Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,552 --> 00:00:09,207
Father, are you ok? Wake up!
2
00:00:09,207 --> 00:00:14,586
Call an ambulance. My father is dying!
3
00:00:14,586 --> 00:00:19,517
Father!
4
00:00:19,517 --> 00:00:25,897
What's with the old man?
I just tapped him lighty & he's down
5
00:00:25,897 --> 00:00:31,310
Don't make a fuss
Or even think of supplying us with your goods
6
00:00:31,310 --> 00:00:32,378
Wake up!
7
00:00:32,621 --> 00:00:36,138
As long as I know.. you won't be able to sell anything to my company
8
00:00:36,138 --> 00:00:37,448
Just know that ok?
9
00:00:37,448 --> 00:00:38,586
You shut up!
10
00:00:38,586 --> 00:00:41,069
He's hurt and you are still spouting all these words!
11
00:00:41,069 --> 00:00:45,793
If anything happens to my father, I'll strangle you with my own bare hands!
12
00:00:45,793 --> 00:00:50,276
With so many witnesses here, I'm warning you
13
00:00:50,276 --> 00:00:56,276
don't even dream of causing any harm to me. Understand?
14
00:00:56,276 --> 00:00:58,724
Mr Kim..
15
00:00:58,724 --> 00:01:01,448
He seems to have scratched his head a bit
16
00:01:01,448 --> 00:01:03,517
Get a bandaid for him
17
00:01:03,517 --> 00:01:06,310
What a case of bad luck here
18
00:01:09,414 --> 00:01:13,414
Father, wake up quickly.
19
00:01:13,414 --> 00:01:13,862
Hey!
20
00:01:13,862 --> 00:01:14,724
Father!
21
00:01:19,862 --> 00:01:20,621
Hello, 911?
22
00:01:20,621 --> 00:01:22,621
Yes, 911!
23
00:01:22,621 --> 00:01:25,310
After my resignation,
24
00:01:25,310 --> 00:01:27,276
I'm thinking of studying in States for a year.
25
00:01:27,276 --> 00:01:32,345
Before Gun Woo loses all faith in me,
26
00:01:32,345 --> 00:01:32,448
I wish to leave first.
27
00:01:42,828 --> 00:01:47,034
No, I can't lose Sohee and then, Gun Woo.
28
00:01:47,034 --> 00:01:51,586
I must keep my family together.
29
00:01:51,586 --> 00:01:57,690
The only solution is to reveal everything to her real mother.
30
00:01:57,690 --> 00:01:59,552
I must spill the beans.
31
00:01:59,552 --> 00:02:03,000
We're almost here...
32
00:02:03,000 --> 00:02:08,378
For a woman to live by herself.. this place is perfect
33
00:02:08,378 --> 00:02:10,828
How is it?
34
00:02:10,828 --> 00:02:14,172
The room is so small and there is a strange smell.
35
00:02:14,172 --> 00:02:18,483
With so little money, it's considered not bad for a place.
36
00:02:18,483 --> 00:02:23,517
With only $500, you expect a luxury room with a scenic view too?
37
00:02:23,517 --> 00:02:26,621
Well can't you at least put up new wallpaper or something?
38
00:02:26,621 --> 00:02:29,379
What do you expect with that amount of money?
39
00:02:29,379 --> 00:02:32,163
Forget it. I'm not renting this out.
40
00:02:32,163 --> 00:02:34,345
Ok! Will cash be fine?
41
00:02:38,207 --> 00:02:41,586
Ae Ri's life will not end this way.
42
00:02:41,586 --> 00:02:46,759
It'll only be temporary. I'll rise from the ashes again.
43
00:02:46,759 --> 00:03:03,000
[ouch!]
44
00:03:03,000 --> 00:03:04,759
Sohee.
45
00:03:04,759 --> 00:03:06,793
Why are you so careless?
46
00:03:06,793 --> 00:03:10,621
You don't even know how to use this! Look what has happened!
47
00:03:10,621 --> 00:03:12,724
The clinic is so far away and there's also no first aid here.
48
00:03:12,724 --> 00:03:16,034
Let go, it's none of your business.
49
00:03:16,034 --> 00:03:18,793
Gun Woo, why are you like this?
50
00:03:18,793 --> 00:03:23,414
How can you leave your family by running away?
51
00:03:23,414 --> 00:03:26,862
Even if you don't care about me, how can you worry mother?
52
00:03:26,862 --> 00:03:29,310
How did you find me?
53
00:03:29,310 --> 00:03:30,483
Why did you come here?
54
00:03:30,483 --> 00:03:32,897
To see how pathetic I am?
55
00:03:32,897 --> 00:03:33,276
I don't care a single bit about you.
56
00:03:33,276 --> 00:03:33,759
I...
57
00:03:33,759 --> 00:03:36,138
am not worried about you one bit..
58
00:03:36,138 --> 00:03:39,414
I'm here because of mother.
59
00:03:39,414 --> 00:03:42,690
who can't even do a single thing without you.
60
00:03:42,690 --> 00:03:45,690
I don't wish to see you. Leave now.
61
00:03:45,690 --> 00:03:47,862
I don't want to place
62
00:03:47,862 --> 00:03:50,759
any false hopes on you.
63
00:03:50,759 --> 00:03:55,759
I'm glad that you at least finally found out what kind of woman I am..
64
00:03:55,759 --> 00:04:01,207
So, don't worry about me, knowing the kind of woman I am.
65
00:04:01,207 --> 00:04:03,138
And just come back home
66
00:04:03,138 --> 00:04:08,103
I was afraid you would feel cold, so I brought these clothes for you.
