,596 quella di provocare un combattimento 62 00:04:33,240 --> 00:04:34,912 tra questi due uomini. 63 00:04:35,440 --> 00:04:37,476 Il vincitore mi apparterrà. 64 00:04:45,800 --> 00:04:48,155 Ho già fissato il luogo e il momento. 65 00:04:56,600 --> 00:04:59,433 Il combattimento dei miei sogni inizierà fra poco. 66 00:05:14,120 --> 00:05:17,317 Vieni in cucina. Ho fatto della zuppa per te. 67 00:05:39,880 --> 00:05:41,996 Vieni in cucina. Ho fatto della zuppa per te. 68 00:05:49,520 --> 00:05:51,954 Il combattimento dei miei sogni sta per iniziare. 69 00:05:52,160 --> 00:05:55,072 Una sola scodella di zuppa per due uomini forti! Come pensi di spartirla? 70 00:05:55,280 --> 00:05:59,398 Ma questa non è una lotta tra di loro. 71 00:05:59,920 --> 00:06:02,832 E' tra me e loro due. 72 00:06:06,320 --> 00:06:08,959 Come fai a dividere una scodella di zuppa? 73 00:06:09,160 --> 00:06:13,233 Se non arrivano si raffredderà. Mangiala tu. 74 00:06:17,280 --> 00:06:19,748 Dove sono Ding On e Iron Skull? 75 00:06:21,040 --> 00:06:22,917 Dove sono andati? 76 00:06:23,120 --> 00:06:26,908 La zuppa fu il primo tentativo che ho fatto con loro. 77 00:06:27,160 --> 00:06:30,391 Ancora non immaginavo quanto questo evento avrebbe significato in seguito. 78 00:06:31,760 --> 00:06:34,479 Questa pentola in rame è magnifica. 79 00:06:34,680 --> 00:06:36,796 E' molto bella. 80 00:06:44,120 --> 00:06:46,873 - Cos'è questo? - Viene dall'Occidente. 81 00:06:50,640 --> 00:06:55,634 E' una specie di salvatore. Ha salvato molte persone. 82 00:06:56,680 --> 00:06:58,511 Una specie di divinità? 83 00:06:58,960 --> 00:07:00,234 Chi ha salvato? 84 00:07:00,440 --> 00:07:02,670 E' un amuleto. 85 00:07:02,880 --> 00:07:04,108 Quanto costa? 86 00:07:05,840 --> 00:07:08,229 Hai soldi? Io non sono stato pagato. 87 00:07:08,680 --> 00:07:10,716 Ne avevo lasciati un po' da parte. 88 00:07:27,040 --> 00:07:27,995 Uccidiamo questo maiale! 89 00:07:31,160 --> 00:07:34,596 Guardatelo. Ci sta provando. 90 00:07:34,800 --> 00:07:36,472 Lo pagherai più tardi. 91 00:07:36,680 --> 00:07:39,717 Aiutatelo a trovare una ragazza. Sbrigatevi! 92 00:08:06,240 --> 00:08:08,231 Lasciatemi! 93 00:09:35,560 --> 00:09:38,028 Volevi combattere, eh! Vattene! 94 00:10:00,520 --> 00:10:02,158 Sei sicuro del prezzo? 95 00:10:02,360 --> 00:10:04,191 E' caro. Hai contato bene? 96 00:10:04,400 --> 00:10:07,836 Quattro per tre, dodici. Più una caraffa di vino, 97 00:10:08,040 --> 00:10:09,598 fa sedici. 98 00:10:09,800 --> 00:10:11,472 Impossibile. Troppo caro. 99 00:10:11,680 --> 00:10:13,352 Padrone! 100 00:10:14,720 --> 00:10:15,675 C'è un problema con il conto. 101 00:10:15,880 --> 00:10:17,996 Qualcuno non vuole pagare? 102 00:10:20,080 --> 00:10:20,910 Prendi i coltelli. 103 00:10:21,120 --> 00:10:23,714 Cinque coltelli per spellare il bue. 104 00:11:06,360 --> 00:11:07,429 Maledetto monaco! 105 00:11:07,640 --> 00:11:09,995 Mai mettersi contro di noi. 106 00:11:12,880 --> 00:11:16,634 Riparate ruote? Ho un problema con la mia. 107 00:11:16,840 --> 00:11:18,592 - I soldi sono sul tavolo. - Grazie. 108 00:11:18,800 --> 00:11:19,994 Contali bene. 109 00:11:21,760 --> 00:11:25,150 Il monaco si stava battendo ancora, con altre persone. 110 00:11:25,360 --> 00:11:28,796 Ma questa volta per lui non c'è scampo. Avrà la peggio. 111 00:11:29,440 --> 00:11:31,715 Via! Via! 112 00:11:41,520 --> 00:11:44,273 Maestro! Maestro! 113 00:11:47,120 --> 00:11:48,633 Iron Skull! 114 00:11:48,840 --> 00:11:49,670 Via! 115 00:11:53,280 --> 00:11:56,511 - Iron Skull. - Dove sono quei cacciatori? Parla! 116 00:11:57,160 --> 00:12:00,789 - Sei pazzo? Basta! - Lui sa dove sono! 117 00:12:01,480 --> 00:12:02,799 Venite qui se avete il coraggio! 118 00:12:03,000 --> 00:12:04,718 Se ti comporti così, sei uguale a loro. 119 00:12:04,920 --> 00:12:07,036 Avete paura di farvi vedere? 120 00:12:09,760 --> 00:12:12,354 - Sei impazzito? - Devo vendicare il monaco! 121 00:12:12,560 --> 00:12:14,437 Vendicarlo? 122 00:12:14,960 --> 00:12:17,269 Dobbiamo ancora consegnare la merce. 123 00:12:24,360 --> 00:12:25,429 Iron Skull! 124 00:12:25,640 --> 00:12:29,155 Dove sono quei cacciatori? 125 00:12:29,360 --> 00:12:31,032 Lavoriamo nella fabbrica di spade. 126 00:12:31,240 --> 00:12:33,071 Noi tutti combatteremo contro di voi. 127 00:12:33,280 --> 00:12:34,838 Venite stanotte, se ne avete il coraggio. 128 00:12:35,400 --> 00:12:36,799 Ci vediamo al magazzino di legno. 129 00:12:37,000 --> 00:12:40,072 - I nostri fratelli della fabbrica combatteranno contro di voi. - Basta! 130 00:12:40,280 --> 00:12:43,670 Se non verrete, vi uccideremo uno per uno. 131 00:12:43,880 --> 00:12:47,714 - Appuntamento al magazzino! - Basta! 132 00:12:53,560 --> 00:12:55,232 Noi forgiamo spade. 133 00:12:56,160 --> 00:12:57,673 L'uso che ne fanno gli altri, non ci riguarda. 134 00:12:58,960 --> 00:13:01,113 In queste dispute, la fonderia deve rimanere neutrale. 135 00:13:36,360 --> 00:13:38,157 Iron Skull e Ding On sono cambiati. 136 00:13:39,200 --> 00:13:41,794 Non parlano più con me. 137 00:13:43,400 --> 00:13:45,709 Iron Skull continua a fissare quella palla. 138 00:13:46,600 --> 00:13:49,353 E Ding On a guardare in alto. 139 00:13:49,560 --> 00:13:52,438 Prima non erano così. 140 00:13:54,360 --> 00:13:57,397 Il combattimento dei miei sogni sta per iniziare. 141 00:13:58,480 --> 00:13:59,674 Non so se mi riguarda ancora, 142 00:14:00,920 --> 00:14:02,433 ma non importa. 143 00:14:02,640 --> 00:14:04,949 Spero solo che il vincitore 144 00:14:05,360 --> 00:14:06,839 apparterrà a me. 145 00:14:12,640 --> 00:14:16,633 Detesto quei cacciatori! Ammazziamoli tutti! 146 00:14:16,840 --> 00:14:19,832 Se li si lascia fare, non si fermeranno mai. 147 00:14:20,040 --> 00:14:21,439 Che succede? 148 00:14:23,040 --> 00:14:24,473 Niente consegne, oggi? 149 00:14:24,680 --> 00:14:26,910 Perché queste spade? C'è una guerra? 