Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,637 --> 00:00:46,437
(Το Μεγάλο Εστιατόριο)
2
00:01:53,835 --> 00:01:55,315
Στου Septime.
3
00:02:20,594 --> 00:02:23,674
- Όλα καλά?
- Ναι,ευχαριστώ.
4
00:02:24,394 --> 00:02:27,433
- Είναι θαυμάσιο που μας προσκαλέσατε εδώ.
- Και μάλιστα δεν είναι και καθόλου ακριβά.
5
00:02:27,593 --> 00:02:28,913
- Αλήθεια?
- Ναι.
6
00:02:29,073 --> 00:02:31,353
- Πόσα?
- 20,000 το άτομο.
7
00:02:31,513 --> 00:02:32,873
- Χωρίς το κρασί?
- Φυσικά.
8
00:02:33,033 --> 00:02:34,714
Αυτό είναι σχεδόν τζάμπα!
9
00:02:36,314 --> 00:02:39,314
Τραπέζι τέσσερα, θα πληρώσω εγώ
το κρασί.
10
00:02:39,753 --> 00:02:42,073
- Και αν δεν παραγγείλουν?
- Τότε δεν θα πληρώσω.
11
00:02:52,873 --> 00:02:56,392
- Αυτά τι είναι?
- Αυγά "Mimosis".
12
00:02:56,552 --> 00:02:59,233
- Αυτά υποτίθεται πως είναι αυγά "Mimosis"?
- Μάλιστα, κ.Septime.
13
00:02:59,393 --> 00:03:04,673
Σου έχω πει πως τα σερβίρουμε
με estragon. Πάμε στην κουζίνα.
14
00:03:15,712 --> 00:03:17,672
- Ποιός ετοίμασε αυτά τα αυγά?
- Αυτός.
15
00:03:17,792 --> 00:03:18,792
Αυτός?.
16
00:03:21,111 --> 00:03:22,871
- Είναι αυτά εδώ δικά σου?
- Ναι τι?
17
00:03:23,031 --> 00:03:30,392
Μίλα καλύτερα, παρακαλώ. Εδώ σερβίρουμε
τα "Mimosis" με estragon, όχι με σέλινο.
18
00:03:30,552 --> 00:03:31,792
Να πας στον Αρχιμάγειρα να τα πεις αυτά.
19
00:03:31,952 --> 00:03:33,992
- Δε με ενδιαφέρει αυτός.
- Τι συμβαίνει?
20
00:03:34,751 --> 00:03:36,751
- Πως πάει, μικρέ μου?
- Τι πρόβλημα υπάρχει?
21
00:03:36,911 --> 00:03:38,031
Τίποτε ιδιαίτερο.
22
00:03:38,191 --> 00:03:40,551
Ο κ.Septime θέλει να σερβίρουμε τα
αυγά του με estragon.
23
00:03:40,711 --> 00:03:44,911
Τα "Mimosis"? Μόνο με κρεμμύδι και
σέλινο, διαφορετικά δεν είναι καλά.
24
00:03:45,071 --> 00:03:47,351
- Πράγματι.
- Αυτός έλεγε για estragon.
25
00:03:47,511 --> 00:03:51,071
- Δεν συμπαθείς το βαφτισιμιό μου?
- Βαφτισιμιός?
26
00:03:51,631 --> 00:03:55,551
- Αυτός είναι ο Louis.
- Ναι, του μοιάζει κι'όλας. Όλα καλά?
27
00:03:55,711 --> 00:03:57,191
- Ναι.
- Και εσείς, κ.Marcel?
28
00:03:57,351 --> 00:03:58,551
Καλά ευχαριστώ.
29
00:03:58,711 --> 00:04:01,911
- Δεν είναι κάπως στριμωγμένα εδώ?
- Ναι.
30
00:04:03,430 --> 00:04:04,950
Πρέπει να πηγαίνω.
31
00:04:08,150 --> 00:04:10,230
Θα γίνω κομπλεξικός εξ'αιτίας του.
32
00:04:11,110 --> 00:04:14,431
Δεν ντρέπεσαι? Δεν έχεις καθόλου ντροπή πάνω σου?
33
00:04:14,591 --> 00:04:17,190
Δειλέ. Τώρα μάλιστα.
34
00:04:17,710 --> 00:04:19,270
Δεν θα κάνεις τίποτε γι'αυτό.
35
00:04:27,430 --> 00:04:29,669
- Ήρθατε ισόπαλοι.
- Λυπάμαι.
36
00:04:30,829 --> 00:04:34,669
- Με φωνάξατε?
- Όχι, ομορφιά μου.
37
00:04:36,349 --> 00:04:37,269
Μάλιστα.
38
00:04:38,950 --> 00:04:40,430
Εσείς είστε η ομορφιά?
39
00:04:40,590 --> 00:04:42,230
- Παρακαλώ?
- Είστε η ομορφιά?
40
00:04:42,390 --> 00:04:44,749
- Όχι.
- Τότε χαθείτε από 'δω! Λυπάμαι.
41
00:04:44,909 --> 00:04:46,789
- Ήταν νοστιμότατο.
- Σας ευχαριστώ, κ.Baron.
42
00:04:46,949 --> 00:04:49,229
Θα σας συνοδεύσω ως την έξοδο.
43
00:04:51,829 --> 00:04:53,509
- Και που είναι ο άλλος?
- Εδώ είμαι.
44
00:04:53,669 --> 00:04:54,749
Πανωφόρια.
45
00:04:58,388 --> 00:05:00,348
- Ήταν πραγματικά γευστικότατο.
- Ευχαριστώ.
46
00:05:14,068 --> 00:05:16,068
Τι συμβαίνει Septime?
47
00:05:16,268 --> 00:05:20,708
Είναι Πέμπτη. Ο Πρόεδρος Novales
πηγαίνει στο Elysee Palace.
48
00:05:20,868 --> 00:05:22,988
Θα έχουμε μποτιλιαρίσματα πάλι.
49
00:05:29,868 --> 00:05:34,868
Αφού φτάσουμε να κάνεις μια
κράτηση στο Septime's.
50
00:05:35,028 --> 00:05:38,587
- Μα εξοχότατε..
- Στο Septime's.
51
00:05:49,147 --> 00:05:52,586
- κ.Septime! Παρακαλώ ρίξτε μια ματιά!
- Τι?
52
00:05:53,106 --> 00:05:55,707
- Παρακαλώ κοιτάξτε.
- Πού?
53
00:05:57,307 --> 00:05:58,507
Εκεί.
54
00:06:06,586 --> 00:06:09,106
Παρακαλώ προσέξτε.
55
00:06:09,266 --> 00:06:11,626
- Ω όχι.
- Ω ναί.
56
00:06:15,626 --> 00:06:17,186
Ευχαριστώ, Roger.
57
00:06:17,346 --> 00:06:20,466
- Θέλετε κάτι γλυκό?
- Όχι, σε ευχαριστώ, Roger.
58
00:06:30,626 --> 00:06:35,585
- Μπορώ?
- Ακούω. Τι συνέβη?
59
00:06:35,745 --> 00:06:40,265
- Λεκιάστηκα.
- Μην το αγγίζετε.
60
00:06:43,666 --> 00:06:45,626
Παρακαλώ μην κινείστε.
Και μην κουνάτε τα χέρια σας.
61
00:06:54,905 --> 00:06:56,265
Εδώ.
62
00:06:59,465 --> 00:07:02,464
Κύριε Υπουργέ.
63
00:07:02,824 --> 00:07:04,384
Κύριε Υπουργέ Εξωτερικών.
64
00:07:05,184 --> 00:07:09,945
- Κύριε Υφυπουργέ Εξωτερικών. Κύριε...
- Ω, Δεν βαριέσαι.
65
00:07:10,105 --> 00:07:13,145
Αγαπητέ μου, ακόμη δεν σας
είπα για...
66
00:07:13,305 --> 00:07:18,624
- Θα με κάνετε να γελάσω πάλι...
- Λοιπόν, αρχηγέ μου της κυβερνήσεως...
67
00:07:18,784 --> 00:07:21,584
- Τι Αστείο...
- Παρακαλώ περιμένετε.
68
00:07:21,744 --> 00:07:23,824
Λοιπόν αρχηγέ μου της κυβερνήσεως...
69
00:07:36,184 --> 00:07:38,264
Αυτή ήταν η αδερφή του.
70
00:07:40,264 --> 00:07:43,503
Ντελικάτη και ήρεμη.
71
00:07:44,223 --> 00:07:46,343
- Φίλε μου.
- Κύριε Επίτροπε.
72
00:07:46,503 --> 00:07:50,863
Να σας συστήσω τους συναδέλφους μου.
Διοικητή Riganti.
73
00:07:52,863 --> 00:07:54,783
Και dr.Muller από τη Γερμανία.
74
00:07:56,742 --> 00:08:01,663
Υποσχέθηκα στο γιατρό, πως θα του δώσετε
την συνταγή για αυτό το πιάτο με την πατάτα.
75
00:08:01,823 --> 00:08:05,383
- Παρακαλώ..
- Μα αυτό είναι το επαγγελματικό μου μυστικό.
76
00:08:05,543 --> 00:08:10,062
- Αγαπητέ μου... Μεταξύ μας...
- Εντάξει, θα κάνω μια εξαίρεση.
77
00:08:10,222 --> 00:08:14,942
- Λοιπόν, ένα κιλό πατάτες.
- Για πόσα άτομα?
78
00:08:15,102 --> 00:08:21,382
Εξαρτάται. Για έξι φυσιολογικά, ή
ένα μη φυσιολογικό.
79
00:08:22,422 --> 00:08:24,782
Ένα κιλό πατάτες..
80
00:08:24,942 --> 00:08:28,102
...ένα λίτρο γάλα, τρία αυγά,
81
00:08:28,262 --> 00:08:33,262
900 γραμμάρια βούτυρο.
Αλάτι, muscatol.
82
00:08:34,702 --> 00:08:35,902
Θα τα επαναλάβω.
83
00:08:59,661 --> 00:09:04,580
Σινιόρ Riganti. Κύριε Επίτροπε.
Καταλάβατε, Χερ Muller?
84
00:09:11,900 --> 00:09:14,861
- Το πανωφόρι σας.
- Φεύγετε την ώρα του δείπνου?
85
00:09:15,021 --> 00:09:17,581
Δυστυχώς πρέπει.
86
00:09:17,740 --> 00:09:21,420
Κάτι κρύβετε. Μάλλον θα
πρέπει να κάνω μια έρευνα.
87
00:09:21,580 --> 00:09:26,540
Πρέπει να επισκευθώ την ηλικιωμένη μητέρα μου.
Είναι 900 ετών και είναι τόσο μικρόσωμη.
88
00:09:26,700 --> 00:09:27,860
Δεν θα μεγαλώσει άλλο.
89
00:09:28,780 --> 00:09:31,979
- Τα λέμε.
- Μια σπεσιαλιτέ πατάτας για 'σας.
90
00:09:34,739 --> 00:09:36,139
Κύριε...
91
00:09:38,860 --> 00:09:42,020
Το είδες? Να κοίτα.
Εκεί, στην κορυφή.
92
00:09:42,180 --> 00:09:43,340
Πού?
93
00:10:18,698 --> 00:10:22,858
Όχι, Μάλλον το παράκανα.
Ανυπομονώ να δώ τις φάτσες τους.
94
00:10:23,738 --> 00:10:26,497
Θα είναι ενδιαφέρον να δω, τι ακριβώς...
95
00:10:26,657 --> 00:10:29,218
...σκέφτονται για μένα και πως
φέρονται στους πελάτες,όταν λέιπω.
96
00:10:29,858 --> 00:10:35,938
Λοιπόν εξυπνάκηδες, έχω ένα
καταπληκτικό σχέδιο.
97
00:10:42,777 --> 00:10:43,937
Χαίρετε.
98
00:10:47,017 --> 00:10:50,377
- Είναι ο Μέτρ διαθέσιμος ?
- Ο κ.Septime δεν είναι εδώ αυτή την στιγμή.
99
00:10:50,537 --> 00:10:53,857
- Είστε ικανοποιημένος?
- Από τι?
100
00:10:54,457 --> 00:10:55,977
Δεν είναι πολύ αργά για δείπνο?
101
00:10:56,137 --> 00:11:00,977
Ασφαλώς όχι. Παρακαλώ καθίστε και
παραγγείλετε ό,τι θέλετε.
102
00:11:02,497 --> 00:11:04,417
Περιποιήσου τον κύριο.
103
00:11:04,577 --> 00:11:07,736
- Παρακαλώ ακολουθήστε με.
- Θεέ μου.
104
00:11:15,176 --> 00:11:18,377
- Είναι ο Μέτρ διαθέσιμος?
