All language subtitles for j073

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,552 --> 00:00:09,207 Father, are you ok? Wake up! 2 00:00:09,207 --> 00:00:14,586 Call an ambulance. My father is dying! 3 00:00:14,586 --> 00:00:19,517 Father! 4 00:00:19,517 --> 00:00:25,897 What's with the old man?

I just tapped him lighty & he's down 5 00:00:25,897 --> 00:00:31,310 Don't make a fuss

Or even think of supplying us with your goods 6 00:00:31,310 --> 00:00:32,378 Wake up! 7 00:00:32,621 --> 00:00:36,138 As long as I know.. you won't be able to sell anything to my company 8 00:00:36,138 --> 00:00:37,448 Just know that ok? 9 00:00:37,448 --> 00:00:38,586 You shut up! 10 00:00:38,586 --> 00:00:41,069 He's hurt and you are still spouting all these words! 11 00:00:41,069 --> 00:00:45,793 If anything happens to my father, I'll strangle you with my own bare hands! 12 00:00:45,793 --> 00:00:50,276 With so many witnesses here, I'm warning you 13 00:00:50,276 --> 00:00:56,276 don't even dream of causing any harm to me. Understand? 14 00:00:56,276 --> 00:00:58,724 Mr Kim.. 15 00:00:58,724 --> 00:01:01,448 He seems to have scratched his head a bit 16 00:01:01,448 --> 00:01:03,517 Get a bandaid for him 17 00:01:03,517 --> 00:01:06,310 What a case of bad luck here 18 00:01:09,414 --> 00:01:13,414 Father, wake up quickly. 19 00:01:13,414 --> 00:01:13,862 Hey! 20 00:01:13,862 --> 00:01:14,724 Father! 21 00:01:19,862 --> 00:01:20,621 Hello, 911? 22 00:01:20,621 --> 00:01:22,621 Yes, 911! 23 00:01:22,621 --> 00:01:25,310 After my resignation, 24 00:01:25,310 --> 00:01:27,276 I'm thinking of studying in States for a year. 25 00:01:27,276 --> 00:01:32,345 Before Gun Woo loses all faith in me, 26 00:01:32,345 --> 00:01:32,448 I wish to leave first. 27 00:01:42,828 --> 00:01:47,034 No, I can't lose Sohee and then, Gun Woo. 28 00:01:47,034 --> 00:01:51,586 I must keep my family together. 29 00:01:51,586 --> 00:01:57,690 The only solution is to reveal everything to her real mother. 30 00:01:57,690 --> 00:01:59,552 I must spill the beans. 31 00:01:59,552 --> 00:02:03,000 We're almost here... 32 00:02:03,000 --> 00:02:08,378 For a woman to live by herself.. this place is perfect 33 00:02:08,378 --> 00:02:10,828 How is it? 34 00:02:10,828 --> 00:02:14,172 The room is so small and there is a strange smell. 35 00:02:14,172 --> 00:02:18,483 With so little money, it's considered not bad for a place. 36 00:02:18,483 --> 00:02:23,517 With only $500, you expect a luxury room with a scenic view too? 37 00:02:23,517 --> 00:02:26,621 Well can't you at least put up new wallpaper or something? 38 00:02:26,621 --> 00:02:29,379 What do you expect with that amount of money? 39 00:02:29,379 --> 00:02:32,163 Forget it. I'm not renting this out. 40 00:02:32,163 --> 00:02:34,345 Ok! Will cash be fine? 41 00:02:38,207 --> 00:02:41,586 Ae Ri's life will not end this way. 42 00:02:41,586 --> 00:02:46,759 It'll only be temporary. I'll rise from the ashes again. 43 00:02:46,759 --> 00:03:03,000 [ouch!] 44 00:03:03,000 --> 00:03:04,759 Sohee. 45 00:03:04,759 --> 00:03:06,793 Why are you so careless? 46 00:03:06,793 --> 00:03:10,621 You don't even know how to use this! Look what has happened! 47 00:03:10,621 --> 00:03:12,724 The clinic is so far away and there's also no first aid here. 48 00:03:12,724 --> 00:03:16,034 Let go, it's none of your business. 49 00:03:16,034 --> 00:03:18,793 Gun Woo, why are you like this? 50 00:03:18,793 --> 00:03:23,414 How can you leave your family by running away? 51 00:03:23,414 --> 00:03:26,862 Even if you don't care about me, how can you worry mother? 52 00:03:26,862 --> 00:03:29,310 How did you find me? 53 00:03:29,310 --> 00:03:30,483 Why did you come here? 54 00:03:30,483 --> 00:03:32,897 To see how pathetic I am? 55 00:03:32,897 --> 00:03:33,276 I don't care a single bit about you. 56 00:03:33,276 --> 00:03:33,759 I... 57 00:03:33,759 --> 00:03:36,138 am not worried about you one bit.. 58 00:03:36,138 --> 00:03:39,414 I'm here because of mother. 59 00:03:39,414 --> 00:03:42,690 who can't even do a single thing without you. 60 00:03:42,690 --> 00:03:45,690 I don't wish to see you. Leave now. 61 00:03:45,690 --> 00:03:47,862 I don't want to place 62 00:03:47,862 --> 00:03:50,759 any false hopes on you. 63 00:03:50,759 --> 00:03:55,759 I'm glad that you at least finally found out what kind of woman I am.. 64 00:03:55,759 --> 00:04:01,207 So, don't worry about me, knowing the kind of woman I am. 65 00:04:01,207 --> 00:04:03,138 And just come back home 66 00:04:03,138 --> 00:04:08,103 I was afraid you would feel cold, so I brought these clothes for you. 67 00:04:08,103 --> 00:04:12,793 Take your cellphone too. 68 00:04:12,793 --> 00:04:16,414 You must call mother. 69 00:04:16,414 --> 00:04:18,966 Then, I'll leave first. 70 00:04:21,793 --> 00:04:26,138 Gun Woo, treat me coldly like you did. 71 00:04:26,138 --> 00:04:29,345 It's better for you and me this way. 72 00:04:29,345 --> 00:04:30,897 The kind of woman I am, . 73 00:04:30,897 --> 00:04:33,483 I don't deserve your love 74 00:04:33,483 --> 00:04:37,000 A woman like me doesn't derserve to receive your love Gunwoo 75 00:04:52,172 --> 00:04:54,414 Yes, this is Gun Woo. 76 00:04:54,414 --> 00:04:58,207 Who selected the people to bring in the bricks into our company? 77 00:04:58,207 --> 00:05:01,828 What has happened now? 78 00:05:01,828 --> 00:05:06,103 Why would you sign up with such a people who don't know anything about bricks or good quality? 79 00:05:06,103 --> 00:05:08,379 Immediately change the suppliers and cancel the contract 80 00:05:08,586 --> 00:05:11,241 That was President's choice so I have no say in this matter 81 00:05:11,241 --> 00:05:16,862 You are helping the very people who kidnapped your sister & left her in the cold? 82 00:05:16,862 --> 00:05:21,552 What is Sohee doing? Not even answering her calls? Is she in hospital? 83 00:05:21,552 --> 00:05:24,172 What are you saying? 84 00:05:24,172 --> 00:05:24,345 Didn't she tell you? 85 00:05:25,552 --> 00:05:30,586 She was kidnapped & locked up in the shed at YongSoRi.