150 00:14:27,480 --> 00:14:30,597 Dei banditi stanno terrorizzando il villaggio. Sono tutti spaventati. 151 00:14:30,800 --> 00:14:34,110 E allora? Vuoi ammazzarli tutti? 152 00:14:34,880 --> 00:14:37,838 - Gliela facciamo pagare. - Gliela fate pagare? 153 00:14:38,040 --> 00:14:41,077 Sei qui per fabbricare spade o per fare la guerra? 154 00:14:41,480 --> 00:14:43,038 Sai combattere? 155 00:14:44,480 --> 00:14:46,550 Perché guardi Ding On? 156 00:14:48,240 --> 00:14:48,831 Più forte! 157 00:14:49,480 --> 00:14:51,311 - Più forte! - Bel colpo! 158 00:14:52,800 --> 00:14:54,916 - Più forte! - Bel colpo! 159 00:15:03,960 --> 00:15:05,552 Parla! Parla! 160 00:15:07,480 --> 00:15:08,708 - Più forte! - Bel colpo! 161 00:15:13,720 --> 00:15:16,314 Se non vuoi batterti, lo farò io. 162 00:15:16,520 --> 00:15:17,555 Ti stai ancora ribellando? 163 00:15:18,640 --> 00:15:20,596 Maestro, vogliono solo aiutare la gente. 164 00:15:20,880 --> 00:15:21,710 Vuoi batterti pure tu? 165 00:15:21,920 --> 00:15:24,559 In ginocchio! 166 00:15:26,960 --> 00:15:28,678 Era un monaco. 167 00:15:28,880 --> 00:15:30,518 Perché nessuno è intervenuto? 168 00:15:30,720 --> 00:15:31,835 Padrone, tu sei buddhista. 169 00:15:32,040 --> 00:15:34,429 Buddha incoraggia la violenza? 170 00:15:34,640 --> 00:15:35,789 Mi ci sono voluti anni per farmi una reputazione. 171 00:15:36,000 --> 00:15:38,719 Non lascerò che roviniate tutto. 172 00:15:39,320 --> 00:15:41,914 Va' lassù e togli l'insegna! 173 00:15:42,320 --> 00:15:44,709 Maestro! Il monaco è stato ucciso. 174 00:15:44,920 --> 00:15:45,432 Silenzio! 175 00:15:45,840 --> 00:15:48,308 Taci, non sono affari tuoi! In ginocchio! 176 00:15:48,880 --> 00:15:50,871 Di' qualcosa! 177 00:15:58,200 --> 00:15:59,599 Due giorni dopo 178 00:16:00,360 --> 00:16:02,476 ci fu l'annuale celebrazione della spada. 179 00:16:03,280 --> 00:16:06,829 Non immaginavo che quel giorno avrei avuto la mia grande occasione. 180 00:16:16,560 --> 00:16:18,437 Da quel giorno, feci il mio ingresso 181 00:16:18,640 --> 00:16:22,155 in quel jianghu di cui vi ho parlato. 182 00:16:23,240 --> 00:16:24,673 E' una cerimonia di sangue. 183 00:16:59,960 --> 00:17:02,918 Quando eri piccola, ti portavo 184 00:17:03,120 --> 00:17:04,633 a catturare le farfalle. 185 00:17:04,840 --> 00:17:07,912 E ti comprai una bella scatola per tenerle dentro. 186 00:17:09,240 --> 00:17:12,994 Non sono più una bambina. Sono cresciuta! 187 00:17:22,760 --> 00:17:23,749 Decisi 188 00:17:24,120 --> 00:17:27,112 che se fossi stata capace, li avrei uccisi tutti. 189 00:17:40,520 --> 00:17:42,829 Ma non ne ero in grado. 190 00:17:44,520 --> 00:17:48,433 Oggi si tiene la nostra annuale celebrazione della spada. 191 00:17:48,640 --> 00:17:51,837 Questa spada spezzata ci porterà venti anni di pace. 192 00:17:52,560 --> 00:17:54,152 La sua storia 193 00:17:54,360 --> 00:17:57,636 ci incoraggia ad essere buoni. 194 00:17:58,440 --> 00:18:02,479 Sto invecchiando. Forgiare spade spetta a voi giovani. 195 00:18:02,800 --> 00:18:06,110 Ho deciso di nominare uno di voi come mio successore. 196 00:18:07,200 --> 00:18:08,155 Sarà Ding On. 197 00:18:09,040 --> 00:18:11,679 E' con me sin dall'inizio. 198 00:18:12,200 --> 00:18:14,077 Per questo prenderà il mio posto. 199 00:18:14,280 --> 00:18:14,951 Maestro! 200 00:18:15,880 --> 00:18:18,189 Maestro, non so come gestire un'attività. 201 00:18:18,640 --> 00:18:21,200 Se non puoi farlo tu, chi può farlo? 202 00:18:21,400 --> 00:18:23,391 Voglio cederla a te. 203 00:18:23,600 --> 00:18:24,635 La decisione è presa. 204 00:18:25,560 --> 00:18:28,154 I suoi ordini saranno i miei ordini. 205 00:18:28,600 --> 00:18:31,239 Farete come dice lui. 206 00:18:31,680 --> 00:18:33,557 Qualche suggerimento? 207 00:18:38,800 --> 00:18:40,392 Metti questo. 208 00:18:40,600 --> 00:18:42,033 Non dire nulla, se vuoi seguirci. 209 00:18:42,240 --> 00:18:44,959 Qui non abbiamo futuro. 210 00:18:45,160 --> 00:18:46,309 A meno che non facciamo come Ding On. 211 00:18:46,520 --> 00:18:48,317 A forza di adulare il maestro ha avuto la promozione. 212 00:18:48,760 --> 00:18:49,829 E' stato bravo. 213 00:18:50,040 --> 00:18:53,077 Non voglio stare qui un minuto di più. Che mi licenzino pure. 214 00:18:53,280 --> 00:18:56,033 Non accetterò quel traditore come maestro. 215 00:18:56,480 --> 00:18:57,879 Come potrà gestire l'attività? 216 00:18:58,080 --> 00:19:01,436 E' solo capace di rompere le spade. 217 00:19:01,640 --> 00:19:04,393 E poi c'è Siu Ling. Uno di noi deve sedurla. 218 00:19:04,600 --> 00:19:07,160 Non possiamo lasciare che Ding On diventi suo marito! 219 00:19:07,360 --> 00:19:09,430 - Andiamo prima noi! - No! Noi! 220 00:19:11,560 --> 00:19:13,994 Fatela finita! 221 00:19:15,200 --> 00:19:17,998 Perché non indossi l'armatura? 222 00:19:18,200 --> 00:19:21,317 Non voglio essere colpito a sangue dal maestro. 223 00:19:21,520 --> 00:19:23,795 Che atteggiamento è questo? 224 00:19:24,000 --> 00:19:26,719 Indossa l'armatura, o ti spacco la faccia. 225 00:19:42,560 --> 00:19:45,597 Tra tanti lavoratori, diventa proprio lui il successore. 226 00:19:45,800 --> 00:19:48,314 Lo odieranno a morte. 227 00:19:48,960 --> 00:19:53,112 Se il vecchio maestro avesse riflettuto meglio forse non lo avrebbe fatto. 228 00:19:53,560 --> 00:19:55,869 Il padre di Ding On è morto miseramente. 229 00:19:56,080 --> 00:19:57,991 Anche se il maestro gli era debitore, 230 00:19:58,200 --> 00:20:00,714 non lo avrebbe dovuto fare. 231 00:20:01,560 --> 00:20:03,915 Perché papà era in debito con lui? 232 00:20:05,920 --> 00:20:08,514 Ho sentito che suo padre è morto in una maniera orribile. 233 00:20:08,720 --> 00:20:10,358 Cos'è successo? 234 00:20:10,560 --> 00:20:12,790 Fu appeso e scorticato vivo. 235 00:20:13,000 --> 00:20:14,672 Che orrore! 236 00:20:15,800 --> 00:20:20,669 Il vecchio maestro non ha mai detto nulla. Non dovevo parlarne. 