All language subtitles for j072

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,328 [Episode 72] 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,328 Tell me now... 3 00:00:07,328 --> 00:00:07,397 what did you do to Sohee? 4 00:00:07,397 --> 00:00:07,707 Out with it 5 00:00:07,707 --> 00:00:09,707 What have you done to SoHee? 6 00:00:09,707 --> 00:00:12,879 What unforgiveable thing have you instigated KangJae to do now! 7 00:00:12,879 --> 00:00:13,017 What mischief have you been doing at Kang-jae's house? 8 00:00:13,017 --> 00:00:13,052 I warned you before 9 00:00:13,129 --> 00:00:14,362 I warned you before. 10 00:00:14,362 --> 00:00:14,568 I warned you before. 11 00:00:14,568 --> 00:00:16,914 Don't belittle me 12 00:00:16,914 --> 00:00:17,431 If you antagonise me, I'll take action. 13 00:00:17,431 --> 00:00:17,500 Just like you killed Eun-Jae, 14 00:00:17,500 --> 00:00:20,052 Just like you killed Eun-jae, 15 00:00:20,052 --> 00:00:21,948 I'm capable of killing Sohee too. 16 00:00:21,948 --> 00:00:22,121 I'm capable of killing Sohee too. 17 00:00:22,121 --> 00:00:22,224 Where is Sohee? 18 00:00:22,224 --> 00:00:22,259 Where is Sohee? 19 00:00:22,259 --> 00:00:22,948 Where is Sohee? 20 00:00:22,948 --> 00:00:24,845 Where is Sohee? 21 00:00:24,845 --> 00:00:27,707 KangJae mentioned she's at the YangSoRi Villa 22 00:00:27,707 --> 00:00:31,466 Where's that? Tell me. Tell me now! 23 00:00:31,466 --> 00:00:31,638 Where's that? Tell me. Tell me now!! 24 00:00:31,638 --> 00:00:34,397 Do you think I will tell you? 25 00:00:34,397 --> 00:00:34,431 Do you think I will tell you? 26 00:00:34,431 --> 00:00:34,741 Do you think I will tell you? 27 00:00:34,741 --> 00:00:37,121 If you are so concerned about Sohee... 28 00:00:37,121 --> 00:00:38,914 go look for her then. 29 00:00:38,914 --> 00:00:39,017 go look for her then. 30 00:00:39,017 --> 00:00:39,155 go look for her then. 31 00:00:39,155 --> 00:00:39,466 go look for her then. 32 00:00:39,466 --> 00:00:45,879 Don't tell me you killed her? It can't be? 33 00:00:45,879 --> 00:00:46,328 If you touch even a strand of her hair, I'll never let you get away with it. 34 00:00:46,328 --> 00:00:50,845 If you touch even a strand of her hair, I'll never let you get away with it. 35 00:00:50,845 --> 00:00:51,190 If you touch even a strand of her hair, I'll never let you get away with it. 36 00:00:51,190 --> 00:00:56,845 Do you love her that much? 37 00:00:56,845 --> 00:01:01,500 I'm more curious now. 38 00:01:01,500 --> 00:01:04,603 How would you look when something really happens to her! 39 00:01:04,603 --> 00:01:04,776 Do you really treasure and love her that much? 40 00:01:04,776 --> 00:01:04,845 Return Sohee to me. 41 00:01:04,845 --> 00:01:07,638 Say another word and I'll not let you go. 42 00:01:07,638 --> 00:01:08,362 Say another word and I'll not let you go. 43 00:01:08,362 --> 00:01:10,914 Do you think I can't find her even if you don't tell me? 44 00:01:10,914 --> 00:01:11,017 Do you think I can't find her even if you don't tell me? 45 00:01:11,017 --> 00:01:11,259 Do you think I can't find her even if you don't tell me? 46 00:01:15,879 --> 00:01:16,741 Don't go. 47 00:01:16,741 --> 00:01:20,500 If you go now, I'll do even worse things. 48 00:01:20,500 --> 00:01:21,151 Ok, do as you wish then. 49 00:01:21,151 --> 00:01:21,259 Ok 50 00:01:21,259 --> 00:01:48,466 You rascal! Why are you still living like this? Are you going to be Aeri's toy forever? 