Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,447 --> 00:00:32,015
Ne odločim se, moja dama
2
00:00:32,137 --> 00:00:34,018
Ti si superheroj, ki je ujel hudobno Akumo
3
00:00:34,322 --> 00:00:36,706
Sem samo zvit in očarljiv Cat Noir
4
00:00:37,908 --> 00:00:38,815
dobil si enostavno vlogo
5
00:00:37,130 --> 00:00:37,542
Pravilno
6
00:00:39,698 --> 00:00:41,128
Ker je videti enostavno
7
00:00:39,011 --> 00:00:39,447
Enostavno?
8
00:00:41,348 --> 00:00:45,422
Tako pametna kot tvoja neumna šala, ki je skoraj spodletela v mojem srečnem šarmu
9
00:00:46,044 --> 00:00:49,377
Ali veste, zakaj vam mojster Fuu raje daje Čudežno pikapolonico name?
10
00:00:49,900 --> 00:00:52,920
Ker zahteva nekoga z občutkom odgovornosti
11
00:00:53,318 --> 00:00:53,794
Ne
12
00:00:54,086 --> 00:00:55,969
Ker nimaš smisla za humor
13
00:00:57,064 --> 00:00:57,761
Karkoli
14
00:01:00,194 --> 00:01:03,162
V redu je, imate še veliko drugih odličnih lastnosti
15
00:01:03,520 --> 00:01:05,644
Sem samo na oddelku za humor
16
00:01:07,777 --> 00:01:09,803
Raje odidite, preden vam kostum klovna izgine
17
00:01:10,388 --> 00:01:11,736
Pogrešam te že, Bugaboo
18
00:01:13,415 --> 00:01:14,744
Vidiš? Imam prav!
19
00:01:12,477 --> 00:01:13,306
Ne kliči me-
20
00:01:23,206 --> 00:01:24,600
Ali ne želite biti spet model?
21
00:01:25,224 --> 00:01:27,409
Da, ampak nihče me ne bo izbral
22
00:01:28,111 --> 00:01:29,956
Ste se z Marinette pogovarjali o svoji ideji?
23
00:01:30,306 --> 00:01:31,591
Nočem ga motiti s to idejo
24
00:01:31,900 --> 00:01:33,070
Tako si lepa, Jul
25
00:01:33,428 --> 00:01:35,546
Prepričan sem, da bi vas Marinette rada modelirala
26
00:01:36,167 --> 00:01:37,557
V življenju moraš slediti svojim sanjam
27
00:01:38,075 --> 00:01:39,084
Ne pustite mu samo, da vas mimo
28
00:01:39,666 --> 00:01:40,787
Za to ste rojeni
29
00:01:41,575 --> 00:01:42,227
Naredi
30
00:01:43,172 --> 00:01:44,876
Ker ga. Mendeleiev danes ni vstopil
31
00:01:45,126 --> 00:01:47,037
Kaj naj naredimo, saj smo z uro prej?
32
00:01:47,372 --> 00:01:50,889
Ta čas bomo morali nameniti snemanju videoposnetkov za prihajajočo spletno stran Marinette
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,495
Ja, odlična ideja
34
00:01:52,900 --> 00:01:55,521
Ne pozabite, da sem vam rekel, da si omislite modele Marilyn Marinette
35
00:01:55,896 --> 00:01:56,877
No, koga zanima?
36
00:01:57,344 --> 00:01:58,105
jaz
37
00:01:59,802 --> 00:02:00,440
Hočem to storiti
38
00:02:02,736 --> 00:02:03,318
Juleka?
39
00:02:03,813 --> 00:02:05,833
Še nikoli nisem videl vrha tvojega obraza
40
00:02:06,000 --> 00:02:07,057
Zelo vam ustreza
41
00:02:10,193 --> 00:02:11,322
Model smo dobili!