Didn't she tell you? 86 00:05:30,586 --> 00:05:34,103 Lucky I found her.

87 00:05:34,103 --> 00:05:36,724 If not, she would have frozen to death. 88 00:05:36,724 --> 00:05:38,414 Sohee. 89 00:05:47,276 --> 00:05:51,793 Why didn't you tell me?

Why make me the bad guy? 90 00:05:51,793 --> 00:05:56,931 You must have been so afraid and cold. Why didn't I know? 91 00:05:56,931 --> 00:06:01,448 And I thought you left me. 92 00:06:01,448 --> 00:06:05,000 I was disappointed and angry at you... 93 00:06:05,000 --> 00:06:11,793 Sorry for leaving you behind. 94 00:06:11,793 --> 00:06:15,172 I thought you were toying with my feelings. Looks like I misunderstood you. 95 00:06:15,172 --> 00:06:18,000 Like an idiot 96 00:06:18,000 --> 00:06:21,724 That was the only way you would hate me. 97 00:06:21,724 --> 00:06:27,000 Just be disappointed in me and hate me... 98 00:06:27,000 --> 00:06:30,655 This way, we both would be happier. 99 00:06:41,103 --> 00:06:45,448 Please stay for dinner. 100 00:06:45,448 --> 00:06:45,966 Father & son 101 00:06:45,966 --> 00:06:48,310 had to make a delivery. 102 00:06:48,310 --> 00:06:52,724 They left bright & early 103 00:06:52,724 --> 00:06:55,345 It's like this... 104 00:06:55,345 --> 00:06:58,690 But are you not feeling well? 105 00:06:58,690 --> 00:07:02,138 That pale look 106 00:07:02,138 --> 00:07:04,069 doesn't go with your beauty, President 107 00:07:04,517 --> 00:07:07,724 You're distressed? 108 00:07:07,724 --> 00:07:14,000 To tell you the truth, I came here to tell you something. 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,379 Oh I see, Please tell. 110 00:07:16,379 --> 00:07:19,172 What is it that it's so difficult to vocalise? 111 00:07:19,172 --> 00:07:24,172 I don't know how to say this. 112 00:07:24,172 --> 00:07:28,966 It's about your dead daughter.. 113 00:07:28,966 --> 00:07:30,552 Our Eun-Jae? 114 00:07:30,552 --> 00:07:33,655 What about our Eun-Jae? 115 00:07:33,655 --> 00:07:35,586 To tell you the truth.. 116 00:07:35,586 --> 00:07:37,655 Ah hold on. 117 00:07:37,655 --> 00:07:39,276 Hello? 118 00:07:39,276 --> 00:07:42,586 Oh Kang-jae! Is work going okay ? 119 00:07:42,586 --> 00:07:45,483 What?! 120 00:07:45,483 --> 00:07:48,138 Your father is injured ?! 121 00:07:48,138 --> 00:07:49,586 How bad!? 122 00:07:49,586 --> 00:07:51,862 How hurt is he? 123 00:07:51,862 --> 00:07:54,931 What? They are doing a cat scan? 124 00:07:54,931 --> 00:07:59,655 What's happening? 125 00:07:59,655 --> 00:08:03,690 Hello? What's happening? 126 00:08:03,690 --> 00:08:05,138 Father got hurt! 127 00:08:05,138 --> 00:08:07,793 That jerk Gyo-bin pushed father 128 00:08:07,793 --> 00:08:11,966 They are running tests on him