- Ο κ.Septime δεν είναι εδώ αυτή την στιγμή.
105
00:11:21,216 --> 00:11:23,456
- Είστε ικανοποιημένος?
- Από τι?
106
00:11:23,616 --> 00:11:25,696
- Ώστε είστε?
- Ναι.
107
00:11:29,096 --> 00:11:31,336
- Με συγχωρείτε.
- Κανένα πρόβλημα.
108
00:11:32,496 --> 00:11:36,895
Έχει ένα ρεύμα εδώ. Ίσως να καθήσω
καλύτερα πίσω από αυτό το τραπέζι..
109
00:11:37,055 --> 00:11:38,735
Μάλιστα, κύριε.
110
00:11:38,895 --> 00:11:43,896
- ο Μέτρ είναι άδικος, έτσι δεν είναι?
- Εμμ..
111
00:11:44,056 --> 00:11:45,856
- Δεν είναι?
- Ναι.
112
00:11:46,016 --> 00:11:49,655
Δεν είπα τέτοιο πράγμα.
Σπουδαίο μέρος.
113
00:11:53,295 --> 00:11:55,975
- Λοιπόν, λοιπόν.
- Κανένα πρόβλημα.
114
00:12:02,614 --> 00:12:07,454
Αν πρέπει να διαλέξω ανάμεσα στο πιάνο και
το κρύο, προτιμώ μια γρίππη. Εκέινο το τραπέζι?
115
00:12:07,614 --> 00:12:09,975
- Εκείνο το τραπέζι είναι κλεισμένο.
- Δεν έχει σημασία.
116
00:12:10,135 --> 00:12:12,495
Είναι πολύ καλύτερα εδώ.
117
00:12:15,935 --> 00:12:17,894
- Κανένα πρόβλημα.
- Για να δούμε.
118
00:12:20,174 --> 00:12:22,014
Τι έχουμε εδώ?
119
00:12:29,814 --> 00:12:33,374
Σκέφθηκα ένα ποίημα.
120
00:12:33,534 --> 00:12:36,694
- Γράφετε ποίηση?
- Δυο στιχάκια.
121
00:12:36,854 --> 00:12:40,734
Προτείνω την πάπια a la rouennaise.
122
00:12:42,334 --> 00:12:47,693
A la rouennaise. Ψητό κρέας σε βελούδινη σάλτσα ?
123
00:12:48,933 --> 00:12:54,253
- Μάλιστα.
- Σε βελούδινη. Κουνέλι a la cabriole.
124
00:12:57,532 --> 00:13:00,133
Δεν θα το συνιστούσα αυτο για εσάς.
125
00:13:00,293 --> 00:13:04,493
Α όχι ? Σκέφθηκα άλλο ένα ποίημα.
126
00:13:11,812 --> 00:13:14,652
- Σε αυτή την περίπτωση θα φάω ένα ραδίκι.
- Πως είπατε?
127
00:13:14,812 --> 00:13:18,332
- Ένα ραδίκι.
- Ασφαλώς. Με τι?
128
00:13:18,492 --> 00:13:21,692
Αν πεινάω ακόμη, θα ήθελα να μου σερβίρετε
και ένα γιαούρτι.
129
00:13:23,293 --> 00:13:26,052
- Αλλά γρήγορα. Πραγματικά βιάζομαι.
- Αστραπιαία.
130
00:13:26,212 --> 00:13:28,332
Θα το διαβάζω.
131
00:13:30,052 --> 00:13:34,372
- Τι πηγαίνει καλύτερα με το ραδίκι?
- Η καλύτερη επιλογή θα ήταν ένα Muscadet.
132
00:13:35,092 --> 00:13:37,412
- Ξηρό ή γλυκό?
- Ξηρό.
133
00:13:37,932 --> 00:13:40,691
- Θα προτιμούσα το γλυκό.
- Τότε ίσως ένα Sauternes?
134
00:13:41,451 --> 00:13:43,131
- Είναι γλυκό?
- Πολύ γλυκό.
135
00:13:43,691 --> 00:13:44,931
Μήπως παραείναι γλυκό?
136
00:13:45,091 --> 00:13:50,452
- Ίσως να προτιμούσατε ένα ημίξηρο?
- Όχι, ημίγλυκο.
137
00:13:52,012 --> 00:13:55,451
Παρακαλώ δώστε μου τον κατάλογο. Βλέπω δεν είστε και πολύ
καλός στη δουλειά σας.
138
00:13:56,451 --> 00:14:00,331
- Πως είναι το Evian?
- Πολύ κρύο.
139
00:14:00,491 --> 00:14:03,651
- Τι θα λέγατε για ένα Perrier?
- Τέλεια.
140
00:14:03,811 --> 00:14:07,810
Θα πάρω λοιπόν. Κρύο, αλλά με
φουσκάλες.Ξέρετε, όπως ακριβώς...
141
00:14:10,530 --> 00:14:13,171
Παρακαλώ μην τραβάτε τον κατάλογο.
142
00:14:14,731 --> 00:14:17,611
Ζήτησα ένα ραδίκι.
143
00:14:19,810 --> 00:14:21,850
Δεν έχω μαχαίρι.
144
00:14:24,250 --> 00:14:26,330
Δεν το χρειάζομαι πλέον.
145
00:15:31,368 --> 00:15:32,888
Σας έπεσε.
146
00:15:33,048 --> 00:15:34,928
Και δέκα, σύνολο πενήντα.
147
00:15:50,887 --> 00:15:53,128
Σας άρεσε το δείπνο?
148
00:15:54,448 --> 00:15:57,087
Να σερβίρω το επιδόρπιο?
149
00:15:57,527 --> 00:16:01,447
Ένα καρότο πασπαλισμένο με αλάτι ?
150
00:16:06,327 --> 00:16:08,367
Κύριε Septime.
151
00:16:08,527 --> 00:16:12,966
Ωραίο κόλπο, ε? Μα που χάθηκε η
επαγγελματικη ευσυνειδησία, οι παραδόσεις...
152
00:16:13,126 --> 00:16:18,287
...της γαλλικής κουζίνας? Το ξέχασες άξεστε?
153
00:16:21,927 --> 00:16:24,046
Με κοροιδεύεις?
154
00:16:31,566 --> 00:16:34,086
Λυπάμαι, μα δεν γνωρίζω πότε θα επιστρέψει ο κ.Septime.
155
00:16:34,246 --> 00:16:38,365
Εδώ είμαι.
Μην με κοιτάς έτσι.
156
00:16:40,565 --> 00:16:47,806
Έρχεται με περούκα, κάθεται εδώ κι εκεί.
Παραγγέλνει ένα ραδίκι,
157
00:16:47,966 --> 00:16:52,405
καρότο... τον κακούργο.
158
00:16:54,325 --> 00:16:56,205
Θεέ μου.
159
00:16:56,365 --> 00:17:01,045
Ελπίζω, πως θα φανώ αντάξιος
των προσδοκιών του Μεγαλειοτάτου...
160
00:17:01,205 --> 00:17:04,324
Θα θέλαμε ένα τραπέζι.
161
00:17:05,484 --> 00:17:08,885
Με ενδιαφέρει η ασφάλεια του κ.Προέδρου.
Πρέπει να κάνω μια επιθεώρηση.
162
00:17:09,045 --> 00:17:10,645
Φυσικά.
163
00:17:15,485 --> 00:17:19,924
Τόσους εστεμμένους έχω ψυχαγωγήσει
εδώ. Με αυτόν τον τρόπο.
164
00:17:20,084 --> 00:17:22,364
- Ίσως το τραπέζι 15?
- Όχι.
165
00:17:23,884 --> 00:17:26,284
- Το οκτώ?
- Οτιδήποτε εκτός από το οκτώ.
166
00:17:26,444 --> 00:17:29,364
- Γιατί?
- Ο κ.Πρόεδρος είναι προληπτικός.
167
00:17:29,524 --> 00:17:31,684
- Το οκτώ στην χώρα μας...
- Όχι όμως στη δική μας.
168
00:17:31,843 --> 00:17:34,884
- Το δεκατρία τότε?
- Ας είναι.
169
00:17:35,044 --> 00:17:38,684
Η Βασίλισσα της Αγγλίας καθόταν σε αυτό.
170
00:17:40,444 --> 00:17:45,044
Ο Πρίγκηπας καθόταν εδώ, και τα παιδιά τους εδώ.
171
00:17:50,003 --> 00:17:53,243
- Δεν υπάρχει κάποια ιδιαίτερη προτίμηση?
- Όχι, ο Πρόεδρος σας εμπιστεύεται.
172
00:17:53,403 --> 00:17:57,123
- Λατρεύει τις εκπλήξεις.
- Θα κάνω τα πάντα να τον ικανοποιήσω.
173
00:17:57,283 --> 00:18:02,483
Ο κ.Πρόεδρος θα ήθελε να δοκιμάσει εκείνο
το περίφημο γλυκό.
174
00:18:03,443 --> 00:18:10,083
"Pyramid a la Septime"?. Αρκετά πρωτότυπο.
175
00:18:10,243 --> 00:18:13,922
- Εντάξει?
- Ναι. Εμπιστεύεστε τους ανθρώπους σας?
176
00:18:14,082 --> 00:18:16,602
Ναι, τρεις απο αυτούς είναι γιοί αστυνομικών.
177
00:18:16,762 --> 00:18:19,602
Ο διάβολος δεν κοιμάται ποτέ, δεν ξέρεις τι γίνεται.
178
00:18:19,762 --> 00:18:23,763
Με ενδιαφέρει μόνο η ικανοποίηση του πελάτη.
179
00:18:23,923 --> 00:18:25,243
Ευχαριστώ.
180
00:18:37,082 --> 00:18:40,282
- Εντάξει λοιπόν για σήμερα το βράδυ?
- Θα σας συνοδεύσω ως την πόρτα.
181
00:18:44,241 --> 00:18:45,841
Θεέ μου.
182
00:18:47,761 --> 00:18:51,642
- Αχ, αυτοί οι μικροί ταραξίες της γαλλικής κουζίνας
- Ω Θεέ μου.
183
00:18:51,802 --> 00:18:57,921
Στις 4:30μμ θα κάνουμε μαθήματα για
την χρήση της κωμωδίας στην γαστρονομία.
184
00:18:58,081 --> 00:18:59,641
- Ξανά?
- Ξανά και ξανά, χωρίς τέλος.
185
00:18:59,801 --> 00:19:03,121
- Θεέ μου!
- Θα κάνει και σε εσάς καλό.
186
00:19:15,041 --> 00:19:19,561
Χαμογελάστε. Αρκετά καλά. Πιο γρήγορα.
187
00:19:20,361 --> 00:19:21,760
Καλά.
188
00:19:22,440 --> 00:19:29,400
Όχι! Γυρίστε πίσω. Σας έχω πέι τόσες φορές,
πως πρέπει να είστε χαλαροί. Παρακαλώ.
189
00:19:31,960 --> 00:19:35,839
Αν δεν το πιάνεις θα το πληρώνεις. Τώρα φύγε.
190
00:19:37,439 --> 00:19:39,600
Χμ, όχι άσχημα. Σειρά σου.
191
00:19:45,440 --> 00:19:46,760
Αρκετά.
192
00:19:47,480 --> 00:19:49,039
Πάψε.
193
00:19:53,119 --> 00:19:53,919
Συνέχισε.
194
00:19:54,719 --> 00:19:59,999
Λάθος! Στάσου εδώ που στεκόμουν.
Θα στο εξηγήσω...είναι η κουζίνα εδώ
195
00:20:00,159 --> 00:20:07,639
και εκεί, είναι η σάλα, όπου θα πρέπει να σερβίρεις,
και χαμογέλα πολύ. Το χαμόγελο φέρνει φιλοδώρημα
196
00:20:08,159 --> 00:20:12,559
Δώσε το σε μένα, θα στο δείξω εγώ. Όλοι έχουμε
έγνοιες, μα εσείς πρέπει να σερβίρετε...
197
00:20:12,719 --> 00:20:14,959
...και να χαμογελάτε...
198
00:20:17,278 --> 00:20:18,758
Ακριβώς όπως εγώ.
199
00:20:20,598 --> 00:20:26,398
Τώρα ο Roger θα σας δείξει πως πρέπει να γίνεται
Φοβάστε, αλλά πρέπει να σερβίρετε.
200
00:20:26,558 --> 00:20:28,679
Χαμογελάστε πλατιά και προχωρήστε.
201
00:20:32,798 --> 00:20:35,038
Δεν ξέρω πως δουλεύει.
202
00:20:35,798 --> 00:20:38,038
Φαντάζομαι φταίνε αυτά τα ροδάκια.