42
00:02:15,140 --> 00:02:17,099
Hej, potrebujemo tehničnega direktorja
43
00:02:17,445 --> 00:02:20,307
Nekdo, za katerega je znano, da pogosto fotografira
44
00:02:23,392 --> 00:02:24,375
Niti pomislite na to!
45
00:02:24,654 --> 00:02:25,995
Če je v moji hiši, v moji sobi
46
00:02:26,274 --> 00:02:27,545
Tako zajebana bom
47
00:02:27,926 --> 00:02:29,965
Ne, dali boste vse od sebe
48
00:02:30,175 --> 00:02:32,423
To je odlična priložnost, da vas zbližamo
49
00:02:32,600 --> 00:02:33,182
Jaz ne-
50
00:02:33,593 --> 00:02:34,286
Alya, ne!
51
00:02:35,753 --> 00:02:37,776
Nam lahko pomagate pri fotografiranju
52
00:02:38,074 --> 00:02:41,400
Z veseljem, Alya, žal pa moram kmalu domov, sicer pa moj oče-
53
00:02:42,082 --> 00:02:44,400
Toda danes bi morali biti v razredu gospe Mendeleiev
54
00:02:41,658 --> 00:02:42,076
Vem
55
00:02:44,401 --> 00:02:48,200
in ker ni prisoten, vam tehnično ni treba biti doma v tej 1 uri
56
00:02:48,511 --> 00:02:49,779
To nima nobene razlike
57
00:02:50,001 --> 00:02:51,359
Prav ima, bratec
58
00:02:51,767 --> 00:02:52,783
Potem torej
59
00:03:02,921 --> 00:03:04,936
To je vaša priložnost, da jo odpeljete v kino
60
00:03:05,103 --> 00:03:09,563
Alix, ali lahko še malo osvetliš ramena Juleka, želim, da bolj izstopa
61
00:03:12,400 --> 00:03:13,393
Je to dovolj, Marinette?
62
00:03:14,537 --> 00:03:15,666
Seveda, popolna si
63
00:03:16,737 --> 00:03:17,522
To je popolno
64
00:03:15,950 --> 00:03:16,405
mislim
65
00:03:17,795 --> 00:03:19,749
To bo izboljšalo videz
66
00:03:19,864 --> 00:03:21,174
Tudi jaz sem mislila, Madrien
67
00:03:21,818 --> 00:03:22,273
Adrien
68
00:03:23,001 --> 00:03:24,837
Kaj pa majhen nasmeh pred kamero, Juleka
69
00:03:26,393 --> 00:03:27,775
Mislim, da to ni dobra ideja
70
00:03:28,474 --> 00:03:29,168
Je kaj narobe?
71
00:03:30,496 --> 00:03:33,196
Super je, ker ste se strinjali, da boste moj model
72
00:03:33,411 --> 00:03:35,801
vendar se vam zdi neprijetno
73
00:03:36,327 --> 00:03:39,065
Poleg tega nam ostane še manj kot eno uro, preden Adrien odide
74
00:03:39,332 --> 00:03:41,412
Ni problema, mogoče lahko ponovimo še kakšen dan
75
00:03:41,473 --> 00:03:42,444
če mi oče dovoli
76
00:03:42,796 --> 00:03:44,640
Ali želite, da vas nekdo zamenja?
77
00:03:47,155 --> 00:03:50,157
To moram narediti sam, to je moj dizajn -
78
00:03:50,158 --> 00:03:51,287
Seveda!
79
00:03:51,478 --> 00:03:52,466
Super ideja, Marinette
80
00:03:54,932 --> 00:03:58,608
Najbolj kul pri vašem dizajnu je, da je videti super, če je seznanjen z moškim ali žensko
81
00:04:00,064 --> 00:04:02,341
Ista oblačila, kaj misliš, Adrien? Ali prihajaš?
82
00:03:59,630 --> 00:03:59,970
Ženska
83
00:03:58,760 --> 00:03:59,249
Moški
84
00:04:02,457 --> 00:04:03,138
Če to pomaga
85
00:04:04,115 --> 00:04:05,154
Vidiš? To bo tako kul!