67
00:04:08,103 --> 00:04:12,793
Take your cellphone too.
68
00:04:12,793 --> 00:04:16,414
You must call mother.
69
00:04:16,414 --> 00:04:18,966
Then, I'll leave first.
70
00:04:21,793 --> 00:04:26,138
Gun Woo, treat me coldly like you did.
71
00:04:26,138 --> 00:04:29,345
It's better for you and me this way.
72
00:04:29,345 --> 00:04:30,897
The kind of woman I am, .
73
00:04:30,897 --> 00:04:33,483
I don't deserve your love
74
00:04:33,483 --> 00:04:37,000
A woman like me doesn't derserve to receive your love Gunwoo
75
00:04:52,172 --> 00:04:54,414
Yes, this is Gun Woo.
76
00:04:54,414 --> 00:04:58,207
Who selected the people to bring in the bricks into our company?
77
00:04:58,207 --> 00:05:01,828
What has happened now?
78
00:05:01,828 --> 00:05:06,103
Why would you sign up with such a people who don't know anything about bricks or good quality?
79
00:05:06,103 --> 00:05:08,379
Immediately change the suppliers and cancel the contract
80
00:05:08,586 --> 00:05:11,241
That was President's choice so I have no say in this matter
81
00:05:11,241 --> 00:05:16,862
You are helping the very people who kidnapped your sister & left her in the cold?
82
00:05:16,862 --> 00:05:21,552
What is Sohee doing? Not even answering her calls? Is she in hospital?
83
00:05:21,552 --> 00:05:24,172
What are you saying?
84
00:05:24,172 --> 00:05:24,345
Didn't she tell you?
85
00:05:25,552 --> 00:05:30,586
She was kidnapped & locked up in the shed at YongSoRi.
Didn't she tell you?
86
00:05:30,586 --> 00:05:34,103
Lucky I found her.
87
00:05:34,103 --> 00:05:36,724
If not, she would have frozen to death.
88
00:05:36,724 --> 00:05:38,414
Sohee.
89
00:05:47,276 --> 00:05:51,793
Why didn't you tell me?
Why make me the bad guy?
90
00:05:51,793 --> 00:05:56,931
You must have been so afraid and cold. Why didn't I know?
91
00:05:56,931 --> 00:06:01,448
And I thought you left me.
92
00:06:01,448 --> 00:06:05,000
I was disappointed and angry at you...
93
00:06:05,000 --> 00:06:11,793
Sorry for leaving you behind.
94
00:06:11,793 --> 00:06:15,172
I thought you were toying with my feelings. Looks like I misunderstood you.
95
00:06:15,172 --> 00:06:18,000
Like an idiot
96
00:06:18,000 --> 00:06:21,724
That was the only way you would hate me.
97
00:06:21,724 --> 00:06:27,000
Just be disappointed in me and hate me...
98
00:06:27,000 --> 00:06:30,655
This way, we both would be happier.
99
00:06:41,103 --> 00:06:45,448
Please stay for dinner.
100
00:06:45,448 --> 00:06:45,966
Father & son
101
00:06:45,966 --> 00:06:48,310
had to make a delivery.
102
00:06:48,310 --> 00:06:52,724
They left bright & early
103
00:06:52,724 --> 00:06:55,345
It's like this...
104
00:06:55,345 --> 00:06:58,690
But are you not feeling well?
105
00:06:58,690 --> 00:07:02,138
That pale look
106
00:07:02,138 --> 00:07:04,069
doesn't go with your beauty, President
107
00:07:04,517 --> 00:07:07,724
You're distressed?
108
00:07:07,724 --> 00:07:14,000
To tell you the truth, I came here to tell you something.
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,379
Oh I see, Please tell.
110
00:07:16,379 --> 00:07:19,172
What is it that it's so difficult to vocalise?
111
00:07:19,172 --> 00:07:24,172
I don't know how to say this.
112
00:07:24,172 --> 00:07:28,966
It's about your dead daughter..
113
00:07:28,966 --> 00:07:30,552
Our Eun-Jae?
114
00:07:30,552 --> 00:07:33,655
What about our Eun-Jae?
115
00:07:33,655 --> 00:07:35,586
To tell you the truth..
116
00:07:35,586 --> 00:07:37,655
Ah hold on.
117
00:07:37,655 --> 00:07:39,276
Hello?
118
00:07:39,276 --> 00:07:42,586
Oh Kang-jae! Is work going okay ?
119
00:07:42,586 --> 00:07:45,483
What?!
120
00:07:45,483 --> 00:07:48,138
Your father is injured ?!
121
00:07:48,138 --> 00:07:49,586
How bad!?
122
00:07:49,586 --> 00:07:51,862
How hurt is he?
123
00:07:51,862 --> 00:07:54,931
What? They are doing a cat scan?
124
00:07:54,931 --> 00:07:59,655
What's happening?
125
00:07:59,655 --> 00:08:03,690
Hello? What's happening?
126
00:08:03,690 --> 00:08:05,138
Father got hurt!
127
00:08:05,138 --> 00:08:07,793
That jerk Gyo-bin pushed father
128
00:08:07,793 --> 00:08:11,966
They are running tests on him
probably needs an operation.
129
00:08:11,966 --> 00:08:16,276
I see okay. We're on our way.
130
00:08:16,276 --> 00:08:20,655
What happened, President?
131
00:08:20,655 --> 00:08:23,345
If that poor man dies, I'll have no reasons to live on.
