All language subtitles for reflekdol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:32,015 Ne odločim se, moja dama 2 00:00:32,137 --> 00:00:34,018 Ti si superheroj, ki je ujel hudobno Akumo 3 00:00:34,322 --> 00:00:36,706 Sem samo zvit in očarljiv Cat Noir 4 00:00:37,908 --> 00:00:38,815 dobil si enostavno vlogo 5 00:00:37,130 --> 00:00:37,542 Pravilno 6 00:00:39,698 --> 00:00:41,128 Ker je videti enostavno 7 00:00:39,011 --> 00:00:39,447 Enostavno? 8 00:00:41,348 --> 00:00:45,422 Tako pametna kot tvoja neumna šala, ki je skoraj spodletela v mojem srečnem šarmu 9 00:00:46,044 --> 00:00:49,377 Ali veste, zakaj vam mojster Fuu raje daje Čudežno pikapolonico name? 10 00:00:49,900 --> 00:00:52,920 Ker zahteva nekoga z občutkom odgovornosti 11 00:00:53,318 --> 00:00:53,794 Ne 12 00:00:54,086 --> 00:00:55,969 Ker nimaš smisla za humor 13 00:00:57,064 --> 00:00:57,761 Karkoli 14 00:01:00,194 --> 00:01:03,162 V redu je, imate še veliko drugih odličnih lastnosti 15 00:01:03,520 --> 00:01:05,644 Sem samo na oddelku za humor 16 00:01:07,777 --> 00:01:09,803 Raje odidite, preden vam kostum klovna izgine 17 00:01:10,388 --> 00:01:11,736 Pogrešam te že, Bugaboo 18 00:01:13,415 --> 00:01:14,744 Vidiš? Imam prav! 19 00:01:12,477 --> 00:01:13,306 Ne kliči me- 20 00:01:23,206 --> 00:01:24,600 Ali ne želite biti spet model? 21 00:01:25,224 --> 00:01:27,409 Da, ampak nihče me ne bo izbral 22 00:01:28,111 --> 00:01:29,956 Ste se z Marinette pogovarjali o svoji ideji? 23 00:01:30,306 --> 00:01:31,591 Nočem ga motiti s to idejo 24 00:01:31,900 --> 00:01:33,070 Tako si lepa, Jul 25 00:01:33,428 --> 00:01:35,546 Prepričan sem, da bi vas Marinette rada modelirala 26 00:01:36,167 --> 00:01:37,557 V življenju moraš slediti svojim sanjam 27 00:01:38,075 --> 00:01:39,084 Ne pustite mu samo, da vas mimo 28 00:01:39,666 --> 00:01:40,787 Za to ste rojeni 29 00:01:41,575 --> 00:01:42,227 Naredi 30 00:01:43,172 --> 00:01:44,876 Ker ga. Mendeleiev danes ni vstopil 31 00:01:45,126 --> 00:01:47,037 Kaj naj naredimo, saj smo z uro prej? 32 00:01:47,372 --> 00:01:50,889 Ta čas bomo morali nameniti snemanju videoposnetkov za prihajajočo spletno stran Marinette 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,495 Ja, odlična ideja 34 00:01:52,900 --> 00:01:55,521 Ne pozabite, da sem vam rekel, da si omislite modele Marilyn Marinette 35 00:01:55,896 --> 00:01:56,877 No, koga zanima? 36 00:01:57,344 --> 00:01:58,105 jaz 37 00:01:59,802 --> 00:02:00,440 Hočem to storiti 38 00:02:02,736 --> 00:02:03,318 Juleka? 39 00:02:03,813 --> 00:02:05,833 Še nikoli nisem videl vrha tvojega obraza 40 00:02:06,000 --> 00:02:07,057 Zelo vam ustreza 41 00:02:10,193 --> 00:02:11,322 Model smo dobili! 