All language subtitles for resyo 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,637 --> 00:00:46,437 (Το Μεγάλο Εστιατόριο) 2 00:01:53,835 --> 00:01:55,315 Στου Septime. 3 00:02:20,594 --> 00:02:23,674 - Όλα καλά? - Ναι,ευχαριστώ. 4 00:02:24,394 --> 00:02:27,433 - Είναι θαυμάσιο που μας προσκαλέσατε εδώ. - Και μάλιστα δεν είναι και καθόλου ακριβά. 5 00:02:27,593 --> 00:02:28,913 - Αλήθεια? - Ναι. 6 00:02:29,073 --> 00:02:31,353 - Πόσα? - 20,000 το άτομο. 7 00:02:31,513 --> 00:02:32,873 - Χωρίς το κρασί? - Φυσικά. 8 00:02:33,033 --> 00:02:34,714 Αυτό είναι σχεδόν τζάμπα! 9 00:02:36,314 --> 00:02:39,314 Τραπέζι τέσσερα, θα πληρώσω εγώ το κρασί. 10 00:02:39,753 --> 00:02:42,073 - Και αν δεν παραγγείλουν? - Τότε δεν θα πληρώσω. 11 00:02:52,873 --> 00:02:56,392 - Αυτά τι είναι? - Αυγά "Mimosis". 12 00:02:56,552 --> 00:02:59,233 - Αυτά υποτίθεται πως είναι αυγά "Mimosis"? - Μάλιστα, κ.Septime. 13 00:02:59,393 --> 00:03:04,673 Σου έχω πει πως τα σερβίρουμε με estragon. Πάμε στην κουζίνα. 14 00:03:15,712 --> 00:03:17,672 - Ποιός ετοίμασε αυτά τα αυγά? - Αυτός. 15 00:03:17,792 --> 00:03:18,792 Αυτός?. 16 00:03:21,111 --> 00:03:22,871 - Είναι αυτά εδώ δικά σου? - Ναι τι? 17 00:03:23,031 --> 00:03:30,392 Μίλα καλύτερα, παρακαλώ. Εδώ σερβίρουμε τα "Mimosis" με estragon, όχι με σέλινο. 18 00:03:30,552 --> 00:03:31,792 Να πας στον Αρχιμάγειρα να τα πεις αυτά. 19 00:03:31,952 --> 00:03:33,992 - Δε με ενδιαφέρει αυτός. - Τι συμβαίνει? 20 00:03:34,751 --> 00:03:36,751 - Πως πάει, μικρέ μου? - Τι πρόβλημα υπάρχει? 21 00:03:36,911 --> 00:03:38,031 Τίποτε ιδιαίτερο. 22 00:03:38,191 --> 00:03:40,551 Ο κ.Septime θέλει να σερβίρουμε τα αυγά του με estragon. 23 00:03:40,711 --> 00:03:44,911 Τα "Mimosis"? Μόνο με κρεμμύδι και σέλινο, διαφορετικά δεν είναι καλά. 24 00:03:45,071 --> 00:03:47,351 - Πράγματι. - Αυτός έλεγε για estragon. 25 00:03:47,511 --> 00:03:51,071 - Δεν συμπαθείς το βαφτισιμιό μου? - Βαφτισιμιός? 26 00:03:51,631 --> 00:03:55,551 - Αυτός είναι ο Louis. - Ναι, του μοιάζει κι'όλας. Όλα καλά? 27 00:03:55,711 --> 00:03:57,191 - Ναι. - Και εσείς, κ.Marcel? 28 00:03:57,351 --> 00:03:58,551 Καλά ευχαριστώ. 29 00:03:58,711 --> 00:04:01,911 - Δεν είναι κάπως στριμωγμένα εδώ? - Ναι. 30 00:04:03,430 --> 00:04:04,950 Πρέπει να πηγαίνω. 31 00:04:08,150 --> 00:04:10,230 Θα γίνω κομπλεξικός εξ'αιτίας του. 32 00:04:11,110 --> 00:04:14,431 Δεν ντρέπεσαι? Δεν έχεις καθόλου ντροπή πάνω σου? 33 00:04:14,591 --> 00:04:17,190 Δειλέ. Τώρα μάλιστα. 34 00:04:17,710 --> 00:04:19,270 Δεν θα κάνεις τίποτε γι'αυτό. 35 00:04:27,430 --> 00:04:29,669 - Ήρθατε ισόπαλοι. - Λυπάμαι. 36 00:04:30,829 --> 00:04:34,669 - Με φωνάξατε? - Όχι, ομορφιά μου. 37 00:04:36,349 --> 00:04:37,269 Μάλιστα. 38 00:04:38,950 --> 00:04:40,430 Εσείς είστε η ομορφιά? 39 00:04:40,590 --> 00:04:42,230 - Παρακαλώ? - Είστε η ομορφιά? 40 00:04:42,390 --> 00:04:44,749 - Όχι. - Τότε χαθείτε από 'δω! Λυπάμαι. 41 00:04:44,909 --> 00:04:46,789 - Ήταν νοστιμότατο. - Σας ευχαριστώ, κ.Baron. 42 00:04:46,949 --> 00:04:49,229 Θα σας συνοδεύσω ως την έξοδο. 43 00:04:51,829 --> 00:04:53,509 - Και που είναι ο άλλος? - Εδώ είμαι. 44 00:04:53,669 --> 00:04:54,749 Πανωφόρια. 45 00:04:58,388 --> 00:05:00,348 - Ήταν πραγματικά γευστικότατο. - Ευχαριστώ. 46 00:05:14,068 --> 00:05:16,068 Τι συμβαίνει Septime? 47 00:05:16,268 --> 00:05:20,708 Είναι Πέμπτη. Ο Πρόεδρος Novales πηγαίνει στο Elysee Palace. 48 00:05:20,868 --> 00:05:22,988 Θα έχουμε μποτιλιαρίσματα πάλι. 49 00:05:29,868 --> 00:05:34,868 Αφού φτάσουμε να κάνεις μια κράτηση στο Septime's. 50 00:05:35,028 --> 00:05:38,587 - Μα εξοχότατε.. - Στο Septime's. 51 00:05:49,147 --> 00:05:52,586 - κ.Septime! Παρακαλώ ρίξτε μια ματιά! - Τι? 52 00:05:53,106 --> 00:05:55,707 - Παρακαλώ κοιτάξτε. - Πού? 53 00:05:57,307 --> 00:05:58,507 Εκεί. 54 00:06:06,586 --> 00:06:09,106 Παρακαλώ προσέξτε. 55 00:06:09,266 --> 00:06:11,626 - Ω όχι. - Ω ναί. 56 00:06:15,626 --> 00:06:17,186 Ευχαριστώ, Roger. 57 00:06:17,346 --> 00:06:20,466 - Θέλετε κάτι γλυκό? - Όχι, σε ευχαριστώ, Roger. 58 00:06:30,626 --> 00:06:35,585 - Μπορώ? - Ακούω. Τι συνέβη? 59 00:06:35,745 --> 00:06:40,265 - Λεκιάστηκα. - Μην το αγγίζετε. 60 00:06:43,666 --> 00:06:45,626 Παρακαλώ μην κινείστε. Και μην κουνάτε τα χέρια σας. 61 00:06:54,905 --> 00:06:56,265 Εδώ. 62 00:06:59,465 --> 00:07:02,464 Κύριε Υπουργέ. 63 00:07:02,824 --> 00:07:04,384 Κύριε Υπουργέ Εξωτερικών. 64 00:07:05,184 --> 00:07:09,945 - Κύριε Υφυπουργέ Εξωτερικών. Κύριε... - Ω, Δεν βαριέσαι. 65 00:07:10,105 --> 00:07:13,145 Αγαπητέ μου, ακόμη δεν σας είπα για... 66 00:07:13,305 --> 00:07:18,624 - Θα με κάνετε να γελάσω πάλι... - Λοιπόν, αρχηγέ μου της κυβερνήσεως... 67 00:07:18,784 --> 00:07:21,584 - Τι Αστείο... - Παρακαλώ περιμένετε. 68 00:07:21,744 --> 00:07:23,824 Λοιπόν αρχηγέ μου της κυβερνήσεως... 69 00:07:36,184 --> 00:07:38,264 Αυτή ήταν η αδερφή του. 70 00:07:40,264 --> 00:07:43,503 Ντελικάτη και ήρεμη. 71 00:07:44,223 --> 00:07:46,343 - Φίλε μου. - Κύριε Επίτροπε. 72 00:07:46,503 --> 00:07:50,863 Να σας συστήσω τους συναδέλφους μου. Διοικητή Riganti. 73 00:07:52,863 --> 00:07:54,783 Και dr.Muller από τη Γερμανία. 74 00:07:56,742 --> 00:08:01,663 Υποσχέθηκα στο γιατρό, πως θα του δώσετε την συνταγή για αυτό το πιάτο με την πατάτα. 75 00:08:01,823 --> 00:08:05,383 - Παρακαλώ.. - Μα αυτό είναι το επαγγελματικό μου μυστικό. 76 00:08:05,543 --> 00:08:10,062 - Αγαπητέ μου... Μεταξύ μας... - Εντάξει, θα κάνω μια εξαίρεση. 77 00:08:10,222 --> 00:08:14,942 - Λοιπόν, ένα κιλό πατάτες. - Για πόσα άτομα? 78 00:08:15,102 --> 00:08:21,382 Εξαρτάται. Για έξι φυσιολογικά, ή ένα μη φυσιολογικό. 79 00:08:22,422 --> 00:08:24,782 Ένα κιλό πατάτες.. 80 00:08:24,942 --> 00:08:28,102 ...ένα λίτρο γάλα, τρία αυγά, 81 00:08:28,262 --> 00:08:33,262 900 γραμμάρια βούτυρο. Αλάτι, muscatol. 82 00:08:34,702 --> 00:08:35,902 Θα τα επαναλάβω. 83 00:08:59,661 --> 00:09:04,580 Σινιόρ Riganti. Κύριε Επίτροπε. Καταλάβατε, Χερ Muller? 84 00:09:11,900 --> 00:09:14,861 - Το πανωφόρι σας. - Φεύγετε την ώρα του δείπνου? 85 00:09:15,021 --> 00:09:17,581 Δυστυχώς πρέπει. 86 00:09:17,740 --> 00:09:21,420 Κάτι κρύβετε. Μάλλον θα πρέπει να κάνω μια έρευνα. 87 00:09:21,580 --> 00:09:26,540 Πρέπει να επισκευθώ την ηλικιωμένη μητέρα μου. Είναι 900 ετών και είναι τόσο μικρόσωμη. 88 00:09:26,700 --> 00:09:27,860 Δεν θα μεγαλώσει άλλο. 89 00:09:28,780 --> 00:09:31,979 - Τα λέμε. - Μια σπεσιαλιτέ πατάτας για 'σας. 90 00:09:34,739 --> 00:09:36,139 Κύριε... 91 00:09:38,860 --> 00:09:42,020 Το είδες? Να κοίτα. Εκεί, στην κορυφή. 92 00:09:42,180 --> 00:09:43,340 Πού? 93 00:10:18,698 --> 00:10:22,858 Όχι, Μάλλον το παράκανα. Ανυπομονώ να δώ τις φάτσες τους. 94 00:10:23,738 --> 00:10:26,497 Θα είναι ενδιαφέρον να δω, τι ακριβώς... 95 00:10:26,657 --> 00:10:29,218 ...σκέφτονται για μένα και πως φέρονται στους πελάτες,όταν λέιπω. 96 00:10:29,858 --> 00:10:35,938 Λοιπόν εξυπνάκηδες, έχω ένα καταπληκτικό σχέδιο. 97 00:10:42,777 --> 00:10:43,937 Χαίρετε. 98 00:10:47,017 --> 00:10:50,377 - Είναι ο Μέτρ διαθέσιμος ? - Ο κ.Septime δεν είναι εδώ αυτή την στιγμή. 99 00:10:50,537 --> 00:10:53,857 - Είστε ικανοποιημένος? - Από τι? 100 00:10:54,457 --> 00:10:55,977 Δεν είναι πολύ αργά για δείπνο? 101 00:10:56,137 --> 00:11:00,977 Ασφαλώς όχι. Παρακαλώ καθίστε και παραγγείλετε ό,τι θέλετε. 102 00:11:02,497 --> 00:11:04,417 Περιποιήσου τον κύριο. 103 00:11:04,577 --> 00:11:07,736 - Παρακαλώ ακολουθήστε με. - Θεέ μου. 104 00:11:15,176 --> 00:11:18,377 - Είναι ο Μέτρ διαθέσιμος? - Ο κ.Septime δεν είναι εδώ αυτή την στιγμή. 