132
00:08:23,345 --> 00:08:25,690
What should we do?
133
00:08:25,690 --> 00:08:28,517
Let's go to the hospital first.
134
00:08:28,517 --> 00:08:28,690
Yes, what do I need to bring?
135
00:08:28,690 --> 00:08:32,586
Kang-jae's father,,,,, giving me so much worries.
136
00:08:32,586 --> 00:08:40,655
Poor man. what should I bring?
137
00:08:40,655 --> 00:08:43,621
Who did you want to give the chair to?
138
00:08:43,621 --> 00:08:46,966
When I started it, I didn't even think about it.
139
00:08:46,966 --> 00:08:49,379
I'm thinking of giving it to you now.
140
00:08:49,379 --> 00:08:52,103
Be patient, I'll make it really beautiful.
141
00:09:00,621 --> 00:09:02,345
You're bored?
142
00:09:02,345 --> 00:09:06,000
There's a ski resort close by.
Wanna go check out the snow?
143
00:09:13,897 --> 00:09:15,793
Oh Kang-jae. What happened!
144
00:09:15,793 --> 00:09:18,724
Where's your father? Is it serious?
145
00:09:18,724 --> 00:09:20,724
Nothing serious, right?
146
00:09:20,724 --> 00:09:22,552
Gyo--bin pushed him
147
00:09:22,552 --> 00:09:25,172
His head was bleeding profusely.
He passed out
148
00:09:25,172 --> 00:09:26,138
What? How could this happen?
149
00:09:28,966 --> 00:09:31,724
He was so happy going to work this morning. How could he ended up this way?
150
00:09:31,724 --> 00:09:32,966
Where's that jerk!
151
00:09:32,966 --> 00:09:38,310
who put your father in this situation? I'm going to ask him personally.
152
00:09:38,310 --> 00:09:41,241
Father is unconscious. He hasn't even open his eyes yet.
153
00:09:41,241 --> 00:09:44,448
Gone off
said Father was just pretending
154
00:09:44,448 --> 00:09:47,897
What? Did that jerk said that?
155
00:09:47,897 --> 00:09:50,241
When that jerk said that, what were you doing?
156
00:09:50,241 --> 00:09:54,138
Did you take your father for a fool? Being a son, didn't you stepped in?
157
00:09:54,138 --> 00:09:55,034
I'm so frustrated and mad.
158
00:09:55,034 --> 00:09:55,310
Aigoo!
159
00:09:55,310 --> 00:09:56,621
I'm fuming just thinking about it!
160
00:09:56,621 --> 00:10:01,759
How could he mistreat his former father-in-law!
161
00:10:01,759 --> 00:10:02,759
Calm down.
162
00:10:02,759 --> 00:10:03,069
What's important now is the condition of your husband.
163
00:10:05,000 --> 00:10:07,621
Don't upset yourself further. Let's wait for the results.
164
00:10:07,621 --> 00:10:10,966
Poor man, poor man
165
00:10:11,103 --> 00:10:14,966
It would be great injustice if he died just like that
166
00:10:14,966 --> 00:10:20,793
If I had known this would happen, I should have cook him a better breakfast.
167
00:10:25,621 --> 00:10:28,414
Heard that an accident occurred at the work site, what happened?
168
00:10:28,414 --> 00:10:32,310
Oh that...
169
00:10:32,310 --> 00:10:32,586
Nothing much.
170
00:10:32,586 --> 00:10:35,310
He tripped. .
171
00:10:35,310 --> 00:10:39,655
Laid on the ground motionless
hoping for some handout
172
00:10:39,655 --> 00:10:43,586
You must be careful at work. If there are any mishaps, it will create big problems.
173
00:10:43,586 --> 00:10:45,759
Of course, I know.
174
00:10:45,759 --> 00:10:50,586
What are you doing here?
175
00:10:50,586 --> 00:10:52,828
What do you want?
176
00:10:52,828 --> 00:10:57,000
We are only separated, not officially divorced yet.
177
00:10:57,000 --> 00:10:59,897
My things are still here. I came back for them.
178
00:10:59,897 --> 00:11:02,000
Didn't you see your stuff in front of the entrance?
179
00:11:02,000 --> 00:11:03,414
Initially, I thought of throwing them away.
180
00:11:03,414 --> 00:11:06,552
But decided to leave them there for you
take then away
181
00:11:06,552 --> 00:11:08,138
You're too much!
182
00:11:08,138 --> 00:11:09,966
I'm still your daughter-in-law afterall!
183
00:11:09,966 --> 00:11:13,690
Even if we are not blood-related, you can't do this.
184
00:11:13,690 --> 00:11:15,517
Before you say anything
185
00:11:15,517 --> 00:11:18,241
Think of what you have done.
186
00:11:18,241 --> 00:11:21,448
Stole our gold bars, faked your products and always telling lies ..
187
00:11:21,448 --> 00:11:24,172
Everytime you open your mouth, a lie comes out.
188
00:11:24,172 --> 00:11:26,034
How can I call you family!?
189
00:11:26,034 --> 00:11:29,310
You should thank us for not letting you go to jail.
190
00:11:29,310 --> 00:11:32,172
SHouldn't you?
191
00:11:32,172 --> 00:11:33,724
There's no need to talk so much.
192
00:11:33,724 --> 00:11:36,034
Before Min Woo's here, let her get her stuff out.
193
00:11:36,034 --> 00:11:38,483
MOM!
194
00:11:38,483 --> 00:11:43,069
Min-woo. It's me.
195
00:11:43,069 --> 00:11:46,897
You were worried about me alot huh?