42 00:02:15,140 --> 00:02:17,099 Hej, potrebujemo tehničnega direktorja 43 00:02:17,445 --> 00:02:20,307 Nekdo, za katerega je znano, da pogosto fotografira 44 00:02:23,392 --> 00:02:24,375 Niti pomislite na to! 45 00:02:24,654 --> 00:02:25,995 Če je v moji hiši, v moji sobi 46 00:02:26,274 --> 00:02:27,545 Tako zajebana bom 47 00:02:27,926 --> 00:02:29,965 Ne, dali boste vse od sebe 48 00:02:30,175 --> 00:02:32,423 To je odlična priložnost, da vas zbližamo 49 00:02:32,600 --> 00:02:33,182 Jaz ne- 50 00:02:33,593 --> 00:02:34,286 Alya, ne! 51 00:02:35,753 --> 00:02:37,776 Nam lahko pomagate pri fotografiranju 52 00:02:38,074 --> 00:02:41,400 Z veseljem, Alya, žal pa moram kmalu domov, sicer pa moj oče- 53 00:02:42,082 --> 00:02:44,400 Toda danes bi morali biti v razredu gospe Mendeleiev 54 00:02:41,658 --> 00:02:42,076 Vem 55 00:02:44,401 --> 00:02:48,200 in ker ni prisoten, vam tehnično ni treba biti doma v tej 1 uri 56 00:02:48,511 --> 00:02:49,779 To nima nobene razlike 57 00:02:50,001 --> 00:02:51,359 Prav ima, bratec 58 00:02:51,767 --> 00:02:52,783 Potem torej 59 00:03:02,921 --> 00:03:04,936 To je vaša priložnost, da jo odpeljete v kino 60 00:03:05,103 --> 00:03:09,563 Alix, ali lahko še malo osvetliš ramena Juleka, želim, da bolj izstopa 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,393 Je to dovolj, Marinette? 62 00:03:14,537 --> 00:03:15,666 Seveda, popolna si 63 00:03:16,737 --> 00:03:17,522 To je popolno 64 00:03:15,950 --> 00:03:16,405 mislim 65 00:03:17,795 --> 00:03:19,749 To bo izboljšalo videz 66 00:03:19,864 --> 00:03:21,174 Tudi jaz sem mislila, Madrien 67 00:03:21,818 --> 00:03:22,273 Adrien 68 00:03:23,001 --> 00:03:24,837 Kaj pa majhen nasmeh pred kamero, Juleka 69 00:03:26,393 --> 00:03:27,775 Mislim, da to ni dobra ideja 70 00:03:28,474 --> 00:03:29,168 Je kaj narobe? 71 00:03:30,496 --> 00:03:33,196 Super je, ker ste se strinjali, da boste moj model 72 00:03:33,411 --> 00:03:35,801 vendar se vam zdi neprijetno 73 00:03:36,327 --> 00:03:39,065 Poleg tega nam ostane še manj kot eno uro, preden Adrien odide 74 00:03:39,332 --> 00:03:41,412 Ni problema, mogoče lahko ponovimo še kakšen dan 75 00:03:41,473 --> 00:03:42,444 če mi oče dovoli 76 00:03:42,796 --> 00:03:44,640 Ali želite, da vas nekdo zamenja? 77 00:03:47,155 --> 00:03:50,157 To moram narediti sam, to je moj dizajn - 78 00:03:50,158 --> 00:03:51,287 Seveda! 79 00:03:51,478 --> 00:03:52,466 Super ideja, Marinette 80 00:03:54,932 --> 00:03:58,608 Najbolj kul pri vašem dizajnu je, da je videti super, če je seznanjen z moškim ali žensko 81 00:04:00,064 --> 00:04:02,341 Ista oblačila, kaj misliš, Adrien? Ali prihajaš? 