105 00:11:21,216 --> 00:11:23,456 - Είστε ικανοποιημένος? - Από τι? 106 00:11:23,616 --> 00:11:25,696 - Ώστε είστε? - Ναι. 107 00:11:29,096 --> 00:11:31,336 - Με συγχωρείτε. - Κανένα πρόβλημα. 108 00:11:32,496 --> 00:11:36,895 Έχει ένα ρεύμα εδώ. Ίσως να καθήσω καλύτερα πίσω από αυτό το τραπέζι.. 109 00:11:37,055 --> 00:11:38,735 Μάλιστα, κύριε. 110 00:11:38,895 --> 00:11:43,896 - ο Μέτρ είναι άδικος, έτσι δεν είναι? - Εμμ.. 111 00:11:44,056 --> 00:11:45,856 - Δεν είναι? - Ναι. 112 00:11:46,016 --> 00:11:49,655 Δεν είπα τέτοιο πράγμα. Σπουδαίο μέρος. 113 00:11:53,295 --> 00:11:55,975 - Λοιπόν, λοιπόν. - Κανένα πρόβλημα. 114 00:12:02,614 --> 00:12:07,454 Αν πρέπει να διαλέξω ανάμεσα στο πιάνο και το κρύο, προτιμώ μια γρίππη. Εκέινο το τραπέζι? 115 00:12:07,614 --> 00:12:09,975 - Εκείνο το τραπέζι είναι κλεισμένο. - Δεν έχει σημασία. 116 00:12:10,135 --> 00:12:12,495 Είναι πολύ καλύτερα εδώ. 117 00:12:15,935 --> 00:12:17,894 - Κανένα πρόβλημα. - Για να δούμε. 118 00:12:20,174 --> 00:12:22,014 Τι έχουμε εδώ? 119 00:12:29,814 --> 00:12:33,374 Σκέφθηκα ένα ποίημα. 120 00:12:33,534 --> 00:12:36,694 - Γράφετε ποίηση? - Δυο στιχάκια. 121 00:12:36,854 --> 00:12:40,734 Προτείνω την πάπια a la rouennaise. 122 00:12:42,334 --> 00:12:47,693 A la rouennaise. Ψητό κρέας σε βελούδινη σάλτσα ? 123 00:12:48,933 --> 00:12:54,253 - Μάλιστα. - Σε βελούδινη. Κουνέλι a la cabriole. 124 00:12:57,532 --> 00:13:00,133 Δεν θα το συνιστούσα αυτο για εσάς. 125 00:13:00,293 --> 00:13:04,493 Α όχι ? Σκέφθηκα άλλο ένα ποίημα. 126 00:13:11,812 --> 00:13:14,652 - Σε αυτή την περίπτωση θα φάω ένα ραδίκι. - Πως είπατε? 127 00:13:14,812 --> 00:13:18,332 - Ένα ραδίκι. - Ασφαλώς. Με τι? 128 00:13:18,492 --> 00:13:21,692 Αν πεινάω ακόμη, θα ήθελα να μου σερβίρετε και ένα γιαούρτι. 129 00:13:23,293 --> 00:13:26,052 - Αλλά γρήγορα. Πραγματικά βιάζομαι. - Αστραπιαία. 130 00:13:26,212 --> 00:13:28,332 Θα το διαβάζω. 131 00:13:30,052 --> 00:13:34,372 - Τι πηγαίνει καλύτερα με το ραδίκι? - Η καλύτερη επιλογή θα ήταν ένα Muscadet. 132 00:13:35,092 --> 00:13:37,412 - Ξηρό ή γλυκό? - Ξηρό. 133 00:13:37,932 --> 00:13:40,691 - Θα προτιμούσα το γλυκό. - Τότε ίσως ένα Sauternes? 134 00:13:41,451 --> 00:13:43,131 - Είναι γλυκό? - Πολύ γλυκό. 135 00:13:43,691 --> 00:13:44,931 Μήπως παραείναι γλυκό? 136 00:13:45,091 --> 00:13:50,452 - Ίσως να προτιμούσατε ένα ημίξηρο? - Όχι, ημίγλυκο. 137 00:13:52,012 --> 00:13:55,451 Παρακαλώ δώστε μου τον κατάλογο. Βλέπω δεν είστε και πολύ καλός στη δουλειά σας. 138 00:13:56,451 --> 00:14:00,331 - Πως είναι το Evian? - Πολύ κρύο. 139 00:14:00,491 --> 00:14:03,651 - Τι θα λέγατε για ένα Perrier? - Τέλεια. 140 00:14:03,811 --> 00:14:07,810 Θα πάρω λοιπόν. Κρύο, αλλά με φουσκάλες.Ξέρετε, όπως ακριβώς... 141 00:14:10,530 --> 00:14:13,171 Παρακαλώ μην τραβάτε τον κατάλογο. 142 00:14:14,731 --> 00:14:17,611 Ζήτησα ένα ραδίκι. 143 00:14:19,810 --> 00:14:21,850 Δεν έχω μαχαίρι. 144 00:14:24,250 --> 00:14:26,330 Δεν το χρειάζομαι πλέον. 145 00:15:31,368 --> 00:15:32,888 Σας έπεσε. 146 00:15:33,048 --> 00:15:34,928 Και δέκα, σύνολο πενήντα. 147 00:15:50,887 --> 00:15:53,128 Σας άρεσε το δείπνο? 148 00:15:54,448 --> 00:15:57,087 Να σερβίρω το επιδόρπιο? 149 00:15:57,527 --> 00:16:01,447 Ένα καρότο πασπαλισμένο με αλάτι ? 150 00:16:06,327 --> 00:16:08,367 Κύριε Septime. 151 00:16:08,527 --> 00:16:12,966 Ωραίο κόλπο, ε? Μα που χάθηκε η επαγγελματικη ευσυνειδησία, οι παραδόσεις... 152 00:16:13,126 --> 00:16:18,287 ...της γαλλικής κουζίνας? Το ξέχασες άξεστε? 153 00:16:21,927 --> 00:16:24,046 Με κοροιδεύεις? 154 00:16:31,566 --> 00:16:34,086 Λυπάμαι, μα δεν γνωρίζω πότε θα επιστρέψει ο κ.Septime. 155 00:16:34,246 --> 00:16:38,365 Εδώ είμαι. Μην με κοιτάς έτσι. 156 00:16:40,565 --> 00:16:47,806 Έρχεται με περούκα, κάθεται εδώ κι εκεί. Παραγγέλνει ένα ραδίκι, 157 00:16:47,966 --> 00:16:52,405 καρότο... τον κακούργο. 158 00:16:54,325 --> 00:16:56,205 Θεέ μου. 159 00:16:56,365 --> 00:17:01,045 Ελπίζω, πως θα φανώ αντάξιος των προσδοκιών του Μεγαλειοτάτου... 160 00:17:01,205 --> 00:17:04,324 Θα θέλαμε ένα τραπέζι. 161 00:17:05,484 --> 00:17:08,885 Με ενδιαφέρει η ασφάλεια του κ.Προέδρου. Πρέπει να κάνω μια επιθεώρηση. 162 00:17:09,045 --> 00:17:10,645 Φυσικά. 163 00:17:15,485 --> 00:17:19,924 Τόσους εστεμμένους έχω ψυχαγωγήσει εδώ. Με αυτόν τον τρόπο. 164 00:17:20,084 --> 00:17:22,364 - Ίσως το τραπέζι 15? - Όχι. 165 00:17:23,884 --> 00:17:26,284 - Το οκτώ? - Οτιδήποτε εκτός από το οκτώ. 166 00:17:26,444 --> 00:17:29,364 - Γιατί? - Ο κ.Πρόεδρος είναι προληπτικός. 167 00:17:29,524 --> 00:17:31,684 - Το οκτώ στην χώρα μας... - Όχι όμως στη δική μας. 168 00:17:31,843 --> 00:17:34,884 - Το δεκατρία τότε? - Ας είναι. 169 00:17:35,044 --> 00:17:38,684 Η Βασίλισσα της Αγγλίας καθόταν σε αυτό. 170 00:17:40,444 --> 00:17:45,044 Ο Πρίγκηπας καθόταν εδώ, και τα παιδιά τους εδώ. 171 00:17:50,003 --> 00:17:53,243 - Δεν υπάρχει κάποια ιδιαίτερη προτίμηση? - Όχι, ο Πρόεδρος σας εμπιστεύεται. 172 00:17:53,403 --> 00:17:57,123 - Λατρεύει τις εκπλήξεις. - Θα κάνω τα πάντα να τον ικανοποιήσω. 173 00:17:57,283 --> 00:18:02,483 Ο κ.Πρόεδρος θα ήθελε να δοκιμάσει εκείνο το περίφημο γλυκό. 174 00:18:03,443 --> 00:18:10,083 "Pyramid a la Septime"?. Αρκετά πρωτότυπο. 175 00:18:10,243 --> 00:18:13,922 - Εντάξει? - Ναι. Εμπιστεύεστε τους ανθρώπους σας? 176 00:18:14,082 --> 00:18:16,602 Ναι, τρεις απο αυτούς είναι γιοί αστυνομικών. 177 00:18:16,762 --> 00:18:19,602 Ο διάβολος δεν κοιμάται ποτέ, δεν ξέρεις τι γίνεται. 178 00:18:19,762 --> 00:18:23,763 Με ενδιαφέρει μόνο η ικανοποίηση του πελάτη. 179 00:18:23,923 --> 00:18:25,243 Ευχαριστώ. 180 00:18:37,082 --> 00:18:40,282 - Εντάξει λοιπόν για σήμερα το βράδυ? - Θα σας συνοδεύσω ως την πόρτα. 181 00:18:44,241 --> 00:18:45,841 Θεέ μου. 182 00:18:47,761 --> 00:18:51,642 - Αχ, αυτοί οι μικροί ταραξίες της γαλλικής κουζίνας - Ω Θεέ μου. 183 00:18:51,802 --> 00:18:57,921 Στις 4:30μμ θα κάνουμε μαθήματα για την χρήση της κωμωδίας στην γαστρονομία. 184 00:18:58,081 --> 00:18:59,641 - Ξανά? - Ξανά και ξανά, χωρίς τέλος. 185 00:18:59,801 --> 00:19:03,121 - Θεέ μου! - Θα κάνει και σε εσάς καλό. 186 00:19:15,041 --> 00:19:19,561 Χαμογελάστε. Αρκετά καλά. Πιο γρήγορα. 187 00:19:20,361 --> 00:19:21,760 Καλά. 188 00:19:22,440 --> 00:19:29,400 Όχι! Γυρίστε πίσω. Σας έχω πέι τόσες φορές, πως πρέπει να είστε χαλαροί. Παρακαλώ. 189 00:19:31,960 --> 00:19:35,839 Αν δεν το πιάνεις θα το πληρώνεις. Τώρα φύγε. 190 00:19:37,439 --> 00:19:39,600 Χμ, όχι άσχημα. Σειρά σου. 191 00:19:45,440 --> 00:19:46,760 Αρκετά. 192 00:19:47,480 --> 00:19:49,039 Πάψε. 193 00:19:53,119 --> 00:19:53,919 Συνέχισε. 194 00:19:54,719 --> 00:19:59,999 Λάθος! Στάσου εδώ που στεκόμουν. Θα στο εξηγήσω...είναι η κουζίνα εδώ 195 00:20:00,159 --> 00:20:07,639 και εκεί, είναι η σάλα, όπου θα πρέπει να σερβίρεις, και χαμογέλα πολύ. Το χαμόγελο φέρνει φιλοδώρημα 196 00:20:08,159 --> 00:20:12,559 Δώσε το σε μένα, θα στο δείξω εγώ. Όλοι έχουμε έγνοιες, μα εσείς πρέπει να σερβίρετε... 197 00:20:12,719 --> 00:20:14,959 ...και να χαμογελάτε... 198 00:20:17,278 --> 00:20:18,758 Ακριβώς όπως εγώ. 199 00:20:20,598 --> 00:20:26,398 Τώρα ο Roger θα σας δείξει πως πρέπει να γίνεται Φοβάστε, αλλά πρέπει να σερβίρετε. 200 00:20:26,558 --> 00:20:28,679 Χαμογελάστε πλατιά και προχωρήστε. 201 00:20:32,798 --> 00:20:35,038 Δεν ξέρω πως δουλεύει. 202 00:20:35,798 --> 00:20:38,038 Φαντάζομαι φταίνε αυτά τα ροδάκια. 203 00:20:38,198 --> 00:20:41,358 Κάνε πιο πέρα. Δοκίμασέ το έτσι. Βλέπεις? 204 00:20:42,918 --> 00:20:44,437 Τώρα είναι πολύ καλύτερα. 205 00:20:44,597 --> 00:20:47,677 Στάσου εδώ. Πάρε αυτό. Πάμε. 206 00:20:49,757 --> 00:20:54,358 Έχετε έγνοιες, αλλά πρέπει να σερβίρετε. 