probably needs an operation. 129 00:08:11,966 --> 00:08:16,276 I see okay. We're on our way. 130 00:08:16,276 --> 00:08:20,655 What happened, President? 131 00:08:20,655 --> 00:08:23,345 If that poor man dies, I'll have no reasons to live on. 132 00:08:23,345 --> 00:08:25,690 What should we do? 133 00:08:25,690 --> 00:08:28,517 Let's go to the hospital first. 134 00:08:28,517 --> 00:08:28,690 Yes, what do I need to bring? 135 00:08:28,690 --> 00:08:32,586 Kang-jae's father,,,,, giving me so much worries. 136 00:08:32,586 --> 00:08:40,655 Poor man. what should I bring? 137 00:08:40,655 --> 00:08:43,621 Who did you want to give the chair to? 138 00:08:43,621 --> 00:08:46,966 When I started it, I didn't even think about it. 139 00:08:46,966 --> 00:08:49,379 I'm thinking of giving it to you now. 140 00:08:49,379 --> 00:08:52,103 Be patient, I'll make it really beautiful. 141 00:09:00,621 --> 00:09:02,345 You're bored? 142 00:09:02,345 --> 00:09:06,000 There's a ski resort close by.

Wanna go check out the snow? 143 00:09:13,897 --> 00:09:15,793 Oh Kang-jae. What happened! 144 00:09:15,793 --> 00:09:18,724 Where's your father? Is it serious? 145 00:09:18,724 --> 00:09:20,724 Nothing serious, right? 146 00:09:20,724 --> 00:09:22,552 Gyo--bin pushed him 147 00:09:22,552 --> 00:09:25,172 His head was bleeding profusely.

He passed out 148 00:09:25,172 --> 00:09:26,138 What? How could this happen? 149 00:09:28,966 --> 00:09:31,724 He was so happy going to work this morning. How could he ended up this way? 150 00:09:31,724 --> 00:09:32,966 Where's that jerk! 151 00:09:32,966 --> 00:09:38,310 who put your father in this situation? I'm going to ask him personally. 152 00:09:38,310 --> 00:09:41,241 Father is unconscious. He hasn't even open his eyes yet. 153 00:09:41,241 --> 00:09:44,448 Gone off

said Father was just pretending 154 00:09:44,448 --> 00:09:47,897 What? Did that jerk said that? 155 00:09:47,897 --> 00:09:50,241 When that jerk said that, what were you doing? 156 00:09:50,241 --> 00:09:54,138 Did you take your father for a fool? Being a son, didn't you stepped in? 157 00:09:54,138 --> 00:09:55,034 I'm so frustrated and mad. 158 00:09:55,034 --> 00:09:55,310 Aigoo! 159 00:09:55,310 --> 00:09:56,621 I'm fuming just thinking about it! 160 00:09:56,621 --> 00:10:01,759 How could he mistreat his former father-in-law! 161 00:10:01,759 --> 00:10:02,759 Calm down. 162 00:10:02,759 --> 00:10:03,069 What's important now is the condition of your husband. 163 00:10:05,000 --> 00:10:07,621 Don't upset yourself further. Let's wait for the results. 164 00:10:07,621 --> 00:10:10,966 Poor man, poor man 165 00:10:11,103 --> 00:10:14,966 It would be great injustice if he died just like that 166 00:10:14,966 --> 00:10:20,793 If I had known this would happen, I should have cook him a better breakfast. 167 00:10:25,621 --> 00:10:28,414 Heard that an accident occurred at the work site, what happened? 168 00:10:28,414 --> 00:10:32,310 Oh that... 169 00:10:32,310 --> 00:10:32,586 Nothing much. 170 00:10:32,586 --> 00:10:35,310 He tripped. . 171 00:10:35,310 --> 00:10:39,655 Laid on the ground motionless

hoping for some handout 172 00:10:39,655 --> 00:10:43,586 You must be careful at work. If there are any mishaps, it will create big problems. 173 00:10:43,586 --> 00:10:45,759 Of course, I know. 174 00:10:45,759 --> 00:10:50,586 What are you doing here? 175 00:10:50,586 --> 00:10:52,828 What do you want? 176 00:10:52,828 --> 00:10:57,000 We are only separated, not officially divorced yet. 177 00:10:57,000 --> 00:10:59,897 My things are still here. I came back for them. 178 00:10:59,897 --> 00:11:02,000 Didn't you see your stuff in front of the entrance? 179 00:11:02,000 --> 00:11:03,414 Initially, I thought of throwing them away. 180 00:11:03,414 --> 00:11:06,552 But decided to leave them there for you