237 00:20:20,880 --> 00:20:24,031 Amah Mah, che ti succede? Va tutto bene. 238 00:20:27,000 --> 00:20:30,310 Vidi un'ombra scura. Sapevo che era Ding On. 239 00:20:30,520 --> 00:20:33,193 E potevo vedere il suo volto. 240 00:20:39,720 --> 00:20:40,835 Da quella notte, 241 00:20:41,040 --> 00:20:43,235 l'incubo che tutti avevano dimenticato, 242 00:20:43,440 --> 00:20:46,034 riapparve d'improvviso. 243 00:20:50,960 --> 00:20:53,190 Tentavo di fuggire dal suo sguardo penetrante. 244 00:20:53,400 --> 00:20:55,550 Non l'avevo mai visto così. 245 00:20:55,840 --> 00:20:58,115 Non farmi domande! Io non so niente! 246 00:20:58,320 --> 00:21:00,311 - Come si chiamava mio padre? - Non lo so. 247 00:21:00,520 --> 00:21:01,555 Dimmelo! 248 00:21:01,760 --> 00:21:05,196 Papà me lo disse molto tempo fa. Ma non me lo ricordo. 249 00:21:07,360 --> 00:21:09,510 Il mio cognome non è Man. 250 00:21:09,880 --> 00:21:11,313 Come si chiamava mio padre? 251 00:21:12,240 --> 00:21:13,958 Penso fosse Lai. 252 00:21:15,320 --> 00:21:19,074 Papà mi disse che era "La spada... non mi ricordo cosa... del Jiangnan". 253 00:21:19,280 --> 00:21:21,271 E che la sua spada pesava più di 50 chili. 254 00:21:21,480 --> 00:21:22,879 E' morto miseramente? 255 00:21:23,080 --> 00:21:26,117 Mio padre non voleva che tu cercassi vendetta, per questo non te l'ha detto. 256 00:21:26,320 --> 00:21:27,833 Com'è morto? 257 00:21:29,080 --> 00:21:30,672 E' stato ucciso da un uomo fortissimo. 258 00:21:31,920 --> 00:21:34,673 Un uomo spaventoso capace di volare. 259 00:21:36,480 --> 00:21:38,789 Il suo corpo è coperto da tatuaggi. 260 00:21:42,200 --> 00:21:46,273 Tanto tempo fa, quando mio padre viveva lontano da qui, 261 00:21:46,720 --> 00:21:48,790 incontrò dei saccheggiatori. 262 00:21:49,000 --> 00:21:50,831 Lui e i suoi uomini riuscirono a fuggire, 263 00:21:53,680 --> 00:21:55,591 ma la tua famiglia venne trucidata. 264 00:21:55,800 --> 00:21:59,634 Tuo padre ti prese sulle spalle e andò a combattere i banditi. 265 00:22:32,920 --> 00:22:36,799 La spada spezzata apparteneva a tuo padre. 266 00:23:07,000 --> 00:23:09,309 Maestro, l'assassino di mio padre è qui! 267 00:23:11,080 --> 00:23:11,990 Sta volando! 268 00:24:02,760 --> 00:24:05,069 Sei troppo lento! Più veloce! 269 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Fratello Fung! 270 00:24:21,560 --> 00:24:22,629 Lui dov'è? 271 00:24:24,280 --> 00:24:26,316 E' vero che può volare? 272 00:24:26,960 --> 00:24:29,076 Il suo corpo è coperto da tatuaggi? 273 00:24:39,800 --> 00:24:41,438 Perché lo vuoi sapere? 274 00:24:42,440 --> 00:24:44,635 Maestro. Ditemi. 275 00:24:44,840 --> 00:24:46,956 Mio padre si chiamava Lai? 276 00:24:47,440 --> 00:24:49,317 Chi te l'ha detto? 277 00:24:50,840 --> 00:24:53,593 Chi l'ha ucciso? Qual è il suo nome? 278 00:24:55,360 --> 00:24:59,751 Non te lo dirò. L'ho promesso a tuo padre. 279 00:24:59,960 --> 00:25:04,590 Finché sarò vivo non te lo dirò. 280 00:25:06,360 --> 00:25:10,194 Bene, non ditemelo. E' un vostro diritto. 281 00:25:10,400 --> 00:25:11,913 Ma com'era mio padre? 282 00:25:13,040 --> 00:25:15,349 Meritava di morire? 283 00:25:27,800 --> 00:25:28,915 Prendi mio figlio! 284 00:25:43,960 --> 00:25:47,396 - Meritava di morire? - No. 285 00:25:52,480 --> 00:25:54,471 Era un uomo buono? 286 00:25:56,520 --> 00:25:57,873 Sì. 287 00:26:02,720 --> 00:26:06,554 Maestro, vi siete preso cura di me. 288 00:26:06,760 --> 00:26:08,910 Ve ne sono riconoscente. 289 00:26:10,600 --> 00:26:12,875 Questo è un amuleto dell'Occidente. 290 00:26:13,640 --> 00:26:15,073 Vi porterà pace. 291 00:26:18,400 --> 00:26:19,230 Tenetelo. 292 00:27:10,720 --> 00:27:11,675 Più veloci! 293 00:27:12,520 --> 00:27:13,316 Arrivo! 294 00:27:13,520 --> 00:27:16,114 Il porta vessillo deve stare davanti! 295 00:27:42,440 --> 00:27:44,078 Ding On! 296 00:27:55,760 --> 00:27:56,510 Ding On! 297 00:28:07,280 --> 00:28:08,474 Ding On! 298 00:28:31,200 --> 00:28:33,316 Ding On, dove sei? 299 00:29:11,760 --> 00:29:13,478 Un uccellino è finito in trappola. 300 00:29:15,680 --> 00:29:17,398 Ding On! 301 00:29:22,680 --> 00:29:24,432 Siu Ling! 302 00:29:36,800 --> 00:29:38,916 C'è anche un bel maiale! 303 00:30:07,760 --> 00:30:09,637 Dov'è la ragazza che avete rapito? 304 00:30:21,320 --> 00:30:21,957 Siu Ling! 305 00:30:24,960 --> 00:30:26,313 Siu Ling! 306 00:30:59,480 --> 00:31:00,913 Siu Ling! 307 00:31:18,960 --> 00:31:20,313 Siu Ling! 308 00:31:23,520 --> 00:31:26,159 Andrà tutto bene. 309 00:31:28,240 --> 00:31:30,071 Torneremo a casa. 310 00:31:49,960 --> 00:31:53,589 Ding On! Scappiamo, veloce! 311 00:32:17,600 --> 00:32:18,999 Siu Ling! 312 00:32:43,080 --> 00:32:44,399 Salto sulla tua spalla! 313 00:34:01,280 --> 00:34:03,589 Ridatemi la spada di mio padre! 314 00:34:07,440 --> 00:34:09,032 - Di qua! - Ridatemela! 315 00:34:09,240 --> 00:34:10,958 Di qua! 316 00:34:11,320 --> 00:34:12,036 Ridatemela! 317 00:34:19,160 --> 00:34:20,912 Ridatemela! 318 00:34:24,240 --> 00:34:26,151 Ridatemela! 319 00:34:29,840 --> 00:34:31,592 Ridatemela! 320 00:34:32,280 --> 00:34:34,077 Ridatemela! 321 00:34:41,960 --> 00:34:43,439 Di qua! 322 00:34:47,360 --> 00:34:49,510 Ding On è caduto laggiù? 323 00:34:49,720 --> 00:34:52,439 - Va' a vedere! - E' profondo! 324 00:35:02,600 --> 00:35:03,828 Iron Skull! 325 00:35:05,120 --> 00:35:06,792 Sono qui! 326 00:35:07,240 --> 00:35:08,389 Ding On era qui! 327 00:35:08,600 --> 00:35:10,955 Non preoccuparti per me, salva Ding On! Veloce! 328 00:35:12,880 --> 00:35:15,474 Lasciami perdere, salva Ding On! 329 00:35:15,680 --> 00:35:17,591 - Dow! - Non preoccuparti per me! 330 00:35:17,800 --> 00:35:21,713 Mi hai sentito? Salvate Ding On! Veloci! 331 00:35:25,000 --> 00:35:26,399 La montagna è boscosa. 332 00:35:27,240 --> 00:35:30,038 Volevamo trovare Ding On prima dell'alba. 333 00:35:30,520 --> 00:35:33,671 Due giorni dopo non avevamo ancora trovato il suo corpo. 