207 00:20:54,798 --> 00:20:57,837 Ακόμα χαμογελάς, ξεκίνα. 208 00:21:00,597 --> 00:21:03,757 Αυτό παραπάει, παραπάει. 209 00:21:05,117 --> 00:21:06,717 Έλα εδώ, Roger. 210 00:21:07,877 --> 00:21:09,197 Δεν έφταιγα εγώ. 211 00:21:10,477 --> 00:21:13,236 - Γράψε την τιμωρία του. - Ωχ όχι αυτό. 212 00:21:13,396 --> 00:21:14,676 - Μπορώ?. - Ξεκίνα, με θάρρος. 213 00:21:14,836 --> 00:21:20,917 Ξαναγράψε το menu. Είκοσι φορές. Να γίνει ως απόψε το βράδυ. Και θα.. 214 00:21:21,077 --> 00:21:24,237 ...προσθέσω δέκα ακόμη για αύριο. Με γοτθικά γράμματα. 215 00:21:26,116 --> 00:21:28,036 Ω Θεέ μου. 216 00:21:28,396 --> 00:21:32,796 Μου τη δίνει στα νεύρα αυτό το "Ω Θεέ μου" Δεν σας αρέσουν οι μέθοδοί μου? 217 00:21:32,956 --> 00:21:36,716 - Στην προκειμένη περίπτωση... - Μα είναι σύγχρονες μέθοδοι. 218 00:21:36,876 --> 00:21:38,196 Ω Θεέ μου. 219 00:21:49,036 --> 00:21:52,635 - Ω κ.Septime. Έψαχνα να σας βρώ. - Εδώ είμαι. 220 00:21:53,315 --> 00:21:57,915 - Καθάριζα το κελάρι, όταν ... - Ξαναπέστο.. 221 00:21:58,075 --> 00:22:01,435 Καθάριζα το κελάρι, όταν ανακάλυψα πως δεν υπάρχει άλλο... 222 00:22:01,595 --> 00:22:03,475 "Nuit Saint George", vintage 490. 223 00:22:03,995 --> 00:22:07,354 - Αλήθεια? Θα ανταμοιφθείς με αρκετά κιβώτια. - Είστε πολύ καλός. 224 00:22:07,514 --> 00:22:09,875 Μπορείς να γράψεις με γοτθικά γράμματα? 225 00:22:10,035 --> 00:22:14,115 - Δεν είναι τόσο εύκολο. - Δεν είναι? Θα το συζητήσουμε αργότερα. 226 00:22:14,275 --> 00:22:17,155 Είναι η ώρα να δούμε, αν όλοι κατάλαβαν την διάλεξη. 227 00:22:17,315 --> 00:22:22,794 Παρακαλώ στις θέσεις σας. Εσύ πάρε αυτό και βάλε το στη θέση του. 228 00:22:22,954 --> 00:22:24,994 Και εσύ - άρχισε να καθαρίζεις. 229 00:22:26,274 --> 00:22:28,834 Ω Θεέ μου, Θεέ μου 230 00:22:38,754 --> 00:22:41,354 Και τώρα όλοι μαζί. 231 00:22:41,994 --> 00:22:42,954 Κουνηθείτε!. 232 00:22:46,914 --> 00:22:48,113 Εσύ ξεκινάς. 233 00:22:50,033 --> 00:22:52,073 Μισό λεπτό, μετράω. 234 00:22:52,793 --> 00:22:54,673 Τρία, τέσσερα. 235 00:23:13,113 --> 00:23:14,153 Πήγαινε. 236 00:23:16,512 --> 00:23:17,712 Έλα εδώ. 237 00:23:17,872 --> 00:23:21,272 - Πως τα πάω? - Όχι και άσχημα. 238 00:23:23,353 --> 00:23:24,673 Προσοχή. 239 00:23:26,433 --> 00:23:27,753 Τρία, τέσσερα. 240 00:23:43,271 --> 00:23:46,791 Ίσιο το πόδι, και χοπ! 241 00:24:36,670 --> 00:24:38,990 Στοπ!. Τι στο καλό σας έχει πιάσει? 242 00:24:39,150 --> 00:24:44,230 - Αυτό είναι σαν ομαδική τρέλλα. - Αυτός φταίει. 243 00:24:44,390 --> 00:24:50,470 Γιατί επιτάχυνες? Ξέρεις που θα μπορούσαμε να οδηγηθούμε αν συνεχίζαμε έτσι? 244 00:24:50,630 --> 00:24:53,029 - Προβοκάτορα. - Έχεις δίκιο, Roger. 245 00:24:53,189 --> 00:24:56,789 Στη γραμμή. Θα μου το πληρώσεις αυτό. 246 00:24:56,949 --> 00:25:00,709 Μπείτε στη σειρά και ξεκινάμε. Roger, πήγαινε εκεί. 247 00:25:00,869 --> 00:25:03,070 Θα μου το πληρώσεις αυτό. 248 00:25:07,949 --> 00:25:09,309 Κάποιος σας εκνευρίζει. 249 00:25:11,829 --> 00:25:13,029 Ποιός?. 250 00:25:14,669 --> 00:25:16,269 Αυτό είναι ανταρσία. 251 00:25:16,429 --> 00:25:18,948 Ανταρσία. Ω Θεέ μου. 252 00:25:19,108 --> 00:25:22,148 - Θα το πληρώσεις αυτό αύριο. - Όχι σήμερα? 253 00:25:22,308 --> 00:25:27,908 Επειδή περιμένουμε τον Πρόεδρο Novales σήμερα. Να θυμάστε πως.. 254 00:25:28,069 --> 00:25:35,068 ...το εστιατόριό μας είναι μια πρεσβεία γαλλικής κουζίνας και πως εσείς σερβίρετε Γαλλία. 255 00:25:35,228 --> 00:25:37,348 Άκου τα, προβοκάτορα. 256 00:25:37,508 --> 00:25:39,028 Ακούστε. 257 00:25:55,748 --> 00:25:57,988 Να το ετοιμάσεις για το απόγευμα. 258 00:25:58,148 --> 00:26:01,667 - Για σήμερα? - Θα τα καταφέρεις. Έχεις δύο ώρες. 259 00:26:01,827 --> 00:26:05,907 - Τριάντα μουσικοί παίζουν εκεί. - Τρία όργανα είναι αρκετά. 260 00:26:06,067 --> 00:26:10,227 - Παίζουν οι βιολιστές σας φλάουτο? - Φλάουτο?. 261 00:26:10,387 --> 00:26:15,386 Όλα θα είναι εντάξει. Julien, έλα εδώ.. Και μην κοιμάσαι. 262 00:26:16,266 --> 00:26:19,307 - Ο πατέρας σου δεν έπαιζε τσέλο? - Ναι. 263 00:26:19,467 --> 00:26:21,347 Είναι βιολιστής. 264 00:26:23,147 --> 00:26:27,106 Θα παίξουμε τον εθνικό ύμνο για τον κ.Πρόεδρο στην αρχή. Θα σου κάνω διακριτικά σήμα πότε να ξεκινήσεις. 265 00:26:27,266 --> 00:26:29,506 Ας πούμε πως θα κάνω αυτό το σήμα... 266 00:26:37,826 --> 00:26:40,905 Με κοροιδεύεις? Για πρόσεχε λίγο. 267 00:27:09,065 --> 00:27:12,185 Κύριε Septime, πεθαίνω της πείνας. 268 00:27:13,345 --> 00:27:16,465 Συγγνώμη, μα που είναι? 269 00:27:20,465 --> 00:27:22,704 Εσείς πρώτα. 270 00:27:24,824 --> 00:27:26,224 Την πόρτα. 271 00:27:34,785 --> 00:27:35,984 Από εδώ, παρακαλώ. 272 00:27:48,264 --> 00:27:49,463 Από εδώ. 273 00:27:50,983 --> 00:27:53,783 Μεγαλειότατε. Δεσποινίς. 274 00:28:30,063 --> 00:28:32,462 Αυτοί οι κύριοι θα σας φροντίσουν. 275 00:28:33,142 --> 00:28:34,862 Επιστρέφω αμέσως. 276 00:28:38,982 --> 00:28:41,422 Θα μου το πληρώσεις αυτό, κακούργε. 277 00:28:42,022 --> 00:28:44,461 Τι εξεφτελισμός, τι ντροπή! 278 00:29:15,981 --> 00:29:19,581 - Άστο κάτω αυτό, άτιμε. - Τι είναι? 279 00:29:19,741 --> 00:29:23,181 Μην το αγγίζεις. Εγώ διατάζω εδώ. 280 00:29:23,341 --> 00:29:25,141 - Που είναι το καπέλο σου? - Δεν έχω. 281 00:29:27,140 --> 00:29:30,660 - Είναι λίγο μεγάλο. - Ναι μάλλον. 282 00:29:34,940 --> 00:29:39,060 - Όχι. Ο βαφτισιμιός μου θα το φροντίσει αυτό. - Τον συμπαθώ. 283 00:29:39,220 --> 00:29:42,180 Να θυμάσαι. Φερόμαστε ευγενικά στην σάλα. 284 00:29:42,340 --> 00:29:45,300 - είναι carmel? - Δεν είναι δική σου δουλειά, προχώρα. 285 00:29:54,899 --> 00:30:00,059 Ξέρω πως είμαι δειλός. Και λοιπόν? Προχώρα βαφτισιμιέ 286 00:31:06,577 --> 00:31:08,777 - Ω Θεέ μου - Τι συμβαίνει? 287 00:31:11,017 --> 00:31:13,337 Παρακαλώ μην ταράζεστε. Αυτό ήταν μια μικρή έκπληξη. 288 00:31:20,577 --> 00:31:22,657 - Παρακαλώ? - Που είναι ο Πρόεδρος? 289 00:31:23,137 --> 00:31:24,377 Εδώ είναι, όχι εδώ. Δεν καταλαβαίνω. 290 00:31:24,537 --> 00:31:26,017 - Είναι. - Πού είναι? 291 00:31:26,177 --> 00:31:29,176 - Εδώ ήταν. - Ο Πρόεδρος εξαφανίστηκε. 292 00:31:29,896 --> 00:31:31,376 -Τον απήγαγαν! 293 00:31:32,696 --> 00:31:38,936 Φοβάται τις εκπλήξεις, γι'άυτό πήγε έξω. Ωραίο αστείο. 294 00:31:39,096 --> 00:31:41,016 - Θα φωνάξω την αστυνομία - Κάντε γρήγορα. 295 00:31:41,176 --> 00:31:43,816 Που είναι? 296 00:31:44,296 --> 00:31:46,056 Κ.Πρόεδρε. Δεν είναι εδώ. 297 00:31:48,136 --> 00:31:49,896 Τι κάθεστε έτσι? 298 00:31:52,976 --> 00:31:56,136 Δεν είναι εδώ. Κ.Πρόεδρε ! 299 00:31:57,175 --> 00:31:58,935 Τι κοιτάς? 300 00:32:04,615 --> 00:32:06,375 Κ. Πρόεδρε ! 301 00:32:08,176 --> 00:32:09,656 Αφήστε με να περάσω. 302 00:32:10,975 --> 00:32:12,095 Τι συνέβη? 303 00:32:12,255 --> 00:32:18,455 Μήπως είδατε έναν πελώριο, μυώδη άντρα? 304 00:32:18,615 --> 00:32:21,695 Μόνο εγώ ταιριάζω στην περιγραφή αυτή εδώ μέσα. 305 00:32:21,855 --> 00:32:25,774 - Παρακαλώ ακούστε με , καλέ μου Marcell. - Ναι? 306 00:32:25,934 --> 00:32:30,414 Είστε κακός. Πραγματικά, πολύ κακός. 307 00:32:31,934 --> 00:32:34,415 Στο Septime's. Ναι, το εστιατόριο. 308 00:32:38,134 --> 00:32:41,494 Η αστυνομία θα φθάσει εδώ σύντομα. 309 00:32:42,494 --> 00:32:46,574 - Και λοιπόν? - Παρακαλώ καθήστε. Τον είδα. 310 00:32:46,734 --> 00:32:49,134 Θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. Δεν συνέβη τίποτε κακό 311 00:32:49,894 --> 00:32:52,253 Μουσική! Εμπρός, παίξτε! 312 00:32:54,533 --> 00:32:56,053 Φύγε από μπροστά μου! 313 00:33:01,054 --> 00:33:02,414 Φύγε από μπροστά μου! 314 00:33:06,813 --> 00:33:11,053 - Τον είδατε? - Ναι, σε ένα λεπτό θα είναι εδώ. 315 00:33:14,053 --> 00:33:16,693 Εκεί είναι? 