203
00:20:38,198 --> 00:20:41,358
Κάνε πιο πέρα. Δοκίμασέ το έτσι.
Βλέπεις?
204
00:20:42,918 --> 00:20:44,437
Τώρα είναι πολύ καλύτερα.
205
00:20:44,597 --> 00:20:47,677
Στάσου εδώ. Πάρε αυτό. Πάμε.
206
00:20:49,757 --> 00:20:54,358
Έχετε έγνοιες, αλλά πρέπει να σερβίρετε.
207
00:20:54,798 --> 00:20:57,837
Ακόμα χαμογελάς, ξεκίνα.
208
00:21:00,597 --> 00:21:03,757
Αυτό παραπάει, παραπάει.
209
00:21:05,117 --> 00:21:06,717
Έλα εδώ, Roger.
210
00:21:07,877 --> 00:21:09,197
Δεν έφταιγα εγώ.
211
00:21:10,477 --> 00:21:13,236
- Γράψε την τιμωρία του.
- Ωχ όχι αυτό.
212
00:21:13,396 --> 00:21:14,676
- Μπορώ?.
- Ξεκίνα, με θάρρος.
213
00:21:14,836 --> 00:21:20,917
Ξαναγράψε το menu. Είκοσι φορές.
Να γίνει ως απόψε το βράδυ. Και θα..
214
00:21:21,077 --> 00:21:24,237
...προσθέσω δέκα ακόμη για αύριο.
Με γοτθικά γράμματα.
215
00:21:26,116 --> 00:21:28,036
Ω Θεέ μου.
216
00:21:28,396 --> 00:21:32,796
Μου τη δίνει στα νεύρα αυτό το "Ω Θεέ μου"
Δεν σας αρέσουν οι μέθοδοί μου?
217
00:21:32,956 --> 00:21:36,716
- Στην προκειμένη περίπτωση...
- Μα είναι σύγχρονες μέθοδοι.
218
00:21:36,876 --> 00:21:38,196
Ω Θεέ μου.
219
00:21:49,036 --> 00:21:52,635
- Ω κ.Septime. Έψαχνα να σας βρώ.
- Εδώ είμαι.
220
00:21:53,315 --> 00:21:57,915
- Καθάριζα το κελάρι, όταν ...
- Ξαναπέστο..
221
00:21:58,075 --> 00:22:01,435
Καθάριζα το κελάρι, όταν
ανακάλυψα πως δεν υπάρχει άλλο...
222
00:22:01,595 --> 00:22:03,475
"Nuit Saint George", vintage 490.
223
00:22:03,995 --> 00:22:07,354
- Αλήθεια? Θα ανταμοιφθείς με αρκετά κιβώτια.
- Είστε πολύ καλός.
224
00:22:07,514 --> 00:22:09,875
Μπορείς να γράψεις με γοτθικά γράμματα?
225
00:22:10,035 --> 00:22:14,115
- Δεν είναι τόσο εύκολο.
- Δεν είναι? Θα το συζητήσουμε αργότερα.
226
00:22:14,275 --> 00:22:17,155
Είναι η ώρα να δούμε, αν όλοι
κατάλαβαν την διάλεξη.
227
00:22:17,315 --> 00:22:22,794
Παρακαλώ στις θέσεις σας. Εσύ πάρε αυτό και
βάλε το στη θέση του.
228
00:22:22,954 --> 00:22:24,994
Και εσύ - άρχισε να καθαρίζεις.
229
00:22:26,274 --> 00:22:28,834
Ω Θεέ μου, Θεέ μου
230
00:22:38,754 --> 00:22:41,354
Και τώρα όλοι μαζί.
231
00:22:41,994 --> 00:22:42,954
Κουνηθείτε!.
232
00:22:46,914 --> 00:22:48,113
Εσύ ξεκινάς.
233
00:22:50,033 --> 00:22:52,073
Μισό λεπτό, μετράω.
234
00:22:52,793 --> 00:22:54,673
Τρία, τέσσερα.
235
00:23:13,113 --> 00:23:14,153
Πήγαινε.
236
00:23:16,512 --> 00:23:17,712
Έλα εδώ.
237
00:23:17,872 --> 00:23:21,272
- Πως τα πάω?
- Όχι και άσχημα.
238
00:23:23,353 --> 00:23:24,673
Προσοχή.
239
00:23:26,433 --> 00:23:27,753
Τρία, τέσσερα.
240
00:23:43,271 --> 00:23:46,791
Ίσιο το πόδι, και χοπ!
241
00:24:36,670 --> 00:24:38,990
Στοπ!. Τι στο καλό σας έχει πιάσει?
242
00:24:39,150 --> 00:24:44,230
- Αυτό είναι σαν ομαδική τρέλλα.
- Αυτός φταίει.
243
00:24:44,390 --> 00:24:50,470
Γιατί επιτάχυνες? Ξέρεις που θα μπορούσαμε να
οδηγηθούμε αν συνεχίζαμε έτσι?
244
00:24:50,630 --> 00:24:53,029
- Προβοκάτορα.
- Έχεις δίκιο, Roger.
245
00:24:53,189 --> 00:24:56,789
Στη γραμμή.
Θα μου το πληρώσεις αυτό.
246
00:24:56,949 --> 00:25:00,709
Μπείτε στη σειρά και ξεκινάμε.
Roger, πήγαινε εκεί.
247
00:25:00,869 --> 00:25:03,070
Θα μου το πληρώσεις αυτό.
248
00:25:07,949 --> 00:25:09,309
Κάποιος σας εκνευρίζει.
249
00:25:11,829 --> 00:25:13,029
Ποιός?.
250
00:25:14,669 --> 00:25:16,269
Αυτό είναι ανταρσία.
251
00:25:16,429 --> 00:25:18,948
Ανταρσία. Ω Θεέ μου.
252
00:25:19,108 --> 00:25:22,148
- Θα το πληρώσεις αυτό αύριο.
- Όχι σήμερα?
253
00:25:22,308 --> 00:25:27,908
Επειδή περιμένουμε τον Πρόεδρο Novales
σήμερα. Να θυμάστε πως..
254
00:25:28,069 --> 00:25:35,068
...το εστιατόριό μας είναι μια πρεσβεία γαλλικής
κουζίνας και πως εσείς σερβίρετε Γαλλία.
255
00:25:35,228 --> 00:25:37,348
Άκου τα, προβοκάτορα.
256
00:25:37,508 --> 00:25:39,028
Ακούστε.
257
00:25:55,748 --> 00:25:57,988
Να το ετοιμάσεις για το απόγευμα.
258
00:25:58,148 --> 00:26:01,667
- Για σήμερα?
- Θα τα καταφέρεις. Έχεις δύο ώρες.
259
00:26:01,827 --> 00:26:05,907
- Τριάντα μουσικοί παίζουν εκεί.
- Τρία όργανα είναι αρκετά.
260
00:26:06,067 --> 00:26:10,227
- Παίζουν οι βιολιστές σας φλάουτο?
- Φλάουτο?.
261
00:26:10,387 --> 00:26:15,386
Όλα θα είναι εντάξει.
Julien, έλα εδώ.. Και μην κοιμάσαι.
262
00:26:16,266 --> 00:26:19,307
- Ο πατέρας σου δεν έπαιζε τσέλο?
- Ναι.
263
00:26:19,467 --> 00:26:21,347
Είναι βιολιστής.
264
00:26:23,147 --> 00:26:27,106
Θα παίξουμε τον εθνικό ύμνο για τον κ.Πρόεδρο
στην αρχή. Θα σου κάνω διακριτικά σήμα πότε να ξεκινήσεις.
265
00:26:27,266 --> 00:26:29,506
Ας πούμε πως θα κάνω αυτό το σήμα...
266
00:26:37,826 --> 00:26:40,905
Με κοροιδεύεις? Για πρόσεχε λίγο.
267
00:27:09,065 --> 00:27:12,185
Κύριε Septime, πεθαίνω της πείνας.
268
00:27:13,345 --> 00:27:16,465
Συγγνώμη, μα που είναι?
269
00:27:20,465 --> 00:27:22,704
Εσείς πρώτα.
270
00:27:24,824 --> 00:27:26,224
Την πόρτα.
271
00:27:34,785 --> 00:27:35,984
Από εδώ, παρακαλώ.
272
00:27:48,264 --> 00:27:49,463
Από εδώ.
273
00:27:50,983 --> 00:27:53,783
Μεγαλειότατε. Δεσποινίς.
274
00:28:30,063 --> 00:28:32,462
Αυτοί οι κύριοι θα σας φροντίσουν.
275
00:28:33,142 --> 00:28:34,862
Επιστρέφω αμέσως.
276
00:28:38,982 --> 00:28:41,422
Θα μου το πληρώσεις αυτό, κακούργε.
277
00:28:42,022 --> 00:28:44,461
Τι εξεφτελισμός, τι ντροπή!
278
00:29:15,981 --> 00:29:19,581
- Άστο κάτω αυτό, άτιμε.
- Τι είναι?
279
00:29:19,741 --> 00:29:23,181
Μην το αγγίζεις. Εγώ διατάζω εδώ.
280
00:29:23,341 --> 00:29:25,141
- Που είναι το καπέλο σου?
- Δεν έχω.
281
00:29:27,140 --> 00:29:30,660
- Είναι λίγο μεγάλο.
- Ναι μάλλον.
282
00:29:34,940 --> 00:29:39,060
- Όχι. Ο βαφτισιμιός μου θα το φροντίσει αυτό.
- Τον συμπαθώ.
283
00:29:39,220 --> 00:29:42,180
Να θυμάσαι. Φερόμαστε ευγενικά στην σάλα.
284
00:29:42,340 --> 00:29:45,300
- είναι carmel?
- Δεν είναι δική σου δουλειά, προχώρα.
285
00:29:54,899 --> 00:30:00,059
Ξέρω πως είμαι δειλός.
Και λοιπόν? Προχώρα βαφτισιμιέ
286
00:31:06,577 --> 00:31:08,777
- Ω Θεέ μου
- Τι συμβαίνει?
287
00:31:11,017 --> 00:31:13,337
Παρακαλώ μην ταράζεστε.
Αυτό ήταν μια μικρή έκπληξη.
288
00:31:20,577 --> 00:31:22,657
- Παρακαλώ?
- Που είναι ο Πρόεδρος?
289
00:31:23,137 --> 00:31:24,377
Εδώ είναι, όχι εδώ. Δεν καταλαβαίνω.
290
00:31:24,537 --> 00:31:26,017
- Είναι.
- Πού είναι?
291
00:31:26,177 --> 00:31:29,176
- Εδώ ήταν.
- Ο Πρόεδρος εξαφανίστηκε.
292
00:31:29,896 --> 00:31:31,376
-Τον απήγαγαν!
293
00:31:32,696 --> 00:31:38,936
Φοβάται τις εκπλήξεις, γι'άυτό πήγε έξω.
Ωραίο αστείο.
294
00:31:39,096 --> 00:31:41,016
- Θα φωνάξω την αστυνομία
- Κάντε γρήγορα.
295
00:31:41,176 --> 00:31:43,816
Που είναι?
296
00:31:44,296 --> 00:31:46,056
Κ.Πρόεδρε. Δεν είναι εδώ.
297
00:31:48,136 --> 00:31:49,896
Τι κάθεστε έτσι?
298
00:31:52,976 --> 00:31:56,136
Δεν είναι εδώ. Κ.Πρόεδρε !
299
00:31:57,175 --> 00:31:58,935
Τι κοιτάς?
300
00:32:04,615 --> 00:32:06,375
Κ. Πρόεδρε !
301
00:32:08,176 --> 00:32:09,656
Αφήστε με να περάσω.
302
00:32:10,975 --> 00:32:12,095
Τι συνέβη?
303
00:32:12,255 --> 00:32:18,455
Μήπως είδατε έναν πελώριο, μυώδη άντρα?
304
00:32:18,615 --> 00:32:21,695
Μόνο εγώ ταιριάζω στην περιγραφή αυτή εδώ μέσα.
305
00:32:21,855 --> 00:32:25,774
- Παρακαλώ ακούστε με , καλέ μου Marcell.
- Ναι?
306
00:32:25,934 --> 00:32:30,414
Είστε κακός. Πραγματικά, πολύ κακός.
307
00:32:31,934 --> 00:32:34,415
Στο Septime's. Ναι, το εστιατόριο.
308
00:32:38,134 --> 00:32:41,494
Η αστυνομία θα φθάσει εδώ σύντομα.
309
00:32:42,494 --> 00:32:46,574
- Και λοιπόν?
- Παρακαλώ καθήστε. Τον είδα.
310
00:32:46,734 --> 00:32:49,134
Θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. Δεν συνέβη
τίποτε κακό
311
00:32:49,894 --> 00:32:52,253
Μουσική! Εμπρός, παίξτε!