take then away 181 00:11:06,552 --> 00:11:08,138 You're too much! 182 00:11:08,138 --> 00:11:09,966 I'm still your daughter-in-law afterall! 183 00:11:09,966 --> 00:11:13,690 Even if we are not blood-related, you can't do this. 184 00:11:13,690 --> 00:11:15,517 Before you say anything 185 00:11:15,517 --> 00:11:18,241 Think of what you have done. 186 00:11:18,241 --> 00:11:21,448 Stole our gold bars, faked your products and always telling lies .. 187 00:11:21,448 --> 00:11:24,172 Everytime you open your mouth, a lie comes out. 188 00:11:24,172 --> 00:11:26,034 How can I call you family!? 189 00:11:26,034 --> 00:11:29,310 You should thank us for not letting you go to jail. 190 00:11:29,310 --> 00:11:32,172 SHouldn't you? 191 00:11:32,172 --> 00:11:33,724 There's no need to talk so much. 192 00:11:33,724 --> 00:11:36,034 Before Min Woo's here, let her get her stuff out. 193 00:11:36,034 --> 00:11:38,483 MOM! 194 00:11:38,483 --> 00:11:43,069 Min-woo. It's me. 195 00:11:43,069 --> 00:11:46,897 You were worried about me alot huh? 196 00:11:46,897 --> 00:11:48,483 I'm sorry! 197 00:11:48,483 --> 00:11:50,862 Are you coming back again with a fresh start? 198 00:11:50,862 --> 00:11:55,345 You must start anew so that you can live with Min Woo. 199 00:11:55,345 --> 00:11:59,247 Don't go anywhere now 200 00:11:59,247 --> 00:12:01,759 Without you here 201 00:12:01,759 --> 00:12:10,586 I don't like staying here. I like being in France with you. 202 00:12:19,966 --> 00:12:22,414 Min-Woo, how is it? 203 00:12:22,414 --> 00:12:25,345 Do you like the sweater mother gave you? 204 00:12:25,345 --> 00:12:27,207 Yeah I like it. 205 00:12:27,207 --> 00:12:33,103 Listen to what I'm gonna say 206 00:12:33,103 --> 00:12:38,241 Mother needs to go abroad to study for a while. 207 00:12:38,241 --> 00:12:40,448 It's not going to take long. 208 00:12:40,448 --> 00:12:45,655 Liar. You are lying because you are leaving me. 209 00:12:45,655 --> 00:12:48,379 No, why would mother tell such lies? 210 00:12:49,000 --> 00:12:50,241 Mother needs to learn a lot of new things, 211 00:12:50,241 --> 00:12:52,828 so that you would have a knowledgeable mother when I'm back. 212 00:12:56,172 --> 00:13:00,655 So, you must be good and wait patiently for me to come back. 213 00:13:00,655 --> 00:13:03,172 No, take me along with you. 214 00:13:03,172 --> 00:13:08,379 I'll won't throw tantrums and will be good. So, take me along. 215 00:13:08,379 --> 00:13:09,897 No, the room there is too small. 216 00:13:11,552 --> 00:13:14,586 Mother also won't have the time to take care of you. 217 00:13:14,586 --> 00:13:19,759 Grandmother, grandfather and your aunts are here. 218 00:13:19,759 --> 00:13:23,069 I only love mother. 219 00:13:23,069 --> 00:13:24,690 It doesn't matter if the room is small. 220 00:13:24,690 --> 00:13:27,379 I'll take care of yourself before mother comes back. 221 00:13:27,379 --> 00:13:29,966 I'll just wait in the dark till mother comes home. 222 00:13:30,103 --> 00:13:31,207 Really. 223 00:13:31,207 --> 00:13:34,724 We don't know how long she will be there. 224 00:13:34,724 --> 00:13:37,000 Min Woo, go to grandmother now. 225 00:13:37,000 --> 00:13:40,655 Right, Min Woo. come to grandmother. Let's go get something good to eat. 226 00:13:40,655 --> 00:13:43,034 I'll cook Min Woo's favorite food. 227 00:13:43,034 --> 00:13:46,310 No, I dont' want to eat that. I want to go with mother. 228 00:13:46,310 --> 00:13:49,483 Come, come with grandmother. 229 00:13:54,345 --> 00:13:55,828 Don't let any harm comes to our Min Woo. 230 00:13:58,828 --> 00:14:04,172 Take good care of him. I love him very much. 231 00:14:04,172 --> 00:14:08,172 Why worry so much? Do you think I'll neglect my own son? 232 00:14:08,172 --> 00:14:10,621 Leave quickly when you've settled your matters. 233 00:14:10,621 --> 00:14:13,414 Min Woo will be sadder, go now. 234 00:14:29,448 --> 00:14:33,310 Your stuff are here. Take it or leave it, it's your choice. 235 00:14:33,310 --> 00:14:35,759 Don't ever appear in front of our house again. 236 00:14:35,759 --> 00:14:38,586 For the sake of the past relationship we had 237 00:14:38,586 --> 00:14:41,207 I'm letting you go easy. 238 00:14:41,207 --> 00:15:09,414 (Because you hurt me ..) 239 00:15:09,414 --> 00:15:12,276 How? 240 00:15:12,276 --> 00:15:15,345 The whole ground covered with snow, isn't it beautiful? 241 00:15:15,345 --> 00:15:17,414 Yes, it's really beautiful. 242 00:15:19,138 --> 00:15:23,483 Standing here, it's impossible to tell lies. 243 00:15:23,483 --> 00:15:28,310 The whole place is so pure and white. Telling lies would spoit the atmosphere. 244 00:15:28,310 --> 00:15:30,345 And, this place is... 245 00:15:30,345 --> 00:15:33,862 even if we don't speak, we can feel the sincerity and pureness of it. 246 00:15:33,862 --> 00:15:37,931 I know you are troubled 247 00:15:37,931 --> 00:15:41,310 and know who you love. 248 00:15:48,655 --> 00:15:52,897 Gun Woo, I was reflecting. 249 00:15:52,897 --> 00:15:54,276 How could you do this? 250 00:15:54,379 --> 00:15:56,103 You don't need your brain cells to snowfight. 251 00:16:01,483 --> 00:16:03,517 Gun Woo. 252 00:16:47,276 --> 00:16:49,069 Even if we don't say a word... 253 00:16:49,069 --> 00:16:51,517 we can see what's in our hearts. 254 00:16:51,517 --> 00:16:54,552 Thank you for loving me. 255 00:16:54,552 --> 00:16:56,690 Me too. Thank you. 256 00:16:56,690 --> 00:16:59,793 I'll never misunderstand you again if , in future, anything crops up again.. 257 00:16:59,793 --> 00:17:04,724 I'll not feel unease and will wait for you instead. 258 00:17:04,724 --> 00:17:08,137 Even if waiting for you takes a long time, 259 00:17:08,137 --> 00:17:10,034 I'll not regret it. 260 00:17:10,034 --> 00:17:13,586 I love you. 261 00:17:13,586 --> 00:17:19,414 Don't t think of the past. Let's just be together today. 262 00:17:27,379 --> 00:17:29,724 Wait a minute. 263 00:17:33,931 --> 00:17:37,310 Hello, mother, it's me. 264 00:17:37,310 --> 00:17:38,034 Where are you? 265 00:17:38,034 --> 00:17:42,862 In the lodge, I've found Gun Woo. 266 00:17:42,862 --> 00:17:44,828 Sorry for not calling you earlier, mother. 267 00:17:44,828 --> 00:17:48,759 It's so late, I'm thinking of spending the night here. 268 00:17:48,759 --> 00:17:52,000 Something has happened to your father. 269 00:17:52,000 --> 00:17:53,690 He's in a serious condition. 270 00:17:53,690 --> 00:17:56,897 What? Is it true? 271 00:17:56,897 --> 00:17:57,552 It's serious? 272 00:18:01,793 --> 00:18:04,241 I understand, mother. 273 00:18:04,241 --> 00:18:06,069 I'll go back now. 274 00:18:06,069 --> 00:18:08,517 Before I'm there, please take care of this. 275 00:18:08,517 --> 00:18:14,931 What's going on? Did something bad happen? 276 00:18:14,931 --> 00:18:17,483 Gun Woo. 277 00:18:17,483 --> 00:18:22,000 I need to leave you now. 278 00:18:22,000 --> 00:18:24,828 Now? Then, let's leave together. 279 00:18:24,828 --> 00:18:30,690 No need. You are here on a vacation, just rest for a few more days. 280 00:18:30,690 --> 00:18:31,034 I'll be back once I have settled my personal matters. 281 00:18:32,966 --> 00:18:35,966 I'll wait for you then. 282 00:18:35,966 --> 00:18:38,655 I'll finish the chair before you are back. 283 00:18:38,655 --> 00:18:42,724 Yes, the chair will be beautiful. 284 00:18:42,724 --> 00:18:43,862 I'm in a hurry, I need to go now. 285 00:18:43,862 --> 00:18:45,966 Take care. I'll leave first then. 286 00:19:23,517 --> 00:19:25,138 What? 287 00:19:25,138 --> 00:19:29,172 That President doesn't know basic courtesies. 288 00:19:29,172 --> 00:19:32,690 He's asked me to come instead