316 00:33:25,973 --> 00:33:27,533 Μα τι συνέβη? 317 00:33:28,053 --> 00:33:29,613 - Τίποτε. Θα τον βρούμε. - Αλήθεια? 318 00:33:29,773 --> 00:33:34,092 Όλα θα πάνε καλά. Μόνο μην μάθει τίποτε η αστυνομία, καταστράφηκα. 319 00:33:34,252 --> 00:33:37,372 Ποτέ δεν ξέρεις. Όλα καλά. 320 00:33:42,492 --> 00:33:44,252 "Απαγωγή αρχηγού κράτους σε φημισμένο γαλλικό εστιατόριο". 321 00:33:44,412 --> 00:33:45,732 Όσο πάει και καλύτερα. 322 00:33:50,212 --> 00:33:54,492 Η κεφαλή ενός ξένου κράτους απήχθη στο εστιατόριό μας. 323 00:33:55,732 --> 00:34:00,011 Είναι θέμα τιμής για τη Γαλλία, θα κοπούν διπλωματικοί δεσμοί. Θα μπορούσε ακόμη... 324 00:34:00,171 --> 00:34:04,531 ...να προκληθεί πόλεμος. Τα συγχαρητήριά μου. 325 00:34:04,891 --> 00:34:07,211 Και δεν θέλατε να έρθει η αστυνομία? 326 00:34:07,371 --> 00:34:09,651 - Τα έχω τελείως χαμένα. - Τα είχατε ξαναβρεί τόσο σύντομα? 327 00:34:09,811 --> 00:34:10,811 - Ποιά? - τα λογικά σας. 328 00:34:10,971 --> 00:34:12,211 Μα δεν βλέπετε? 329 00:34:13,611 --> 00:34:15,931 Σκεφθείτε ένα πράγμα μόνο: 330 00:34:17,411 --> 00:34:21,811 ο Πρόεδρος εξαφανίστηκε στο δικό σας εστιατόριο και είστε εσείς αυτός που θα τον βρεί. 331 00:34:21,971 --> 00:34:24,451 - Μα δεν φταίω εγώ. - Εξαφανίστηκε στο δικό σας εστιατόριο, ή όχι? 332 00:34:24,611 --> 00:34:25,451 Μάλιστα. 333 00:34:25,611 --> 00:34:27,850 - Αυτό σας καθιστά τον βασικό ύποπτο. - Πως?! 334 00:34:28,010 --> 00:34:32,090 Θα ήταν αλλιώς, αν ήταν ένας μάγειρας ας πούμε,αλλά Πρόεδρος? 335 00:34:32,330 --> 00:34:35,970 - Το βρίσκετε αστείο? - Καθόλου κ.Επίτροπε. 336 00:34:36,490 --> 00:34:37,730 Πράγματι. 337 00:34:40,371 --> 00:34:42,890 Αυτή ήταν προσχεδιασμένη απαγωγή. 338 00:34:44,530 --> 00:34:48,890 - Οι τρομοκράτες είχαν μικρόφωνα. - Κοριούς? Μα πού? 339 00:34:49,050 --> 00:34:51,770 - Στο μπαρ σας. - Με προσβάλετε. 340 00:34:51,930 --> 00:34:54,290 - Εμπιστεύεστε το προσωπικό σας? - Όσο τον ίδιο μου τον εαυτό. 341 00:34:54,450 --> 00:34:56,689 Πράγματι. Ας μιλήσουμε για εσάς τότε. 342 00:35:05,890 --> 00:35:08,330 Είστε εργένης. 343 00:35:09,689 --> 00:35:12,929 στην ηλικία σας και με τέτοια γραμμή... 344 00:35:14,489 --> 00:35:16,049 ...το βρίσκετε φυσιολογικό?. 345 00:35:16,769 --> 00:35:19,849 Ας μιλήσουμε για τους γνωστούς σας.. καταλαβαίνετε τι εννοώ. 346 00:35:20,009 --> 00:35:23,048 Ολόκληρο το Παρίσι έρχεται εδώ. 347 00:35:23,208 --> 00:35:25,048 - Σας μοιάζω ηλίθιος? - Καθόλου. 348 00:35:25,208 --> 00:35:30,169 Κανείς και τίποτε δεν θα βγεί από αυτό το δωμάτιο. Ούτε εσείς, αν πάτε να με κοροιδέψετε. 349 00:35:30,329 --> 00:35:33,209 Αυτό το εστιατόριο είναι όλη μου η ζωή. Είναι το πάθος μου... 350 00:35:33,369 --> 00:35:39,288 Δηλαδή η ζωή σας ολόκληρη είναι μια πίτα και ένα σάντουιτς με γαλοπούλα ? 351 00:35:41,128 --> 00:35:44,008 Θα σας πω τα πάντα. 352 00:35:45,168 --> 00:35:47,488 Στα δεκαέξι μου μπήκα στην κουζίνα... 353 00:35:47,648 --> 00:35:49,847 - ...σαν βοηθός? - Πράγματι.. 354 00:35:50,327 --> 00:35:56,448 Αν δεν θέλετε να δείτε το μαγαζί σας να κλείνει... 355 00:35:56,608 --> 00:35:58,488 - και είμαι σε θέση να το κάνω αυτό... - Ω Θεέ μου. 356 00:35:58,648 --> 00:36:01,688 - ...πρέπει να δείξετε καλή θέληση. - Μα πώς? 357 00:36:02,288 --> 00:36:05,007 Να είστε συνεργάσιμος. 358 00:36:09,327 --> 00:36:10,807 Ω Θεέ μου. 359 00:36:10,967 --> 00:36:15,727 Πολοί από τους εχθρούς του Προέδρου Novales είναι φυγάδες. Εγκατέλειψαν τη χώρα... 360 00:36:15,887 --> 00:36:18,607 ...όταν αυτός επανήλθε στην εξουσία. 361 00:36:18,767 --> 00:36:23,367 Ορισμένοι από αυτούς είναι τρομοκράτες που κρύβονται στη Γαλλία. 362 00:36:23,527 --> 00:36:25,847 Σίγουρα έχουν μια μυστική οργάνωση. 363 00:36:26,007 --> 00:36:29,887 Αυτά είναι κάποια έγγραφα από την MSZ. Παρακαλώ ρίξτε μια ματιά. 364 00:36:30,926 --> 00:36:34,566 Μήπως κάποιος από αυτούς υπήρξε κάποτε πελάτης σας? 365 00:36:36,526 --> 00:36:40,886 Όχι, κ.Επίτροπε. Δεν επισκέπτονται τέτοιοι άνθρωποι το εστιατόριό μου. 366 00:37:04,605 --> 00:37:08,806 Μα τι πάθατε? Υποτίθεται πως δεν θα έπρεπε να τον απαγάγετε πριν το τέλος της εβδομάδας... 367 00:37:08,966 --> 00:37:11,486 ...στο αεροδρόμιο. Πού είναι? 368 00:37:12,805 --> 00:37:13,725 Ε?. 369 00:37:13,885 --> 00:37:16,725 - Δεν απαγάγαμε κανέναν. - Κανέναν. 370 00:37:17,525 --> 00:37:20,485 - Και πως έγινε αυτό? - Περιμέναμε τις διαταγές σας. 371 00:37:20,645 --> 00:37:23,285 Το μάθαμε από τις εφημερίδες. 372 00:37:24,645 --> 00:37:27,964 Τότε ποιός τον απήγαγε? 373 00:37:29,564 --> 00:37:32,764 Πιθανότατα κάποια άλλη οργάνωση. 374 00:37:33,285 --> 00:37:36,685 Αλλά ποιά? Προδότες. Θα μου το πληρώσουν αυτό. 375 00:37:36,845 --> 00:37:39,325 Πρέπει να κάνουμε κάτι γι'αυτό. 376 00:37:39,484 --> 00:37:43,804 Ας ελέγξουμε την πηγή - το εστιατόριο. 377 00:37:44,484 --> 00:37:48,564 Πράγματι. Συνεχίστε να παρακολουθείτε τον κ.Septime. 378 00:37:48,724 --> 00:37:51,364 Θα συναντηθούμε το βράδυ στο μέρος αυτό. 379 00:37:51,524 --> 00:37:55,163 Μην τον χάσετε από τα μάτια σας. Δίνει κατάθεση αυτή την στιγμή. 380 00:37:55,323 --> 00:37:59,324 - Εκτελέστε την διαταγή, Στρατηγέ. - Μάλιστα, Λοχαγέ. 381 00:38:03,204 --> 00:38:08,643 Αυτές είναι οι φωτογραφίες τους. Αν δείτε κάποιον από τους τρομοκράτες, 382 00:38:08,803 --> 00:38:10,323 να με καλέσετε αμέσως. 383 00:38:10,483 --> 00:38:15,923 Με έχουν υπό επιτήρηση, δεν μπορώ να μιλήσω ελεύθερα και το τηλέφωνό μου... 384 00:38:16,083 --> 00:38:17,363 Καταλαβαίνω. 385 00:38:17,523 --> 00:38:19,003 - Αν... - Το ξέρω! 386 00:38:19,163 --> 00:38:21,002 Να φτερνιστείς. 387 00:38:21,162 --> 00:38:24,123 Θα φτερνιστείς τρεις φορές και θα έρθω. Ελπίζω πως όλα... 388 00:38:24,283 --> 00:38:28,883 ...θα εξελιχθούν ομαλά και δεν θα χρειαστεί να σου σερβίρω κανένα ..ειδικο πιάτο. 389 00:38:29,363 --> 00:38:30,683 Ειδικό? 390 00:38:31,123 --> 00:38:34,482 Παίρνεις έναν ευτραφή ύποπτο. 391 00:38:36,162 --> 00:38:38,442 Τον τυλίγεις με τέσσερις επιθεωρητές. 392 00:38:39,842 --> 00:38:43,362 Τον μαγειρεύεις για 48 ώρες. 393 00:38:43,522 --> 00:38:46,762 Αυτό θα μαλάκωνε και τα πιό σφιχτά χείλη. 394 00:38:49,122 --> 00:38:51,602 - Καταλάβατε? - Μάλιστα, κ.Επίτροπε. 395 00:38:51,762 --> 00:38:55,002 - Τότε να φέρετε αποτελέσματα. - Μάλιστα, κ.Επίτροπε. 396 00:39:02,201 --> 00:39:03,241 Αυτός είναι. 397 00:39:03,881 --> 00:39:08,041 Αφήστε με ήσυχο, δεν έχω να σας πω τίποτα. 398 00:39:12,841 --> 00:39:14,682 Σταματήστε να με ενοχλείτε. 399 00:39:22,041 --> 00:39:23,121 Πάμε. 400 00:39:29,280 --> 00:39:31,880 Αστυνομία, τρομοκράτες, και τι άλλο? 401 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 - Καλημέρα. - Τι στο καλό? 402 00:39:35,160 --> 00:39:39,561 - Δεν χαίρεστε ? - Είμαι ενθουσιασμένος. 403 00:39:39,721 --> 00:39:46,280 Ενθουσιασμένος όταν εξ'αιτίας σας κινδυνεύει ο ήρωας της χώρας? 404 00:39:46,440 --> 00:39:50,240 - Παρακαλώ, ακούστε με. - Πρέπει να τον βρείτε. 405 00:39:50,400 --> 00:39:51,160 Τι? 406 00:39:51,320 --> 00:39:54,840 Ο πολυαγαπημένος μας Πρόεδρος απήχθη στο εστιατόριό σας. Ναι, ή όχι? 407 00:39:55,000 --> 00:39:55,960 Ναι. 408 00:39:56,120 --> 00:39:58,439 Στην χώρα μας αυτό θα ήταν αρκετό για να σας εκτελέσουν. 409 00:40:00,919 --> 00:40:04,160 Δοκιμάστε κι εσείς. Με τη σειρά, ένας ένας. 410 00:40:08,880 --> 00:40:11,679 - Πάλι τα ίδια? - Δεν έφταιγα εγώ. 411 00:40:11,839 --> 00:40:16,199 Θα μας βοηθήσετε να βρούμε αυτές τις ύαινες. Εσείς θα τις βγάλετε από την κρυψώνα τους. 412 00:40:16,359 --> 00:40:17,879 - Σας ικετεύω... - Θα τους προκαλέσετε. 413 00:40:18,039 --> 00:40:20,079 Θα πείτε στις εφημερίδες πως τους έχετε δει .. 