86
00:04:05,323 --> 00:04:06,484
Daj svoja oblačila Marinette, Juleka
87
00:04:06,558 --> 00:04:08,107
In Marinette je dobila še eno obleko za Adriena
88
00:04:10,000 --> 00:04:13,302
Tukaj je vaš pripomoček, ki ga je izdelala ena in edina Marinette Dupain-Cheng
89
00:04:14,900 --> 00:04:16,722
Samo dodaten čas imate, da ga povabite ven
90
00:04:18,456 --> 00:04:19,073
Ni za kaj
91
00:04:33,000 --> 00:04:34,301
Ne delaj tega, Marinette
92
00:04:34,541 --> 00:04:35,807
Ne bo kmalu, Tikki
93
00:04:36,017 --> 00:04:37,766
To mi boš vseeno pridržal
94
00:04:43,492 --> 00:04:44,856
Upam, da se šališ
95
00:04:45,623 --> 00:04:46,816
Ne bo trajalo dolgo, Plagg
96
00:04:47,000 --> 00:04:48,519
Poleg tega ne boste daleč stran
97
00:04:57,008 --> 00:04:58,602
Zelo si lepa
98
00:04:58,900 --> 00:05:00,000
Zelo popolno
99
00:05:00,100 --> 00:05:01,100
Videti je, da smo pripravljeni
100
00:05:05,000 --> 00:05:05,805
Si v redu, Marinette?
101
00:05:06,072 --> 00:05:07,346
Ja, tako vroč je, mislim-
102
00:05:07,984 --> 00:05:09,624
Tukaj mi je tako vroče, kajne?
103
00:05:09,867 --> 00:05:11,161
V redu, spremenite načrte
104
00:05:11,475 --> 00:05:12,987
Snemali bomo zunaj
105
00:05:14,088 --> 00:05:14,666
Odlična ideja
106
00:05:15,132 --> 00:05:15,899
Daj no!
107
00:05:17,513 --> 00:05:19,195
Novo vzdušje bo zunaj lažje dihalo
108
00:05:19,452 --> 00:05:19,936
Ti to zmoreš
109
00:05:23,265 --> 00:05:24,394
Kaj je, Juleka?
110
00:05:24,508 --> 00:05:24,850
JAZ-
111
00:05:25,868 --> 00:05:26,901
Raje ne pridem
112
00:05:27,938 --> 00:05:28,805
Zakaj ne?
113
00:05:29,360 --> 00:05:30,341
Nič, jaz-
114
00:05:30,601 --> 00:05:31,396
Še vedno bom tu z vami
115
00:05:31,733 --> 00:05:33,580
Ne, brez skrbi, samo pojdi
116
00:05:34,177 --> 00:05:36,304
Naporno je ...
117
00:05:36,508 --> 00:05:37,219
Ali si prepričan?