to foot the bill 289 00:19:32,690 --> 00:19:37,448 That rascal asked you to bring the cash? 290 00:19:37,448 --> 00:19:39,897 Bear with it, please. 291 00:19:39,897 --> 00:19:42,621 SInce you'll still need to maintain business ties with the company 292 00:19:42,621 --> 00:19:45,034 Those of us below will just have to stomach it. 293 00:19:45,034 --> 00:19:47,724 Take this back please. 294 00:20:02,828 --> 00:20:05,034 Father. 295 00:20:05,034 --> 00:20:07,414 You must recover. 296 00:20:07,414 --> 00:20:09,862 We've come this far

can't stop now 297 00:20:09,862 --> 00:20:11,828 Be strong and hang on. 298 00:20:11,828 --> 00:20:16,828 Before I redeem father's sufferings, my family's sufferings .. 299 00:20:16,828 --> 00:20:18,759 You must wait till then. 300 00:20:30,966 --> 00:20:32,103 Eun Jae... 301 00:20:36,966 --> 00:20:38,448 Eun Jae! 302 00:20:38,448 --> 00:20:41,310 Eun Jae!! 303 00:20:52,310 --> 00:20:56,552 What the...I'm pretty sure it was Eun Jae... 304 00:20:56,552 --> 00:21:00,414 Did I see a ghost? 305 00:21:14,034 --> 00:21:15,655 Oppa... 306 00:21:22,793 --> 00:21:24,172 Sohee 307 00:21:24,172 --> 00:21:26,379 What's the matter coming at this time of day 308 00:21:26,379 --> 00:21:28,310 I got surprised! 309 00:21:28,310 --> 00:21:30,931 You got worried cause I didn't call you today, right? 310 00:21:30,931 --> 00:21:33,172 I was busy because of an important workshop. 311 00:21:33,172 --> 00:21:38,103 Ah so that was it. And I thought you were really sick so i was worried... 312 00:21:38,103 --> 00:21:41,000 Ah that's right! I have something important to tell you. 313 00:21:41,000 --> 00:21:46,069 Today, I stamped the divorce papers and tomorrow, we'll finally go to the court. 314 00:21:46,069 --> 00:21:48,759 Shouldn't we rush our marriage? 315 00:21:48,759 --> 00:21:49,552 Marriage? 316 00:21:49,552 --> 00:21:53,414 Your office is busy; do you think you'll be able to do that? 317 00:21:53,414 --> 00:21:55,517 Work is work and marriage is marriage 318 00:21:55,517 --> 00:22:02,241 I've just had a run in with those dead beats again 319 00:22:02,241 --> 00:22:04,172 Dead beats? 320 00:22:04,172 --> 00:22:06,103 They're dead beat for sure 321 00:22:06,103 --> 00:22:10,897 Just a teeny tiny scratch on the head 322 00:22:10,897 --> 00:22:13,483 they're trying to scam me 323 00:22:13,483 --> 00:22:16,931 Premeditated, for sure