414 00:40:20,239 --> 00:40:23,559 - Αυτό δεν είναι αλήθεια. - Αλλά θα το πιστέψουν. 415 00:40:23,719 --> 00:40:27,318 - Θα με σκοτώσουν. - Θα αφήσουν όμως την φωλιά τους. 416 00:40:27,478 --> 00:40:29,959 - και τότε θα τους πιάσουμε, και θα τους εκτελέσουμε. - Ναι, καλά. 417 00:40:30,119 --> 00:40:34,119 - Πριν σκοτώσουν εσάς. - Και αν με σκοτώσουν εκέινοι πρώτα? 418 00:40:34,279 --> 00:40:37,838 Αυτό είναι δική σας επιλογή. Είτε θα το κάνουν αυτοί αργότερα είτε εγώ αυτή την στιγμή. 419 00:40:46,038 --> 00:40:47,598 Δολοφόνοι. 420 00:41:20,597 --> 00:41:22,317 Απίστευτο. 421 00:41:32,716 --> 00:41:35,356 Λοιπόν τι αποφασίσατε? 422 00:41:35,516 --> 00:41:36,916 - Παρακαλώ ακούστε με. - Ναι? 423 00:41:37,076 --> 00:41:39,516 Μπορούμε να το συζητήσουμε σε ένα πιο ήσυχο μέρος? 424 00:41:39,676 --> 00:41:40,596 Όπως ? 425 00:41:40,756 --> 00:41:44,317 Όπως κάποιο βραδυ στο εστιατόριό μου ? 426 00:41:44,477 --> 00:41:46,237 Όχι, απόψε. 427 00:42:49,914 --> 00:42:50,914 Από εδώ, παρακαλώ. 428 00:42:55,553 --> 00:42:58,634 - Έχετε κάνει την επιλογή σας? - Διάλεξα ένα θαυμάσιο τραπέζι. 429 00:42:58,794 --> 00:43:01,874 Ξέρετε σε τι αναφέρομαι. Είχατε αρκετό χρόνο να το σκεφθείτε. 430 00:43:02,034 --> 00:43:04,554 Ακόμη το σκεφτομαι... 431 00:43:04,954 --> 00:43:08,674 Πήρατε την απόφασή σας ή όχι? 432 00:43:08,833 --> 00:43:11,193 Ας το συζητήσουμε αφού χαλαρώσουμε λίγο. 433 00:43:11,353 --> 00:43:14,673 Θα ήταν καλύτερο για εσάς αν το συζητούσαμε πριν..χαλαρώσετε. 434 00:43:32,753 --> 00:43:36,113 Κύριε Septime, ο χρόνος μας πιέζει. Τι θα κάνουμε? 435 00:43:36,272 --> 00:43:38,152 Πρέπει να φτερνιστούμε. 436 00:43:44,032 --> 00:43:46,232 Πρέπει να τηλεφωνήσω. 437 00:43:51,512 --> 00:43:55,352 Μία, δύο, τρείς. Καταλάβατε? 438 00:43:55,512 --> 00:43:58,152 - Ωραία. Ερχόμαστε. - Γρήγορα όμως. 439 00:44:06,031 --> 00:44:08,311 Σε ένα λεπτό. 440 00:44:13,512 --> 00:44:18,031 Πολύ ωραία, φτερνίστηκα. Έρχεται η αστυνομία να τους συλλάβει. 441 00:44:18,191 --> 00:44:19,791 Ρίξτε μια ματιά. 442 00:44:23,071 --> 00:44:27,151 Ήρεμα, διαφορετικά θα καταστρέψετε τα πάντα. Θα τους καθυστερήσω. 443 00:44:35,350 --> 00:44:36,910 - Ακούω. - Κύριε Septime, 444 00:44:37,070 --> 00:44:38,871 Ο Αρχιμάγειρας είναι θυμωμένος. 445 00:44:39,031 --> 00:44:40,951 - Γιατί? - Θέλει να έρθει εδώ. 446 00:44:41,111 --> 00:44:46,110 Αδύνατον. Θα πάω εγώ να τον δω. Είμαι απασχολημένος τώρα. 447 00:44:46,270 --> 00:44:47,950 Τι θα πάρετε? Ω, με συγχωρείτε. 448 00:44:57,270 --> 00:44:58,829 Δεν μιλώ ισπανικά. 449 00:45:08,350 --> 00:45:09,230 Ναι? 450 00:45:09,390 --> 00:45:12,709 Ο κ.Septime θα μας σερβίρει την καλύτερη σαμπάνια. 451 00:45:12,869 --> 00:45:15,069 Αυτό είναι αδύνατον. 452 00:45:20,349 --> 00:45:21,909 Δεν καταλαβαίνω. 453 00:45:23,429 --> 00:45:25,549 - Κάλεσα την αστυνομία. - Με κοροιδεύετε? 454 00:45:25,709 --> 00:45:32,229 - Σε καμία περίπτωση. Ξηρή ή γλυκιά? - Την καλύτερη. 455 00:45:32,389 --> 00:45:34,309 Θα πάω μαζί του. Δεν καταλαβαίνει τίποτε. 456 00:45:38,909 --> 00:45:40,468 - Είναι η πυροσβεστική. - Όχι. 457 00:45:41,108 --> 00:45:42,588 Είμαι βέβαιος. 458 00:45:42,748 --> 00:45:47,348 Τα πυροσβεστικά οχήματα κάνουν si la, si la. ενώ της αστυνομίας re la, re la. 459 00:45:49,508 --> 00:45:52,508 - Μα αυτό είναι si la, si la. - Όχι, είναι re la, re la. 460 00:45:56,148 --> 00:45:59,388 - Πάμε να φύγουμε. - ΟΚ. 461 00:45:59,548 --> 00:46:01,148 - Μαζί θα φύγουμε. - Και η σαμπάνια? - Στο σπίτι. 462 00:46:01,468 --> 00:46:03,868 - και με τον λογαριασμό... - Εσείς πληρώνετε. 463 00:46:21,067 --> 00:46:21,867 Λοιπόν?. 464 00:46:24,347 --> 00:46:26,467 Κατάλαβα. Που βρίσκονται? 465 00:46:27,187 --> 00:46:28,947 Πίσω μου. 466 00:46:29,907 --> 00:46:31,187 Δεν είναι κανείς εκεί. 467 00:46:34,507 --> 00:46:39,986 Πού είναι? Τους άφησες να το σκάσουν. Ηλίθιε. 468 00:46:40,146 --> 00:46:41,826 Πάρτε απο μπροστά μου αυτή την υστερική. 469 00:46:41,986 --> 00:46:44,467 Είναι η γραμματέας του Προέδρου Novales. 470 00:46:44,947 --> 00:46:47,227 Με συγχωρείτε παρακαλώ. 471 00:46:47,387 --> 00:46:49,546 - Αρκετά. Παρακαλώ συλλάβετέ τον. - Ποιόν? 472 00:46:49,706 --> 00:46:52,346 - Μα καλά δεν σας είπε τίποτα? - Μα.... 473 00:46:52,706 --> 00:46:54,906 - Συλλάβετε τους τρομοκράτες. - Που είναι? 474 00:46:55,066 --> 00:47:02,105 Πολύ μακριά. Φτερνίστηκα πέντε φορές, μα δεν καταλάβατε τίποτε. 475 00:47:02,465 --> 00:47:03,945 - Δεν κατάλαβα? - Τίποτε. 476 00:47:04,105 --> 00:47:09,906 Αυτό είναι προσβολή οργάνου της τάξεως. Θα σας κλέισω μέσα απόψε. 477 00:47:10,586 --> 00:47:14,426 Όχι δεν θέλω. Δεν θα το αντέξω. 478 00:47:16,025 --> 00:47:19,865 Αφήστε με ήσυχο. Είναι διαταγή. 479 00:47:22,825 --> 00:47:25,505 Με πάτε σε αυτό το κουτί? Τι ντροπή! 480 00:47:25,665 --> 00:47:29,824 Θα παραπονεθώ στον Υπουργό γι'αυτό αύριο. 481 00:47:37,305 --> 00:47:38,945 Έρχομαι αμέσως. 482 00:47:40,025 --> 00:47:41,385 Παρατήστε μας. 483 00:47:43,864 --> 00:47:47,344 Πως πήγε ο βραδυνός σας διαλογισμός? 484 00:47:48,304 --> 00:47:50,544 Θα είμαι καλός μαζί σας. Είστε ελεύθερος. 485 00:47:51,384 --> 00:47:52,624 Το αυτοκίνητό σας είναι στην είσοδο. 486 00:47:52,784 --> 00:47:55,464 - Αυτό σημαίνει, πως όλα είναι εντάξει? - Ναι. 487 00:47:55,624 --> 00:47:58,504 Οι τρομοκράτες θα θελήσουν να σας ξεφορτωθούν με την πρώτη ευκαιρία. 488 00:47:58,664 --> 00:47:59,504 Πως έτσι? 489 00:47:59,664 --> 00:48:02,784 Απλό, θα σας παρακολουθούμε. 490 00:48:03,064 --> 00:48:04,704 - Αρχίζουμε την επιχείρηση. - Όχι. 491 00:48:04,864 --> 00:48:07,664 Δεν έχετε επιλογή. Είναι η μόνη σας ελπίδα. 492 00:48:08,544 --> 00:48:10,184 Τι πρέπει να κάνω ? 493 00:48:14,343 --> 00:48:17,343 Αντίο. Επιτέλους. 494 00:48:47,782 --> 00:48:49,183 Γειά σας, Septime. 495 00:48:49,863 --> 00:48:52,262 Μην γυρνάτε το κεφάλι. Προχωρήστε ευθεία. 496 00:48:53,142 --> 00:48:55,102 Φερθείτε έξυπνα και ευγενικά. 497 00:48:55,822 --> 00:48:58,142 Θα πάμε ένα ταξιδάκι. 498 00:48:58,662 --> 00:49:01,422 Θα μιλήσουμε σε ένα ήρεμο μέρος. 499 00:49:02,462 --> 00:49:06,221 Θα επανέλθουμε σύντομα στο θέμα. Κατεύθυνση: πάρκο Saint-Cloud. 500 00:49:06,981 --> 00:49:09,381 - Καταλάβατε? - Ναι. Πάρκo Saint Cloud. 501 00:49:09,541 --> 00:49:11,101 Και με προσοχή. 502 00:49:11,901 --> 00:49:14,062 Αφορά την ζωή σας. 503 00:49:23,341 --> 00:49:25,501 Φύγετε παρακαλώ. δεν βλέπετε, που παρκάρατε? 504 00:49:25,661 --> 00:49:27,621 Παρακαλώ ελάτε εδώ. 505 00:49:29,461 --> 00:49:34,780 Φερθείτε σαν να μην έγινε τίποτα.Παρακαλώ ελέγξτε αν κάποιος τρομοκράτης κάθεται... 506 00:49:34,940 --> 00:49:37,180 ακριβώς από πίσω μου.... 507 00:49:37,340 --> 00:49:39,141 Όχι έτσι. Διακριτικά. 508 00:49:39,861 --> 00:49:40,901 Είναι κανείς εκεί? 509 00:49:42,661 --> 00:49:46,261 Είστε τυχερός που έχω καλή διάθεση σήμερα. Φύγετε παρακαλώ. 510 00:49:46,421 --> 00:49:53,020 Είναι εκεί σας λέω και προσπαθεί να με σκοτώσει, είναι δολοφόνος. 511 00:49:53,180 --> 00:49:56,180 Δείτε και μόνος σας. Δεν ειναι κανείς εκεί. 512 00:49:57,620 --> 00:50:00,020 Άρα μάλλον το έσκασε, ή κρύβεται στο πορτ-μπαγκάζ. 513 00:50:00,180 --> 00:50:03,500 - Αλήθεια? Να το δούμε τότε. - Ω όχι. 514 00:50:03,980 --> 00:50:06,180 Ω ναί. Παρακαλώ. 515 00:50:06,340 --> 00:50:07,900 - Έχετε όπλο? - Μάλιστα, μην ανησυχείτε. 516 00:50:08,060 --> 00:50:10,900 - Προσέξτε παρακαλώ. - Ήρεμα. 517 00:50:13,540 --> 00:50:14,819 Έφυγε. 518 00:50:14,979 --> 00:50:16,219 - Δεν είναι εκεί. - Κανείς. 