312
00:32:54,533 --> 00:32:56,053
Φύγε από μπροστά μου!
313
00:33:01,054 --> 00:33:02,414
Φύγε από μπροστά μου!
314
00:33:06,813 --> 00:33:11,053
- Τον είδατε?
- Ναι, σε ένα λεπτό θα είναι εδώ.
315
00:33:14,053 --> 00:33:16,693
Εκεί είναι?
316
00:33:25,973 --> 00:33:27,533
Μα τι συνέβη?
317
00:33:28,053 --> 00:33:29,613
- Τίποτε. Θα τον βρούμε.
- Αλήθεια?
318
00:33:29,773 --> 00:33:34,092
Όλα θα πάνε καλά. Μόνο μην μάθει
τίποτε η αστυνομία, καταστράφηκα.
319
00:33:34,252 --> 00:33:37,372
Ποτέ δεν ξέρεις.
Όλα καλά.
320
00:33:42,492 --> 00:33:44,252
"Απαγωγή αρχηγού κράτους σε
φημισμένο γαλλικό εστιατόριο".
321
00:33:44,412 --> 00:33:45,732
Όσο πάει και καλύτερα.
322
00:33:50,212 --> 00:33:54,492
Η κεφαλή ενός ξένου κράτους απήχθη
στο εστιατόριό μας.
323
00:33:55,732 --> 00:34:00,011
Είναι θέμα τιμής για τη Γαλλία, θα κοπούν διπλωματικοί δεσμοί.
Θα μπορούσε ακόμη...
324
00:34:00,171 --> 00:34:04,531
...να προκληθεί πόλεμος. Τα συγχαρητήριά μου.
325
00:34:04,891 --> 00:34:07,211
Και δεν θέλατε να έρθει η αστυνομία?
326
00:34:07,371 --> 00:34:09,651
- Τα έχω τελείως χαμένα.
- Τα είχατε ξαναβρεί τόσο σύντομα?
327
00:34:09,811 --> 00:34:10,811
- Ποιά?
- τα λογικά σας.
328
00:34:10,971 --> 00:34:12,211
Μα δεν βλέπετε?
329
00:34:13,611 --> 00:34:15,931
Σκεφθείτε ένα πράγμα μόνο:
330
00:34:17,411 --> 00:34:21,811
ο Πρόεδρος εξαφανίστηκε στο δικό σας εστιατόριο
και είστε εσείς αυτός που θα τον βρεί.
331
00:34:21,971 --> 00:34:24,451
- Μα δεν φταίω εγώ.
- Εξαφανίστηκε στο δικό σας εστιατόριο, ή όχι?
332
00:34:24,611 --> 00:34:25,451
Μάλιστα.
333
00:34:25,611 --> 00:34:27,850
- Αυτό σας καθιστά τον βασικό ύποπτο.
- Πως?!
334
00:34:28,010 --> 00:34:32,090
Θα ήταν αλλιώς, αν ήταν ένας
μάγειρας ας πούμε,αλλά Πρόεδρος?
335
00:34:32,330 --> 00:34:35,970
- Το βρίσκετε αστείο?
- Καθόλου κ.Επίτροπε.
336
00:34:36,490 --> 00:34:37,730
Πράγματι.
337
00:34:40,371 --> 00:34:42,890
Αυτή ήταν προσχεδιασμένη απαγωγή.
338
00:34:44,530 --> 00:34:48,890
- Οι τρομοκράτες είχαν μικρόφωνα.
- Κοριούς? Μα πού?
339
00:34:49,050 --> 00:34:51,770
- Στο μπαρ σας.
- Με προσβάλετε.
340
00:34:51,930 --> 00:34:54,290
- Εμπιστεύεστε το προσωπικό σας?
- Όσο τον ίδιο μου τον εαυτό.
341
00:34:54,450 --> 00:34:56,689
Πράγματι. Ας μιλήσουμε για εσάς τότε.
342
00:35:05,890 --> 00:35:08,330
Είστε εργένης.
343
00:35:09,689 --> 00:35:12,929
στην ηλικία σας και με τέτοια γραμμή...
344
00:35:14,489 --> 00:35:16,049
...το βρίσκετε φυσιολογικό?.
345
00:35:16,769 --> 00:35:19,849
Ας μιλήσουμε για τους γνωστούς σας..
καταλαβαίνετε τι εννοώ.
346
00:35:20,009 --> 00:35:23,048
Ολόκληρο το Παρίσι έρχεται εδώ.
347
00:35:23,208 --> 00:35:25,048
- Σας μοιάζω ηλίθιος?
- Καθόλου.
348
00:35:25,208 --> 00:35:30,169
Κανείς και τίποτε δεν θα βγεί από αυτό το δωμάτιο.
Ούτε εσείς, αν πάτε να με κοροιδέψετε.
349
00:35:30,329 --> 00:35:33,209
Αυτό το εστιατόριο είναι όλη μου η ζωή.
Είναι το πάθος μου...
350
00:35:33,369 --> 00:35:39,288
Δηλαδή η ζωή σας ολόκληρη είναι μια πίτα
και ένα σάντουιτς με γαλοπούλα ?
351
00:35:41,128 --> 00:35:44,008
Θα σας πω τα πάντα.
352
00:35:45,168 --> 00:35:47,488
Στα δεκαέξι μου μπήκα στην κουζίνα...
353
00:35:47,648 --> 00:35:49,847
- ...σαν βοηθός?
- Πράγματι..
354
00:35:50,327 --> 00:35:56,448
Αν δεν θέλετε να δείτε το μαγαζί σας
να κλείνει...
355
00:35:56,608 --> 00:35:58,488
- και είμαι σε θέση να το κάνω αυτό...
- Ω Θεέ μου.
356
00:35:58,648 --> 00:36:01,688
- ...πρέπει να δείξετε καλή θέληση.
- Μα πώς?
357
00:36:02,288 --> 00:36:05,007
Να είστε συνεργάσιμος.
358
00:36:09,327 --> 00:36:10,807
Ω Θεέ μου.
359
00:36:10,967 --> 00:36:15,727
Πολοί από τους εχθρούς του Προέδρου Novales
είναι φυγάδες. Εγκατέλειψαν τη χώρα...
360
00:36:15,887 --> 00:36:18,607
...όταν αυτός επανήλθε στην εξουσία.
361
00:36:18,767 --> 00:36:23,367
Ορισμένοι από αυτούς είναι τρομοκράτες
που κρύβονται στη Γαλλία.
362
00:36:23,527 --> 00:36:25,847
Σίγουρα έχουν μια μυστική οργάνωση.
363
00:36:26,007 --> 00:36:29,887
Αυτά είναι κάποια έγγραφα από την MSZ.
Παρακαλώ ρίξτε μια ματιά.
364
00:36:30,926 --> 00:36:34,566
Μήπως κάποιος από αυτούς υπήρξε
κάποτε πελάτης σας?
365
00:36:36,526 --> 00:36:40,886
Όχι, κ.Επίτροπε. Δεν επισκέπτονται
τέτοιοι άνθρωποι το εστιατόριό μου.
366
00:37:04,605 --> 00:37:08,806
Μα τι πάθατε? Υποτίθεται πως δεν θα έπρεπε
να τον απαγάγετε πριν το τέλος της εβδομάδας...
367
00:37:08,966 --> 00:37:11,486
...στο αεροδρόμιο. Πού είναι?
368
00:37:12,805 --> 00:37:13,725
Ε?.
369
00:37:13,885 --> 00:37:16,725
- Δεν απαγάγαμε κανέναν.
- Κανέναν.
370
00:37:17,525 --> 00:37:20,485
- Και πως έγινε αυτό?
- Περιμέναμε τις διαταγές σας.
371
00:37:20,645 --> 00:37:23,285
Το μάθαμε από τις εφημερίδες.
372
00:37:24,645 --> 00:37:27,964
Τότε ποιός τον απήγαγε?
373
00:37:29,564 --> 00:37:32,764
Πιθανότατα κάποια άλλη οργάνωση.
374
00:37:33,285 --> 00:37:36,685
Αλλά ποιά? Προδότες.
Θα μου το πληρώσουν αυτό.
375
00:37:36,845 --> 00:37:39,325
Πρέπει να κάνουμε κάτι γι'αυτό.
376
00:37:39,484 --> 00:37:43,804
Ας ελέγξουμε την πηγή - το εστιατόριο.
377
00:37:44,484 --> 00:37:48,564
Πράγματι. Συνεχίστε να παρακολουθείτε τον κ.Septime.
378
00:37:48,724 --> 00:37:51,364
Θα συναντηθούμε το βράδυ στο μέρος αυτό.
379
00:37:51,524 --> 00:37:55,163
Μην τον χάσετε από τα μάτια σας.
Δίνει κατάθεση αυτή την στιγμή.
380
00:37:55,323 --> 00:37:59,324
- Εκτελέστε την διαταγή, Στρατηγέ.
- Μάλιστα, Λοχαγέ.
381
00:38:03,204 --> 00:38:08,643
Αυτές είναι οι φωτογραφίες τους. Αν δείτε
κάποιον από τους τρομοκράτες,
382
00:38:08,803 --> 00:38:10,323
να με καλέσετε αμέσως.
383
00:38:10,483 --> 00:38:15,923
Με έχουν υπό επιτήρηση, δεν μπορώ να μιλήσω
ελεύθερα και το τηλέφωνό μου...
384
00:38:16,083 --> 00:38:17,363
Καταλαβαίνω.
385
00:38:17,523 --> 00:38:19,003
- Αν...
- Το ξέρω!
386
00:38:19,163 --> 00:38:21,002
Να φτερνιστείς.
387
00:38:21,162 --> 00:38:24,123
Θα φτερνιστείς τρεις φορές και θα έρθω.
Ελπίζω πως όλα...
388
00:38:24,283 --> 00:38:28,883
...θα εξελιχθούν ομαλά και δεν θα χρειαστεί
να σου σερβίρω κανένα ..ειδικο πιάτο.
389
00:38:29,363 --> 00:38:30,683
Ειδικό?
390
00:38:31,123 --> 00:38:34,482
Παίρνεις έναν ευτραφή ύποπτο.
391
00:38:36,162 --> 00:38:38,442
Τον τυλίγεις με τέσσερις
επιθεωρητές.
392
00:38:39,842 --> 00:38:43,362
Τον μαγειρεύεις για 48 ώρες.
393
00:38:43,522 --> 00:38:46,762
Αυτό θα μαλάκωνε και τα πιό σφιχτά χείλη.
394
00:38:49,122 --> 00:38:51,602
- Καταλάβατε?
- Μάλιστα, κ.Επίτροπε.
395
00:38:51,762 --> 00:38:55,002
- Τότε να φέρετε αποτελέσματα.
- Μάλιστα, κ.Επίτροπε.
396
00:39:02,201 --> 00:39:03,241
Αυτός είναι.
397
00:39:03,881 --> 00:39:08,041
Αφήστε με ήσυχο,
δεν έχω να σας πω τίποτα.
398
00:39:12,841 --> 00:39:14,682
Σταματήστε να με ενοχλείτε.
399
00:39:22,041 --> 00:39:23,121
Πάμε.
400
00:39:29,280 --> 00:39:31,880
Αστυνομία, τρομοκράτες, και τι άλλο?
401
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
- Καλημέρα.
- Τι στο καλό?
402
00:39:35,160 --> 00:39:39,561
- Δεν χαίρεστε ?
- Είμαι ενθουσιασμένος.
403
00:39:39,721 --> 00:39:46,280
Ενθουσιασμένος όταν εξ'αιτίας σας κινδυνεύει
ο ήρωας της χώρας?
404
00:39:46,440 --> 00:39:50,240
- Παρακαλώ, ακούστε με.
- Πρέπει να τον βρείτε.
405
00:39:50,400 --> 00:39:51,160
Τι?
406
00:39:51,320 --> 00:39:54,840
Ο πολυαγαπημένος μας Πρόεδρος απήχθη
στο εστιατόριό σας. Ναι, ή όχι?
407
00:39:55,000 --> 00:39:55,960
Ναι.
408
00:39:56,120 --> 00:39:58,439
Στην χώρα μας αυτό θα ήταν αρκετό για να σας εκτελέσουν.
409
00:40:00,919 --> 00:40:04,160
Δοκιμάστε κι εσείς. Με τη σειρά, ένας ένας.
410
00:40:08,880 --> 00:40:11,679
- Πάλι τα ίδια?
- Δεν έφταιγα εγώ.
411
00:40:11,839 --> 00:40:16,199
Θα μας βοηθήσετε να βρούμε αυτές τις ύαινες.