334 00:35:34,200 --> 00:35:36,634 Qualcuno disse che era stato sbranato dai lupi. 335 00:35:36,960 --> 00:35:39,190 E altri che era ancora vivo. 336 00:35:40,720 --> 00:35:43,837 Qualunque cosa gli fosse capitato, il suo braccio 337 00:35:44,040 --> 00:35:46,634 venne posto accanto al memoriale dedicato a suo padre. 338 00:35:48,640 --> 00:35:49,755 Ding On, sei tornato? 339 00:35:51,920 --> 00:35:52,670 Ding On! 340 00:35:54,240 --> 00:35:55,639 Pensavo fosse tornato. 341 00:35:57,480 --> 00:36:01,439 Mi dissero che era il suo spirito. 342 00:36:11,000 --> 00:36:12,752 Preghiamo! Preghiamo insieme! 343 00:36:12,960 --> 00:36:16,635 Preghiamo! Preghiamo insieme! 344 00:36:25,800 --> 00:36:27,028 Ding On... 345 00:36:28,040 --> 00:36:30,759 Hai trascorso una vita serena e tranquilla. 346 00:36:31,960 --> 00:36:34,349 Ma la fabbrica 347 00:36:34,720 --> 00:36:37,154 non troverà mai più la pace. 348 00:38:11,240 --> 00:38:12,514 Il mio braccio! 349 00:38:12,720 --> 00:38:15,280 Il mio braccio! 350 00:38:19,520 --> 00:38:20,316 Il mio braccio! 351 00:38:27,920 --> 00:38:29,148 Il mio braccio! 352 00:38:29,640 --> 00:38:31,471 Il mio braccio! 353 00:38:38,320 --> 00:38:41,232 Il mio braccio! 354 00:39:30,160 --> 00:39:33,232 Papà, ora che ho perso il mio braccio, 355 00:39:33,440 --> 00:39:35,476 non ti posso più vendicare. 356 00:39:35,840 --> 00:39:39,753 Benedicimi. Costruirò la mia casa qui. 357 00:39:40,480 --> 00:39:42,118 Mi dispiace. 358 00:39:42,680 --> 00:39:45,877 Questa spada, te la rendo. 359 00:39:57,240 --> 00:40:00,312 Ehi, monco, sbrigati. Va' da quelli! 360 00:40:00,520 --> 00:40:02,988 Devi lavorare. 361 00:40:06,800 --> 00:40:08,791 Questo cibo è vomitevole. 362 00:40:17,320 --> 00:40:18,958 Tieni. 363 00:40:25,400 --> 00:40:27,834 Sparecchia il tavolo. Non hai niente da fare? 364 00:40:36,600 --> 00:40:38,192 Maestro Fei Lung. 365 00:40:38,640 --> 00:40:39,868 Fei Lung... 366 00:40:55,000 --> 00:40:57,036 E' colui che dice di poter volare? 367 00:40:57,240 --> 00:41:00,312 Chi sei tu per toccarmi così? 368 00:41:06,280 --> 00:41:09,670 Era uno stupido maiale, addentava tutto! 369 00:41:09,880 --> 00:41:13,429 Anche con la testa mozzata continuava ad addentare. 370 00:41:13,760 --> 00:41:16,433 Perché faccio questo? E' semplice. 371 00:41:16,760 --> 00:41:18,830 Se non posso guadagnarmi da vivere. 372 00:41:19,440 --> 00:41:20,668 E' meglio rischiare la vita. 373 00:41:20,880 --> 00:41:23,348 Tutti si impegnano duramente per sopravvivere. 374 00:41:23,560 --> 00:41:25,437 Hai bisogno di fortuna per riuscirci. 375 00:41:26,200 --> 00:41:29,112 Bisogna cogliere al volo le opportunità. 376 00:41:29,320 --> 00:41:32,153 Solo il veloce sopravvive. Cosa ne è del lento? 377 00:41:32,920 --> 00:41:34,592 Non gli resta neanche lo sterco dei cani da mangiare. 378 00:41:34,800 --> 00:41:37,792 Non c'è motivo per lavorare duro. 379 00:41:43,600 --> 00:41:46,160 Dove stai andando, monco? Il capo ti sta chiamando. 380 00:41:46,360 --> 00:41:49,432 Torna al lavoro! Volevi colpirmi? 381 00:41:50,680 --> 00:41:52,033 Volevi davvero? 382 00:41:52,360 --> 00:41:54,351 Taglio le teste e mi ci siedo sopra. 383 00:42:02,000 --> 00:42:04,070 Siu Ling, alzati! 384 00:42:05,640 --> 00:42:06,709 Alzati! 385 00:42:09,280 --> 00:42:10,679 In piedi! Alzati! 386 00:42:12,080 --> 00:42:14,799 E' così che attendi il ritorno di Ding On? 387 00:42:15,000 --> 00:42:16,069 Sembri un fantasma. 388 00:42:16,280 --> 00:42:18,316 Va' fuori con gli altri. 389 00:42:19,520 --> 00:42:21,590 Tu dici che è vivo. Andiamo a cercarlo insieme. 390 00:42:22,320 --> 00:42:24,515 Se non lo troviamo, aspetteremo. 391 00:42:25,000 --> 00:42:27,275 Guarda in che stato pietoso sei! 392 00:42:27,480 --> 00:42:29,391 Vestiti! Andiamo a cercare Ding On. 393 00:42:45,720 --> 00:42:47,950 Sei testardo come un mulo. Mangia una papaya. 394 00:42:48,320 --> 00:42:49,799 Un maiale stava per rubarla. 395 00:42:50,720 --> 00:42:51,709 Perché questo vecchio coltello? 396 00:42:51,920 --> 00:42:53,990 Lo uso ogni giorno. 397 00:42:54,200 --> 00:42:55,428 Volevo usare la tua spada. 398 00:42:55,640 --> 00:42:57,437 Ma tu non hai voluto e l'hai sotterrata. 399 00:42:57,640 --> 00:42:59,198 Vorrei avere un po' di soldi per comprare una spada. 400 00:42:59,400 --> 00:43:01,470 Sei strano. 401 00:43:08,320 --> 00:43:10,117 Ti hanno pagato? 402 00:43:10,920 --> 00:43:12,956 Questi sono coltelli della fabbrica di spade. 403 00:43:13,160 --> 00:43:16,118 - Della fabbrica di spade? - Sì, sono di ottima qualità. 404 00:43:16,320 --> 00:43:18,356 Vengono davvero dalla fabbrica? 405 00:43:20,000 --> 00:43:24,391 Ecco il marchio. Sono coltelli ottimi. 406 00:43:24,600 --> 00:43:25,999 Quale fabbrica? 407 00:43:26,200 --> 00:43:28,589 Ce n'è solo una. E' la più famosa. 408 00:43:28,800 --> 00:43:30,677 Non la conosci? 409 00:43:33,200 --> 00:43:34,474 Basta così. 410 00:43:34,680 --> 00:43:36,352 Solo gli sciocchi non comprano questi coltelli. 411 00:43:37,040 --> 00:43:39,270 Sono affilati e resistenti. 412 00:43:39,480 --> 00:43:41,471 Sono fatti con il miglior acciaio. 413 00:43:41,680 --> 00:43:44,956 E sono inossidabili. Possono anche uccidere un uomo. 414 00:44:14,800 --> 00:44:17,075 Molte cose sono cambiate, 415 00:44:17,800 --> 00:44:20,758 dalla mia infanzia. 416 00:44:23,040 --> 00:44:24,712 Ecco! Questo è il jianghu 417 00:44:25,160 --> 00:44:27,754 di cui tanto si parlava. 418 00:44:46,440 --> 00:44:49,079 Improvvisamente, capii. 419 00:44:49,800 --> 00:44:51,677 La battaglia tra Iron Skull e Ding On 420 00:44:53,000 --> 00:44:55,992 non si sarebbe svolta dove avrei voluto. 421 00:44:58,080 --> 00:45:00,275 Quella donna mi spaventa. 422 00:45:00,640 --> 00:45:03,279 Non la conosco, ma dal suo sguardo 423 00:45:03,480 --> 00:45:05,277 sembra che mi conosca. 424 00:45:37,720 --> 00:45:39,995 Ecco il jianghu. 425 00:45:40,200 --> 00:45:42,077 Non riesco a capire. 426 00:45:42,440 --> 00:45:45,079 Ci sono cose per cui non si dovrebbe essere felici 427 00:45:45,400 --> 00:45:47,072 Eppure, loro sembrano esserlo. 