I know them inside out 324 00:22:18,931 --> 00:22:23,172 It'll be settled after I give them some compensation. 325 00:22:23,172 --> 00:22:26,034 How can people 326 00:22:26,034 --> 00:22:28,034 have no pride? 327 00:22:28,034 --> 00:22:30,276 Is that so? 328 00:22:30,276 --> 00:22:32,862 Then, you must be tired. Go in and take a rest. 329 00:22:32,862 --> 00:22:35,931 Then hurry on in and rest, i should get going too 330 00:22:35,931 --> 00:22:37,896 I'll call you tomorrow 331 00:22:41,759 --> 00:22:45,345 That's right, it can't end here 332 00:22:45,345 --> 00:22:47,690 I need to become Gyo-bin's wife and enter that house again. 333 00:22:49,379 --> 00:22:51,931 You'll pay dearly for your sins. 334 00:22:51,931 --> 00:22:53,552 Wait & see 335 00:23:05,517 --> 00:23:07,724 I can't take it anymore. That boy is really too noisy. 336 00:23:07,724 --> 00:23:09,897 Where did fish face go? Why isn't she back yet? 337 00:23:09,897 --> 00:23:11,759 Not coming back anymore. 338 00:23:11,759 --> 00:23:15,034 Got driven out after getting a divorce with Gyo-bin. 339 00:23:15,034 --> 00:23:18,483 what? Took away fish face and left
little fish face behiind? 340 00:23:18,483 --> 00:23:22,759 I'm going crazy by the daily wailings of that boy! 341 00:23:22,759 --> 00:23:24,759 How to live with all that noisy cryings? 342 00:23:24,759 --> 00:23:26,414 That's right. 343 00:23:26,414 --> 00:23:30,276 Should get married soon. 344 00:23:30,276 --> 00:23:36,138 If I had known earlier, I wouldn't have fought with his mother. 345 00:23:36,138 --> 00:23:36,759 What? 346 00:23:36,759 --> 00:23:39,241 Letting me get married? 347 00:23:39,241 --> 00:23:42,862 How could you be so ignorant ? 348 00:23:42,862 --> 00:23:45,172 Why are you so keen on getting married? 349 00:23:45,172 --> 00:23:49,138 Sit down here and start practising! 350 00:23:49,138 --> 00:23:53,621 Wow, I Ha-neul can get marrried now! 351 00:24:00,034 --> 00:24:02,379 I'll stop by the court before going to work. 352 00:24:02,379 --> 00:24:06,759 Ok, don't give in and give her more money. 353 00:24:06,759 --> 00:24:10,483 Do you know how much we have already lost because of her? 354 00:24:10,483 --> 00:24:12,621 Ah alright. Don't worry too much 355 00:24:12,621 --> 00:24:17,069 Min Woo, come over here. 356 00:24:17,517 --> 00:24:19,897 Ah grandpa and grandma and your dad are all here, why are you crying? 357 00:24:19,897 --> 00:24:21,000 Dok! [Something you say to little kids to tell them to stop crying.] 358 00:24:21,000 --> 00:24:25,241 Why are you yelling at a small kid? 359 00:24:25,241 --> 00:24:26,931 He doesn't understand anything. 360 00:24:28,448 --> 00:24:32,448 I don't have any more engergy to look after a kid. 361 00:24:32,448 --> 00:24:35,862 Think about it, remarry,ok? 362 00:24:35,862 --> 00:24:36,897 I'm meeting Sohee's family today 363 00:24:36,897 --> 00:24:37,103
364 00:24:37,172 --> 00:24:39,069 to discuss about this. 365 00:24:39,069 --> 00:24:40,138 What are you saying? 366 00:24:40,138 --> 00:24:42,241 Don't get married again! 367 00:24:42,241 --> 00:24:46,069 Don't say useless things!
Just take better care of your son. 368 00:24:46,069 --> 00:24:49,034 I admit that Ae Ri was my lifetime mistake 369 00:24:49,034 --> 00:24:50,483 But Sohee is not the same. 370 00:24:50,483 --> 00:24:54,207 i will take care of the marriage matter 371 00:24:54,207 --> 00:24:56,379 i m going now 372 00:24:56,379 --> 00:25:00,448 Do you want him to be a bachelor all his life? 373 00:25:00,448 --> 00:25:02,517 who are you trying to kill 374 00:25:02,517 --> 00:25:03,552
375 00:25:03,552 --> 00:25:05,586 Oppa, are you fighting over my marriage? 376 00:25:05,586 --> 00:25:05,655
377 00:25:05,655 --> 00:25:07,276 Don't disapprove. I don't wish to be a spinster. 378 00:25:07,276 --> 00:25:09,621 i dont want to live my life single 379 00:25:09,621 --> 00:25:11,759 What are you talking about again? 380 00:25:11,759 --> 00:25:15,241 Aunt, why are you talking about marriage so early in the morning? 381 00:25:15,241 --> 00:25:18,793 i need to get ready too 382 00:25:23,862 --> 00:25:27,345 You must be sad after seeing your father. 383 00:25:27,345 --> 00:25:31,931 That so, now is the time to show yourself. 384 00:25:31,931 --> 00:25:34,207 Tell your parents that you are still alive. 385 00:25:37,759 --> 00:25:39,207 No mother, Wait for a little while more. 386 00:25:41,276 --> 00:25:46,000 After I"ve seen father and mother yesterday 387 00:25:46,000 --> 00:25:48,069 I'm more determined 388 00:25:48,069 --> 00:25:52,379 It's down to the ceremonial vows with GyoBin 389 00:25:52,379 --> 00:25:53,828 Vows? 390 00:25:55,517 --> 00:25:57,621 No wedding.