118
00:05:37,737 --> 00:05:39,723
Fantje, ostalo nam je le še 30 minut
119
00:05:41,064 --> 00:05:42,563
V redu, počutite se doma
120
00:05:43,042 --> 00:05:44,014
Se vidiva
121
00:05:54,178 --> 00:05:55,279
To je tako neumno
122
00:05:57,027 --> 00:05:59,671
Vse si zamočil, kot ponavadi
123
00:06:02,263 --> 00:06:06,245
Tudi tokrat moja mlada tarča ni postala v središču pozornosti
124
00:06:08,703 --> 00:06:13,313
Nathalie, Mayura moram dati tem negativnim čustvom povsem novo dimenzijo
125
00:06:19,000 --> 00:06:21,086
Duusu, razširi mi perje
126
00:06:38,251 --> 00:06:42,131
Leteti z majhno Akumo in vplivati nanj
127
00:06:53,990 --> 00:06:55,535
Leti lepi Amok
128
00:06:55,699 --> 00:06:57,789
Povečajte to sovraštvo
129
00:07:06,135 --> 00:07:07,450
Odnesite ga na Eifflov stolp, prosim
130
00:07:07,793 --> 00:07:09,182
Hvala, ker ste prišli po nas
131
00:07:10,302 --> 00:07:12,737
Še vedno imamo čas, preden se šolske ure dejansko končajo
132
00:07:13,053 --> 00:07:14,358
Da pomagam prijatelju
133
00:07:14,756 --> 00:07:16,496
Prosimo
134
00:07:29,125 --> 00:07:30,087
Odsevni
135
00:07:30,516 --> 00:07:31,718
Jaz sem Hawkmoth
136
00:07:32,432 --> 00:07:36,240
Še enkrat vam dajem moč, da ljudi spremenite v vas
137
00:07:36,388 --> 00:07:38,404
Torej bodo vsi pozorni na vas
138
00:07:38,745 --> 00:07:40,780
Odsevni, aku Mayura
139
00:07:41,147 --> 00:07:43,984
Da boste uspeli, vam bo pomagala refleksoterapija
140
00:07:44,429 --> 00:07:47,107
Bil bo pod vašim nadzorom
141
00:07:47,676 --> 00:07:52,187
In seveda v zameno morate vzeti Pikapolonični čudež in Cat Noir
142
00:07:52,643 --> 00:07:54,947
Hawkmoth, Mayura, lahko računaš name
143
00:07:55,126 --> 00:07:56,476
Tokrat mi bo uspelo
144
00:08:03,304 --> 00:08:03,798
Kaj je to?
145
00:08:05,250 --> 00:08:05,845
Kaj je to?
146
00:08:24,593 --> 00:08:27,254
Indo Sub avtorja Panda Lily
147
00:08:32,264 --> 00:08:36,214
Ne hodite moji prijatelji, vi ste ljudje, ki jih iščem
148
00:08:36,674 --> 00:08:38,829
Nekaj posebnega imam za vaš video
149
00:08:42,386 --> 00:08:44,579
Pokazal ti bom, kakšen je občutek biti jaz
150
00:08:47,426 --> 00:08:49,872
Oprosti Juleka, bi moral ostati pri tebi
151
00:08:50,151 --> 00:08:52,489
Nič več Juleka, jaz sem Reflekta
152
00:08:52,665 --> 00:08:54,919
Navsezadnje na Juleko vedno pozabijo vsi
153
00:08:58,083 --> 00:08:59,182
Tikki, Spots on!
154
00:09:00,701 --> 00:09:01,250
Tikki?
155
00:09:01,475 --> 00:09:01,910
Oh ne
156
00:09:04,930 --> 00:09:06,040
Plagg, kremplji ven!
157
00:09:07,065 --> 00:09:07,604
Oblačilo?
158
00:09:10,013 --> 00:09:12,132
Naš srečni dan je, kocka sladkorja
159
00:09:12,401 --> 00:09:13,905
Dogajajo se čudeži
160
00:09:13,929 --> 00:09:18,745
Zdaj lahko uživamo v okusnem prigrizku, medtem ko čakamo, da dokončajo svoj mali film
161
00:09:41,713 --> 00:09:42,551
Kaj pa ti?
162
00:09:40,900 --> 00:09:41,660
Skrij se v avtu
163
00:09:43,432 --> 00:09:43,887
Marinette
164
00:09:45,087 --> 00:09:46,758
Ukradel si mi središče pozornosti
165
00:09:46,796 --> 00:09:48,655
Moral bi biti zvezda v tem filmu
166
00:09:49,095 --> 00:09:50,931
Ampak rekli ste, da nočete
167
00:09:51,141 --> 00:09:52,804
Ne pustiš mi razlaganja
168
00:09:55,187 --> 00:09:58,654
Mogoče me boste bolje razumeli, zdaj ko ste oblečeni kot jaz
169
00:10:01,880 --> 00:10:03,184
Nihče ne more bežati od mene
170
00:10:15,000 --> 00:10:16,611
Oh ne, to je slabo, Plagg
171
00:10:16,680 --> 00:10:18,761
Kako najdemo lastnika
172
00:10:18,815 --> 00:10:20,170
Vsi izgledajo enako
173
00:10:20,458 --> 00:10:22,462
Najprej moramo najti Čudežnega
174
00:10:29,723 --> 00:10:30,191
Najdeno!