428 00:45:51,920 --> 00:45:54,070 Non sono sicura se sono davvero felici. 429 00:45:54,280 --> 00:45:57,078 Chissà, forse sanno come esserlo. 430 00:46:00,000 --> 00:46:02,070 Perché mi fissi in quel modo? 431 00:46:02,280 --> 00:46:05,590 Vattene! Va' via! 432 00:46:06,000 --> 00:46:09,310 Prendi questo pugnale, un giorno forse ti servirà. 433 00:46:09,520 --> 00:46:11,033 Puoi riposare tranquilla. 434 00:46:14,360 --> 00:46:16,476 Sorveglierò l'ingresso. 435 00:46:16,680 --> 00:46:19,274 Mangia qualcosa, quando ti svegli. 436 00:46:19,480 --> 00:46:21,596 Domani avremo molta strada da percorrere. 437 00:46:21,800 --> 00:46:24,678 Tutti hanno una spada. Ora ne ho una anch'io. 438 00:46:27,200 --> 00:46:29,236 Fu allora che iniziai ad odiare tutti. 439 00:46:29,440 --> 00:46:32,318 Odiai Iron Skull. Odiai Ding On. 440 00:46:33,600 --> 00:46:35,158 E odiai me stessa. 441 00:46:35,360 --> 00:46:37,237 Non ero niente. 442 00:47:12,440 --> 00:47:14,032 Ero perduta. 443 00:47:15,200 --> 00:47:17,475 Proprio come loro. 444 00:47:19,280 --> 00:47:21,236 Percepivo che stavano solo giocando. 445 00:47:21,440 --> 00:47:22,759 Un gioco crudele, animalesco. 446 00:47:46,000 --> 00:47:47,433 Dove sei stata? 447 00:48:00,560 --> 00:48:03,438 Come osi rovesciarmi del vino in faccia! Non provarci mai più! 448 00:48:12,880 --> 00:48:16,350 Leccalo via da me fino all'ultima goccia! 449 00:48:23,440 --> 00:48:25,192 Sei nuovo di qui. 450 00:48:25,600 --> 00:48:27,556 Non ti ho mai visto. 451 00:48:28,600 --> 00:48:29,919 Sì. 452 00:48:44,960 --> 00:48:47,030 Posso offrirti qualcosa? 453 00:48:47,600 --> 00:48:48,999 No, grazie. Vado di fretta. 454 00:49:31,640 --> 00:49:33,198 Stai rifiutando il mio invito? Questo mi offende. 455 00:49:35,800 --> 00:49:37,995 Ti ho detto che mi stai insultando! 456 00:49:40,040 --> 00:49:41,029 Puoi bere da solo. 457 00:49:50,240 --> 00:49:51,275 E' il mio turno. 458 00:50:58,000 --> 00:50:59,274 Andiamo! 459 00:51:20,640 --> 00:51:22,437 - Cos'hai fatto? - Andiamo! 460 00:51:32,080 --> 00:51:34,674 Perché ci inseguono? Cos'hai fatto? 461 00:51:34,880 --> 00:51:37,394 Resta qui. Vado a cercare un altro rifugio. 462 00:51:41,200 --> 00:51:43,156 Stai calmo, o ti lascio qui! 463 00:52:05,720 --> 00:52:07,631 Ecco il famoso cacciatore di taglie. 464 00:52:08,280 --> 00:52:10,396 Lo vedete? 465 00:52:14,040 --> 00:52:15,234 Quest'uomo in ginocchio 466 00:52:15,520 --> 00:52:18,876 voleva impedire che noi diventassimo ricchi. 467 00:52:19,640 --> 00:52:22,200 Dateci tutto quello che avete. 468 00:52:22,400 --> 00:52:23,753 Altrimenti... 469 00:54:01,360 --> 00:54:02,713 Stai cucendo? 470 00:56:43,480 --> 00:56:45,152 Cerchiamo qualcosa da mangiare. 471 00:56:48,360 --> 00:56:51,033 Dov'è il riso avanzato? 472 00:57:11,720 --> 00:57:12,277 Ding On! 473 00:57:12,480 --> 00:57:13,799 Ho trovato un libro. 474 00:57:14,000 --> 00:57:16,753 Leggimelo, per piacere. 475 00:57:16,960 --> 00:57:19,997 Dimmi se parla della mia famiglia. 476 00:57:20,520 --> 00:57:21,839 Tu, tu sai leggere. 477 00:57:22,720 --> 00:57:26,713 - Assomiglio ai miei genitori? - E' un manuale di arte della spada. 478 00:57:28,080 --> 00:57:30,878 - Leggilo. - E' un libro di arti marziali. 479 00:57:32,440 --> 00:57:33,509 Non c'è nulla su di te. 480 00:57:33,720 --> 00:57:36,234 Era in casa mia. 481 00:57:36,440 --> 00:57:39,238 Deve per forza parlare di me, da qualche parte. 482 00:57:39,440 --> 00:57:40,555 Continua a guardare. 483 00:57:40,760 --> 00:57:43,877 Dammelo, me lo leggo da solo. 484 00:57:44,080 --> 00:57:47,117 I tuoi genitori ti hanno chiamato Ding On. Io, io non ho un nome. 485 00:57:47,320 --> 00:57:49,117 Non mi chiamo Ding On. 486 00:57:49,360 --> 00:57:51,874 Nemmeno io conosco i miei genitori. 487 00:57:52,080 --> 00:57:53,308 Ridammelo! 488 00:57:55,440 --> 00:57:58,034 Anche i maiali hanno un nome. Ah Uno e Ah Due. 489 00:57:58,240 --> 00:58:01,232 Perché io no? Voglio sapere da dove vengo. 490 00:58:01,440 --> 00:58:04,000 Questo manuale di arte della spada può essere utile. Lo tengo io. 491 00:58:04,200 --> 00:58:06,191 Tu sei l'unico che mi chiama Blacky. 492 00:58:13,280 --> 00:58:15,077 Questa quanto costa? 493 00:58:16,000 --> 00:58:17,592 E' molto costosa. 494 00:58:17,800 --> 00:58:20,189 E' molto popolare. I prezzi stanno aumentando. 495 00:58:20,400 --> 00:58:22,709 Almeno 200 pezzi d'argento. Hai i soldi? 496 00:58:28,520 --> 00:58:30,829 Non abbastanza, ma ti posso dare queste erbe medicinali... 497 00:58:31,040 --> 00:58:33,600 Niente soldi? Sparisci, monco! 498 00:58:33,800 --> 00:58:35,916 Non provocarmi! Vattene! 499 00:58:36,120 --> 00:58:39,157 Hai un solo braccio. Perché vuoi una spada? 500 00:58:39,360 --> 00:58:40,952 Per rubare? 501 00:58:42,160 --> 00:58:45,789 Vattene! Cosa guardi? Non disturbare i miei affari. 502 00:59:07,280 --> 00:59:10,158 Dobbiamo a questa spada oltre vent'anni di pace. 503 00:59:10,680 --> 00:59:13,353 E' per questo che dobbiamo essere grati al suo proprietario 504 00:59:14,000 --> 00:59:15,991 per ciò che abbiamo. 505 01:00:03,760 --> 01:00:05,990 Dov'è l'altra metà? 506 01:00:06,200 --> 01:00:08,077 Cos'è questa porcheria? 507 01:00:42,480 --> 01:00:45,392 A cosa ti occorre una spada? A dissodare la terra? 508 01:00:45,600 --> 01:00:48,637 Dobbiamo nasconderci, quando torneranno. 509 01:00:48,840 --> 01:00:49,750 Altrimenti non finirà mai. 510 01:00:50,720 --> 01:00:53,234 Tu compatisci il topo catturato dal gatto. 511 01:00:53,440 --> 01:00:55,874 Ma se un uomo schiaccia una formica, tu lo uccidi? 512 01:00:56,600 --> 01:00:59,512 Perché fai tutto questo? Non puoi cambiare niente. 513 01:01:00,000 --> 01:01:02,912 Ti uccideranno. Non sei alla loro altezza. 514 01:01:05,360 --> 01:01:10,229 Morirai. Non puoi batterli. 515 01:03:49,960 --> 01:03:51,712 Iron Skull, cosa stai facendo? 516 01:03:51,920 --> 01:03:55,037 Non sa che l'ho salvata. Era spaventata. 