just ceremonial exchange of vows 391 00:25:57,621 --> 00:25:59,793 And I move in immediately 392 00:25:59,793 --> 00:26:02,759 There's not much time left. 393 00:26:02,759 --> 00:26:04,069 No, even if 394 00:26:04,069 --> 00:26:05,966 Gun Woo is not here. 395 00:26:05,966 --> 00:26:07,310 I object to this. 396 00:26:08,621 --> 00:26:10,276 Mother, please help me. 397 00:26:10,276 --> 00:26:12,621 I'm going start work at Vela today. 398 00:26:12,621 --> 00:26:15,759 Ae Ri's everything, Gyo-bin's everything 399 00:26:15,759 --> 00:26:18,414 I must seize them all 400 00:26:18,414 --> 00:26:21,552 Transfer the ownership to EunJae 401 00:26:21,552 --> 00:26:25,655 Till then

I will not budge one bit 402 00:26:30,310 --> 00:26:34,138 Aigoo, Jung Gyo-bin. 403 00:26:34,138 --> 00:26:37,483 Just my luck

to make 2 trips to the courts 404 00:26:37,483 --> 00:26:41,172 You will regret what you have just said. 405 00:26:41,172 --> 00:26:42,655 Don't worry about it. 406 00:26:42,655 --> 00:26:44,586 It wont' happen, 407 00:26:44,586 --> 00:26:45,690 Just mind yourself 408 00:26:46,310 --> 00:26:48,517 Let me see Min Woo once a month. 409 00:26:48,517 --> 00:26:49,586 Are you crazy? 410 00:26:49,586 --> 00:26:53,310 You are supposed to be studying overseas, how can you visit Min Woo so frequently? 411 00:26:53,310 --> 00:26:55,172 Once a year is good enough. 412 00:26:55,172 --> 00:26:59,000 Right, first learn to survive on your own now. 413 00:26:59,000 --> 00:26:59,207 Don't worry about me. 414 00:26:59,207 --> 00:27:01,724 I've already decided on what to do with my life! 415 00:27:01,724 --> 00:27:02,000 Good then! 416 00:27:02,034 --> 00:27:04,207 Good on you! 417 00:27:04,207 --> 00:27:06,517 This divorce matter is taking away my precious time. 418 00:27:06,517 --> 00:27:07,828 I'll leave first. 419 00:27:27,897 --> 00:27:30,138 My back! 420 00:27:30,276 --> 00:27:33,000 Why even step out when you're in pain? 421 00:27:33,000 --> 00:27:37,793 You're hurt all over 422 00:27:37,931 --> 00:27:40,138 We live to make a living 423 00:27:40,138 --> 00:27:42,207 Father, don't worry about finances 424 00:27:42,207 --> 00:27:43,310 Why worry about it? 425 00:27:44,000 --> 00:27:45,207 You're so badly hurt

for nothing 426 00:27:45,207 --> 00:27:47,586 It's true. I really don't want that compensation. 427 00:27:47,586 --> 00:27:47,724 Really. 428 00:27:47,724 --> 00:27:51,034 I'm really mad! 429 00:27:51,034 --> 00:27:54,103 This was below the belt! 430 00:27:54,103 --> 00:28:02,000 How can such ruthless people exist! 431 00:28:02,000 --> 00:28:05,759 Our lives are worthless in their eyes! 432 00:28:08,655 --> 00:28:10,310 Did you take your meals on time? 433 00:28:10,310 --> 00:28:12,241 I'm sorry for worrying you. 434 00:28:12,241 --> 00:28:15,828 Don't worry about me. Rest for a few days before you come home. 435 00:28:15,828 --> 00:28:18,172 I'll go over if I have time. 436 00:28:18,172 --> 00:28:19,448 You must come. 437 00:28:19,448 --> 00:28:23,000 Sohee said that she will come. We can go skiing. 438 00:28:23,000 --> 00:28:26,276 Ok, take care then. 439 00:28:26,276 --> 00:28:26,897 Hanging up. 440 00:28:38,724 --> 00:28:40,414 What now? 441 00:28:40,414 --> 00:28:43,000 What are you doing at Vela? 442 00:28:43,000 --> 00:28:46,759 Didn't you offer me a job? 443 00:28:46,759 --> 00:28:49,275 Right, I'll start work then. 444 00:28:49,275 --> 00:28:51,552 There are so many other positions here. 445 00:28:51,552 --> 00:28:53,621 And it's a familiar environment 446 00:28:53,655 --> 00:28:55,759 Ok, I'll give you some work. 447 00:28:55,759 --> 00:28:59,552 First, cleaning. 448 00:28:59,552 --> 00:29:01,069 What? 449 00:29:01,069 --> 00:29:03,448 Looks like you didn't hear me clearly? 450 00:29:03,448 --> 00:29:06,069 First, change your attitude and watch your words. 451 00:29:06,069 --> 00:29:09,517 I'm the President here, and you are just my employee. 452 00:29:09,517 --> 00:29:12,690 I know. Is that all? 453 00:29:12,690 --> 00:29:15,138 No matter cleaning or what, I can do it. 454 00:29:15,138 --> 00:29:16,414 I'll take on any jobs you give me. 455 00:29:16,414 --> 00:29:18,379 I told you to change your attitude. 456 00:29:18,379 --> 00:29:21,241 If you irritate me again, I'll fire you. 457 00:29:21,241 --> 00:29:22,931 Do you get it? 458 00:29:22,931 --> 00:29:24,552 Understand? 459 00:29:25,483 --> 00:29:27,759 What are these? 460 00:29:30,931 --> 00:29:32,931 Like it? 461 00:29:32,931 --> 00:29:36,517 I didn't know what to get and finally settled on flowers. Congratulations. 462 00:29:36,517 --> 00:29:38,414 If you need anything else, just let me know. 463 00:29:38,414 --> 00:29:39,793 I don't need anything. 464 00:29:39,793 --> 00:29:43,690 Your coming here personally to congratulate me is the best gift. 465 00:29:43,690 --> 00:29:47,690 Why talk as if this is of no importance? 466 00:29:47,690 --> 00:29:47,828 Will this do? 467 00:29:49,586 --> 00:29:52,896 Cleaned up the place 468 00:29:52,896 --> 00:29:56,931 Hey,why are you here? 469 00:30:00,655 --> 00:30:02,276 Ae Ri, this woman! 470 00:30:02,276 --> 00:30:05,621 She begged me for half a day to work here. I finally relented. 471 00:30:07,138 --> 00:30:10,390 How can you trust that woman? 472 00:30:10,390 --> 00:30:12,759 Don't worry. I'll keep a close watch on her. 473 00:30:15,931 --> 00:30:18,655 Get a bed, toys & cosmetics 474 00:30:18,655 --> 00:30:20,207 Wow, such joy! 475 00:30:20,207 --> 00:30:24,345 How about a pink bridal gown? 476 00:30:24,345 --> 00:30:29,138 I must call Eun-jae's brother to discuss the marriage. 477 00:30:37,448 --> 00:30:39,414 Hello 478 00:30:39,414 --> 00:30:40,931 what now? 479 00:30:40,931 --> 00:30:42,552 Why do you sound different? 480 00:30:42,552 --> 00:30:44,345 Are you angry over something? 481 00:30:44,345 --> 00:30:47,586 My father is in the hospital.
I don't have time to talk to you. 482 00:30:47,586 --> 00:30:48,897 Why is father sick? 483 00:30:48,897 --> 00:30:49,828 Why is father sick? 484 00:30:49,828 --> 00:30:51,586 That rascal Gyo-bin didn't say anything? 485 00:30:51,586 --> 00:30:53,655 That jerk! 486 00:30:53,655 --> 00:30:58,655 Face it