175
00:10:32,046 --> 00:10:34,839
Osredotoči se, kocka sladkorja, vse bo v redu
176
00:10:38,900 --> 00:10:39,983
Rose!
177
00:10:40,341 --> 00:10:42,236
Kje si moj najboljši prijatelj?
178
00:10:42,534 --> 00:10:46,475
Pridi k meni, za vedno bomo videti kot sestri dvojčici
179
00:10:48,549 --> 00:10:49,738
Tukaj si!
180
00:10:52,944 --> 00:10:54,903
Črna mačka
181
00:10:55,338 --> 00:10:56,270
Črna mačka
182
00:10:59,081 --> 00:10:59,589
Oblačilo?
183
00:11:00,412 --> 00:11:01,240
Nisi ...
184
00:11:03,000 --> 00:11:05,501
Kaj počneš tukaj? Je Cat Noir izgubil čudež?
185
00:11:05,632 --> 00:11:06,720
Ste že videli Tikkija?
186
00:11:07,188 --> 00:11:08,791
To je dolga zgodba, Marinette
187
00:11:09,143 --> 00:11:10,121
Karkoli, ni časa!
188
00:11:12,058 --> 00:11:13,247
Plagg, kremplji ven!
189
00:11:29,383 --> 00:11:30,108
Da
190
00:11:33,533 --> 00:11:35,147
Oblačilo!
191
00:11:49,496 --> 00:11:50,369
Marinette!
192
00:11:51,903 --> 00:11:52,902
Oblačilo!
193
00:11:53,137 --> 00:11:54,212
Ti si Cat Noir, kajne?
194
00:11:55,198 --> 00:11:56,292
In tam je ...
195
00:11:57,192 --> 00:11:57,797
Pikapolonica?
196
00:11:58,263 --> 00:12:00,095
Z Miraculousom se malo meša
197
00:12:00,529 --> 00:12:02,042
Jaz sem Tikki, lepo te je spoznati
198
00:12:05,867 --> 00:12:07,568
Ne, Tikki, Spots so!
199
00:12:29,089 --> 00:12:32,063
Zdaj, moja dama Noir, izgleda, da ste danes odigrali lahko vlogo
200
00:12:32,913 --> 00:12:33,872
Glede tega nisem prepričan
201
00:12:35,170 --> 00:12:37,176
Izgleda, da se z dvema nasprotnikoma soočamo z lastnimi močmi
202
00:12:41,679 --> 00:12:43,854
Osredotočite se na gospoda Bug, uporabite jo-jo kot zaščito
203
00:12:49,000 --> 00:12:50,375
Postanejo čudežni!
204
00:12:51,000 --> 00:12:52,921
In borijo se s svojimi novimi močmi
205
00:12:53,431 --> 00:12:56,780
Izkoristite ga Reflekta, čudež je na dosegu roke!
206
00:12:57,223 --> 00:12:58,276
Ja, Hawkmoth
207
00:12:58,900 --> 00:13:01,730
Na mojo srečo ne samo enega, ampak moram ujeti dve Akumi
208
00:13:01,742 --> 00:13:03,821
Ne, en Akuma in en Amok
209
00:13:08,208 --> 00:13:10,065
Na razmislek je moral še naprej vplivati Hawkmoth
210
00:13:10,467 --> 00:13:14,003
Toda tisto velikansko lutko sentimonster je ustvaril lastnik čudežnega pava
211
00:13:19,159 --> 00:13:22,766
V redu, torej moramo najti predmet, ki pripada Reflecti, na katerega je vplival Akuma v otroški pošasti Amok
212
00:13:24,737 --> 00:13:26,093
Lahko to rešiš ali naj zamenjava?