517 01:03:56,760 --> 01:03:58,637 E allora perché l'hai legata? 518 01:03:59,080 --> 01:04:00,513 - Slegala. - Non posso. 519 01:04:00,720 --> 01:04:02,836 Slegala! 520 01:04:07,040 --> 01:04:08,473 Scordatelo. E' ricercata. 521 01:04:09,520 --> 01:04:11,670 L'ho portata qui per proteggerla. 522 01:04:12,600 --> 01:04:14,113 Qui sarà al sicuro. 523 01:04:15,080 --> 01:04:17,071 Tra un po' starà meglio e si calmerà 524 01:04:18,880 --> 01:04:20,233 Qui è al sicuro. 525 01:04:24,520 --> 01:04:27,512 Puliscila. Ha sangue dovunque. 526 01:04:58,040 --> 01:04:59,598 La spada! Dov'è la spada? 527 01:05:13,800 --> 01:05:16,360 E' questo il motivo per cui l'hai salvata? 528 01:05:25,320 --> 01:05:29,313 Non t'arrabbiare. Si sa, gli uomini sono tutti uguali. 529 01:05:29,520 --> 01:05:30,953 Tratteranno così anche te. 530 01:05:31,400 --> 01:05:32,719 No, io non sono così! 531 01:05:33,160 --> 01:05:34,832 Allora perché le fai questo? 532 01:05:36,920 --> 01:05:38,478 Perché la amo. 533 01:05:41,240 --> 01:05:42,514 La ami? 534 01:05:43,320 --> 01:05:44,036 La ami? 535 01:05:45,160 --> 01:05:47,469 Tutti gli uomini dicono così. 536 01:05:49,080 --> 01:05:50,399 Andiamocene insieme. 537 01:05:51,200 --> 01:05:53,873 Non posso. Mi sta aiutando a cercare una persona. 538 01:05:54,880 --> 01:05:57,348 Chi stai cercando? 539 01:05:57,560 --> 01:06:00,154 Anche se lo trovassi, ti tratterebbe allo stesso modo. 540 01:06:00,360 --> 01:06:01,236 No. 541 01:06:02,360 --> 01:06:05,238 Ding On non mi tratterebbe mai così. 542 01:06:05,440 --> 01:06:06,759 Voglio trovarlo! 543 01:06:14,320 --> 01:06:18,359 Lasciami stare! Lo troverò da sola! 544 01:06:19,960 --> 01:06:23,669 Non ho bisogno di te! Vattene! 545 01:06:36,360 --> 01:06:37,713 Me ne vado, da solo. 546 01:06:37,920 --> 01:06:39,638 Troverò Ding On per te. 547 01:06:39,840 --> 01:06:43,071 La cosa più importante nella vita è sapere chi si ama. 548 01:06:43,280 --> 01:06:46,955 Ma a volte gli altri decidono per te. 549 01:06:54,200 --> 01:06:56,395 Blacky, nasconditi, veloce! 550 01:07:14,880 --> 01:07:16,598 Lasciatelo a me! 551 01:07:56,360 --> 01:07:58,271 Maledetto monco! 552 01:08:09,240 --> 01:08:11,071 Lo ammazzerò di botte. 553 01:08:12,600 --> 01:08:14,079 Maestro, guardatemi. 554 01:08:22,920 --> 01:08:24,592 Non ha paura di morire? 555 01:08:32,560 --> 01:08:35,632 Da questa parte! Non scappare! Ti voglio ammazzare! 556 01:10:00,040 --> 01:10:02,838 Maledetto bastardo! Uccidiamolo! 557 01:10:50,600 --> 01:10:51,999 Bruciamo la sua casa! 558 01:10:55,120 --> 01:10:56,394 Bruciamo la sua casa! 559 01:11:08,920 --> 01:11:11,593 Brucia! Bruciamo il male! 560 01:11:38,960 --> 01:11:40,996 Come hai osato bruciare la mia casa? 561 01:11:42,400 --> 01:11:44,436 Come hai osato rubare le mie cose? 562 01:11:44,880 --> 01:11:47,599 Ti ammazzo! 563 01:12:53,440 --> 01:12:55,829 Sei Fei Lung, vero? 564 01:13:00,800 --> 01:13:02,313 Sei tu quello che sa volare? 565 01:13:03,840 --> 01:13:06,479 Parli troppo! Quanti porci devo ammazzare? 566 01:13:08,000 --> 01:13:09,638 C'è una fabbrica di spade nella parte ovest della città. 567 01:13:09,840 --> 01:13:12,195 Un bravo guerriero vive là in isolamento. 568 01:13:12,400 --> 01:13:16,393 Sono tanti quanto noi. Ammazziamoli. 569 01:13:20,200 --> 01:13:23,909 Un bravo guerriero? In isolamento? 570 01:13:24,120 --> 01:13:25,951 Se sei venuto da me, non ce la puoi fare da solo. 571 01:13:26,160 --> 01:13:28,628 Lo sai che c'è un prezzo da pagare? 572 01:13:30,400 --> 01:13:34,712 Sono sempre stato prezioso. I miei fratelli hanno bisogno di soldi. 573 01:13:34,920 --> 01:13:38,117 Queste due casse non sono sufficienti. 574 01:13:38,320 --> 01:13:39,355 Dunque? 575 01:13:39,960 --> 01:13:42,474 Vuoi vedere chi è il più veloce? 576 01:13:49,960 --> 01:13:52,997 Ho sentito che c'è un uomo con un braccio solo. 577 01:13:57,160 --> 01:13:58,673 Un maiale monco? 578 01:13:59,480 --> 01:14:02,472 Vorrei assoldarvi, ma temo di non potermelo permettere. 579 01:14:05,440 --> 01:14:08,034 Non ho tempo per i tuoi giochetti. 580 01:14:08,480 --> 01:14:11,153 Se non ti sta bene, rivolgiti ad un altro tavolo! 581 01:14:12,240 --> 01:14:13,434 Cosa stai guardando? 582 01:14:32,600 --> 01:14:35,876 Fei Lung, lavorerò con te. 583 01:14:36,080 --> 01:14:39,914 Ma appena avrò l'opportunità, ti ucciderò! 584 01:15:09,240 --> 01:15:11,549 L'eroe della montagna ha una lama affilata. 585 01:15:11,760 --> 01:15:14,194 Uccide tutti i malvagi per il popolo. 586 01:15:14,640 --> 01:15:16,995 Ha un solo braccio, ma è un maestro. 587 01:15:17,200 --> 01:15:18,349 E' straordinario. 588 01:15:21,600 --> 01:15:23,238 L'eroe della montagna ha una lama affilata. 589 01:15:23,440 --> 01:15:25,556 Uccide tutti i malvagi per il popolo. 590 01:15:26,000 --> 01:15:29,788 Ha un solo braccio, ma è un maestro. 591 01:15:35,800 --> 01:15:37,233 Andatevene subito! 592 01:16:05,240 --> 01:16:07,196 Là è dove sono nato. 593 01:16:36,600 --> 01:16:40,832 Che locanda è questa? Non riesco a vedere nulla. 594 01:16:41,040 --> 01:16:44,237 Almeno è gratuita. 595 01:16:44,440 --> 01:16:47,955 E' buio e dobbiamo dormire con il maiale. 596 01:16:48,160 --> 01:16:49,798 Sei così grasso, signor maiale... 597 01:16:50,000 --> 01:16:52,195 che sei fortunato se vivi un altro giorno. 598 01:16:52,400 --> 01:16:53,469 La tua ora sta per scoccare. 599 01:16:57,200 --> 01:17:00,112 Luce! Ho rubato una candela. 600 01:17:00,320 --> 01:17:02,550 Luce! 601 01:17:05,200 --> 01:17:08,351 - Cosa stai facendo? - Sto pensando. 602 01:17:20,960 --> 01:17:22,791 Ti sei mai innamorata? 603 01:17:23,680 --> 01:17:27,468 Il bene e il male. Sono la stessa cosa. 604 01:17:28,520 --> 01:17:31,353 Quando l'uomo è lontano, ti manca. 605 01:17:33,200 --> 01:17:35,839 Rimani attaccata a qualcosa che lo ricordi. 606 01:17:38,440 --> 01:17:41,318 Un uomo buono spesso diventa malvagio e un uomo malvagio diventa buono. 