519 00:50:16,379 --> 00:50:18,339 - Μα μου μιλούσε. - Δεν θα σας μιλάει άλλο. 520 00:50:18,499 --> 00:50:23,339 - Είναι κάπου στην γειτονιά. - Καλύτερα να πάτε σπιτι σας να κοιμηθείτε λίγο. 521 00:50:23,939 --> 00:50:26,379 - Πίσω μου? - Όχι. 522 00:50:27,099 --> 00:50:28,899 - Ίσως κάτω από το αυτοκίνητο? - Όχι. 523 00:50:29,059 --> 00:50:30,899 - Ευχαριστώ. - Πηγαίνετε παρακαλώ. 524 00:50:35,259 --> 00:50:37,179 - Septime? - Αδύνατον! 525 00:50:37,339 --> 00:50:41,099 Μεγάλη ανοησία αυτό, να μην το ξανακάνετε. 526 00:50:44,418 --> 00:50:46,458 - Πηγαίνετε, και μην γυρίσετε το κεφάλι σας. - Μάλιστα. 527 00:50:46,618 --> 00:50:48,218 Πάρκο Saint Cloud. 528 00:50:48,858 --> 00:50:53,179 Θα τα πούμε εκεί. 529 00:51:12,377 --> 00:51:18,618 Τώρα βγείτε από το αυτοκίνητο και καθήστε πίσω. Θα έχουμε μια κουβεντούλα. 530 00:51:24,057 --> 00:51:25,177 Καθήστε κάτω. 531 00:51:29,337 --> 00:51:33,857 Δεν είμαι αόρατος. Κοιτάξτε καλύτερα. 532 00:51:36,377 --> 00:51:38,656 Είμαι πίσω σας. 533 00:51:41,456 --> 00:51:42,896 Σηκώστε την εφημερίδα. 534 00:51:45,817 --> 00:51:47,017 Βλέπετε? 535 00:51:49,617 --> 00:51:52,256 Και τώρα ακούστε. 536 00:51:54,056 --> 00:51:58,856 Δεν τα έκανα όλα αυτα, για να πάρετε την συνταγή της θείας Marry. 537 00:51:59,536 --> 00:52:04,855 Θα πεθάνετε, αν δεν κάνετε αυτό που σας λέω. 538 00:52:05,175 --> 00:52:06,535 Είναι εύκολο. 539 00:52:07,135 --> 00:52:12,976 Θα ζητήσετε ακρόαση από τον Υπουργό. Ο Επίτροπος που ήδη ξέρετε θα σας βοηθήσει. 540 00:52:13,856 --> 00:52:16,176 Και κατόπιν θα τους πείτε: 541 00:52:16,336 --> 00:52:22,655 Κ. Υπουργέ. Κύριοι, ο Πρόεδρος Novales είναι στα χέρια σας. 542 00:52:23,735 --> 00:52:26,415 Δεν τον απαγάγαμε για πολιτικούς λόγους. 543 00:52:26,575 --> 00:52:34,175 Είμαστε μια ανεξάρτητη ομάδα. 544 00:52:35,175 --> 00:52:37,495 Αυτοί είναι οι όροι μας: 545 00:52:38,655 --> 00:52:43,375 Αν ο κ.Septime δεν μας φέρει 200 εκατομμύρια.. 546 00:52:43,535 --> 00:52:49,814 ...θα τον σκοτώσουμε..και ο Πρόεδρος... 547 00:52:50,334 --> 00:52:55,014 ...Novales θα εκτελεστεί..με τιμές αρχηγού κράτους.. 548 00:52:56,654 --> 00:53:01,014 Οι πολιτικές συνέπειες θα είναι καταστροφικές για τη Γαλλία, 549 00:53:01,174 --> 00:53:05,774 αν ο καλεσμένος της αφεθεί σε αυτή την κατάσταση. 550 00:53:05,934 --> 00:53:09,094 Ο κ.Septime θα λάβει οδηγίες από εμάς. 551 00:53:09,254 --> 00:53:15,613 Θα ενημερωθεί για τη διαδικασία στο αυτοκίνητο. 552 00:53:16,613 --> 00:53:18,773 Θα μιλήσουμε ξανά αύριο στις 11πμ. 553 00:53:22,934 --> 00:53:25,694 Λοιπόν αγαπητέ? Δύσκολα τα πράγματα, έτσι δεν είναι? 554 00:53:25,854 --> 00:53:27,573 Πράγματι, κ.Υπουργέ. 555 00:53:27,933 --> 00:53:30,733 Θα είναι δύσκολα τα πράγματα, αν σκοτώσουν τον Πρόεδρο Novales. 556 00:53:30,893 --> 00:53:32,333 Και εγώ? 557 00:53:32,853 --> 00:53:35,973 Ω ναι, τι θα κάνουμε με αυτόν ? 558 00:53:38,253 --> 00:53:40,652 Πρέπει να ικανοποιήσουμε τις απαιτήσεις τους. 559 00:53:40,812 --> 00:53:43,292 και δεν μπορείτε να προδώσετε την εμπιστοσύνη μας. 560 00:53:43,452 --> 00:53:45,972 - Κύριε Υπουργέ. - Κουράγιο, φίλε μου. 561 00:53:46,132 --> 00:53:49,573 Παρακαλώ μην ανησυχείτε. Όλα θα πάνε καλά. Θα δείτε. 562 00:53:49,733 --> 00:53:50,773 Θα δω? 563 00:53:50,933 --> 00:53:56,412 Ω μην το σκέφτεστε. Θα σας καλέσω αύριο το πρωί και θα σας φέρω τα χρήματα. 564 00:53:56,572 --> 00:53:59,532 Μήπως θα πρέπει να φτερνιστώ? 565 00:53:59,692 --> 00:54:05,252 Όχι. Μόνο κοιμηθείτε αρκετά. Πρέπει να είστε σε φόρμα αύριο. 566 00:54:06,372 --> 00:54:07,691 - Έτσι?. - Ναι. 567 00:54:07,851 --> 00:54:09,371 Καληνύχτα.. 568 00:54:11,411 --> 00:54:14,372 Κ. Υπουργέ, όλα εξελίσσονται ομαλά. 569 00:54:14,532 --> 00:54:17,212 Πρόκειται για μακιαβελικό κόλπο. 570 00:54:17,372 --> 00:54:20,932 Τίποτα καλύτερο από τα παλιά καλά κόλπα. 571 00:54:21,092 --> 00:54:23,291 Πάντα είναι απαραίτητο ένα δόλωμα για να τσιμπήσει το ψάρι. 572 00:54:23,851 --> 00:54:28,411 Μόνο φανταστείτε την αντίδρασή τους, μόλις διαπιστώσουν.. 573 00:54:28,571 --> 00:54:30,811 ...πως κάποιος θέλει να τους κλέψει 200 εκατομμύρια. 574 00:54:30,971 --> 00:54:32,811 Θα αποκαλυφθούν. 575 00:54:32,971 --> 00:54:35,850 Θα αρχίσουν να ακολουθούν τον Septime, και τότε θα τους πίάσουμε. 576 00:54:36,010 --> 00:54:40,371 Παρακινδυνευμένο όμως. Δεν τα βρίσκεις στο δρόμο τα 200 εκατ., ίσως 50 να έφταναν. 577 00:54:40,531 --> 00:54:42,611 Δεν θα ήταν σοβαρό αυτό. 578 00:54:43,131 --> 00:54:45,731 Πού θα αρχίσουμε την επιχείρηση. Εδώ? 579 00:54:45,891 --> 00:54:50,570 Στο γραφείο σας. Δική σας ιδέα ήταν. 580 00:54:50,730 --> 00:54:54,690 Θα σας φέρω όλο το ποσό ως αύριο. 581 00:54:56,210 --> 00:54:58,410 Ευχαριστώ, κ.Υπουργέ. 582 00:55:06,450 --> 00:55:11,210 Θα αφήσετε τα χρήματα όπου σας πούν, και παρακαλώ.. 583 00:55:11,370 --> 00:55:14,730 - ειδοποιήστε με. - Αν μπορώ. 584 00:55:14,890 --> 00:55:20,889 Περισσότερο θάρρος. πρέπει να κάνετε το καθήκον σας, και εμείς θα κάνουμε το δικό μας. 585 00:55:21,049 --> 00:55:24,729 Μην τους πείτε να με ακολουθήσουν όμως. Ακούσατε τι είπαν. 586 00:55:24,889 --> 00:55:28,170 Αν με ακολουθήσετε, θα με σκοτώσουν επιτόπου. Το ίδιο και τον Πρόεδρο. 587 00:55:28,330 --> 00:55:31,369 Θα με σκοτώσουν έτσι κι'αλλιώς... 588 00:55:34,809 --> 00:55:36,969 Παρακαλώ κοιτάξτε με στα μάτια. 589 00:55:37,569 --> 00:55:39,289 Δεν σας αρκεί ο λόγος της τιμής μου ? 590 00:55:40,809 --> 00:55:42,009 Ναι. 591 00:55:42,729 --> 00:55:45,328 Ολόκληρη η Γαλλία σας παρακολουθεί. 592 00:55:48,048 --> 00:55:53,209 Αν φέρετε σε πέρας την αποστολή, ασφαλώς θα υπάρξει ανταπόδοση. 593 00:55:54,689 --> 00:55:55,489 Όχι. 594 00:55:57,169 --> 00:55:57,968 Ακριβώς το ίδιο ? 595 00:55:58,488 --> 00:55:59,408 Το υπόσχομαι. 596 00:56:00,528 --> 00:56:01,808 Στο ίδιο χρώμα ? 597 00:56:04,448 --> 00:56:05,448 Ναι. 598 00:56:10,728 --> 00:56:12,407 Καλό σας ταξίδι. 599 00:56:34,287 --> 00:56:35,287 Και τι? 600 00:56:35,447 --> 00:56:39,086 Δορυφόρος Septime σε τροχιά, δεν έχετε παρά να τον κατευθύνετε. 601 00:56:39,246 --> 00:56:40,926 - Και αν αποτύχει? - Δεν διακινδυνεύουμε τίποτα. 602 00:56:41,086 --> 00:56:42,726 Πως έτσι? 603 00:56:42,886 --> 00:56:47,527 Ο Septime γνωρίζει, πως για να κάνεις μια ομελέτα πρέπει να σπάσεις αυγά. 604 00:56:47,687 --> 00:56:50,727 Μια ομελέτα αξίας 200 εκατομμυρίων. 605 00:56:50,887 --> 00:56:55,606 - Θα τον έχουμε υπό στενή παρακολούθηση. - Πολύ γενναία απόφαση. 606 00:56:55,766 --> 00:56:57,806 - Θα μπορούσατε? - Ναι. 607 00:57:02,566 --> 00:57:04,646 Έρχεται. Θα το δείτε σε ένα λεπτό. 608 00:57:05,486 --> 00:57:07,765 Ενδέκατο. Μια επίδειξη. 609 00:57:10,806 --> 00:57:12,086 Septime? 610 00:57:13,046 --> 00:57:14,726 Πηγαίνετε στο περίπτερο. 611 00:57:18,086 --> 00:57:20,045 Πες του να κάνει κύκλους γύρω από το περίπτερο. 612 00:57:21,405 --> 00:57:23,765 Στοπ. Περάστε το περίπτερο. 613 00:57:29,485 --> 00:57:30,485 Πιο γρήγορα. 614 00:57:35,605 --> 00:57:36,965 Ακόμη πιο γρήγορα. 615 00:57:44,685 --> 00:57:47,364 Στοπ. Τώρα προχωρήστε ευθεία. 616 00:57:51,604 --> 00:57:54,204 Στοπ. Πηγαίνετε στο αυτοκίνητό σας. 617 00:57:57,764 --> 00:58:00,365 Σο αυτοκίνητό σας. 618 00:58:07,644 --> 00:58:12,044 Θα μπείτε επιτέλους? Μπείτε μέσα και περιμένετε διαταγές. 619 00:58:13,604 --> 00:58:16,723 Ξεκουραστείτε, ανακτήστε τις δυνάμεις σας για ένα μεγάλο ταξίδι. 620 00:58:17,883 --> 00:58:18,923 Εντάξει. 621 00:58:22,323 --> 00:58:23,844 Με συγχωρείτε. 622 00:58:28,084 --> 00:58:29,003 Όχι και άσχημα. 623 00:58:29,163 --> 00:58:32,763 Αυτό είναι μόνο η αρχή. Όλα θα εξελιχθούν ωραία και ομαλά. 624 00:58:33,523 --> 00:58:36,003 Καιρός να ενημερώσουμε τα ραδιόφωνα και τις τηλεοράσεις. 625 00:58:36,163 --> 00:58:41,123 Ένας ηρωικός πολίτης, η μόνη μας ελπίδα. Μπάσταρδοι. 626 00:58:42,322 --> 00:58:46,042 - Απαιτούν λύτρα. - Σβήνει η παράδοση, Λοχαγέ. 