Εσείς θα τις βγάλετε από την κρυψώνα τους.
412
00:40:16,359 --> 00:40:17,879
- Σας ικετεύω...
- Θα τους προκαλέσετε.
413
00:40:18,039 --> 00:40:20,079
Θα πείτε στις εφημερίδες πως
τους έχετε δει ..
414
00:40:20,239 --> 00:40:23,559
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Αλλά θα το πιστέψουν.
415
00:40:23,719 --> 00:40:27,318
- Θα με σκοτώσουν.
- Θα αφήσουν όμως την φωλιά τους.
416
00:40:27,478 --> 00:40:29,959
- και τότε θα τους πιάσουμε, και θα τους εκτελέσουμε.
- Ναι, καλά.
417
00:40:30,119 --> 00:40:34,119
- Πριν σκοτώσουν εσάς.
- Και αν με σκοτώσουν εκέινοι πρώτα?
418
00:40:34,279 --> 00:40:37,838
Αυτό είναι δική σας επιλογή. Είτε θα το κάνουν αυτοί
αργότερα είτε εγώ αυτή την στιγμή.
419
00:40:46,038 --> 00:40:47,598
Δολοφόνοι.
420
00:41:20,597 --> 00:41:22,317
Απίστευτο.
421
00:41:32,716 --> 00:41:35,356
Λοιπόν τι αποφασίσατε?
422
00:41:35,516 --> 00:41:36,916
- Παρακαλώ ακούστε με.
- Ναι?
423
00:41:37,076 --> 00:41:39,516
Μπορούμε να το συζητήσουμε σε ένα
πιο ήσυχο μέρος?
424
00:41:39,676 --> 00:41:40,596
Όπως ?
425
00:41:40,756 --> 00:41:44,317
Όπως κάποιο βραδυ στο εστιατόριό μου ?
426
00:41:44,477 --> 00:41:46,237
Όχι, απόψε.
427
00:42:49,914 --> 00:42:50,914
Από εδώ, παρακαλώ.
428
00:42:55,553 --> 00:42:58,634
- Έχετε κάνει την επιλογή σας?
- Διάλεξα ένα θαυμάσιο τραπέζι.
429
00:42:58,794 --> 00:43:01,874
Ξέρετε σε τι αναφέρομαι.
Είχατε αρκετό χρόνο να το σκεφθείτε.
430
00:43:02,034 --> 00:43:04,554
Ακόμη το σκεφτομαι...
431
00:43:04,954 --> 00:43:08,674
Πήρατε την απόφασή σας ή όχι?
432
00:43:08,833 --> 00:43:11,193
Ας το συζητήσουμε αφού χαλαρώσουμε λίγο.
433
00:43:11,353 --> 00:43:14,673
Θα ήταν καλύτερο για εσάς αν το
συζητούσαμε πριν..χαλαρώσετε.
434
00:43:32,753 --> 00:43:36,113
Κύριε Septime, ο χρόνος μας πιέζει.
Τι θα κάνουμε?
435
00:43:36,272 --> 00:43:38,152
Πρέπει να φτερνιστούμε.
436
00:43:44,032 --> 00:43:46,232
Πρέπει να τηλεφωνήσω.
437
00:43:51,512 --> 00:43:55,352
Μία, δύο, τρείς. Καταλάβατε?
438
00:43:55,512 --> 00:43:58,152
- Ωραία. Ερχόμαστε.
- Γρήγορα όμως.
439
00:44:06,031 --> 00:44:08,311
Σε ένα λεπτό.
440
00:44:13,512 --> 00:44:18,031
Πολύ ωραία, φτερνίστηκα. Έρχεται
η αστυνομία να τους συλλάβει.
441
00:44:18,191 --> 00:44:19,791
Ρίξτε μια ματιά.
442
00:44:23,071 --> 00:44:27,151
Ήρεμα, διαφορετικά θα καταστρέψετε τα πάντα.
Θα τους καθυστερήσω.
443
00:44:35,350 --> 00:44:36,910
- Ακούω.
- Κύριε Septime,
444
00:44:37,070 --> 00:44:38,871
Ο Αρχιμάγειρας είναι θυμωμένος.
445
00:44:39,031 --> 00:44:40,951
- Γιατί?
- Θέλει να έρθει εδώ.
446
00:44:41,111 --> 00:44:46,110
Αδύνατον. Θα πάω εγώ να τον δω.
Είμαι απασχολημένος τώρα.
447
00:44:46,270 --> 00:44:47,950
Τι θα πάρετε? Ω, με συγχωρείτε.
448
00:44:57,270 --> 00:44:58,829
Δεν μιλώ ισπανικά.
449
00:45:08,350 --> 00:45:09,230
Ναι?
450
00:45:09,390 --> 00:45:12,709
Ο κ.Septime θα μας σερβίρει την καλύτερη σαμπάνια.
451
00:45:12,869 --> 00:45:15,069
Αυτό είναι αδύνατον.
452
00:45:20,349 --> 00:45:21,909
Δεν καταλαβαίνω.
453
00:45:23,429 --> 00:45:25,549
- Κάλεσα την αστυνομία.
- Με κοροιδεύετε?
454
00:45:25,709 --> 00:45:32,229
- Σε καμία περίπτωση. Ξηρή ή γλυκιά?
- Την καλύτερη.
455
00:45:32,389 --> 00:45:34,309
Θα πάω μαζί του. Δεν καταλαβαίνει τίποτε.
456
00:45:38,909 --> 00:45:40,468
- Είναι η πυροσβεστική.
- Όχι.
457
00:45:41,108 --> 00:45:42,588
Είμαι βέβαιος.
458
00:45:42,748 --> 00:45:47,348
Τα πυροσβεστικά οχήματα κάνουν si la, si la.
ενώ της αστυνομίας re la, re la.
459
00:45:49,508 --> 00:45:52,508
- Μα αυτό είναι si la, si la.
- Όχι, είναι re la, re la.
460
00:45:56,148 --> 00:45:59,388
- Πάμε να φύγουμε.
- ΟΚ.
461
00:45:59,548 --> 00:46:01,148
- Μαζί θα φύγουμε.
- Και η σαμπάνια? - Στο σπίτι.
462
00:46:01,468 --> 00:46:03,868
- και με τον λογαριασμό...
- Εσείς πληρώνετε.
463
00:46:21,067 --> 00:46:21,867
Λοιπόν?.
464
00:46:24,347 --> 00:46:26,467
Κατάλαβα. Που βρίσκονται?
465
00:46:27,187 --> 00:46:28,947
Πίσω μου.
466
00:46:29,907 --> 00:46:31,187
Δεν είναι κανείς εκεί.
467
00:46:34,507 --> 00:46:39,986
Πού είναι? Τους άφησες να το σκάσουν.
Ηλίθιε.
468
00:46:40,146 --> 00:46:41,826
Πάρτε απο μπροστά μου αυτή την υστερική.
469
00:46:41,986 --> 00:46:44,467
Είναι η γραμματέας του Προέδρου Novales.
470
00:46:44,947 --> 00:46:47,227
Με συγχωρείτε παρακαλώ.
471
00:46:47,387 --> 00:46:49,546
- Αρκετά. Παρακαλώ συλλάβετέ τον.
- Ποιόν?
472
00:46:49,706 --> 00:46:52,346
- Μα καλά δεν σας είπε τίποτα?
- Μα....
473
00:46:52,706 --> 00:46:54,906
- Συλλάβετε τους τρομοκράτες.
- Που είναι?
474
00:46:55,066 --> 00:47:02,105
Πολύ μακριά. Φτερνίστηκα πέντε φορές,
μα δεν καταλάβατε τίποτε.
475
00:47:02,465 --> 00:47:03,945
- Δεν κατάλαβα?
- Τίποτε.
476
00:47:04,105 --> 00:47:09,906
Αυτό είναι προσβολή οργάνου της τάξεως.
Θα σας κλέισω μέσα απόψε.
477
00:47:10,586 --> 00:47:14,426
Όχι δεν θέλω. Δεν θα το αντέξω.
478
00:47:16,025 --> 00:47:19,865
Αφήστε με ήσυχο. Είναι διαταγή.
479
00:47:22,825 --> 00:47:25,505
Με πάτε σε αυτό το κουτί? Τι ντροπή!
480
00:47:25,665 --> 00:47:29,824
Θα παραπονεθώ στον Υπουργό γι'αυτό αύριο.
481
00:47:37,305 --> 00:47:38,945
Έρχομαι αμέσως.
482
00:47:40,025 --> 00:47:41,385
Παρατήστε μας.
483
00:47:43,864 --> 00:47:47,344
Πως πήγε ο βραδυνός σας διαλογισμός?
484
00:47:48,304 --> 00:47:50,544
Θα είμαι καλός μαζί σας. Είστε ελεύθερος.
485
00:47:51,384 --> 00:47:52,624
Το αυτοκίνητό σας είναι στην είσοδο.
486
00:47:52,784 --> 00:47:55,464
- Αυτό σημαίνει, πως όλα είναι εντάξει?
- Ναι.
487
00:47:55,624 --> 00:47:58,504
Οι τρομοκράτες θα θελήσουν να σας
ξεφορτωθούν με την πρώτη ευκαιρία.
488
00:47:58,664 --> 00:47:59,504
Πως έτσι?
489
00:47:59,664 --> 00:48:02,784
Απλό, θα σας παρακολουθούμε.
490
00:48:03,064 --> 00:48:04,704
- Αρχίζουμε την επιχείρηση.
- Όχι.
491
00:48:04,864 --> 00:48:07,664
Δεν έχετε επιλογή. Είναι η μόνη σας ελπίδα.
492
00:48:08,544 --> 00:48:10,184
Τι πρέπει να κάνω ?
493
00:48:14,343 --> 00:48:17,343
Αντίο. Επιτέλους.
494
00:48:47,782 --> 00:48:49,183
Γειά σας, Septime.
495
00:48:49,863 --> 00:48:52,262
Μην γυρνάτε το κεφάλι. Προχωρήστε ευθεία.
496
00:48:53,142 --> 00:48:55,102
Φερθείτε έξυπνα και ευγενικά.
497
00:48:55,822 --> 00:48:58,142
Θα πάμε ένα ταξιδάκι.
498
00:48:58,662 --> 00:49:01,422
Θα μιλήσουμε σε ένα ήρεμο μέρος.
499
00:49:02,462 --> 00:49:06,221
Θα επανέλθουμε σύντομα στο θέμα.
Κατεύθυνση: πάρκο Saint-Cloud.
500
00:49:06,981 --> 00:49:09,381
- Καταλάβατε?
- Ναι. Πάρκo Saint Cloud.
501
00:49:09,541 --> 00:49:11,101
Και με προσοχή.
502
00:49:11,901 --> 00:49:14,062
Αφορά την ζωή σας.
503
00:49:23,341 --> 00:49:25,501
Φύγετε παρακαλώ. δεν βλέπετε,
που παρκάρατε?
504
00:49:25,661 --> 00:49:27,621
Παρακαλώ ελάτε εδώ.
505
00:49:29,461 --> 00:49:34,780
Φερθείτε σαν να μην έγινε τίποτα.Παρακαλώ
ελέγξτε αν κάποιος τρομοκράτης κάθεται...
506
00:49:34,940 --> 00:49:37,180
ακριβώς από πίσω μου....
507
00:49:37,340 --> 00:49:39,141
Όχι έτσι. Διακριτικά.
508
00:49:39,861 --> 00:49:40,901
Είναι κανείς εκεί?
509
00:49:42,661 --> 00:49:46,261
Είστε τυχερός που έχω καλή διάθεση σήμερα.
Φύγετε παρακαλώ.
510
00:49:46,421 --> 00:49:53,020
Είναι εκεί σας λέω και προσπαθεί
να με σκοτώσει, είναι δολοφόνος.
511
00:49:53,180 --> 00:49:56,180
Δείτε και μόνος σας. Δεν ειναι κανείς εκεί.
512
00:49:57,620 --> 00:50:00,020
Άρα μάλλον το έσκασε, ή κρύβεται
στο πορτ-μπαγκάζ.
513
00:50:00,180 --> 00:50:03,500
- Αλήθεια? Να το δούμε τότε.
- Ω όχι.
514
00:50:03,980 --> 00:50:06,180
Ω ναί. Παρακαλώ.
515
00:50:06,340 --> 00:50:07,900
- Έχετε όπλο?
- Μάλιστα, μην ανησυχείτε.
516
00:50:08,060 --> 00:50:10,900
- Προσέξτε παρακαλώ.
- Ήρεμα.
517
00:50:13,540 --> 00:50:14,819
Έφυγε.
518
00:50:14,979 --> 00:50:16,219
- Δεν είναι εκεί.
- Κανείς.