196
00:11:46,897 --> 00:11:48,483
I'm sorry!
197
00:11:48,483 --> 00:11:50,862
Are you coming back again with a fresh start?
198
00:11:50,862 --> 00:11:55,345
You must start anew so that you can live with Min Woo.
199
00:11:55,345 --> 00:11:59,247
Don't go anywhere now
200
00:11:59,247 --> 00:12:01,759
Without you here
201
00:12:01,759 --> 00:12:10,586
I don't like staying here. I like being in France with you.
202
00:12:19,966 --> 00:12:22,414
Min-Woo, how is it?
203
00:12:22,414 --> 00:12:25,345
Do you like the sweater mother gave you?
204
00:12:25,345 --> 00:12:27,207
Yeah I like it.
205
00:12:27,207 --> 00:12:33,103
Listen to what I'm gonna say
206
00:12:33,103 --> 00:12:38,241
Mother needs to go abroad to study for a while.
207
00:12:38,241 --> 00:12:40,448
It's not going to take long.
208
00:12:40,448 --> 00:12:45,655
Liar. You are lying because you are leaving me.
209
00:12:45,655 --> 00:12:48,379
No, why would mother tell such lies?
210
00:12:49,000 --> 00:12:50,241
Mother needs to learn a lot of new things,
211
00:12:50,241 --> 00:12:52,828
so that you would have a knowledgeable mother when I'm back.
212
00:12:56,172 --> 00:13:00,655
So, you must be good and wait patiently for me to come back.
213
00:13:00,655 --> 00:13:03,172
No, take me along with you.
214
00:13:03,172 --> 00:13:08,379
I'll won't throw tantrums and will be good. So, take me along.
215
00:13:08,379 --> 00:13:09,897
No, the room there is too small.
216
00:13:11,552 --> 00:13:14,586
Mother also won't have the time to take care of you.
217
00:13:14,586 --> 00:13:19,759
Grandmother, grandfather and your aunts are here.
218
00:13:19,759 --> 00:13:23,069
I only love mother.
219
00:13:23,069 --> 00:13:24,690
It doesn't matter if the room is small.
220
00:13:24,690 --> 00:13:27,379
I'll take care of yourself before mother comes back.
221
00:13:27,379 --> 00:13:29,966
I'll just wait in the dark till mother comes home.
222
00:13:30,103 --> 00:13:31,207
Really.
223
00:13:31,207 --> 00:13:34,724
We don't know how long she will be there.
224
00:13:34,724 --> 00:13:37,000
Min Woo, go to grandmother now.
225
00:13:37,000 --> 00:13:40,655
Right, Min Woo. come to grandmother. Let's go get something good to eat.
226
00:13:40,655 --> 00:13:43,034
I'll cook Min Woo's favorite food.
227
00:13:43,034 --> 00:13:46,310
No, I dont' want to eat that. I want to go with mother.
228
00:13:46,310 --> 00:13:49,483
Come, come with grandmother.
229
00:13:54,345 --> 00:13:55,828
Don't let any harm comes to our Min Woo.
230
00:13:58,828 --> 00:14:04,172
Take good care of him. I love him very much.
231
00:14:04,172 --> 00:14:08,172
Why worry so much? Do you think I'll neglect my own son?
232
00:14:08,172 --> 00:14:10,621
Leave quickly when you've settled your matters.
233
00:14:10,621 --> 00:14:13,414
Min Woo will be sadder, go now.
234
00:14:29,448 --> 00:14:33,310
Your stuff are here. Take it or leave it, it's your choice.
235
00:14:33,310 --> 00:14:35,759
Don't ever appear in front of our house again.
236
00:14:35,759 --> 00:14:38,586
For the sake of the past relationship we had
237
00:14:38,586 --> 00:14:41,207
I'm letting you go easy.
238
00:14:41,207 --> 00:15:09,414
(Because you hurt me ..)
239
00:15:09,414 --> 00:15:12,276
How?
240
00:15:12,276 --> 00:15:15,345
The whole ground covered with snow, isn't it beautiful?
241
00:15:15,345 --> 00:15:17,414
Yes, it's really beautiful.
242
00:15:19,138 --> 00:15:23,483
Standing here, it's impossible to tell lies.
243
00:15:23,483 --> 00:15:28,310
The whole place is so pure and white. Telling lies would spoit the atmosphere.
244
00:15:28,310 --> 00:15:30,345
And, this place is...
245
00:15:30,345 --> 00:15:33,862
even if we don't speak, we can feel the sincerity and pureness of it.
246
00:15:33,862 --> 00:15:37,931
I know you are troubled
247
00:15:37,931 --> 00:15:41,310
and know who you love.
248
00:15:48,655 --> 00:15:52,897
Gun Woo, I was reflecting.
249
00:15:52,897 --> 00:15:54,276
How could you do this?
250
00:15:54,379 --> 00:15:56,103
You don't need your brain cells to snowfight.
251
00:16:01,483 --> 00:16:03,517
Gun Woo.
252
00:16:47,276 --> 00:16:49,069
Even if we don't say a word...
253
00:16:49,069 --> 00:16:51,517
we can see what's in our hearts.
254
00:16:51,517 --> 00:16:54,552
Thank you for loving me.
255
00:16:54,552 --> 00:16:56,690
Me too. Thank you.
256
00:16:56,690 --> 00:16:59,793
I'll never misunderstand you again if , in future, anything crops up again..
257
00:16:59,793 --> 00:17:04,724
I'll not feel unease and will wait for you instead.