Both our families are not destined to be related 487 00:30:58,655 --> 00:31:00,931 Don't call me anymore. 488 00:31:00,931 --> 00:31:02,690 Eun-jae's brother. 489 00:31:02,690 --> 00:31:03,862 Hello! 490 00:31:04,000 --> 00:31:04,897 Hello? 491 00:31:04,897 --> 00:31:11,172 Did Gyo-bin spoil my marriage plans? 492 00:31:11,172 --> 00:31:17,897 Ok, I'll do any job. I'll see Min Woo again and get back my previous life. 493 00:31:17,897 --> 00:31:19,655 What is this small suffering? 494 00:31:19,655 --> 00:31:22,793 How dare SoHee order me about 495 00:31:22,793 --> 00:31:26,724 One day, I'll get back at you. 496 00:31:34,034 --> 00:31:35,207 Hello. 497 00:31:35,207 --> 00:31:36,828 Mother. 498 00:31:36,828 --> 00:31:43,517 Min Woo, why are you crying? What happened? 499 00:31:43,517 --> 00:31:45,276 I miss you. 500 00:31:45,276 --> 00:31:47,414 Min Woo, who are you calling? 501 00:31:47,414 --> 00:31:48,828 Why are you using the phone? 502 00:31:48,828 --> 00:31:52,241 Why is this child so disobedient? 503 00:31:52,241 --> 00:31:55,655 I'll spank you if you dare to call your mother again. Understand? 504 00:31:55,655 --> 00:31:59,103 Go back to your room and play. 505 00:32:10,828 --> 00:32:14,690 Congratulations on your divorce. 506 00:32:14,690 --> 00:32:16,586 If I have known earlier, I wouldn't have married her. 507 00:32:18,345 --> 00:32:23,828 We couldn't even get along for a few months. 508 00:32:23,828 --> 00:32:26,828 I don't mind, I was thinking 509 00:32:26,828 --> 00:32:28,276 of just having a small and simple cerremony. 510 00:32:28,276 --> 00:32:31,276 Then, move in with you 511 00:32:33,690 --> 00:32:34,655 Ceremonial vows? 512 00:32:34,655 --> 00:32:38,897 It can't be a small private affair. 513 00:32:38,897 --> 00:32:43,207 No matter what, this is your first marriage. 514 00:32:43,379 --> 00:32:45,655 What's so important about that? 515 00:32:45,655 --> 00:32:51,103 The simpler it is, Chairman will be pleased 516 00:32:51,103 --> 00:32:53,655 Gyo-bin, don't worry too much about that. 517 00:32:53,655 --> 00:32:58,310 Just leave it as that - simple 518 00:32:58,655 --> 00:33:00,310 I would be pleased if that was feasible 519 00:33:00,310 --> 00:33:02,862 But, it's not fair to you. 520 00:33:02,862 --> 00:33:08,000 Then, wait for a better weather. How about spring? 521 00:33:08,000 --> 00:33:11,586 No, no need to wait for spring. 522 00:33:11,586 --> 00:33:12,759 How about tomorrow? 523 00:33:12,759 --> 00:33:13,586 Tomorrow, then? 524 00:33:13,586 --> 00:33:15,310 What? Tomorrow! 38699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.