82 00:03:59,630 --> 00:03:59,970 Ženska 83 00:03:58,760 --> 00:03:59,249 Moški 84 00:04:02,457 --> 00:04:03,138 Če to pomaga 85 00:04:04,115 --> 00:04:05,154 Vidiš? To bo tako kul! 86 00:04:05,323 --> 00:04:06,484 Daj svoja oblačila Marinette, Juleka 87 00:04:06,558 --> 00:04:08,107 In Marinette je dobila še eno obleko za Adriena 88 00:04:10,000 --> 00:04:13,302 Tukaj je vaš pripomoček, ki ga je izdelala ena in edina Marinette Dupain-Cheng 89 00:04:14,900 --> 00:04:16,722 Samo dodaten čas imate, da ga povabite ven 90 00:04:18,456 --> 00:04:19,073 Ni za kaj 91 00:04:33,000 --> 00:04:34,301 Ne delaj tega, Marinette 92 00:04:34,541 --> 00:04:35,807 Ne bo kmalu, Tikki 93 00:04:36,017 --> 00:04:37,766 To mi boš vseeno pridržal 94 00:04:43,492 --> 00:04:44,856 Upam, da se šališ 95 00:04:45,623 --> 00:04:46,816 Ne bo trajalo dolgo, Plagg 96 00:04:47,000 --> 00:04:48,519 Poleg tega ne boste daleč stran 97 00:04:57,008 --> 00:04:58,602 Zelo si lepa 98 00:04:58,900 --> 00:05:00,000 Zelo popolno 99 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 Videti je, da smo pripravljeni 100 00:05:05,000 --> 00:05:05,805 Si v redu, Marinette? 101 00:05:06,072 --> 00:05:07,346 Ja, tako vroč je, mislim- 102 00:05:07,984 --> 00:05:09,624 Tukaj mi je tako vroče, kajne? 103 00:05:09,867 --> 00:05:11,161 V redu, spremenite načrte 104 00:05:11,475 --> 00:05:12,987 Snemali bomo zunaj 105 00:05:14,088 --> 00:05:14,666 Odlična ideja 106 00:05:15,132 --> 00:05:15,899 Daj no! 107 00:05:17,513 --> 00:05:19,195 Novo vzdušje bo zunaj lažje dihalo 108 00:05:19,452 --> 00:05:19,936 Ti to zmoreš 109 00:05:23,265 --> 00:05:24,394 Kaj je, Juleka? 110 00:05:24,508 --> 00:05:24,850 JAZ- 111 00:05:25,868 --> 00:05:26,901 Raje ne pridem 112 00:05:27,938 --> 00:05:28,805 Zakaj ne? 113 00:05:29,360 --> 00:05:30,341 Nič, jaz- 114 00:05:30,601 --> 00:05:31,396 Še vedno bom tu z vami 115 00:05:31,733 --> 00:05:33,580 Ne, brez skrbi, samo pojdi 116 00:05:34,177 --> 00:05:36,304 Naporno je ... 117 00:05:36,508 --> 00:05:37,219 Ali si prepričan? 118 00:05:37,737 --> 00:05:39,723 Fantje, ostalo nam je le še 30 minut 119 00:05:41,064 --> 00:05:42,563 V redu, počutite se doma 120 00:05:43,042 --> 00:05:44,014 Se vidiva 121 00:05:54,178 --> 00:05:55,279 To je tako neumno 122 00:05:57,027 --> 00:05:59,671 Vse si zamočil, kot ponavadi 123 00:06:02,263 --> 00:06:06,245 Tudi tokrat moja mlada tarča ni postala v središču pozornosti 124 00:06:08,703 --> 00:06:13,313 Nathalie, Mayura moram dati tem negativnim čustvom povsem novo dimenzijo 125 00:06:19,000 --> 00:06:21,086 Duusu, razširi mi perje 126 00:06:38,251 --> 00:06:42,131 Leteti z majhno Akumo in vplivati ​​nanj 127 00:06:53,990 --> 00:06:55,535 Leti lepi Amok 128 00:06:55,699 --> 00:06:57,789 