627 00:58:46,202 --> 00:58:48,883 Δεν υπάρχουν πια άνθρωποι έτοιμοι να θυσιαστούν για την τιμή. 628 00:58:49,043 --> 00:58:53,763 Εμείς είμαστε αυτοί. Πρέπει να ξαναπάρουμε τα λύτρα για το καλό του σκοπού μας. 629 00:58:54,483 --> 00:58:57,362 Δεν θα επιστρέψουμε τέτοιο ποσό σε αυτά τα καθίκια. 630 00:58:57,522 --> 00:59:00,882 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. Ασφαλώς παρακολουθούν τον Septime. 631 00:59:01,162 --> 00:59:03,522 Θα τον παρακολουθούμε και εμείς. 632 00:59:04,162 --> 00:59:06,522 Και με την πρώτη ευκαιρία... 633 00:59:08,322 --> 00:59:12,441 Septime! Προχωρήστε μόλις περάσετε το τούνελ. 634 00:59:13,082 --> 00:59:14,082 Μην απαντάτε. 635 00:59:34,881 --> 00:59:36,001 Έρχεται. 636 00:59:36,161 --> 00:59:37,120 Πάμε. 637 00:59:37,280 --> 00:59:40,561 Θα ενημερωθείτε για τον τόπο συνάντησης αργότερα. Προχωρήστε ευθεία. 638 00:59:41,761 --> 00:59:44,241 Μην ξεχνάτε, είμαστε κοντά. 639 00:59:50,001 --> 00:59:51,000 Θαυμάσια. 640 00:59:51,160 --> 00:59:54,720 Όταν αρχίσουν να κυκλώνουν τον Septime, θα μας οδηγήσουν στον Πρόεδρο. 641 00:59:54,880 --> 00:59:58,680 Πρέπει να περιμένουμε στη σκιά. 642 00:59:58,840 --> 01:00:00,480 Μια ακριβής και απρόσμενη σκέψη κ.Επίτροπε. 643 01:00:23,039 --> 01:00:27,439 Θα φθάσουμε εκεί πριν τον Septime. Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος εντοπισμού. 644 01:00:27,599 --> 01:00:29,160 Ειδικά αφού γνωρίζουμε που κατευθύνεται. 645 01:00:29,320 --> 01:00:31,280 Αποκλείεται να τον χάσουμε. 646 01:00:32,439 --> 01:00:33,799 Πάμε. 647 01:00:40,119 --> 01:00:42,239 Πόσο θα μας πάρει? 648 01:00:42,919 --> 01:00:46,438 Τον ακολουθούμε αυτή την στιγμή. Θα δούμε, που θα μας οδηγήσει. 649 01:00:51,318 --> 01:00:54,799 Υπάρχει χιόνι. Πολύ χιόνι. 650 01:01:11,918 --> 01:01:12,997 Το ψάρι τσίμπησε το δόλωμα. 651 01:01:13,917 --> 01:01:15,557 Τι αυτοκίνητα έχουν? 652 01:01:16,237 --> 01:01:17,277 Cabriolet. 653 01:01:18,678 --> 01:01:21,278 Και είναι και κάποιο αμερικάνικο αυτοκίνητο που τον ακολουθεί. 654 01:01:21,918 --> 01:01:24,918 Στο πρώτο αυτοκίνητο βρίσκεται ο Septime. 655 01:01:26,438 --> 01:01:28,997 Πίσω του μια ξανθιά. 656 01:01:29,477 --> 01:01:30,837 Γοητευτική. 657 01:01:33,677 --> 01:01:38,037 Και πίσω από αυτήν μια λιμουζίνα. Ξεκινάμε. 658 01:01:41,276 --> 01:01:42,396 Septime?. 659 01:01:42,917 --> 01:01:43,757 Ναί? 660 01:01:43,917 --> 01:01:46,837 Θα είσαι στο πέρασμα Roche Noire σε τρία λεπτά. 661 01:01:47,517 --> 01:01:54,796 Μετά το πέρασμα θα περάσεις από ένα χωριό, και θα συνεχίσεις προς Val D'Isere. 662 01:01:54,956 --> 01:01:57,916 Επαναλαμβάνω. Προς Val D'Isere. 663 01:01:58,756 --> 01:02:04,156 Val d'lsere. Ξενοδοχείο De la Poste, δύο αστέρων, βάτραχοπόδαρα .. 664 01:02:04,316 --> 01:02:07,316 .... φιλετάκια ελαφιού σε καυτερή σάλτσα. 665 01:02:08,956 --> 01:02:11,236 Επόμενο στάδιο της επιχείρησης. 666 01:02:33,796 --> 01:02:37,155 - Καλωσήλθατε Επίτροπε. Όλα είναι έτοιμα. - Υπέροχα. 667 01:02:38,715 --> 01:02:40,635 Το γκαράζ είναι κάτω. 668 01:03:28,034 --> 01:03:31,233 Μόνο μην φοβίσετε τον γενναίο μας Septime. 669 01:03:31,393 --> 01:03:32,993 Septime, με ακούτε? 670 01:03:34,233 --> 01:03:35,033 Ναί. 671 01:03:35,193 --> 01:03:37,113 Βασιζόμαστε επάνω σας. 672 01:03:38,033 --> 01:03:40,633 - Προσεκτικά, ο δρόμος γλυστράει. - Μάλιστα.. 673 01:03:40,793 --> 01:03:42,593 Αν το αυτοκίνητο φύγει, μην φρενάρετε. 674 01:03:43,553 --> 01:03:46,232 Πατήστε γκάζι, και στρέψτε τους τροχούς στην αντίθετη κατεύθυνση. 675 01:03:46,392 --> 01:03:47,552 Εντάξει. 676 01:03:47,712 --> 01:03:49,153 Όπισθεν?. 677 01:03:52,833 --> 01:03:55,673 - Τι θα κάνουμε με το "Stop"? - Πίσω του. 678 01:04:17,312 --> 01:04:18,952 Αυτοί οι ηλίθιοι θα καταστρέψουν τα πάντα. 679 01:04:19,112 --> 01:04:21,272 Πάντα εμφανίζονται όταν δεν χρειάζονται. 680 01:04:21,712 --> 01:04:25,391 Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο. 681 01:04:35,631 --> 01:04:37,631 Αν τον πιάσουν, τελείωσαν όλα. 682 01:04:40,151 --> 01:04:41,751 Τι θέλουν? 683 01:04:50,711 --> 01:04:53,550 Πες του να επιταχύνει. 684 01:04:53,910 --> 01:04:58,110 Septime, αν σας πιάσουν, θα σας σκοτώσουν. 685 01:04:58,470 --> 01:05:01,710 Φερθείτε σαν άντρας και οδηγήστε πιο γρήγορα. 686 01:05:14,070 --> 01:05:15,870 Τώρα έμειναν πίσω. Τέλεια. 687 01:05:19,270 --> 01:05:21,869 Ο Septime μας είναι καταπληκτικός. 688 01:05:23,109 --> 01:05:24,509 Τους ξέφυγα. 689 01:05:36,069 --> 01:05:38,709 Νά'τοι πάλι. Τελείωσαν όλα. 690 01:05:40,269 --> 01:05:42,869 Τι πρέπει να κάνω, αν φύγει το αυτοκίνητο? 691 01:05:43,189 --> 01:05:46,509 Να φρενάρετε προς την αντίθετη κατεύθυνση. 692 01:05:46,829 --> 01:05:48,348 Το ξέχασα. 693 01:05:54,909 --> 01:05:56,069 Έρχονται. 694 01:05:57,349 --> 01:05:58,709 Τελείωσαν όλα. 695 01:06:15,227 --> 01:06:16,987 Πηγαίνετε χαμηλότερα. 696 01:06:20,108 --> 01:06:22,188 Να καί η ξανθιά μας. 697 01:06:23,348 --> 01:06:24,828 Όχι και άσχημα. 698 01:06:26,108 --> 01:06:28,547 Για να δούμε, αν και αυτή καταδιώκει τον Septime. Πές του να πάει πιο γρήγορα. 699 01:06:30,067 --> 01:06:31,627 Πιο γρήγορα, πάτα το! 700 01:06:31,827 --> 01:06:35,347 Πιο γρήγορα. Στα λόγια εύκολο είναι. 701 01:06:40,547 --> 01:06:41,587 Πιο γρήγορα. 702 01:06:41,747 --> 01:06:44,467 Δεν μπορώ πιο γρήγορα. 703 01:06:45,427 --> 01:06:47,347 - Πιο γρήγορα! - Δεν μπορώ! 704 01:06:47,507 --> 01:06:49,907 - Πιο γρήγορα! - Δεν μπορώ! 705 01:07:04,426 --> 01:07:07,826 Δεν δείχνει να συμπαθεί την αστυνομία. Μάλλον είναι μπλεγμένη στην υπόθεση. 706 01:07:09,706 --> 01:07:11,426 Να καί οι φίλοι μας. 707 01:07:12,226 --> 01:07:14,266 Αυτό είναι πρόοδος. 708 01:07:20,546 --> 01:07:22,066 Μην σταματάς. 709 01:07:24,105 --> 01:07:25,025 Που να πάρει. 710 01:07:30,745 --> 01:07:34,106 Μάλλον τους ξέφυγα. Εντάξει όλα τώρα. 711 01:07:34,426 --> 01:07:36,346 Τι είναι αυτό? 712 01:08:46,942 --> 01:08:49,223 Πάμε στο αυτοκίνητο. Γρήγορα! 713 01:08:49,383 --> 01:08:53,743 Δεν αντέχω άλλο. Εξαντλήθηκα. 714 01:08:55,983 --> 01:08:57,303 - Πιο γρήγορα! - Δεν μπορώ! 715 01:08:57,463 --> 01:09:00,222 Βιαστείτε! 716 01:09:07,502 --> 01:09:08,862 Νάτοι, έρχονται. 717 01:09:10,942 --> 01:09:12,742 Δεν θα μας ξεφύγουν. 718 01:09:14,342 --> 01:09:17,902 Σας έσωσα τη ζωή. Δεν μπορώ να σας σταματήσω. 719 01:09:18,062 --> 01:09:18,862 Γιατί? 720 01:09:19,022 --> 01:09:25,022 Γιατί οι απαγωγείς θα σκότωναν τον Πρόεδρο και εσάς. Γι'αυτό σας έσωσα τη ζωή. 721 01:09:25,182 --> 01:09:27,541 - Σας ευχαριστώ. - Παρακαλώ δέστε τη ζώνη σας. 722 01:09:31,981 --> 01:09:33,261 Προσέξτε! 723 01:09:35,861 --> 01:09:37,101 Πιο γρήγορα. 724 01:09:50,781 --> 01:09:51,941 Νάτοι εκεί. 725 01:09:55,700 --> 01:09:57,380 Τώρα δεν μας ξεφεύγουν. 726 01:10:07,661 --> 01:10:08,660 Πάμε. 727 01:10:24,819 --> 01:10:26,899 - Μας ακολουθούν. - Ποιός? 728 01:10:28,060 --> 01:10:29,940 Καμία φορά καλύτερα να μην ξέρεις ποιός. 729 01:10:30,780 --> 01:10:31,900 Πιο γρήγορα. 730 01:10:32,060 --> 01:10:33,580 Ακόμη πιο γρήγορα. 731 01:10:34,100 --> 01:10:35,260 Πιο γρήγορα. 732 01:10:42,379 --> 01:10:44,659 Πρέπει να τους σταματήσουμε. Σημάδευε τα λάστιχα. 733 01:10:54,179 --> 01:10:58,979 - Προδότες. Θα διατάξω να τους εκτελέσουν. - Προς το παρόν θέλουν να μας εκτελέσουν αυτοί. 734 01:11:15,898 --> 01:11:18,138 Θα τους πιάσουμε στην κοιλάδα. Πάμε. 735 01:11:25,778 --> 01:11:27,538 Μάλλον τους έχουμε στο χέρι. 736 01:13:02,175 --> 01:13:04,015 Ο δρόμος γίνεται όλο και καλύτερος. 737 01:13:11,814 --> 01:13:14,614 - Μάλλον τους ξεφύγαμε. - Έτσι λες? 738 01:13:24,054 --> 01:13:25,254 Ακίνητοι. 