258
00:17:04,724 --> 00:17:08,137
Even if waiting for you takes a long time,
259
00:17:08,137 --> 00:17:10,034
I'll not regret it.
260
00:17:10,034 --> 00:17:13,586
I love you.
261
00:17:13,586 --> 00:17:19,414
Don't t think of the past. Let's just be together today.
262
00:17:27,379 --> 00:17:29,724
Wait a minute.
263
00:17:33,931 --> 00:17:37,310
Hello, mother, it's me.
264
00:17:37,310 --> 00:17:38,034
Where are you?
265
00:17:38,034 --> 00:17:42,862
In the lodge, I've found Gun Woo.
266
00:17:42,862 --> 00:17:44,828
Sorry for not calling you earlier, mother.
267
00:17:44,828 --> 00:17:48,759
It's so late, I'm thinking of spending the night here.
268
00:17:48,759 --> 00:17:52,000
Something has happened to your father.
269
00:17:52,000 --> 00:17:53,690
He's in a serious condition.
270
00:17:53,690 --> 00:17:56,897
What? Is it true?
271
00:17:56,897 --> 00:17:57,552
It's serious?
272
00:18:01,793 --> 00:18:04,241
I understand, mother.
273
00:18:04,241 --> 00:18:06,069
I'll go back now.
274
00:18:06,069 --> 00:18:08,517
Before I'm there, please take care of this.
275
00:18:08,517 --> 00:18:14,931
What's going on? Did something bad happen?
276
00:18:14,931 --> 00:18:17,483
Gun Woo.
277
00:18:17,483 --> 00:18:22,000
I need to leave you now.
278
00:18:22,000 --> 00:18:24,828
Now? Then, let's leave together.
279
00:18:24,828 --> 00:18:30,690
No need. You are here on a vacation, just rest for a few more days.
280
00:18:30,690 --> 00:18:31,034
I'll be back once I have settled my personal matters.
281
00:18:32,966 --> 00:18:35,966
I'll wait for you then.
282
00:18:35,966 --> 00:18:38,655
I'll finish the chair before you are back.
283
00:18:38,655 --> 00:18:42,724
Yes, the chair will be beautiful.
284
00:18:42,724 --> 00:18:43,862
I'm in a hurry, I need to go now.
285
00:18:43,862 --> 00:18:45,966
Take care. I'll leave first then.
286
00:19:23,517 --> 00:19:25,138
What?
287
00:19:25,138 --> 00:19:29,172
That President doesn't know basic courtesies.
288
00:19:29,172 --> 00:19:32,690
He's asked me to come instead
to foot the bill
289
00:19:32,690 --> 00:19:37,448
That rascal asked you to bring the cash?
290
00:19:37,448 --> 00:19:39,897
Bear with it, please.
291
00:19:39,897 --> 00:19:42,621
SInce you'll still need to maintain business ties with the company
292
00:19:42,621 --> 00:19:45,034
Those of us below will just have to stomach it.
293
00:19:45,034 --> 00:19:47,724
Take this back please.
294
00:20:02,828 --> 00:20:05,034
Father.
295
00:20:05,034 --> 00:20:07,414
You must recover.
296
00:20:07,414 --> 00:20:09,862
We've come this far
can't stop now
297
00:20:09,862 --> 00:20:11,828
Be strong and hang on.
298
00:20:11,828 --> 00:20:16,828
Before I redeem father's sufferings, my family's sufferings ..
299
00:20:16,828 --> 00:20:18,759
You must wait till then.
300
00:20:30,966 --> 00:20:32,103
Eun Jae...
301
00:20:36,966 --> 00:20:38,448
Eun Jae!
302
00:20:38,448 --> 00:20:41,310
Eun Jae!!
303
00:20:52,310 --> 00:20:56,552
What the...I'm pretty sure it was Eun Jae...
304
00:20:56,552 --> 00:21:00,414
Did I see a ghost?
305
00:21:14,034 --> 00:21:15,655
Oppa...
306
00:21:22,793 --> 00:21:24,172
Sohee
307
00:21:24,172 --> 00:21:26,379
What's the matter coming at this time of day
308
00:21:26,379 --> 00:21:28,310
I got surprised!
309
00:21:28,310 --> 00:21:30,931
You got worried cause I didn't call you today, right?
310
00:21:30,931 --> 00:21:33,172
I was busy because of an important workshop.
311
00:21:33,172 --> 00:21:38,103
Ah so that was it. And I thought you were really sick so i was worried...
312
00:21:38,103 --> 00:21:41,000
Ah that's right! I have something important to tell you.
313
00:21:41,000 --> 00:21:46,069
Today, I stamped the divorce papers and tomorrow, we'll finally go to the court.
314
00:21:46,069 --> 00:21:48,759
Shouldn't we rush our marriage?
315
00:21:48,759 --> 00:21:49,552
Marriage?
316
00:21:49,552 --> 00:21:53,414
Your office is busy; do you think you'll be able to do that?
317
00:21:53,414 --> 00:21:55,517
Work is work and marriage is marriage
318
00:21:55,517 --> 00:22:02,241
I've just had a run in with those dead beats again
319
00:22:02,241 --> 00:22:04,172
Dead beats?
320
00:22:04,172 --> 00:22:06,103
They're dead beat for sure
321
00:22:06,103 --> 00:22:10,897
Just a teeny tiny scratch on the head
322
00:22:10,897 --> 00:22:13,483
they're trying to scam me
323
00:22:13,483 --> 00:22:16,931
Premeditated, for sure
I know them inside out
324
00:22:18,931 --> 00:22:23,172
It'll be settled after I give them some compensation.