Povečajte to sovraštvo 129 00:07:06,135 --> 00:07:07,450 Odnesite ga na Eifflov stolp, prosim 130 00:07:07,793 --> 00:07:09,182 Hvala, ker ste prišli po nas 131 00:07:10,302 --> 00:07:12,737 Še vedno imamo čas, preden se šolske ure dejansko končajo 132 00:07:13,053 --> 00:07:14,358 Da pomagam prijatelju 133 00:07:14,756 --> 00:07:16,496 Prosimo 134 00:07:29,125 --> 00:07:30,087 Odsevni 135 00:07:30,516 --> 00:07:31,718 Jaz sem Hawkmoth 136 00:07:32,432 --> 00:07:36,240 Še enkrat vam dajem moč, da ljudi spremenite v vas 137 00:07:36,388 --> 00:07:38,404 Torej bodo vsi pozorni na vas 138 00:07:38,745 --> 00:07:40,780 Odsevni, aku Mayura 139 00:07:41,147 --> 00:07:43,984 Da boste uspeli, vam bo pomagala refleksoterapija 140 00:07:44,429 --> 00:07:47,107 Bil bo pod vašim nadzorom 141 00:07:47,676 --> 00:07:52,187 In seveda v zameno morate vzeti Pikapolonični čudež in Cat Noir 142 00:07:52,643 --> 00:07:54,947 Hawkmoth, Mayura, lahko računaš name 143 00:07:55,126 --> 00:07:56,476 Tokrat mi bo uspelo 144 00:08:03,304 --> 00:08:03,798 Kaj je to? 145 00:08:05,250 --> 00:08:05,845 Kaj je to? 146 00:08:24,593 --> 00:08:27,254 Indo Sub avtorja Panda Lily 147 00:08:32,264 --> 00:08:36,214 Ne hodite moji prijatelji, vi ste ljudje, ki jih iščem 148 00:08:36,674 --> 00:08:38,829 Nekaj ​​posebnega imam za vaš video 149 00:08:42,386 --> 00:08:44,579 Pokazal ti bom, kakšen je občutek biti jaz 150 00:08:47,426 --> 00:08:49,872 Oprosti Juleka, bi moral ostati pri tebi 151 00:08:50,151 --> 00:08:52,489 Nič več Juleka, jaz sem Reflekta 152 00:08:52,665 --> 00:08:54,919 Navsezadnje na Juleko vedno pozabijo vsi 153 00:08:58,083 --> 00:08:59,182 Tikki, Spots on! 154 00:09:00,701 --> 00:09:01,250 Tikki? 155 00:09:01,475 --> 00:09:01,910 Oh ne 156 00:09:04,930 --> 00:09:06,040 Plagg, kremplji ven! 157 00:09:07,065 --> 00:09:07,604 Oblačilo? 158 00:09:10,013 --> 00:09:12,132 Naš srečni dan je, kocka sladkorja 159 00:09:12,401 --> 00:09:13,905 Dogajajo se čudeži 160 00:09:13,929 --> 00:09:18,745 Zdaj lahko uživamo v okusnem prigrizku, medtem ko čakamo, da dokončajo svoj mali film 161 00:09:41,713 --> 00:09:42,551 Kaj pa ti? 162 00:09:40,900 --> 00:09:41,660 Skrij se v avtu 163 00:09:43,432 --> 00:09:43,887 Marinette 164 00:09:45,087 --> 00:09:46,758 Ukradel si mi središče pozornosti 165 00:09:46,796 --> 00:09:48,655 Moral bi biti zvezda v tem filmu 166 00:09:49,095 --> 00:09:50,931 Ampak rekli ste, da nočete 167 00:09:51,141 --> 00:09:52,804 Ne pustiš mi razlaganja 168 00:09:55,187 --> 00:09:58,654 Mogoče me boste bolje razumeli, zdaj ko ste oblečeni kot jaz 169 00:10:01,880 --> 00:10:03,184 Nihče ne more bežati od mene 170 00:10:15,000 --> 00:10:16,611 Oh ne, to je slabo, Plagg 171 00:10:16,680 --> 00:10:18,761 Kako najdemo lastnika 172 00:10:18,815 --> 00:10:20,170 Vsi izgledajo enako 173 00:10:20,458 --> 00:10:22,462 Najprej moramo najti Čudežnega 174 00:10:29,723 --> 00:10:30,191 Najdeno! 