739 01:13:33,534 --> 01:13:35,213 κ.Επίτροπε! 740 01:13:36,173 --> 01:13:37,893 Τι ευχάριστη έκπληξη. 741 01:13:40,613 --> 01:13:42,533 Αυτό ήταν λοιπόν? 742 01:13:43,573 --> 01:13:46,933 - Τελειώσαμε? - Ναι. παρακαλώ, ακολουθήστε με. 743 01:13:48,093 --> 01:13:50,533 Δεν μπορώ άλλο κ.Επίτροπε. 744 01:13:55,973 --> 01:13:58,533 Μα γιατί ζητήσατε λύτρα, αφού δεν τον έχετε απαγάγει? 745 01:13:58,693 --> 01:14:00,773 - Για να μην τα πάρουν αυτοί. - Ποιοί είναι οι "αυτοί"? 746 01:14:00,933 --> 01:14:02,132 Οι απαγωγείς. 747 01:14:03,052 --> 01:14:07,172 Δεν έχω ιδέα που είναι ο Πρόεδρος. Δεν τον απήγαγα εγώ. 748 01:14:13,893 --> 01:14:16,132 - Ξεροκέφαλε. - Δεν ξέρω πως να τον κάνω να μιλήσει. 749 01:14:16,292 --> 01:14:20,732 Αρπάξτε το δάχτυλό του και στρίψτε το. 750 01:14:20,892 --> 01:14:22,252 Όποιοσδήποτε άλλος εκτός απο αυτήν. 751 01:14:22,412 --> 01:14:24,812 Θέλετε να βρείτε τον Πρόεδρο? 752 01:14:24,972 --> 01:14:29,451 Κάποιες μέθοδοι απαγορεύονται απο το νόμο μας. 753 01:14:29,611 --> 01:14:32,451 Τότε γιατί κάνατε την επανάσταση? 754 01:14:38,252 --> 01:14:39,652 Κύριε Επίτροπε. 755 01:14:42,092 --> 01:14:43,531 Μπορώ να σας πως ένα λεπτό? 756 01:14:47,731 --> 01:14:51,651 Είναι περασμένη η ώρα. Δεν είστε κουρασμένος 757 01:14:51,811 --> 01:14:53,651 Θα ήθελα να φύγω. 758 01:14:55,211 --> 01:14:56,610 Μπορώ να πάρω το πανωφόρι μου? 759 01:14:56,770 --> 01:14:58,330 Θα έλθετε μαζί μου? 760 01:14:58,490 --> 01:15:00,810 Φεύγετε? Μια τόσο σημαντική στιγμή? 761 01:15:00,970 --> 01:15:06,011 Είμαι κουρασμένος. Δεν θα βρείτε απόψε το εστιατόριο. Πρόεδρε. 762 01:15:06,491 --> 01:15:11,130 Αφορά την ζωή ενός λαικού ήρωα, και εσείς σκεφτεστε το μπαρ. 763 01:15:11,290 --> 01:15:14,370 Οι ήρωες και τα μπαρ είναι εξ'ίσου απαραίτητα. 764 01:15:14,770 --> 01:15:16,250 Μπαρόβιε. 765 01:15:21,050 --> 01:15:22,330 Προτιμώ τους βόρειους τύπους. 766 01:15:22,490 --> 01:15:26,049 Με αποκάλεσε μπαρόβιο. Αλλά είχαμε αίσιο τέλος. 767 01:15:26,209 --> 01:15:29,450 - Αυτό σίγουρα. - Και συμμετείχα και εγώ σε αυτό. 768 01:15:29,610 --> 01:15:31,130 Συγχαρητήρια. 769 01:15:32,050 --> 01:15:33,570 Εσείς πρώτα. 770 01:15:34,650 --> 01:15:40,329 Μιλώντας για συγχαρητήρια. Θα το συζητήσετε με τον Υπουργό? 771 01:15:40,489 --> 01:15:41,969 - Ό,τι έγινε? - Ναι. 772 01:15:42,129 --> 01:15:48,009 Θα το σκεφθούμε απόψε. Θα περάσω αργότερα για φαγητό. 773 01:15:48,169 --> 01:15:53,969 Αν είναι έτσι να ετοιμάσω ποδαράκια κριαριού a la Septime. 774 01:15:55,969 --> 01:15:58,569 Θα αρχίσει να μιλάει. Θα δείτε. 775 01:16:01,849 --> 01:16:03,009 Κύριοι! 776 01:16:03,769 --> 01:16:05,688 Αντίο. 777 01:16:12,288 --> 01:16:14,368 Και τώρα ας πάμε στου Septime. 778 01:16:14,528 --> 01:16:16,528 Μάλιστα, κύριε. 779 01:16:18,209 --> 01:16:24,528 Ευχαριστώ , Emil. Καλώς ήλθατε κ.Baron. κ. Υπουργέ. 780 01:16:24,688 --> 01:16:27,848 - Καλημέρα , κ.Septime. - Ω Θεέ μου. 781 01:16:29,568 --> 01:16:33,647 - κ.Baron. κ.Υπουργέ. - Καλώς ήλθατε κ.Septime 782 01:16:33,807 --> 01:16:35,647 Τι συμβαίνει? 783 01:16:35,807 --> 01:16:38,127 Θα κάνουμε ένα σύντομο ταξίδι. 784 01:16:38,287 --> 01:16:39,887 - Δεν τελείωσαν όλα? - Αεροπορικώς. 785 01:16:40,047 --> 01:16:41,607 - Όχι. - Ναί. 786 01:16:41,767 --> 01:16:44,688 - Όχι. - Αρκετά πιά. 787 01:16:45,368 --> 01:16:50,807 Οδηγήστε όπως σας λέω. Όλο ευθεία και κατόπιν στρίψτε αριστερά. 788 01:16:53,047 --> 01:16:54,727 Αρχίζουμε πάλι από την αρχή? 789 01:16:54,887 --> 01:16:55,767 Πάμε. 790 01:16:57,967 --> 01:17:00,126 Α, αυτό παραπάει. 791 01:17:28,325 --> 01:17:33,606 Χάνετε τον καιρό σας. Δεν θέλω να έχω σχέση με αυτά. Η υπόθεση έληξε. 792 01:17:33,766 --> 01:17:37,646 - Όχι ακριβώς. - Δηλαδή? Δεν καταλαβαίνω. 793 01:17:37,806 --> 01:17:39,966 Θα καταλάβετε. Σύντομα. 794 01:17:58,365 --> 01:18:02,485 Μην ανησυχείτε, κανείς δεν θα σας κάνει κακό. Όλα θα πάνε καλά. Θα δείτε. 795 01:18:02,645 --> 01:18:04,405 Για να δούμε... 796 01:18:41,563 --> 01:18:42,843 Παρακαλώ? 797 01:18:49,404 --> 01:18:51,563 Κύριε Πρόεδρε? 798 01:18:54,323 --> 01:18:57,203 Είμαι ευτυχής που σας ξαναβλέπω. 799 01:18:57,363 --> 01:19:00,843 Λοιπόν πως πάει? Σας φέρονται καλά εδώ? 800 01:19:01,003 --> 01:19:05,442 Δεν υπήρξα ποτέ πιο ευτυχής. Είμαι ελεύθερος. 801 01:19:06,082 --> 01:19:07,682 Ελεύθερος. 802 01:19:07,842 --> 01:19:10,522 Ελεύθερος, αλλά κρατούμενος. 803 01:19:10,682 --> 01:19:14,323 - Του εαυτού μου. - Δεν το κατάλαβα αυτό. 804 01:19:14,483 --> 01:19:18,362 Λοιπόν θα σας εξηγήσω. Δεν υπήρξε ποτέ απαγωγή. 805 01:19:18,522 --> 01:19:19,322 Πως έγινε αυτό? 806 01:19:19,482 --> 01:19:21,802 - Απήγαγα τον εαυτό μου. - Πως? 807 01:19:21,962 --> 01:19:23,802 Ναι, απήγαγα τον εαυτό μου. 808 01:19:24,442 --> 01:19:28,402 Εγώ οργάνωσα αυτή την απόδραση. Όλα ξεκίνησαν στο εστιατόριό σας. 809 01:19:28,562 --> 01:19:29,882 Ξέρω. 810 01:19:30,042 --> 01:19:33,281 Λυπάμαι μα δεν άντεχα άλλο. Έπρεπε να δραπετεύσω. 811 01:19:33,441 --> 01:19:38,842 Γνωρίζετε πως είναι η ζωή ενος πολιτικού? Συνατήσεις, αναφορές, υποκρισία. 812 01:19:39,002 --> 01:19:41,322 Τα βαρέθηκα αυτά. 813 01:19:42,682 --> 01:19:45,721 Σκεφθήκατε,τα προβλήματα που θα είχα να αντιμετωπίσω? 814 01:19:46,921 --> 01:19:51,761 Χρειαζόμουν λίγο χώρο, καθαρό αέρα ελευθερία... 815 01:19:51,921 --> 01:19:56,601 ... ψάρεμα, κελαηδίσματα. Επιτέλους ανακάλυψα την ομορφιά της φύσης. 816 01:19:56,761 --> 01:19:59,600 Και της Γαλλίας. Είναι μια θαυμάσια χώρα. 817 01:19:59,760 --> 01:20:05,561 Το γνωρίζω, Αλλά ήταν ανόητο. Πριν αναλάβετε την εξουσία θα έπρεπε να γνωρίζετε... 818 01:20:05,721 --> 01:20:10,001 ...τι ζητάτε, διότι έτσι μόνο το αποκτάτε πραγματικά. Για να το κρατήσετε. 819 01:20:10,161 --> 01:20:11,721 Μακάρι να ήξερα... 820 01:20:11,880 --> 01:20:15,960 Όμως τώρα είναι πολύ αργά. Δεν μπορώ να φύγω από το εστιατόριό μου. 821 01:20:16,120 --> 01:20:18,200 Δεν επιθυμώ αυτό. 822 01:20:19,520 --> 01:20:24,200 - Αυτός ο άνθρωπος είναι πυραμίδα. - Ήταν πυραμίδα. 823 01:20:25,480 --> 01:20:31,080 - Πιστέ μου φίλε. - Και αυτή η αξιαγάπητη γραμματέας? 824 01:20:31,240 --> 01:20:32,240 Την αφήνω σε σας. 825 01:20:32,400 --> 01:20:33,640 - Δεν την θέλω. - Λοιπόν, ούτε κι'εγώ. 826 01:20:33,800 --> 01:20:34,520 Λοιπόν? 827 01:20:34,680 --> 01:20:37,880 Τα πάντα καταλήγουν βαρετά κάποια μέρα. Ακόμη και οι σεισμοί. 828 01:20:38,040 --> 01:20:40,519 Θα πρέπει να βρούμε μια λύση γι'αυτό το πρόβλημα. 829 01:20:40,679 --> 01:20:42,519 - Παρακαλώ καθήστε. - Ευχαριστώ. 830 01:20:42,679 --> 01:20:47,319 Οι διακοπές τελείωσαν. Τις πιο όμορφες ημέρες τις χρωστάω και σε ΄σας. 831 01:20:47,479 --> 01:20:51,919 - Δεν ισχύει το ίδιο και για μένα. - Γι'αυτό σας έφερα εδώ. 832 01:20:52,840 --> 01:20:55,639 Θέλω να επανορθώσω για τα δεινά που σας προκάλεσα. 833 01:20:56,159 --> 01:20:57,359 Με ποιόν τρόπο? 834 01:20:57,519 --> 01:21:00,759 - Θα σας κάνω ήρωα. - Ήρωα ? 835 01:21:00,919 --> 01:21:02,439 Μάλιστα. 836 01:21:03,519 --> 01:21:07,478 "Ο κ.Septime γίνεται ήρωας. Ιδιοκτήτης εστιατορίου σώζει τη ζωή Αρχηγού Κράτους.. 837 01:21:07,638 --> 01:21:08,518 ...από τους απαγωγείς". 838 01:22:05,596 --> 01:22:08,917 - Ο Πρόεδρος εξαφανίστηκε. - Τι του κάνατε? 839 01:22:09,077 --> 01:22:12,037 - Δεν ξέρω! - Δεν θα με κοροιδέψετε δεύτερη φορά! 840 01:22:12,197 --> 01:22:14,837 Που είναι? Που τον κρύψατε?! 841 01:22:23,636 --> 01:22:25,076 Μουσική. 842 01:22:26,396 --> 01:22:29,315 - Ήθελα να ήξερα ... - Παίζουν τον εθνικό ύμνο. 843 01:22:31,835 --> 01:22:33,356 Όχι, δεν θα ήθελες. 844 01:22:45,355 --> 01:22:49,355 μετάφραση/υποτιτλισμός, 2005 87861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.