213
00:13:26,230 --> 00:13:28,486
Daj no, tega sem popolnoma sposoben
214
00:13:28,737 --> 00:13:29,700
Samo uporabiti moram Luck-
215
00:13:30,646 --> 00:13:31,271
Zakaj si to naredil?
216
00:13:29,701 --> 00:13:30,226
Ne, počakaj!
217
00:13:31,680 --> 00:13:34,227
Ker je prehitro, o nasprotniku še ne veste veliko
218
00:13:34,368 --> 00:13:34,712
Pazi!
219
00:13:37,273 --> 00:13:38,680
Reflekta nadaljuje z nadzorom velikanske lutke
220
00:13:40,808 --> 00:13:42,833
Ne veste, kje se skriva Akuma ali Amok
221
00:13:44,009 --> 00:13:46,797
Njegov akumi je bil verjetno na istem mestu, ko smo ga prvič srečali
222
00:13:46,984 --> 00:13:47,681
Na zapestnici
223
00:13:48,013 --> 00:13:49,799
Mogoče, bomo preverili
224
00:13:50,445 --> 00:13:54,150
Če bi le imel ogledalo, bi odseval strel
225
00:13:54,166 --> 00:13:55,202
Ni tako, kot deluje
226
00:13:58,858 --> 00:14:00,654
Lucky Charm vam ne da takoj tistega, kar želite
227
00:14:01,150 --> 00:14:02,130
Bomo videli kasneje
228
00:14:02,572 --> 00:14:03,205
Pazi in se uči
229
00:14:04,413 --> 00:14:05,177
Srečni šarm!
230
00:14:11,000 --> 00:14:11,559
Ogledalo!
231
00:14:12,113 --> 00:14:13,122
Samo srečen si
232
00:14:13,204 --> 00:14:15,402
Samo ljubosumen si na moje sposobnosti, to je vse
233
00:14:31,336 --> 00:14:32,582
Zelo impresiven gospod hrošč
234
00:14:32,672 --> 00:14:33,555
Ampak, mislil sem ...
235
00:14:33,888 --> 00:14:37,175
Spomnim vas, da vam Lucky Charm ne daje neposredno stvari, s katerimi bi premagali zlikovce
236
00:14:37,272 --> 00:14:39,834
Če želite zmagati v bitki, morate pravilno razmisliti o njeni uporabi
237
00:14:40,192 --> 00:14:41,006
Z glavo
238
00:14:43,900 --> 00:14:45,977
Zdaj, ko ste uporabili svoj Lucky Charm
239
00:14:46,151 --> 00:14:47,900
Na voljo imate le še nekaj minut
240
00:14:48,366 --> 00:14:49,899
preden se spremeniš in ponovno obstajaš, Bugaboy
241
00:14:50,400 --> 00:14:52,843
Kako pa bi bilo, da mi pomagate, namesto da bi se samo norčevali iz mene?
242
00:14:54,697 --> 00:14:56,902
Zdi se, da Bugaboy nima smisla za humor
243
00:14:57,082 --> 00:14:59,100
Sliši se, kot da zdaj nosiš kostum klovna
244
00:15:00,552 --> 00:15:04,173
Seveda sem duhovita, smešna in očarljiva Lady Noir
245
00:15:04,797 --> 00:15:05,593
Pazi in se uči
246
00:15:07,273 --> 00:15:08,410
Kataklizma!
247
00:15:23,100 --> 00:15:23,671
Kaj se je zgodilo?
248
00:15:24,107 --> 00:15:24,936
Mislite, da je to normalno?