175 00:10:32,046 --> 00:10:34,839 Osredotoči se, kocka sladkorja, vse bo v redu 176 00:10:38,900 --> 00:10:39,983 Rose! 177 00:10:40,341 --> 00:10:42,236 Kje si moj najboljši prijatelj? 178 00:10:42,534 --> 00:10:46,475 Pridi k meni, za vedno bomo videti kot sestri dvojčici 179 00:10:48,549 --> 00:10:49,738 Tukaj si! 180 00:10:52,944 --> 00:10:54,903 Črna mačka 181 00:10:55,338 --> 00:10:56,270 Črna mačka 182 00:10:59,081 --> 00:10:59,589 Oblačilo? 183 00:11:00,412 --> 00:11:01,240 Nisi ... 184 00:11:03,000 --> 00:11:05,501 Kaj počneš tukaj? Je Cat Noir izgubil čudež? 185 00:11:05,632 --> 00:11:06,720 Ste že videli Tikkija? 186 00:11:07,188 --> 00:11:08,791 To je dolga zgodba, Marinette 187 00:11:09,143 --> 00:11:10,121 Karkoli, ni časa! 188 00:11:12,058 --> 00:11:13,247 Plagg, kremplji ven! 189 00:11:29,383 --> 00:11:30,108 Da 190 00:11:33,533 --> 00:11:35,147 Oblačilo! 191 00:11:49,496 --> 00:11:50,369 Marinette! 192 00:11:51,903 --> 00:11:52,902 Oblačilo! 193 00:11:53,137 --> 00:11:54,212 Ti si Cat Noir, kajne? 194 00:11:55,198 --> 00:11:56,292 In tam je ... 195 00:11:57,192 --> 00:11:57,797 Pikapolonica? 196 00:11:58,263 --> 00:12:00,095 Z Miraculousom se malo meša 197 00:12:00,529 --> 00:12:02,042 Jaz sem Tikki, lepo te je spoznati 198 00:12:05,867 --> 00:12:07,568 Ne, Tikki, Spots so! 199 00:12:29,089 --> 00:12:32,063 Zdaj, moja dama Noir, izgleda, da ste danes odigrali lahko vlogo 200 00:12:32,913 --> 00:12:33,872 Glede tega nisem prepričan 201 00:12:35,170 --> 00:12:37,176 Izgleda, da se z dvema nasprotnikoma soočamo z lastnimi močmi 202 00:12:41,679 --> 00:12:43,854 Osredotočite se na gospoda Bug, uporabite jo-jo kot zaščito 203 00:12:49,000 --> 00:12:50,375 Postanejo čudežni! 204 00:12:51,000 --> 00:12:52,921 In borijo se s svojimi novimi močmi 205 00:12:53,431 --> 00:12:56,780 Izkoristite ga Reflekta, čudež je na dosegu roke! 206 00:12:57,223 --> 00:12:58,276 Ja, Hawkmoth 207 00:12:58,900 --> 00:13:01,730 Na mojo srečo ne samo enega, ampak moram ujeti dve Akumi 208 00:13:01,742 --> 00:13:03,821 Ne, en Akuma in en Amok 209 00:13:08,208 --> 00:13:10,065 Na razmislek je moral še naprej vplivati ​​Hawkmoth 210 00:13:10,467 --> 00:13:14,003 Toda tisto velikansko lutko sentimonster je ustvaril lastnik čudežnega pava 211 00:13:19,159 --> 00:13:22,766 V redu, torej moramo najti predmet, ki pripada Reflecti, na katerega je vplival Akuma v otroški pošasti Amok 212 00:13:24,737 --> 00:13:26,093 Lahko to rešiš ali naj zamenjava? 