519
00:50:16,379 --> 00:50:18,339
- Μα μου μιλούσε.
- Δεν θα σας μιλάει άλλο.
520
00:50:18,499 --> 00:50:23,339
- Είναι κάπου στην γειτονιά.
- Καλύτερα να πάτε σπιτι σας να κοιμηθείτε λίγο.
521
00:50:23,939 --> 00:50:26,379
- Πίσω μου?
- Όχι.
522
00:50:27,099 --> 00:50:28,899
- Ίσως κάτω από το αυτοκίνητο?
- Όχι.
523
00:50:29,059 --> 00:50:30,899
- Ευχαριστώ.
- Πηγαίνετε παρακαλώ.
524
00:50:35,259 --> 00:50:37,179
- Septime?
- Αδύνατον!
525
00:50:37,339 --> 00:50:41,099
Μεγάλη ανοησία αυτό, να μην
το ξανακάνετε.
526
00:50:44,418 --> 00:50:46,458
- Πηγαίνετε, και μην γυρίσετε το κεφάλι σας.
- Μάλιστα.
527
00:50:46,618 --> 00:50:48,218
Πάρκο Saint Cloud.
528
00:50:48,858 --> 00:50:53,179
Θα τα πούμε εκεί.
529
00:51:12,377 --> 00:51:18,618
Τώρα βγείτε από το αυτοκίνητο και καθήστε πίσω.
Θα έχουμε μια κουβεντούλα.
530
00:51:24,057 --> 00:51:25,177
Καθήστε κάτω.
531
00:51:29,337 --> 00:51:33,857
Δεν είμαι αόρατος. Κοιτάξτε καλύτερα.
532
00:51:36,377 --> 00:51:38,656
Είμαι πίσω σας.
533
00:51:41,456 --> 00:51:42,896
Σηκώστε την εφημερίδα.
534
00:51:45,817 --> 00:51:47,017
Βλέπετε?
535
00:51:49,617 --> 00:51:52,256
Και τώρα ακούστε.
536
00:51:54,056 --> 00:51:58,856
Δεν τα έκανα όλα αυτα, για να
πάρετε την συνταγή της θείας Marry.
537
00:51:59,536 --> 00:52:04,855
Θα πεθάνετε, αν δεν κάνετε αυτό που σας λέω.
538
00:52:05,175 --> 00:52:06,535
Είναι εύκολο.
539
00:52:07,135 --> 00:52:12,976
Θα ζητήσετε ακρόαση από τον Υπουργό.
Ο Επίτροπος που ήδη ξέρετε θα σας βοηθήσει.
540
00:52:13,856 --> 00:52:16,176
Και κατόπιν θα τους πείτε:
541
00:52:16,336 --> 00:52:22,655
Κ. Υπουργέ. Κύριοι, ο Πρόεδρος Novales
είναι στα χέρια σας.
542
00:52:23,735 --> 00:52:26,415
Δεν τον απαγάγαμε για πολιτικούς λόγους.
543
00:52:26,575 --> 00:52:34,175
Είμαστε μια ανεξάρτητη ομάδα.
544
00:52:35,175 --> 00:52:37,495
Αυτοί είναι οι όροι μας:
545
00:52:38,655 --> 00:52:43,375
Αν ο κ.Septime δεν μας φέρει 200 εκατομμύρια..
546
00:52:43,535 --> 00:52:49,814
...θα τον σκοτώσουμε..και ο Πρόεδρος...
547
00:52:50,334 --> 00:52:55,014
...Novales θα εκτελεστεί..με τιμές
αρχηγού κράτους..
548
00:52:56,654 --> 00:53:01,014
Οι πολιτικές συνέπειες θα είναι καταστροφικές
για τη Γαλλία,
549
00:53:01,174 --> 00:53:05,774
αν ο καλεσμένος της αφεθεί σε αυτή την κατάσταση.
550
00:53:05,934 --> 00:53:09,094
Ο κ.Septime θα λάβει οδηγίες από εμάς.
551
00:53:09,254 --> 00:53:15,613
Θα ενημερωθεί για τη διαδικασία στο αυτοκίνητο.
552
00:53:16,613 --> 00:53:18,773
Θα μιλήσουμε ξανά αύριο στις 11πμ.
553
00:53:22,934 --> 00:53:25,694
Λοιπόν αγαπητέ? Δύσκολα τα πράγματα, έτσι δεν είναι?
554
00:53:25,854 --> 00:53:27,573
Πράγματι, κ.Υπουργέ.
555
00:53:27,933 --> 00:53:30,733
Θα είναι δύσκολα τα πράγματα, αν
σκοτώσουν τον Πρόεδρο Novales.
556
00:53:30,893 --> 00:53:32,333
Και εγώ?
557
00:53:32,853 --> 00:53:35,973
Ω ναι, τι θα κάνουμε με αυτόν ?
558
00:53:38,253 --> 00:53:40,652
Πρέπει να ικανοποιήσουμε τις απαιτήσεις τους.
559
00:53:40,812 --> 00:53:43,292
και δεν μπορείτε να προδώσετε την εμπιστοσύνη μας.
560
00:53:43,452 --> 00:53:45,972
- Κύριε Υπουργέ.
- Κουράγιο, φίλε μου.
561
00:53:46,132 --> 00:53:49,573
Παρακαλώ μην ανησυχείτε. Όλα θα πάνε
καλά. Θα δείτε.
562
00:53:49,733 --> 00:53:50,773
Θα δω?
563
00:53:50,933 --> 00:53:56,412
Ω μην το σκέφτεστε. Θα σας καλέσω αύριο
το πρωί και θα σας φέρω τα χρήματα.
564
00:53:56,572 --> 00:53:59,532
Μήπως θα πρέπει να φτερνιστώ?
565
00:53:59,692 --> 00:54:05,252
Όχι. Μόνο κοιμηθείτε αρκετά. Πρέπει
να είστε σε φόρμα αύριο.
566
00:54:06,372 --> 00:54:07,691
- Έτσι?.
- Ναι.
567
00:54:07,851 --> 00:54:09,371
Καληνύχτα..
568
00:54:11,411 --> 00:54:14,372
Κ. Υπουργέ, όλα εξελίσσονται ομαλά.
569
00:54:14,532 --> 00:54:17,212
Πρόκειται για μακιαβελικό κόλπο.
570
00:54:17,372 --> 00:54:20,932
Τίποτα καλύτερο από τα παλιά
καλά κόλπα.
571
00:54:21,092 --> 00:54:23,291
Πάντα είναι απαραίτητο ένα δόλωμα
για να τσιμπήσει το ψάρι.
572
00:54:23,851 --> 00:54:28,411
Μόνο φανταστείτε την αντίδρασή τους,
μόλις διαπιστώσουν..
573
00:54:28,571 --> 00:54:30,811
...πως κάποιος θέλει να τους κλέψει
200 εκατομμύρια.
574
00:54:30,971 --> 00:54:32,811
Θα αποκαλυφθούν.
575
00:54:32,971 --> 00:54:35,850
Θα αρχίσουν να ακολουθούν τον Septime,
και τότε θα τους πίάσουμε.
576
00:54:36,010 --> 00:54:40,371
Παρακινδυνευμένο όμως. Δεν τα βρίσκεις στο δρόμο
τα 200 εκατ., ίσως 50 να έφταναν.
577
00:54:40,531 --> 00:54:42,611
Δεν θα ήταν σοβαρό αυτό.
578
00:54:43,131 --> 00:54:45,731
Πού θα αρχίσουμε την επιχείρηση. Εδώ?
579
00:54:45,891 --> 00:54:50,570
Στο γραφείο σας. Δική σας ιδέα ήταν.
580
00:54:50,730 --> 00:54:54,690
Θα σας φέρω όλο το ποσό ως αύριο.
581
00:54:56,210 --> 00:54:58,410
Ευχαριστώ, κ.Υπουργέ.
582
00:55:06,450 --> 00:55:11,210
Θα αφήσετε τα χρήματα
όπου σας πούν, και παρακαλώ..
583
00:55:11,370 --> 00:55:14,730
- ειδοποιήστε με.
- Αν μπορώ.
584
00:55:14,890 --> 00:55:20,889
Περισσότερο θάρρος. πρέπει να κάνετε το καθήκον σας,
και εμείς θα κάνουμε το δικό μας.
585
00:55:21,049 --> 00:55:24,729
Μην τους πείτε να με ακολουθήσουν όμως.
Ακούσατε τι είπαν.
586
00:55:24,889 --> 00:55:28,170
Αν με ακολουθήσετε, θα με σκοτώσουν επιτόπου.
Το ίδιο και τον Πρόεδρο.
587
00:55:28,330 --> 00:55:31,369
Θα με σκοτώσουν έτσι κι'αλλιώς...
588
00:55:34,809 --> 00:55:36,969
Παρακαλώ κοιτάξτε με στα μάτια.
589
00:55:37,569 --> 00:55:39,289
Δεν σας αρκεί ο λόγος της
τιμής μου ?
590
00:55:40,809 --> 00:55:42,009
Ναι.
591
00:55:42,729 --> 00:55:45,328
Ολόκληρη η Γαλλία σας παρακολουθεί.
592
00:55:48,048 --> 00:55:53,209
Αν φέρετε σε πέρας την αποστολή,
ασφαλώς θα υπάρξει ανταπόδοση.
593
00:55:54,689 --> 00:55:55,489
Όχι.
594
00:55:57,169 --> 00:55:57,968
Ακριβώς το ίδιο ?
595
00:55:58,488 --> 00:55:59,408
Το υπόσχομαι.
596
00:56:00,528 --> 00:56:01,808
Στο ίδιο χρώμα ?
597
00:56:04,448 --> 00:56:05,448
Ναι.
598
00:56:10,728 --> 00:56:12,407
Καλό σας ταξίδι.
599
00:56:34,287 --> 00:56:35,287
Και τι?
600
00:56:35,447 --> 00:56:39,086
Δορυφόρος Septime σε τροχιά,
δεν έχετε παρά να τον κατευθύνετε.
601
00:56:39,246 --> 00:56:40,926
- Και αν αποτύχει?
- Δεν διακινδυνεύουμε τίποτα.
602
00:56:41,086 --> 00:56:42,726
Πως έτσι?
603
00:56:42,886 --> 00:56:47,527
Ο Septime γνωρίζει, πως για να κάνεις
μια ομελέτα πρέπει να σπάσεις αυγά.
604
00:56:47,687 --> 00:56:50,727
Μια ομελέτα αξίας 200 εκατομμυρίων.
605
00:56:50,887 --> 00:56:55,606
- Θα τον έχουμε υπό στενή παρακολούθηση.
- Πολύ γενναία απόφαση.
606
00:56:55,766 --> 00:56:57,806
- Θα μπορούσατε?
- Ναι.
607
00:57:02,566 --> 00:57:04,646
Έρχεται. Θα το δείτε σε ένα λεπτό.
608
00:57:05,486 --> 00:57:07,765
Ενδέκατο. Μια επίδειξη.
609
00:57:10,806 --> 00:57:12,086
Septime?
610
00:57:13,046 --> 00:57:14,726
Πηγαίνετε στο περίπτερο.
611
00:57:18,086 --> 00:57:20,045
Πες του να κάνει κύκλους γύρω
από το περίπτερο.
612
00:57:21,405 --> 00:57:23,765
Στοπ. Περάστε το περίπτερο.
613
00:57:29,485 --> 00:57:30,485
Πιο γρήγορα.
614
00:57:35,605 --> 00:57:36,965
Ακόμη πιο γρήγορα.
615
00:57:44,685 --> 00:57:47,364
Στοπ. Τώρα προχωρήστε ευθεία.
616
00:57:51,604 --> 00:57:54,204
Στοπ. Πηγαίνετε στο αυτοκίνητό σας.
617
00:57:57,764 --> 00:58:00,365
Σο αυτοκίνητό σας.
618
00:58:07,644 --> 00:58:12,044
Θα μπείτε επιτέλους?
Μπείτε μέσα και περιμένετε διαταγές.
619
00:58:13,604 --> 00:58:16,723
Ξεκουραστείτε, ανακτήστε τις δυνάμεις σας
για ένα μεγάλο ταξίδι.
620
00:58:17,883 --> 00:58:18,923
Εντάξει.
621
00:58:22,323 --> 00:58:23,844
Με συγχωρείτε.
622
00:58:28,084 --> 00:58:29,003
Όχι και άσχημα.
623
00:58:29,163 --> 00:58:32,763
Αυτό είναι μόνο η αρχή.
Όλα θα εξελιχθούν ωραία και ομαλά.
624
00:58:33,523 --> 00:58:36,003
Καιρός να ενημερώσουμε τα ραδιόφωνα
και τις τηλεοράσεις.