607 01:17:41,520 --> 01:17:44,478 - Sul serio? - Non c'è alcuna differenza. 608 01:17:44,680 --> 01:17:46,875 Non la penso come te. 609 01:17:47,080 --> 01:17:50,072 Lo ami colui che stai cercando? 610 01:17:55,320 --> 01:17:57,959 Un tempo volevo una persona da amare. 611 01:17:58,200 --> 01:18:02,591 Ma ora non so se mi piace o mi disgusta. 612 01:18:06,520 --> 01:18:09,717 L'avevo messa qui. Dov'è? 613 01:18:14,480 --> 01:18:17,950 Dov'è finita? L'avevo messa qui. 614 01:18:22,760 --> 01:18:24,318 Niente! 615 01:18:30,360 --> 01:18:32,191 Non vedo nulla, è troppo buio. 616 01:18:32,400 --> 01:18:35,676 Ruberò un'altra candela. 617 01:18:39,440 --> 01:18:41,670 Non ci si può fidare di un uomo. 618 01:18:46,640 --> 01:18:48,232 Come ti sei liberata? 619 01:18:48,440 --> 01:18:50,749 Non ci si può fidare nemmeno di una donna. 620 01:18:53,160 --> 01:18:54,593 Aspettami. 621 01:19:06,280 --> 01:19:08,157 Cos' è questa confusione? 622 01:19:44,760 --> 01:19:45,670 Andiamo. 623 01:19:48,600 --> 01:19:50,272 Veloce! 624 01:19:56,640 --> 01:19:57,755 Fermo! 625 01:20:01,520 --> 01:20:03,078 La spada! 626 01:20:05,320 --> 01:20:06,878 - Una donna? - Chi è? 627 01:20:07,320 --> 01:20:09,311 Non è un bandito. 628 01:20:10,080 --> 01:20:11,115 Perché ci volevi uccidere? 629 01:20:12,320 --> 01:20:14,117 Tu. 630 01:20:14,880 --> 01:20:17,599 Mi ricordo di te. Tu non sei un bandito. 631 01:20:20,440 --> 01:20:22,795 Cosa ci fai qui? 632 01:20:23,200 --> 01:20:28,149 C'è una ragazza di sopra. Salvala. 633 01:20:30,000 --> 01:20:32,309 - Andiamo a vedere. - Blacky! 634 01:20:34,760 --> 01:20:37,228 Cosa stai facendo? Torna là. 635 01:21:19,280 --> 01:21:20,599 Hai un braccio solo? 636 01:21:21,840 --> 01:21:22,795 Sei tu, Ding On? 637 01:21:24,120 --> 01:21:26,953 - Sei tu Ding On? - Silenzio! Zitta! 638 01:21:28,040 --> 01:21:29,234 Ding On! 639 01:21:47,200 --> 01:21:50,715 Sei Ding On, vero? So che sei Ding On. 640 01:21:50,920 --> 01:21:53,434 Ding On! So che sei Ding On. 641 01:21:57,160 --> 01:22:00,357 Aspettami! So che sei Ding On! 642 01:22:08,520 --> 01:22:09,316 Chi è lei? 643 01:22:09,520 --> 01:22:11,238 Perché l'hai colpita? 644 01:22:14,400 --> 01:22:15,230 Siu Ling! 645 01:22:15,920 --> 01:22:16,989 Tienila. 646 01:22:21,120 --> 01:22:23,031 Blacky, torniamo indietro. 647 01:22:23,880 --> 01:22:25,108 Tu, prendi questo! 648 01:22:33,200 --> 01:22:35,156 Li hai salvati. Perché hai paura di loro? 649 01:22:35,720 --> 01:22:37,711 Ah, eccovi! Vi stavo cercando. 650 01:22:37,920 --> 01:22:39,114 - Maestro. - Ding On! 651 01:22:39,720 --> 01:22:43,429 - E' qui? - Sì, è vivo, l'ho visto! 652 01:22:43,640 --> 01:22:45,039 Ding On! 653 01:22:46,200 --> 01:22:48,191 Ti stanno aspettando. 654 01:22:50,520 --> 01:22:52,431 Non vuoi vederli? 655 01:22:53,120 --> 01:22:56,271 Colui che ha fatto il male, verrà punito da Dio. 656 01:22:56,480 --> 01:22:58,948 Dio impugnerà la spada e la userà 657 01:22:59,160 --> 01:23:01,879 per punire i malvagi. 658 01:23:04,160 --> 01:23:05,479 In tempo di pace ogni cosa va verso il bene. 659 01:23:07,080 --> 01:23:08,991 Ma quando i banditi arriveranno in città, 660 01:23:09,200 --> 01:23:12,909 i lavoratori della fabbrica infrangeranno le regole del padrone. 661 01:23:14,440 --> 01:23:16,431 Capo, apri il portone! 662 01:23:17,320 --> 01:23:18,912 Aprite il portone! 663 01:23:19,120 --> 01:23:22,192 - Chi è? - Capo, apri il portone! 664 01:23:22,880 --> 01:23:25,075 E' zio Wah. 665 01:23:25,920 --> 01:23:27,956 Ci sono dei banditi in città. 666 01:23:28,160 --> 01:23:30,310 Non sappiamo dove rifugiarci. 667 01:23:31,000 --> 01:23:32,194 Per piacere, apritelo! 668 01:23:34,560 --> 01:23:35,834 Dow! 669 01:23:37,160 --> 01:23:39,674 Controlla se sono armati. 670 01:23:43,720 --> 01:23:45,551 Aprite il portone! 671 01:23:47,440 --> 01:23:50,193 Cosa succede zio Wah? Perché è così pallido? 672 01:23:50,400 --> 01:23:52,960 Il nostro capo è stato ferito dai banditi. 673 01:23:53,160 --> 01:23:54,912 Sì, è molto grave. 674 01:23:56,640 --> 01:23:58,232 Fermi lì! 675 01:24:04,240 --> 01:24:06,549 Queste persone sono sconosciute. 676 01:24:15,880 --> 01:24:17,154 Non ci sono armi. Aprite il portone! 677 01:24:17,800 --> 01:24:18,710 Apritelo! 678 01:24:19,560 --> 01:24:20,993 Fermi! Non apritelo! 679 01:24:22,480 --> 01:24:24,198 Sono a posto, non portano armi. 680 01:24:24,400 --> 01:24:25,799 - Aiutiamoli. - Sì, aiutiamoli. 681 01:24:26,000 --> 01:24:27,956 In ogni caso noi siamo molti di più. 682 01:24:29,240 --> 01:24:31,834 Andrà tutto bene. Non preoccupatevi. 683 01:24:32,040 --> 01:24:33,553 Aprite il portone! 684 01:24:34,560 --> 01:24:36,073 Apritelo. 685 01:24:37,480 --> 01:24:40,278 - Iron Skull, tienili d'occhio, io vado. - Sì. Maestro! 686 01:24:40,720 --> 01:24:42,756 Aprite il portone! 687 01:25:02,800 --> 01:25:05,155 Dove stai andando, zio Wah? 688 01:25:11,800 --> 01:25:13,438 Sono i banditi! 689 01:25:13,960 --> 01:25:16,520 Chiudete il portone! Veloci! 690 01:26:11,240 --> 01:26:13,231 - Fa' uscire Siu Ling dalla porta sul retro. - Bene! 691 01:26:21,480 --> 01:26:23,994 Il maestro mi ha detto di portarvi via. 692 01:26:24,840 --> 01:26:27,912 Veloce. E' pericoloso, fuori. 693 01:27:06,120 --> 01:27:08,475 Iron Skull! Va' a sorvegliare la porta! 694 01:27:21,920 --> 01:27:23,353 Fei Lung! 695 01:27:39,720 --> 01:27:41,472 Quanti porci! 696 01:27:41,680 --> 01:27:44,274 Non posso credere che questo monco si nasconda qui dentro! 697 01:27:45,520 --> 01:27:48,114 So perché hai paura, Skeleton! 698 01:27:48,560 --> 01:27:51,393 Ma non devi averne! Questi sono dei perdenti! 699 01:27:52,120 --> 01:27:54,315 Ucciderlo? Troppo facile. 700 01:27:54,520 --> 01:27:57,114 Che vuoi fare? Vuoi restare qui o tornare indietro a curarti le ferite? 701 01:27:57,320 --> 01:27:59,880 Non parlare troppo. Uccidilo. 702 01:28:00,480 --> 01:28:03,916 Uccido maiali in cambio di soldi. E quest'oggi, 703 01:28:04,120 --> 01:28:05,872 sei tu il maiale! 