213 00:13:26,230 --> 00:13:28,486 Daj no, tega sem popolnoma sposoben 214 00:13:28,737 --> 00:13:29,700 Samo uporabiti moram Luck- 215 00:13:30,646 --> 00:13:31,271 Zakaj si to naredil? 216 00:13:29,701 --> 00:13:30,226 Ne, počakaj! 217 00:13:31,680 --> 00:13:34,227 Ker je prehitro, o nasprotniku še ne veste veliko 218 00:13:34,368 --> 00:13:34,712 Pazi! 219 00:13:37,273 --> 00:13:38,680 Reflekta nadaljuje z nadzorom velikanske lutke 220 00:13:40,808 --> 00:13:42,833 Ne veste, kje se skriva Akuma ali Amok 221 00:13:44,009 --> 00:13:46,797 Njegov akumi je bil verjetno na istem mestu, ko smo ga prvič srečali 222 00:13:46,984 --> 00:13:47,681 Na zapestnici 223 00:13:48,013 --> 00:13:49,799 Mogoče, bomo preverili 224 00:13:50,445 --> 00:13:54,150 Če bi le imel ogledalo, bi odseval strel 225 00:13:54,166 --> 00:13:55,202 Ni tako, kot deluje 226 00:13:58,858 --> 00:14:00,654 Lucky Charm vam ne da takoj tistega, kar želite 227 00:14:01,150 --> 00:14:02,130 Bomo videli kasneje 228 00:14:02,572 --> 00:14:03,205 Pazi in se uči 229 00:14:04,413 --> 00:14:05,177 Srečni šarm! 230 00:14:11,000 --> 00:14:11,559 Ogledalo! 231 00:14:12,113 --> 00:14:13,122 Samo srečen si 232 00:14:13,204 --> 00:14:15,402 Samo ljubosumen si na moje sposobnosti, to je vse 233 00:14:31,336 --> 00:14:32,582 Zelo impresiven gospod hrošč 234 00:14:32,672 --> 00:14:33,555 Ampak, mislil sem ... 235 00:14:33,888 --> 00:14:37,175 Spomnim vas, da vam Lucky Charm ne daje neposredno stvari, s katerimi bi premagali zlikovce 236 00:14:37,272 --> 00:14:39,834 Če želite zmagati v bitki, morate pravilno razmisliti o njeni uporabi 237 00:14:40,192 --> 00:14:41,006 Z glavo 238 00:14:43,900 --> 00:14:45,977 Zdaj, ko ste uporabili svoj Lucky Charm 239 00:14:46,151 --> 00:14:47,900 Na voljo imate le še nekaj minut 240 00:14:48,366 --> 00:14:49,899 preden se spremeniš in ponovno obstajaš, Bugaboy 241 00:14:50,400 --> 00:14:52,843 Kako pa bi bilo, da mi pomagate, namesto da bi se samo norčevali iz mene? 242 00:14:54,697 --> 00:14:56,902 Zdi se, da Bugaboy nima smisla za humor 243 00:14:57,082 --> 00:14:59,100 Sliši se, kot da zdaj nosiš kostum klovna 244 00:15:00,552 --> 00:15:04,173 Seveda sem duhovita, smešna in očarljiva Lady Noir 245 00:15:04,797 --> 00:15:05,593 Pazi in se uči 246 00:15:07,273 --> 00:15:08,410 Kataklizma! 247 00:15:23,100 --> 00:15:23,671 Kaj se je zgodilo? 248 00:15:24,107 --> 00:15:24,936 Mislite, da je to normalno? 249 00:15:25,180 --> 00:15:27,499 Ne vem, še nikoli nisem uporabljal kataklizme na Sentimonstersu 250 00:15:31,883 --> 00:15:33,837 Kataklizma je kot pik čebele na stebru 251 00:15:34,148 --> 00:15:36,035 Jezno se je nekontrolirano premikal 252 00:15:37,642 --> 00:15:39,631 Pred vrnitvijo nazaj nimamo veliko časa 253 00:15:40,334 --> 00:15:41,979 Še vedno ne vemo, kje se skriva Amok 254 00:15:42,323 --> 00:15:43,870 Ne, ustavi Reflekdoll! 