249
00:15:25,180 --> 00:15:27,499
Ne vem, še nikoli nisem uporabljal kataklizme na Sentimonstersu
250
00:15:31,883 --> 00:15:33,837
Kataklizma je kot pik čebele na stebru
251
00:15:34,148 --> 00:15:36,035
Jezno se je nekontrolirano premikal
252
00:15:37,642 --> 00:15:39,631
Pred vrnitvijo nazaj nimamo veliko časa
253
00:15:40,334 --> 00:15:41,979
Še vedno ne vemo, kje se skriva Amok
254
00:15:42,323 --> 00:15:43,870
Ne, ustavi Reflekdoll!
255
00:15:53,406 --> 00:15:54,844
Se radi igrate z lutkami?
256
00:15:56,434 --> 00:15:57,571
Hej, ukradel si moj delež
257
00:15:58,398 --> 00:15:59,530
Naj vzamem njegov Amok nazaj?
258
00:15:59,897 --> 00:16:01,407
Ne, seveda ne
259
00:16:01,948 --> 00:16:03,629
Kaos se lahko izkaže za dobrega zaveznika
260
00:16:16,062 --> 00:16:17,845
Vaši kostumi so videti smešno
261
00:16:18,017 --> 00:16:19,657
Vrnil vam bom oblačila
262
00:16:19,890 --> 00:16:21,269
Lahko se zahvalite
263
00:16:24,289 --> 00:16:26,593
Mislim, da smo v teh kostumih vseeno videti odlično
264
00:16:27,064 --> 00:16:28,492
Ne pozabite ujeti Akumija
265
00:16:30,000 --> 00:16:31,374
Vedno sem si to želel
266
00:16:34,800 --> 00:16:36,320
Čas igranja male Akume je potekel
267
00:16:36,778 --> 00:16:38,028
Čas za prečiščevanje
268
00:16:43,385 --> 00:16:43,857
Razumem
269
00:16:44,615 --> 00:16:45,989
Zbogom mali metulj
270
00:16:53,350 --> 00:16:55,900
Oh, no, odvisno od tebe, vseeno bom vrnil vse, kot je bilo
271
00:16:55,951 --> 00:16:56,050
Vnebohod
272
00:16:56,051 --> 00:17:01,100
Morda boste morali preprečiti, da bi Refekdoll uničil vse, preden se stvari normalizirajo
273
00:17:09,305 --> 00:17:12,104
V redu, priznam, ni lahko biti super pikapolonica
274
00:17:15,133 --> 00:17:17,112
In priznam, da obožujem vaš kostum
275
00:17:17,701 --> 00:17:19,206
veliko lažji na rami
276
00:17:26,028 --> 00:17:27,999
Tega nikoli ne bi mogel storiti brez tebe, moja dama
277
00:17:28,217 --> 00:17:30,665
Reflect nadzoruje robota izza oči
278
00:17:30,999 --> 00:17:33,830
Moramo iti noter in najti stvar, ki vsebuje Amok
279
00:17:34,530 --> 00:17:36,809
Ampak, kako lahko to storimo, ne da bi nas zadeli?
280
00:17:37,214 --> 00:17:39,040
Kaj pa, če pomislimo, kako uporabiti to ogledalo
281
00:17:39,900 --> 00:17:41,891
Ste naravnost in naravnost
282
00:17:42,382 --> 00:17:43,774
Hvala za lažji del
283
00:17:44,220 --> 00:17:46,942
Medtem ko imam ponavadi zapletene načrte
284
00:17:47,307 --> 00:17:48,675
Iskreno, res je
285
00:17:49,062 --> 00:17:49,588
Seveda!
286
00:17:49,749 --> 00:17:51,000
Preprosto in enostavno
287
00:17:56,611 --> 00:17:59,420
Tisti del na zadnji strani glave, to je naš vhod
288
00:18:00,002 --> 00:18:01,100
in kar potrebujemo je
289
00:18:01,286 --> 00:18:01,936
Izvijač!