625
00:58:36,163 --> 00:58:41,123
Ένας ηρωικός πολίτης, η μόνη μας ελπίδα. Μπάσταρδοι.
626
00:58:42,322 --> 00:58:46,042
- Απαιτούν λύτρα.
- Σβήνει η παράδοση, Λοχαγέ.
627
00:58:46,202 --> 00:58:48,883
Δεν υπάρχουν πια άνθρωποι έτοιμοι
να θυσιαστούν για την τιμή.
628
00:58:49,043 --> 00:58:53,763
Εμείς είμαστε αυτοί. Πρέπει να ξαναπάρουμε
τα λύτρα για το καλό του σκοπού μας.
629
00:58:54,483 --> 00:58:57,362
Δεν θα επιστρέψουμε τέτοιο ποσό σε αυτά τα καθίκια.
630
00:58:57,522 --> 00:59:00,882
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. Ασφαλώς
παρακολουθούν τον Septime.
631
00:59:01,162 --> 00:59:03,522
Θα τον παρακολουθούμε και εμείς.
632
00:59:04,162 --> 00:59:06,522
Και με την πρώτη ευκαιρία...
633
00:59:08,322 --> 00:59:12,441
Septime! Προχωρήστε μόλις περάσετε το τούνελ.
634
00:59:13,082 --> 00:59:14,082
Μην απαντάτε.
635
00:59:34,881 --> 00:59:36,001
Έρχεται.
636
00:59:36,161 --> 00:59:37,120
Πάμε.
637
00:59:37,280 --> 00:59:40,561
Θα ενημερωθείτε για τον τόπο συνάντησης
αργότερα. Προχωρήστε ευθεία.
638
00:59:41,761 --> 00:59:44,241
Μην ξεχνάτε, είμαστε κοντά.
639
00:59:50,001 --> 00:59:51,000
Θαυμάσια.
640
00:59:51,160 --> 00:59:54,720
Όταν αρχίσουν να κυκλώνουν τον Septime,
θα μας οδηγήσουν στον Πρόεδρο.
641
00:59:54,880 --> 00:59:58,680
Πρέπει να περιμένουμε στη σκιά.
642
00:59:58,840 --> 01:00:00,480
Μια ακριβής και απρόσμενη σκέψη κ.Επίτροπε.
643
01:00:23,039 --> 01:00:27,439
Θα φθάσουμε εκεί πριν τον Septime.
Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος εντοπισμού.
644
01:00:27,599 --> 01:00:29,160
Ειδικά αφού γνωρίζουμε που κατευθύνεται.
645
01:00:29,320 --> 01:00:31,280
Αποκλείεται να τον χάσουμε.
646
01:00:32,439 --> 01:00:33,799
Πάμε.
647
01:00:40,119 --> 01:00:42,239
Πόσο θα μας πάρει?
648
01:00:42,919 --> 01:00:46,438
Τον ακολουθούμε αυτή την στιγμή. Θα δούμε,
που θα μας οδηγήσει.
649
01:00:51,318 --> 01:00:54,799
Υπάρχει χιόνι. Πολύ χιόνι.
650
01:01:11,918 --> 01:01:12,997
Το ψάρι τσίμπησε το δόλωμα.
651
01:01:13,917 --> 01:01:15,557
Τι αυτοκίνητα έχουν?
652
01:01:16,237 --> 01:01:17,277
Cabriolet.
653
01:01:18,678 --> 01:01:21,278
Και είναι και κάποιο αμερικάνικο
αυτοκίνητο που τον ακολουθεί.
654
01:01:21,918 --> 01:01:24,918
Στο πρώτο αυτοκίνητο βρίσκεται ο Septime.
655
01:01:26,438 --> 01:01:28,997
Πίσω του μια ξανθιά.
656
01:01:29,477 --> 01:01:30,837
Γοητευτική.
657
01:01:33,677 --> 01:01:38,037
Και πίσω από αυτήν μια λιμουζίνα.
Ξεκινάμε.
658
01:01:41,276 --> 01:01:42,396
Septime?.
659
01:01:42,917 --> 01:01:43,757
Ναί?
660
01:01:43,917 --> 01:01:46,837
Θα είσαι στο πέρασμα Roche Noire σε τρία λεπτά.
661
01:01:47,517 --> 01:01:54,796
Μετά το πέρασμα θα περάσεις από ένα χωριό,
και θα συνεχίσεις προς Val D'Isere.
662
01:01:54,956 --> 01:01:57,916
Επαναλαμβάνω. Προς Val D'Isere.
663
01:01:58,756 --> 01:02:04,156
Val d'lsere. Ξενοδοχείο De la Poste,
δύο αστέρων, βάτραχοπόδαρα ..
664
01:02:04,316 --> 01:02:07,316
.... φιλετάκια ελαφιού σε καυτερή σάλτσα.
665
01:02:08,956 --> 01:02:11,236
Επόμενο στάδιο της επιχείρησης.
666
01:02:33,796 --> 01:02:37,155
- Καλωσήλθατε Επίτροπε. Όλα είναι έτοιμα.
- Υπέροχα.
667
01:02:38,715 --> 01:02:40,635
Το γκαράζ είναι κάτω.
668
01:03:28,034 --> 01:03:31,233
Μόνο μην φοβίσετε τον γενναίο μας Septime.
669
01:03:31,393 --> 01:03:32,993
Septime, με ακούτε?
670
01:03:34,233 --> 01:03:35,033
Ναί.
671
01:03:35,193 --> 01:03:37,113
Βασιζόμαστε επάνω σας.
672
01:03:38,033 --> 01:03:40,633
- Προσεκτικά, ο δρόμος γλυστράει.
- Μάλιστα..
673
01:03:40,793 --> 01:03:42,593
Αν το αυτοκίνητο φύγει, μην φρενάρετε.
674
01:03:43,553 --> 01:03:46,232
Πατήστε γκάζι, και στρέψτε τους
τροχούς στην αντίθετη κατεύθυνση.
675
01:03:46,392 --> 01:03:47,552
Εντάξει.
676
01:03:47,712 --> 01:03:49,153
Όπισθεν?.
677
01:03:52,833 --> 01:03:55,673
- Τι θα κάνουμε με το "Stop"?
- Πίσω του.
678
01:04:17,312 --> 01:04:18,952
Αυτοί οι ηλίθιοι θα καταστρέψουν τα πάντα.
679
01:04:19,112 --> 01:04:21,272
Πάντα εμφανίζονται όταν δεν χρειάζονται.
680
01:04:21,712 --> 01:04:25,391
Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο.
681
01:04:35,631 --> 01:04:37,631
Αν τον πιάσουν, τελείωσαν όλα.
682
01:04:40,151 --> 01:04:41,751
Τι θέλουν?
683
01:04:50,711 --> 01:04:53,550
Πες του να επιταχύνει.
684
01:04:53,910 --> 01:04:58,110
Septime, αν σας πιάσουν,
θα σας σκοτώσουν.
685
01:04:58,470 --> 01:05:01,710
Φερθείτε σαν άντρας και
οδηγήστε πιο γρήγορα.
686
01:05:14,070 --> 01:05:15,870
Τώρα έμειναν πίσω. Τέλεια.
687
01:05:19,270 --> 01:05:21,869
Ο Septime μας είναι καταπληκτικός.
688
01:05:23,109 --> 01:05:24,509
Τους ξέφυγα.
689
01:05:36,069 --> 01:05:38,709
Νά'τοι πάλι. Τελείωσαν όλα.
690
01:05:40,269 --> 01:05:42,869
Τι πρέπει να κάνω, αν φύγει το αυτοκίνητο?
691
01:05:43,189 --> 01:05:46,509
Να φρενάρετε προς την αντίθετη κατεύθυνση.
692
01:05:46,829 --> 01:05:48,348
Το ξέχασα.
693
01:05:54,909 --> 01:05:56,069
Έρχονται.
694
01:05:57,349 --> 01:05:58,709
Τελείωσαν όλα.
695
01:06:15,227 --> 01:06:16,987
Πηγαίνετε χαμηλότερα.
696
01:06:20,108 --> 01:06:22,188
Να καί η ξανθιά μας.
697
01:06:23,348 --> 01:06:24,828
Όχι και άσχημα.
698
01:06:26,108 --> 01:06:28,547
Για να δούμε, αν και αυτή καταδιώκει
τον Septime. Πές του να πάει πιο γρήγορα.
699
01:06:30,067 --> 01:06:31,627
Πιο γρήγορα, πάτα το!
700
01:06:31,827 --> 01:06:35,347
Πιο γρήγορα. Στα λόγια εύκολο είναι.
701
01:06:40,547 --> 01:06:41,587
Πιο γρήγορα.
702
01:06:41,747 --> 01:06:44,467
Δεν μπορώ πιο γρήγορα.
703
01:06:45,427 --> 01:06:47,347
- Πιο γρήγορα!
- Δεν μπορώ!
704
01:06:47,507 --> 01:06:49,907
- Πιο γρήγορα!
- Δεν μπορώ!
705
01:07:04,426 --> 01:07:07,826
Δεν δείχνει να συμπαθεί την αστυνομία. Μάλλον
είναι μπλεγμένη στην υπόθεση.
706
01:07:09,706 --> 01:07:11,426
Να καί οι φίλοι μας.
707
01:07:12,226 --> 01:07:14,266
Αυτό είναι πρόοδος.
708
01:07:20,546 --> 01:07:22,066
Μην σταματάς.
709
01:07:24,105 --> 01:07:25,025
Που να πάρει.
710
01:07:30,745 --> 01:07:34,106
Μάλλον τους ξέφυγα.
Εντάξει όλα τώρα.
711
01:07:34,426 --> 01:07:36,346
Τι είναι αυτό?
712
01:08:46,942 --> 01:08:49,223
Πάμε στο αυτοκίνητο. Γρήγορα!
713
01:08:49,383 --> 01:08:53,743
Δεν αντέχω άλλο. Εξαντλήθηκα.
714
01:08:55,983 --> 01:08:57,303
- Πιο γρήγορα!
- Δεν μπορώ!
715
01:08:57,463 --> 01:09:00,222
Βιαστείτε!
716
01:09:07,502 --> 01:09:08,862
Νάτοι, έρχονται.
717
01:09:10,942 --> 01:09:12,742
Δεν θα μας ξεφύγουν.
718
01:09:14,342 --> 01:09:17,902
Σας έσωσα τη ζωή.
Δεν μπορώ να σας σταματήσω.
719
01:09:18,062 --> 01:09:18,862
Γιατί?
720
01:09:19,022 --> 01:09:25,022
Γιατί οι απαγωγείς θα σκότωναν τον Πρόεδρο
και εσάς. Γι'αυτό σας έσωσα τη ζωή.
721
01:09:25,182 --> 01:09:27,541
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ δέστε τη ζώνη σας.
722
01:09:31,981 --> 01:09:33,261
Προσέξτε!
723
01:09:35,861 --> 01:09:37,101
Πιο γρήγορα.
724
01:09:50,781 --> 01:09:51,941
Νάτοι εκεί.
725
01:09:55,700 --> 01:09:57,380
Τώρα δεν μας ξεφεύγουν.
726
01:10:07,661 --> 01:10:08,660
Πάμε.
727
01:10:24,819 --> 01:10:26,899
- Μας ακολουθούν.
- Ποιός?
728
01:10:28,060 --> 01:10:29,940
Καμία φορά καλύτερα να μην ξέρεις ποιός.
729
01:10:30,780 --> 01:10:31,900
Πιο γρήγορα.
730
01:10:32,060 --> 01:10:33,580
Ακόμη πιο γρήγορα.
731
01:10:34,100 --> 01:10:35,260
Πιο γρήγορα.
732
01:10:42,379 --> 01:10:44,659
Πρέπει να τους σταματήσουμε.
Σημάδευε τα λάστιχα.
733
01:10:54,179 --> 01:10:58,979
- Προδότες. Θα διατάξω να τους εκτελέσουν.
- Προς το παρόν θέλουν να μας εκτελέσουν αυτοί.
734
01:11:15,898 --> 01:11:18,138
Θα τους πιάσουμε στην κοιλάδα. Πάμε.
735
01:11:25,778 --> 01:11:27,538
Μάλλον τους έχουμε στο χέρι.
736
01:13:02,175 --> 01:13:04,015
Ο δρόμος γίνεται όλο και καλύτερος.
737
01:13:11,814 --> 01:13:14,614
- Μάλλον τους ξεφύγαμε.
- Έτσι λες?
738
01:13:24,054 --> 01:13:25,254
Ακίνητοι.
739
01:13:33,534 --> 01:13:35,213
κ.Επίτροπε!
740
01:13:36,173 --> 01:13:37,893
Τι ευχάριστη έκπληξη.