325
00:22:23,172 --> 00:22:26,034
How can people
326
00:22:26,034 --> 00:22:28,034
have no pride?
327
00:22:28,034 --> 00:22:30,276
Is that so?
328
00:22:30,276 --> 00:22:32,862
Then, you must be tired. Go in and take a rest.
329
00:22:32,862 --> 00:22:35,931
Then hurry on in and rest, i should get going too
330
00:22:35,931 --> 00:22:37,896
I'll call you tomorrow
331
00:22:41,759 --> 00:22:45,345
That's right, it can't end here
332
00:22:45,345 --> 00:22:47,690
I need to become Gyo-bin's wife and enter that house again.
333
00:22:49,379 --> 00:22:51,931
You'll pay dearly for your sins.
334
00:22:51,931 --> 00:22:53,552
Wait & see
335
00:23:05,517 --> 00:23:07,724
I can't take it anymore. That boy is really too noisy.
336
00:23:07,724 --> 00:23:09,897
Where did fish face go? Why isn't she back yet?
337
00:23:09,897 --> 00:23:11,759
Not coming back anymore.
338
00:23:11,759 --> 00:23:15,034
Got driven out after getting a divorce with Gyo-bin.
339
00:23:15,034 --> 00:23:18,483
what? Took away fish face and left little fish face behiind?
340
00:23:18,483 --> 00:23:22,759
I'm going crazy by the daily wailings of that boy!
341
00:23:22,759 --> 00:23:24,759
How to live with all that noisy cryings?
342
00:23:24,759 --> 00:23:26,414
That's right.
343
00:23:26,414 --> 00:23:30,276
Should get married soon.
344
00:23:30,276 --> 00:23:36,138
If I had known earlier, I wouldn't have fought with his mother.
345
00:23:36,138 --> 00:23:36,759
What?
346
00:23:36,759 --> 00:23:39,241
Letting me get married?
347
00:23:39,241 --> 00:23:42,862
How could you be so ignorant ?
348
00:23:42,862 --> 00:23:45,172
Why are you so keen on getting married?
349
00:23:45,172 --> 00:23:49,138
Sit down here and start practising!
350
00:23:49,138 --> 00:23:53,621
Wow, I Ha-neul can get marrried now!
351
00:24:00,034 --> 00:24:02,379
I'll stop by the court before going to work.
352
00:24:02,379 --> 00:24:06,759
Ok, don't give in and give her more money.
353
00:24:06,759 --> 00:24:10,483
Do you know how much we have already lost because of her?
354
00:24:10,483 --> 00:24:12,621
Ah alright. Don't worry too much
355
00:24:12,621 --> 00:24:17,069
Min Woo, come over here.
356
00:24:17,517 --> 00:24:19,897
Ah grandpa and grandma and your dad are all here, why are you crying?
357
00:24:19,897 --> 00:24:21,000
Dok! [Something you say to little kids to tell them to stop crying.]
358
00:24:21,000 --> 00:24:25,241
Why are you yelling at a small kid?
359
00:24:25,241 --> 00:24:26,931
He doesn't understand anything.
360
00:24:28,448 --> 00:24:32,448
I don't have any more engergy to look after a kid.
361
00:24:32,448 --> 00:24:35,862
Think about it, remarry,ok?
362
00:24:35,862 --> 00:24:36,897
I'm meeting Sohee's family today
363
00:24:36,897 --> 00:24:37,103
364
00:24:37,172 --> 00:24:39,069
to discuss about this.
365
00:24:39,069 --> 00:24:40,138
What are you saying?
366
00:24:40,138 --> 00:24:42,241
Don't get married again!
367
00:24:42,241 --> 00:24:46,069
Don't say useless things! Just take better care of your son.
368
00:24:46,069 --> 00:24:49,034
I admit that Ae Ri was my lifetime mistake
369
00:24:49,034 --> 00:24:50,483
But Sohee is not the same.
370
00:24:50,483 --> 00:24:54,207
i will take care of the marriage matter
371
00:24:54,207 --> 00:24:56,379
i m going now
372
00:24:56,379 --> 00:25:00,448
Do you want him to be a bachelor all his life?
373
00:25:00,448 --> 00:25:02,517
who are you trying to kill
374
00:25:02,517 --> 00:25:03,552
375
00:25:03,552 --> 00:25:05,586
Oppa, are you fighting over my marriage?
376
00:25:05,586 --> 00:25:05,655
377
00:25:05,655 --> 00:25:07,276
Don't disapprove. I don't wish to be a spinster.
378
00:25:07,276 --> 00:25:09,621
i dont want to live my life single
379
00:25:09,621 --> 00:25:11,759
What are you talking about again?
380
00:25:11,759 --> 00:25:15,241
Aunt, why are you talking about marriage so early in the morning?
381
00:25:15,241 --> 00:25:18,793
i need to get ready too
382
00:25:23,862 --> 00:25:27,345
You must be sad after seeing your father.
383
00:25:27,345 --> 00:25:31,931
That so, now is the time to show yourself.
384
00:25:31,931 --> 00:25:34,207
Tell your parents that you are still alive.
385
00:25:37,759 --> 00:25:39,207
No mother, Wait for a little while more.
386
00:25:41,276 --> 00:25:46,000
After I"ve seen father and mother yesterday
387
00:25:46,000 --> 00:25:48,069
I'm more determined
388
00:25:48,069 --> 00:25:52,379
It's down to the ceremonial vows with GyoBin
389
00:25:52,379 --> 00:25:53,828
Vows?