51 00:01:48,466 --> 00:01:48,569 Let go. 52 00:01:48,569 --> 00:01:56,500 You were already fooling around outside just after your divorce with Eun-jae. 53 00:01:56,500 --> 00:02:02,879 You still have feelings for my wife and are thinking of helping her? 54 00:02:02,879 --> 00:02:06,810 You can have her since I've already discarded her. 55 00:02:06,810 --> 00:02:07,741 That'll take care it all then. 56 00:02:07,741 --> 00:02:08,017 What? 57 00:02:08,017 --> 00:02:15,741 Before I knock you teeth out, you better shut up! Because of love, you hurt Eun-jae. 58 00:02:15,741 --> 00:02:21,672 It's actuallly good news to you, since Aeri's going to leave now. 59 00:02:21,672 --> 00:02:24,948 I guess you impressed someone above. 60 00:02:24,948 --> 00:02:30,052 You can make use of her as she is going to be a divorced woman. 61 00:02:30,052 --> 00:02:38,293 That rascal. 62 00:02:38,293 --> 00:02:43,983 Gyo-bin, Gyo-bin. 63 00:02:43,983 --> 00:02:53,569 What did you tell Gyo-bin? Didn't I told you to be careful? 64 00:02:53,569 --> 00:02:53,638 Don't talk nonsense. We were talking about Eun-jae> 65 00:02:53,638 --> 00:02:58,741 Don't talk nonsense, we were talking about Eun-jae? What did you see on the day Eun-jae died? 66 00:02:58,741 --> 00:03:00,741 Who killed Eun-jae? 67 00:03:00,741 --> 00:03:05,914 You made things worse and asked me to tell you? 68 00:03:05,914 --> 00:03:09,707 While I'm being patient, get lost now! 69 00:03:09,707 --> 00:03:15,431 Hey, open the door, Ae Ri! 70 00:03:15,431 --> 00:03:18,534 I already did what you told me to do. What are you up to now? 71 00:03:18,534 --> 00:03:26,845 Hey, Ae Ri! 72 00:03:43,534 --> 00:03:46,707 Sohee! 73 00:03:46,707 --> 00:03:49,293 Are you playing with my feelings? 74 00:03:49,293 --> 00:03:56,948 You said you loved me. You were going to give up your revenge and be with me. 75 00:03:56,948 --> 00:04:03,155 You were lying to me. 76 00:04:05,534 --> 00:04:08,466 Gunwoo, where are you? 77 00:04:08,466 --> 00:04:13,328 You're not leaviing me here alone, are you? I'm cold and afraid. 78 00:04:13,328 --> 00:04:18,947 Please come, I'm here. 79 00:04:28,017 --> 00:04:34,121 Why not back yet? What happened? Why back only now? 80 00:04:34,121 --> 00:04:41,603 How did Eun-jae die?

Tell me now, I'm getting vexed! 81 00:04:41,603 --> 00:04:46,017 Answer your mother, I'm losing my temper. 82 00:04:46,017 --> 00:04:50,086 What are you doing? Did Ae Ri wanted you back again? 83 00:04:50,086 --> 00:05:00,534 Sorry, please don't ask me anything. It was really embarrassing. 84 00:05:00,534 --> 00:05:04,259 What happened? She fooled us again, is it? 85 00:05:04,259 --> 00:05:09,293 Aigoo, there's still such a bad woman. 86 00:05:09,293 --> 00:05:14,948 I'm such a fool. Gyo-bin had an affair with a woman. 87 00:05:14,948 --> 00:05:20,672 She asked me to get rid of her. I told that I can't at first... 88 00:05:20,672 --> 00:05:24,534 But, I just wanted to hear about Eunjae.. 89 00:05:24,534 --> 00:05:28,397 So, you're telling me that you took Gyobin's mistress, 90 00:05:28,397 --> 00:05:30,017 and beat her up? 91 00:05:30,017 --> 00:05:36,052 You fool, why did you do that? 92 00:05:36,052 --> 00:05:39,534 What business does Gyo-bin's affair got to do with you? 93 00:05:39,534 --> 00:05:41,672 Why did you help Ae Ri? 94 00:05:41,672 --> 00:05:44,259 Were you Ae Ri's husband in your past life? 95 00:05:44,259 --> 00:05:49,017 Please don't say anymore, I'm really depressed. 96 00:05:55,431 --> 00:05:58,603 The number you are calling is not available. Gyo-bin, where are you? 97 00:05:58,603 --> 00:06:01,397 Come back now when you get my message! 