255 00:15:53,406 --> 00:15:54,844 Se radi igrate z lutkami? 256 00:15:56,434 --> 00:15:57,571 Hej, ukradel si moj delež 257 00:15:58,398 --> 00:15:59,530 Naj vzamem njegov Amok nazaj? 258 00:15:59,897 --> 00:16:01,407 Ne, seveda ne 259 00:16:01,948 --> 00:16:03,629 Kaos se lahko izkaže za dobrega zaveznika 260 00:16:16,062 --> 00:16:17,845 Vaši kostumi so videti smešno 261 00:16:18,017 --> 00:16:19,657 Vrnil vam bom oblačila 262 00:16:19,890 --> 00:16:21,269 Lahko se zahvalite 263 00:16:24,289 --> 00:16:26,593 Mislim, da smo v teh kostumih vseeno videti odlično 264 00:16:27,064 --> 00:16:28,492 Ne pozabite ujeti Akumija 265 00:16:30,000 --> 00:16:31,374 Vedno sem si to želel 266 00:16:34,800 --> 00:16:36,320 Čas igranja male Akume je potekel 267 00:16:36,778 --> 00:16:38,028 Čas za prečiščevanje 268 00:16:43,385 --> 00:16:43,857 Razumem 269 00:16:44,615 --> 00:16:45,989 Zbogom mali metulj 270 00:16:53,350 --> 00:16:55,900 Oh, no, odvisno od tebe, vseeno bom vrnil vse, kot je bilo 271 00:16:55,951 --> 00:16:56,050 Vnebohod 272 00:16:56,051 --> 00:17:01,100 Morda boste morali preprečiti, da bi Refekdoll uničil vse, preden se stvari normalizirajo 273 00:17:09,305 --> 00:17:12,104 V redu, priznam, ni lahko biti super pikapolonica 274 00:17:15,133 --> 00:17:17,112 In priznam, da obožujem vaš kostum 275 00:17:17,701 --> 00:17:19,206 veliko lažji na rami 276 00:17:26,028 --> 00:17:27,999 Tega nikoli ne bi mogel storiti brez tebe, moja dama 277 00:17:28,217 --> 00:17:30,665 Reflect nadzoruje robota izza oči 278 00:17:30,999 --> 00:17:33,830 Moramo iti noter in najti stvar, ki vsebuje Amok 279 00:17:34,530 --> 00:17:36,809 Ampak, kako lahko to storimo, ne da bi nas zadeli? 280 00:17:37,214 --> 00:17:39,040 Kaj pa, če pomislimo, kako uporabiti to ogledalo 281 00:17:39,900 --> 00:17:41,891 Ste naravnost in naravnost 282 00:17:42,382 --> 00:17:43,774 Hvala za lažji del 283 00:17:44,220 --> 00:17:46,942 Medtem ko imam ponavadi zapletene načrte 284 00:17:47,307 --> 00:17:48,675 Iskreno, res je 285 00:17:49,062 --> 00:17:49,588 Seveda! 286 00:17:49,749 --> 00:17:51,000 Preprosto in enostavno 287 00:17:56,611 --> 00:17:59,420 Tisti del na zadnji strani glave, to je naš vhod 288 00:18:00,002 --> 00:18:01,100 in kar potrebujemo je 289 00:18:01,286 --> 00:18:01,936 Izvijač! 