741
01:13:40,613 --> 01:13:42,533
Αυτό ήταν λοιπόν?
742
01:13:43,573 --> 01:13:46,933
- Τελειώσαμε?
- Ναι. παρακαλώ, ακολουθήστε με.
743
01:13:48,093 --> 01:13:50,533
Δεν μπορώ άλλο κ.Επίτροπε.
744
01:13:55,973 --> 01:13:58,533
Μα γιατί ζητήσατε λύτρα, αφού
δεν τον έχετε απαγάγει?
745
01:13:58,693 --> 01:14:00,773
- Για να μην τα πάρουν αυτοί.
- Ποιοί είναι οι "αυτοί"?
746
01:14:00,933 --> 01:14:02,132
Οι απαγωγείς.
747
01:14:03,052 --> 01:14:07,172
Δεν έχω ιδέα που είναι ο Πρόεδρος.
Δεν τον απήγαγα εγώ.
748
01:14:13,893 --> 01:14:16,132
- Ξεροκέφαλε.
- Δεν ξέρω πως να τον κάνω να μιλήσει.
749
01:14:16,292 --> 01:14:20,732
Αρπάξτε το δάχτυλό του και στρίψτε το.
750
01:14:20,892 --> 01:14:22,252
Όποιοσδήποτε άλλος εκτός απο αυτήν.
751
01:14:22,412 --> 01:14:24,812
Θέλετε να βρείτε τον Πρόεδρο?
752
01:14:24,972 --> 01:14:29,451
Κάποιες μέθοδοι απαγορεύονται απο το νόμο μας.
753
01:14:29,611 --> 01:14:32,451
Τότε γιατί κάνατε την επανάσταση?
754
01:14:38,252 --> 01:14:39,652
Κύριε Επίτροπε.
755
01:14:42,092 --> 01:14:43,531
Μπορώ να σας πως ένα λεπτό?
756
01:14:47,731 --> 01:14:51,651
Είναι περασμένη η ώρα. Δεν είστε κουρασμένος
757
01:14:51,811 --> 01:14:53,651
Θα ήθελα να φύγω.
758
01:14:55,211 --> 01:14:56,610
Μπορώ να πάρω το πανωφόρι μου?
759
01:14:56,770 --> 01:14:58,330
Θα έλθετε μαζί μου?
760
01:14:58,490 --> 01:15:00,810
Φεύγετε? Μια τόσο σημαντική στιγμή?
761
01:15:00,970 --> 01:15:06,011
Είμαι κουρασμένος. Δεν θα βρείτε απόψε
το εστιατόριο. Πρόεδρε.
762
01:15:06,491 --> 01:15:11,130
Αφορά την ζωή ενός λαικού ήρωα,
και εσείς σκεφτεστε το μπαρ.
763
01:15:11,290 --> 01:15:14,370
Οι ήρωες και τα μπαρ είναι εξ'ίσου απαραίτητα.
764
01:15:14,770 --> 01:15:16,250
Μπαρόβιε.
765
01:15:21,050 --> 01:15:22,330
Προτιμώ τους βόρειους τύπους.
766
01:15:22,490 --> 01:15:26,049
Με αποκάλεσε μπαρόβιο.
Αλλά είχαμε αίσιο τέλος.
767
01:15:26,209 --> 01:15:29,450
- Αυτό σίγουρα.
- Και συμμετείχα και εγώ σε αυτό.
768
01:15:29,610 --> 01:15:31,130
Συγχαρητήρια.
769
01:15:32,050 --> 01:15:33,570
Εσείς πρώτα.
770
01:15:34,650 --> 01:15:40,329
Μιλώντας για συγχαρητήρια.
Θα το συζητήσετε με τον Υπουργό?
771
01:15:40,489 --> 01:15:41,969
- Ό,τι έγινε?
- Ναι.
772
01:15:42,129 --> 01:15:48,009
Θα το σκεφθούμε απόψε.
Θα περάσω αργότερα για φαγητό.
773
01:15:48,169 --> 01:15:53,969
Αν είναι έτσι να ετοιμάσω ποδαράκια
κριαριού a la Septime.
774
01:15:55,969 --> 01:15:58,569
Θα αρχίσει να μιλάει. Θα δείτε.
775
01:16:01,849 --> 01:16:03,009
Κύριοι!
776
01:16:03,769 --> 01:16:05,688
Αντίο.
777
01:16:12,288 --> 01:16:14,368
Και τώρα ας πάμε στου Septime.
778
01:16:14,528 --> 01:16:16,528
Μάλιστα, κύριε.
779
01:16:18,209 --> 01:16:24,528
Ευχαριστώ , Emil.
Καλώς ήλθατε κ.Baron. κ. Υπουργέ.
780
01:16:24,688 --> 01:16:27,848
- Καλημέρα , κ.Septime.
- Ω Θεέ μου.
781
01:16:29,568 --> 01:16:33,647
- κ.Baron. κ.Υπουργέ.
- Καλώς ήλθατε κ.Septime
782
01:16:33,807 --> 01:16:35,647
Τι συμβαίνει?
783
01:16:35,807 --> 01:16:38,127
Θα κάνουμε ένα σύντομο ταξίδι.
784
01:16:38,287 --> 01:16:39,887
- Δεν τελείωσαν όλα?
- Αεροπορικώς.
785
01:16:40,047 --> 01:16:41,607
- Όχι.
- Ναί.
786
01:16:41,767 --> 01:16:44,688
- Όχι.
- Αρκετά πιά.
787
01:16:45,368 --> 01:16:50,807
Οδηγήστε όπως σας λέω.
Όλο ευθεία και κατόπιν στρίψτε αριστερά.
788
01:16:53,047 --> 01:16:54,727
Αρχίζουμε πάλι από την αρχή?
789
01:16:54,887 --> 01:16:55,767
Πάμε.
790
01:16:57,967 --> 01:17:00,126
Α, αυτό παραπάει.
791
01:17:28,325 --> 01:17:33,606
Χάνετε τον καιρό σας. Δεν θέλω να έχω
σχέση με αυτά. Η υπόθεση έληξε.
792
01:17:33,766 --> 01:17:37,646
- Όχι ακριβώς.
- Δηλαδή? Δεν καταλαβαίνω.
793
01:17:37,806 --> 01:17:39,966
Θα καταλάβετε.
Σύντομα.
794
01:17:58,365 --> 01:18:02,485
Μην ανησυχείτε, κανείς δεν θα σας κάνει κακό.
Όλα θα πάνε καλά. Θα δείτε.
795
01:18:02,645 --> 01:18:04,405
Για να δούμε...
796
01:18:41,563 --> 01:18:42,843
Παρακαλώ?
797
01:18:49,404 --> 01:18:51,563
Κύριε Πρόεδρε?
798
01:18:54,323 --> 01:18:57,203
Είμαι ευτυχής που σας ξαναβλέπω.
799
01:18:57,363 --> 01:19:00,843
Λοιπόν πως πάει? Σας φέρονται καλά εδώ?
800
01:19:01,003 --> 01:19:05,442
Δεν υπήρξα ποτέ πιο ευτυχής.
Είμαι ελεύθερος.
801
01:19:06,082 --> 01:19:07,682
Ελεύθερος.
802
01:19:07,842 --> 01:19:10,522
Ελεύθερος, αλλά κρατούμενος.
803
01:19:10,682 --> 01:19:14,323
- Του εαυτού μου.
- Δεν το κατάλαβα αυτό.
804
01:19:14,483 --> 01:19:18,362
Λοιπόν θα σας εξηγήσω.
Δεν υπήρξε ποτέ απαγωγή.
805
01:19:18,522 --> 01:19:19,322
Πως έγινε αυτό?
806
01:19:19,482 --> 01:19:21,802
- Απήγαγα τον εαυτό μου.
- Πως?
807
01:19:21,962 --> 01:19:23,802
Ναι, απήγαγα τον εαυτό μου.
808
01:19:24,442 --> 01:19:28,402
Εγώ οργάνωσα αυτή την απόδραση.
Όλα ξεκίνησαν στο εστιατόριό σας.
809
01:19:28,562 --> 01:19:29,882
Ξέρω.
810
01:19:30,042 --> 01:19:33,281
Λυπάμαι μα δεν άντεχα άλλο.
Έπρεπε να δραπετεύσω.
811
01:19:33,441 --> 01:19:38,842
Γνωρίζετε πως είναι η ζωή ενος πολιτικού?
Συνατήσεις, αναφορές, υποκρισία.
812
01:19:39,002 --> 01:19:41,322
Τα βαρέθηκα αυτά.
813
01:19:42,682 --> 01:19:45,721
Σκεφθήκατε,τα προβλήματα που θα
είχα να αντιμετωπίσω?
814
01:19:46,921 --> 01:19:51,761
Χρειαζόμουν λίγο χώρο, καθαρό αέρα
ελευθερία...
815
01:19:51,921 --> 01:19:56,601
... ψάρεμα, κελαηδίσματα. Επιτέλους
ανακάλυψα την ομορφιά της φύσης.
816
01:19:56,761 --> 01:19:59,600
Και της Γαλλίας. Είναι μια θαυμάσια χώρα.
817
01:19:59,760 --> 01:20:05,561
Το γνωρίζω, Αλλά ήταν ανόητο. Πριν αναλάβετε
την εξουσία θα έπρεπε να γνωρίζετε...
818
01:20:05,721 --> 01:20:10,001
...τι ζητάτε, διότι έτσι μόνο το αποκτάτε πραγματικά.
Για να το κρατήσετε.
819
01:20:10,161 --> 01:20:11,721
Μακάρι να ήξερα...
820
01:20:11,880 --> 01:20:15,960
Όμως τώρα είναι πολύ αργά. Δεν μπορώ να φύγω
από το εστιατόριό μου.
821
01:20:16,120 --> 01:20:18,200
Δεν επιθυμώ αυτό.
822
01:20:19,520 --> 01:20:24,200
- Αυτός ο άνθρωπος είναι πυραμίδα.
- Ήταν πυραμίδα.
823
01:20:25,480 --> 01:20:31,080
- Πιστέ μου φίλε.
- Και αυτή η αξιαγάπητη γραμματέας?
824
01:20:31,240 --> 01:20:32,240
Την αφήνω σε σας.
825
01:20:32,400 --> 01:20:33,640
- Δεν την θέλω.
- Λοιπόν, ούτε κι'εγώ.
826
01:20:33,800 --> 01:20:34,520
Λοιπόν?
827
01:20:34,680 --> 01:20:37,880
Τα πάντα καταλήγουν βαρετά κάποια μέρα.
Ακόμη και οι σεισμοί.
828
01:20:38,040 --> 01:20:40,519
Θα πρέπει να βρούμε μια λύση
γι'αυτό το πρόβλημα.
829
01:20:40,679 --> 01:20:42,519
- Παρακαλώ καθήστε.
- Ευχαριστώ.
830
01:20:42,679 --> 01:20:47,319
Οι διακοπές τελείωσαν. Τις πιο
όμορφες ημέρες τις χρωστάω και σε ΄σας.
831
01:20:47,479 --> 01:20:51,919
- Δεν ισχύει το ίδιο και για μένα.
- Γι'αυτό σας έφερα εδώ.
832
01:20:52,840 --> 01:20:55,639
Θέλω να επανορθώσω για τα δεινά
που σας προκάλεσα.
833
01:20:56,159 --> 01:20:57,359
Με ποιόν τρόπο?
834
01:20:57,519 --> 01:21:00,759
- Θα σας κάνω ήρωα.
- Ήρωα ?
835
01:21:00,919 --> 01:21:02,439
Μάλιστα.
836
01:21:03,519 --> 01:21:07,478
"Ο κ.Septime γίνεται ήρωας. Ιδιοκτήτης
εστιατορίου σώζει τη ζωή Αρχηγού Κράτους..
837
01:21:07,638 --> 01:21:08,518
...από τους απαγωγείς".
838
01:22:05,596 --> 01:22:08,917
- Ο Πρόεδρος εξαφανίστηκε.
- Τι του κάνατε?
839
01:22:09,077 --> 01:22:12,037
- Δεν ξέρω!
- Δεν θα με κοροιδέψετε δεύτερη φορά!
840
01:22:12,197 --> 01:22:14,837
Που είναι? Που τον κρύψατε?!
841
01:22:23,636 --> 01:22:25,076
Μουσική.
842
01:22:26,396 --> 01:22:29,315
- Ήθελα να ήξερα ...
- Παίζουν τον εθνικό ύμνο.
843
01:22:31,835 --> 01:22:33,356
Όχι, δεν θα ήθελες.
844
01:22:45,355 --> 01:22:49,355
μετάφραση/υποτιτλισμός, 2005
87861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.