290
00:18:02,295 --> 00:18:02,903
Ali kovanec
291
00:18:03,507 --> 00:18:04,107
Pravilno
292
00:18:04,509 --> 00:18:06,732
Ali kaj velikega kroga, kot je kovanec
293
00:18:14,595 --> 00:18:16,538
Takoj bi prosil za velike kovance, če bi vedel
294
00:18:16,720 --> 00:18:18,802
Seveda, vendar ne boste takoj vedeli
295
00:18:22,980 --> 00:18:24,158
Ročaj je lasnica
296
00:18:24,708 --> 00:18:25,780
Najboljša si, moja dama
297
00:18:28,354 --> 00:18:29,553
Čas za prečiščevanje
298
00:18:30,800 --> 00:18:31,263
Razumem
299
00:18:32,695 --> 00:18:33,625
Zbogom malo krzno
300
00:18:35,245 --> 00:18:37,179
Čudežni gospod hrošč
301
00:18:43,205 --> 00:18:43,623
Pound it!
302
00:18:44,694 --> 00:18:46,007
Spet nam ni uspelo!
303
00:18:46,113 --> 00:18:47,201
Zdaj sva oba
304
00:18:47,521 --> 00:18:50,376
Smo močnejši in bomo na koncu zmagali
305
00:18:50,911 --> 00:18:52,383
Duusu Padaj mi perje
306
00:18:54,638 --> 00:18:56,150
Noroo Dark Wings Fall
307
00:19:01,725 --> 00:19:03,015
To je res super!
308
00:19:10,009 --> 00:19:11,644
Ali ste v redu, ga. Nathalie?
309
00:19:11,692 --> 00:19:12,696
Vse je vredu
310
00:19:13,246 --> 00:19:14,606
Preprosto ... utrujen je
311
00:19:16,531 --> 00:19:19,534
Nathalie je potrebovala mir, Duusu jo je pustil počivati
312
00:19:20,129 --> 00:19:21,019
Seveda
313
00:19:21,238 --> 00:19:22,006
Oprosti
314
00:19:28,047 --> 00:19:31,195
Če sem iskren, razumem, zakaj vedno nimaš časa za hec, moja dama
315
00:19:31,567 --> 00:19:33,500
Oba imava svojo vlogo, kajne, Bugaboy?
316
00:19:40,469 --> 00:19:41,041
Spots off!
317
00:19:48,116 --> 00:19:49,216
Se vidimo spet, Tikki
318
00:19:50,361 --> 00:19:51,221
Se vidimo, Adrien
319
00:19:52,085 --> 00:19:52,690
Kremplji noter
320
00:20:00,325 --> 00:20:00,969
Dah, oblačilo
321
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
To je bilo res super
322
00:20:03,014 --> 00:20:06,258
Seveda ni mogoče drugače premagati dolgočasja vsakdanjega življenja
323
00:20:09,883 --> 00:20:11,502
Lahko računaš name, Plagg
324
00:20:11,570 --> 00:20:13,461
Nikoli več se ne bom odrekel svojemu čudežu
325
00:20:13,900 --> 00:20:15,741
Nisem pikapolonica
326
00:20:21,020 --> 00:20:22,893
Tako se bojim, da bi te za vedno izgubila, Tikki
327
00:20:25,006 --> 00:20:26,468
Vesel sem, da ste se vrnili
328
00:20:30,468 --> 00:20:31,270
Prijatelji
329
00:20:33,061 --> 00:20:34,237
Marinette, si v redu?
330
00:20:34,981 --> 00:20:36,194
Žal mi je Juleka
331
00:20:36,812 --> 00:20:38,770
Moral bi se zavedati, kako pomembno je za vas to snemanje
332
00:20:39,339 --> 00:20:40,610
Ali želite poskusiti znova?
333
00:20:41,820 --> 00:20:42,544
Seveda
334
00:20:43,947 --> 00:20:44,554
Kul
335
00:20:49,900 --> 00:20:51,514
Imaš še čas, Adrien?
336
00:20:52,098 --> 00:20:53,017
To je pomembno
337
00:20:54,805 --> 00:20:55,860
Prosimo
338
00:20:59,496 --> 00:21:07,640
Indo sub Panda Lily
23301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.