290 00:18:02,295 --> 00:18:02,903 Ali kovanec 291 00:18:03,507 --> 00:18:04,107 Pravilno 292 00:18:04,509 --> 00:18:06,732 Ali kaj velikega kroga, kot je kovanec 293 00:18:14,595 --> 00:18:16,538 Takoj bi prosil za velike kovance, če bi vedel 294 00:18:16,720 --> 00:18:18,802 Seveda, vendar ne boste takoj vedeli 295 00:18:22,980 --> 00:18:24,158 Ročaj je lasnica 296 00:18:24,708 --> 00:18:25,780 Najboljša si, moja dama 297 00:18:28,354 --> 00:18:29,553 Čas za prečiščevanje 298 00:18:30,800 --> 00:18:31,263 Razumem 299 00:18:32,695 --> 00:18:33,625 Zbogom malo krzno 300 00:18:35,245 --> 00:18:37,179 Čudežni gospod hrošč 301 00:18:43,205 --> 00:18:43,623 Pound it! 302 00:18:44,694 --> 00:18:46,007 Spet nam ni uspelo! 303 00:18:46,113 --> 00:18:47,201 Zdaj sva oba 304 00:18:47,521 --> 00:18:50,376 Smo močnejši in bomo na koncu zmagali 305 00:18:50,911 --> 00:18:52,383 Duusu Padaj mi perje 306 00:18:54,638 --> 00:18:56,150 Noroo Dark Wings Fall 307 00:19:01,725 --> 00:19:03,015 To je res super! 308 00:19:10,009 --> 00:19:11,644 Ali ste v redu, ga. Nathalie? 309 00:19:11,692 --> 00:19:12,696 Vse je vredu 310 00:19:13,246 --> 00:19:14,606 Preprosto ... utrujen je 311 00:19:16,531 --> 00:19:19,534 Nathalie je potrebovala mir, Duusu jo je pustil počivati 312 00:19:20,129 --> 00:19:21,019 Seveda 313 00:19:21,238 --> 00:19:22,006 Oprosti 314 00:19:28,047 --> 00:19:31,195 Če sem iskren, razumem, zakaj vedno nimaš časa za hec, moja dama 315 00:19:31,567 --> 00:19:33,500 Oba imava svojo vlogo, kajne, Bugaboy? 316 00:19:40,469 --> 00:19:41,041 Spots off! 317 00:19:48,116 --> 00:19:49,216 Se vidimo spet, Tikki 318 00:19:50,361 --> 00:19:51,221 Se vidimo, Adrien 319 00:19:52,085 --> 00:19:52,690 Kremplji noter 320 00:20:00,325 --> 00:20:00,969 Dah, oblačilo 321 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 To je bilo res super 322 00:20:03,014 --> 00:20:06,258 Seveda ni mogoče drugače premagati dolgočasja vsakdanjega življenja 323 00:20:09,883 --> 00:20:11,502 Lahko računaš name, Plagg 324 00:20:11,570 --> 00:20:13,461 Nikoli več se ne bom odrekel svojemu čudežu 325 00:20:13,900 --> 00:20:15,741 Nisem pikapolonica 326 00:20:21,020 --> 00:20:22,893 Tako se bojim, da bi te za vedno izgubila, Tikki 327 00:20:25,006 --> 00:20:26,468 Vesel sem, da ste se vrnili 328 00:20:30,468 --> 00:20:31,270 Prijatelji 329 00:20:33,061 --> 00:20:34,237 Marinette, si v redu? 330 00:20:34,981 --> 00:20:36,194 Žal mi je Juleka 331 00:20:36,812 --> 00:20:38,770 Moral bi se zavedati, kako pomembno je za vas to snemanje 332 00:20:39,339 --> 00:20:40,610 Ali želite poskusiti znova? 333 00:20:41,820 --> 00:20:42,544 Seveda 334 00:20:43,947 --> 00:20:44,554 Kul 335 00:20:49,900 --> 00:20:51,514 Imaš še čas, Adrien? 336 00:20:52,098 --> 00:20:53,017 To je pomembno 337 00:20:54,805 --> 00:20:55,860 Prosimo 338 00:20:59,496 --> 00:21:07,640 Indo sub Panda Lily 23301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.