390
00:25:55,517 --> 00:25:57,621
No wedding.
just ceremonial exchange of vows
391
00:25:57,621 --> 00:25:59,793
And I move in immediately
392
00:25:59,793 --> 00:26:02,759
There's not much time left.
393
00:26:02,759 --> 00:26:04,069
No, even if
394
00:26:04,069 --> 00:26:05,966
Gun Woo is not here.
395
00:26:05,966 --> 00:26:07,310
I object to this.
396
00:26:08,621 --> 00:26:10,276
Mother, please help me.
397
00:26:10,276 --> 00:26:12,621
I'm going start work at Vela today.
398
00:26:12,621 --> 00:26:15,759
Ae Ri's everything, Gyo-bin's everything
399
00:26:15,759 --> 00:26:18,414
I must seize them all
400
00:26:18,414 --> 00:26:21,552
Transfer the ownership to EunJae
401
00:26:21,552 --> 00:26:25,655
Till then
I will not budge one bit
402
00:26:30,310 --> 00:26:34,138
Aigoo, Jung Gyo-bin.
403
00:26:34,138 --> 00:26:37,483
Just my luck
to make 2 trips to the courts
404
00:26:37,483 --> 00:26:41,172
You will regret what you have just said.
405
00:26:41,172 --> 00:26:42,655
Don't worry about it.
406
00:26:42,655 --> 00:26:44,586
It wont' happen,
407
00:26:44,586 --> 00:26:45,690
Just mind yourself
408
00:26:46,310 --> 00:26:48,517
Let me see Min Woo once a month.
409
00:26:48,517 --> 00:26:49,586
Are you crazy?
410
00:26:49,586 --> 00:26:53,310
You are supposed to be studying overseas, how can you visit Min Woo so frequently?
411
00:26:53,310 --> 00:26:55,172
Once a year is good enough.
412
00:26:55,172 --> 00:26:59,000
Right, first learn to survive on your own now.
413
00:26:59,000 --> 00:26:59,207
Don't worry about me.
414
00:26:59,207 --> 00:27:01,724
I've already decided on what to do with my life!
415
00:27:01,724 --> 00:27:02,000
Good then!
416
00:27:02,034 --> 00:27:04,207
Good on you!
417
00:27:04,207 --> 00:27:06,517
This divorce matter is taking away my precious time.
418
00:27:06,517 --> 00:27:07,828
I'll leave first.
419
00:27:27,897 --> 00:27:30,138
My back!
420
00:27:30,276 --> 00:27:33,000
Why even step out when you're in pain?
421
00:27:33,000 --> 00:27:37,793
You're hurt all over
422
00:27:37,931 --> 00:27:40,138
We live to make a living
423
00:27:40,138 --> 00:27:42,207
Father, don't worry about finances
424
00:27:42,207 --> 00:27:43,310
Why worry about it?
425
00:27:44,000 --> 00:27:45,207
You're so badly hurt
for nothing
426
00:27:45,207 --> 00:27:47,586
It's true. I really don't want that compensation.
427
00:27:47,586 --> 00:27:47,724
Really.
428
00:27:47,724 --> 00:27:51,034
I'm really mad!
429
00:27:51,034 --> 00:27:54,103
This was below the belt!
430
00:27:54,103 --> 00:28:02,000
How can such ruthless people exist!
431
00:28:02,000 --> 00:28:05,759
Our lives are worthless in their eyes!
432
00:28:08,655 --> 00:28:10,310
Did you take your meals on time?
433
00:28:10,310 --> 00:28:12,241
I'm sorry for worrying you.
434
00:28:12,241 --> 00:28:15,828
Don't worry about me. Rest for a few days before you come home.
435
00:28:15,828 --> 00:28:18,172
I'll go over if I have time.
436
00:28:18,172 --> 00:28:19,448
You must come.
437
00:28:19,448 --> 00:28:23,000
Sohee said that she will come. We can go skiing.
438
00:28:23,000 --> 00:28:26,276
Ok, take care then.
439
00:28:26,276 --> 00:28:26,897
Hanging up.
440
00:28:38,724 --> 00:28:40,414
What now?
441
00:28:40,414 --> 00:28:43,000
What are you doing at Vela?
442
00:28:43,000 --> 00:28:46,759
Didn't you offer me a job?
443
00:28:46,759 --> 00:28:49,275
Right, I'll start work then.
444
00:28:49,275 --> 00:28:51,552
There are so many other positions here.
445
00:28:51,552 --> 00:28:53,621
And it's a familiar environment
446
00:28:53,655 --> 00:28:55,759
Ok, I'll give you some work.
447
00:28:55,759 --> 00:28:59,552
First, cleaning.
448
00:28:59,552 --> 00:29:01,069
What?
449
00:29:01,069 --> 00:29:03,448
Looks like you didn't hear me clearly?
450
00:29:03,448 --> 00:29:06,069
First, change your attitude and watch your words.
451
00:29:06,069 --> 00:29:09,517
I'm the President here, and you are just my employee.
452
00:29:09,517 --> 00:29:12,690
I know. Is that all?
453
00:29:12,690 --> 00:29:15,138
No matter cleaning or what, I can do it.
454
00:29:15,138 --> 00:29:16,414
I'll take on any jobs you give me.
455
00:29:16,414 --> 00:29:18,379
I told you to change your attitude.
456
00:29:18,379 --> 00:29:21,241
If you irritate me again, I'll fire you.
457
00:29:21,241 --> 00:29:22,931
Do you get it?