704 01:28:13,120 --> 01:28:15,680 Torna indietro! Iron Skull! 705 01:28:15,880 --> 01:28:17,199 E' troppo forte. Stai attento. 706 01:28:17,400 --> 01:28:19,391 Preferisco morire combattendo. 707 01:28:19,600 --> 01:28:22,353 Non sono affari tuoi! Taci! 708 01:28:23,400 --> 01:28:25,231 Qui sono io l'unico responsabile. 709 01:28:25,440 --> 01:28:29,911 - Lasciali andare. - D'accordo, li lascerò andare. 710 01:28:30,120 --> 01:28:33,476 Prima tagliati il tuo braccio destro. Dopo ne riparleremo. 711 01:28:33,800 --> 01:28:36,314 Non ti ho pagato per tagliargli il braccio, 712 01:28:36,520 --> 01:28:38,875 ma per uccidere tutti! 713 01:28:39,080 --> 01:28:40,911 Va' avanti! Perché esiti? 714 01:28:41,360 --> 01:28:43,794 Tagliatelo! Hai paura? 715 01:28:44,680 --> 01:28:46,477 Maestro, no! 716 01:28:47,160 --> 01:28:48,388 Maestro! 717 01:28:53,600 --> 01:28:54,794 Iron Skull! 718 01:29:07,360 --> 01:29:08,110 Più veloce! 719 01:29:08,480 --> 01:29:10,152 Sei troppo lento! Più veloce! 720 01:29:12,320 --> 01:29:14,788 Più veloce! Usa la tua spada! 721 01:29:23,360 --> 01:29:25,430 Uccidilo, Fei Tien! 722 01:29:25,640 --> 01:29:27,471 Maestro, la spada! 723 01:29:33,360 --> 01:29:34,634 Vattene! 724 01:29:41,880 --> 01:29:45,077 - Siu Ling? - Papà, stai bene? 725 01:29:45,280 --> 01:29:46,918 Perché sei tornata? 726 01:29:47,720 --> 01:29:49,438 Amah Mah e Thirty Three sono al sicuro. 727 01:29:49,640 --> 01:29:51,232 Cosa ci fai qui? 728 01:29:52,240 --> 01:29:53,798 Chi è lui? 729 01:29:58,360 --> 01:29:59,554 Ding On. 730 01:30:12,000 --> 01:30:14,719 Andiamo! 731 01:30:23,680 --> 01:30:26,478 Sei tu Fei Lung? Sei tu 732 01:30:27,360 --> 01:30:28,918 colui che ha ucciso mio padre? 733 01:30:31,800 --> 01:30:33,791 Ding On, dimentica il passato. 734 01:30:34,000 --> 01:30:35,991 Scappa! 735 01:30:37,840 --> 01:30:39,671 Maestro, quelli della mia generazione non hanno scelta. 736 01:30:39,880 --> 01:30:41,552 Non mi va di vagare come un fantasma. 737 01:30:41,760 --> 01:30:44,399 Il nome di mio padre era Lai. Qual era il suo soprannome? 738 01:30:44,400 --> 01:30:46,199 "La spada dai cinquanta chili del Jiangnan". 739 01:30:46,200 --> 01:30:47,235 Sei un Lai. 740 01:30:47,440 --> 01:30:51,513 Così l'uomo che ho ucciso e sbudellato era tuo padre. 741 01:30:51,720 --> 01:30:54,154 Posso dirti il suo nome. 742 01:30:54,360 --> 01:30:56,078 Si chiamava Lai But Fiu. 743 01:30:56,840 --> 01:31:00,435 Bene. Ora vendicherò mio padre. 744 01:31:02,160 --> 01:31:05,197 Ding On! Non farlo! 745 01:32:06,880 --> 01:32:07,949 Più veloce! 746 01:33:20,360 --> 01:33:23,272 Improvvisamente capii quale fosse la posta in gioco del jianghu. 747 01:33:23,480 --> 01:33:26,233 Coloro che perdevano una battaglia 748 01:33:26,440 --> 01:33:29,750 un giorno sarebbero tornati a reclamare ciò che era stato tolto loro. 749 01:33:29,960 --> 01:33:31,313 La nostra generazione vuole ottenere vendetta. 750 01:33:31,520 --> 01:33:33,112 Se non ci riuscirà, lo farà quella successiva. 751 01:33:33,320 --> 01:33:35,515 Se sarò la sola a sopravvivere a questo massacro, 752 01:33:35,720 --> 01:33:38,314 tornerò e mi vendicherò, come ha fatto Ding On. 753 01:33:39,680 --> 01:33:42,717 Monco del cazzo! Non sarai sempre così fortunato! 754 01:33:42,920 --> 01:33:45,878 Oggi è un brutto giorno, per te. 755 01:33:59,280 --> 01:34:00,429 Sembra che tu sia troppo lento 756 01:34:00,840 --> 01:34:03,229 per vincere contro di me. 757 01:35:49,840 --> 01:35:52,035 Vi prenderò tutti, sporchi maiali! 758 01:36:30,040 --> 01:36:31,075 Papà! 759 01:36:52,440 --> 01:36:56,035 Ding On e Iron Skull erano finalmente tornati. 760 01:36:56,760 --> 01:36:59,957 Ora capisco perché papà usava nomi falsi 761 01:37:00,160 --> 01:37:03,470 e perché dovevamo sempre trasferirci da un posto all'altro. 762 01:37:04,320 --> 01:37:08,632 Questo gioco animalesco era iniziato moltissimo tempo fa. 763 01:37:08,840 --> 01:37:11,638 Continuava di generazione in generazione, immutato, 764 01:37:12,800 --> 01:37:15,075 senza interruzione. 765 01:37:18,600 --> 01:37:20,192 Ding On e Iron Skull 766 01:37:20,600 --> 01:37:22,750 se ne andarono. 767 01:37:23,080 --> 01:37:26,152 Perché erano venuti? 768 01:37:26,360 --> 01:37:28,191 Perché se ne sono andati? 769 01:37:29,920 --> 01:37:32,070 Perché esistevamo? 770 01:37:33,840 --> 01:37:35,876 Non andai a cercarli. 771 01:37:36,280 --> 01:37:40,273 Mi promisero che sarebbero tornati per vedermi. 772 01:38:03,600 --> 01:38:05,158 Ding On! 773 01:38:09,160 --> 01:38:10,434 Sei davvero tu? 774 01:38:10,640 --> 01:38:13,552 Ogni anno era lo stesso rituale. 775 01:38:13,960 --> 01:38:18,317 I loro volti sorridenti erano così eccezionali, così belli. 776 01:38:22,280 --> 01:38:23,315 Non si fermavano mai a lungo. 777 01:38:25,760 --> 01:38:29,753 Ma ciò non mi importava. Avrei continuato ad aspettarli. 778 01:38:32,360 --> 01:38:34,920 Attendevo il loro ritorno, 779 01:38:35,120 --> 01:38:36,951 con la speranza che si fermassero più a lungo. 780 01:38:39,840 --> 01:38:41,592 Cos'è il jianghu? 781 01:38:41,800 --> 01:38:43,677 Non l'ho ancora capito. 782 01:38:44,400 --> 01:38:46,436 Ma non mi interessa. 783 01:38:49,440 --> 01:38:53,274 Continuerò ad aspettare colui che amo di più. 784 01:39:23,946 --> 01:39:25,979 Ding On - Zhao Wenzhou 785 01:39:25,980 --> 01:39:27,980 Fei Lung - Xiong Xinxin 786 01:39:27,981 --> 01:39:29,981 Iron Skull - Moses Chan Ho 787 01:39:29,982 --> 01:39:31,982 Siu Ling - Sang Ni 788 01:39:31,983 --> 01:39:33,983 Maestro della fabbrica di spade Austin Wai Tin-Chi 789 01:39:33,984 --> 01:39:35,984 Prostituta - Valerie Chow 790 01:39:35,985 --> 01:39:37,985 Skeleton - Michael Tse Tin-Wah 791 01:39:37,986 --> 01:39:39,986 Lai But Fiu - Collin Chou 792 01:39:44,277 --> 01:39:48,140 Sottotitoli italiani a cura di Magse e Nickmattel www.asianworld.it 793 01:40:45,540 --> 01:40:51,447 FINE 57007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.