458
00:29:22,931 --> 00:29:24,552
Understand?
459
00:29:25,483 --> 00:29:27,759
What are these?
460
00:29:30,931 --> 00:29:32,931
Like it?
461
00:29:32,931 --> 00:29:36,517
I didn't know what to get and finally settled on flowers. Congratulations.
462
00:29:36,517 --> 00:29:38,414
If you need anything else, just let me know.
463
00:29:38,414 --> 00:29:39,793
I don't need anything.
464
00:29:39,793 --> 00:29:43,690
Your coming here personally to congratulate me is the best gift.
465
00:29:43,690 --> 00:29:47,690
Why talk as if this is of no importance?
466
00:29:47,690 --> 00:29:47,828
Will this do?
467
00:29:49,586 --> 00:29:52,896
Cleaned up the place
468
00:29:52,896 --> 00:29:56,931
Hey,why are you here?
469
00:30:00,655 --> 00:30:02,276
Ae Ri, this woman!
470
00:30:02,276 --> 00:30:05,621
She begged me for half a day to work here. I finally relented.
471
00:30:07,138 --> 00:30:10,390
How can you trust that woman?
472
00:30:10,390 --> 00:30:12,759
Don't worry. I'll keep a close watch on her.
473
00:30:15,931 --> 00:30:18,655
Get a bed, toys & cosmetics
474
00:30:18,655 --> 00:30:20,207
Wow, such joy!
475
00:30:20,207 --> 00:30:24,345
How about a pink bridal gown?
476
00:30:24,345 --> 00:30:29,138
I must call Eun-jae's brother to discuss the marriage.
477
00:30:37,448 --> 00:30:39,414
Hello
478
00:30:39,414 --> 00:30:40,931
what now?
479
00:30:40,931 --> 00:30:42,552
Why do you sound different?
480
00:30:42,552 --> 00:30:44,345
Are you angry over something?
481
00:30:44,345 --> 00:30:47,586
My father is in the hospital. I don't have time to talk to you.
482
00:30:47,586 --> 00:30:48,897
Why is father sick?
483
00:30:48,897 --> 00:30:49,828
Why is father sick?
484
00:30:49,828 --> 00:30:51,586
That rascal Gyo-bin didn't say anything?
485
00:30:51,586 --> 00:30:53,655
That jerk!
486
00:30:53,655 --> 00:30:58,655
Face it
Both our families are not destined to be related
487
00:30:58,655 --> 00:31:00,931
Don't call me anymore.
488
00:31:00,931 --> 00:31:02,690
Eun-jae's brother.
489
00:31:02,690 --> 00:31:03,862
Hello!
490
00:31:04,000 --> 00:31:04,897
Hello?
491
00:31:04,897 --> 00:31:11,172
Did Gyo-bin spoil my marriage plans?
492
00:31:11,172 --> 00:31:17,897
Ok, I'll do any job. I'll see Min Woo again and get back my previous life.
493
00:31:17,897 --> 00:31:19,655
What is this small suffering?
494
00:31:19,655 --> 00:31:22,793
How dare SoHee order me about
495
00:31:22,793 --> 00:31:26,724
One day, I'll get back at you.
496
00:31:34,034 --> 00:31:35,207
Hello.
497
00:31:35,207 --> 00:31:36,828
Mother.
498
00:31:36,828 --> 00:31:43,517
Min Woo, why are you crying? What happened?
499
00:31:43,517 --> 00:31:45,276
I miss you.
500
00:31:45,276 --> 00:31:47,414
Min Woo, who are you calling?
501
00:31:47,414 --> 00:31:48,828
Why are you using the phone?
502
00:31:48,828 --> 00:31:52,241
Why is this child so disobedient?
503
00:31:52,241 --> 00:31:55,655
I'll spank you if you dare to call your mother again. Understand?
504
00:31:55,655 --> 00:31:59,103
Go back to your room and play.
505
00:32:10,828 --> 00:32:14,690
Congratulations on your divorce.
506
00:32:14,690 --> 00:32:16,586
If I have known earlier, I wouldn't have married her.
507
00:32:18,345 --> 00:32:23,828
We couldn't even get along for a few months.
508
00:32:23,828 --> 00:32:26,828
I don't mind, I was thinking
509
00:32:26,828 --> 00:32:28,276
of just having a small and simple cerremony.
510
00:32:28,276 --> 00:32:31,276
Then, move in with you
511
00:32:33,690 --> 00:32:34,655
Ceremonial vows?
512
00:32:34,655 --> 00:32:38,897
It can't be a small private affair.
513
00:32:38,897 --> 00:32:43,207
No matter what, this is your first marriage.
514
00:32:43,379 --> 00:32:45,655
What's so important about that?
515
00:32:45,655 --> 00:32:51,103
The simpler it is, Chairman will be pleased
516
00:32:51,103 --> 00:32:53,655
Gyo-bin, don't worry too much about that.
517
00:32:53,655 --> 00:32:58,310
Just leave it as that - simple
518
00:32:58,655 --> 00:33:00,310
I would be pleased if that was feasible
519
00:33:00,310 --> 00:33:02,862
But, it's not fair to you.
520
00:33:02,862 --> 00:33:08,000
Then, wait for a better weather. How about spring?
521
00:33:08,000 --> 00:33:11,586
No, no need to wait for spring.
522
00:33:11,586 --> 00:33:12,759
How about tomorrow?
523
00:33:12,759 --> 00:33:13,586
Tomorrow, then?
524
00:33:13,586 --> 00:33:15,310
What? Tomorrow!
38699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.