98 00:06:01,397 --> 00:06:05,569 If not, I'll set your house on fire! 99 00:06:22,121 --> 00:06:25,224 Sohee, where are you? 100 00:06:25,224 --> 00:06:28,052 Where are you? Answer me now, ok? 101 00:06:28,052 --> 00:06:32,569 Sohee, it's me. 102 00:06:32,569 --> 00:06:35,845 Are you not here, Sohee? 103 00:06:35,845 --> 00:06:38,534 Sohee! 104 00:06:43,380 --> 00:06:46,449 Sohee! 105 00:06:50,311 --> 00:06:52,414 Sohee, are you here? 106 00:06:54,104 --> 00:06:57,690 Is it Sohee? 107 00:07:14,828 --> 00:07:18,828 Sohee, wake up! 108 00:07:18,828 --> 00:07:21,518 Can you recognise me? 109 00:07:21,518 --> 00:07:23,966 Sohee, wake up! 110 00:07:23,966 --> 00:07:27,380 Sohee! 111 00:07:37,035 --> 00:07:38,656 Sorry. 112 00:07:38,656 --> 00:07:42,346 For what my wife did. 113 00:07:42,346 --> 00:07:44,173 There is a guy called Kang-jae... 114 00:07:44,173 --> 00:07:49,173 she arranged with him to kidnap you and brought you here. 115 00:07:49,173 --> 00:07:53,208 What would've happened if you freezed to death! 116 00:07:53,208 --> 00:07:56,932 Thinking about it is enough to give me the creeps. 117 00:07:56,932 --> 00:08:02,242 What has Kang-jae got to do with Sohee, why do this? 118 00:08:02,242 --> 00:08:03,621 That useless family! 119 00:08:03,966 --> 00:08:05,587 I want to go home. 120 00:08:05,587 --> 00:08:09,966 Ok, I'll send you home now. 121 00:08:43,932 --> 00:08:49,483 Thank you for today. Be careful driving on the roads. 122 00:08:49,483 --> 00:08:53,070 Ok, have a good sleep tonight. 123 00:08:53,070 --> 00:08:54,587 I'll call you. 124 00:09:14,725 --> 00:09:16,380 Gun Woo. 125 00:09:16,380 --> 00:09:21,173 How could you toy wth my feelings? 126 00:09:21,173 --> 00:09:22,966 Answer me. 127 00:09:22,966 --> 00:09:26,656 Why do this? Why did you leave without a word? 128 00:09:26,656 --> 00:09:29,897 Am I nothing to you? 129 00:09:29,897 --> 00:09:32,897 Explain now! 130 00:09:32,897 --> 00:09:36,932 This is me. 131 00:09:36,932 --> 00:09:38,863 Don't you already know? 132 00:09:38,863 --> 00:09:43,690 I'm not capable of loving again. 133 00:09:43,690 --> 00:09:46,587 Then... 134 00:09:46,587 --> 00:09:49,070 when you said you loved me .. 135 00:09:49,070 --> 00:09:52,656 is not true? 136 00:09:52,656 --> 00:09:57,690 Whether it's true or not, 137 00:09:57,690 --> 00:09:58,759 is not important to me. 138 00:09:58,759 --> 00:10:02,311 If I have misled you... I'm sorry. 139 00:10:02,311 --> 00:10:04,966 I'm tired, I'll go in first. 140 00:10:04,966 --> 00:10:13,380 Wht happened? Your cellphone's off and where did you go so late in the night? 141 00:10:13,380 --> 00:10:19,966 Sorry, I was with Gyo-bin. 142 00:10:19,966 --> 00:10:23,139 You were with Gyo-bin all this while? 143 00:10:23,139 --> 00:10:24,690 Yes, I wanted to call... 144 00:10:24,690 --> 00:10:27,725 But I forgot.. 145 00:10:27,725 --> 00:10:31,242 Sorry you weren't able to sleep because of me 146 00:10:31,242 --> 00:10:34,346 Go in and sleep, I'm also going in. 147 00:10:47,208 --> 00:10:50,104 What's wrong, Sohee? Are you not feeling well? 148 00:10:50,104 --> 00:10:54,552 Maybe it's because I'm tired. I'll be fine after some sleep. 149 00:10:54,552 --> 00:10:58,897 Gosh, you're burning! 150 00:10:58,897 --> 00:11:02,483 No, let's go to a hospital before you get worse. 151 00:11:02,483 --> 00:11:08,449 Mother, please... 152 00:11:08,449 --> 00:11:11,587 this will only sway Gun Wo''s feelings for me again. 153 00:11:11,587 --> 00:11:17,311 Before Gun Woo loses faith in me, I want to leave. 154 00:11:17,311 --> 00:11:20,759 Sohee, what are you saying? 155 00:11:20,759 --> 00:11:25,035 You must have not heeded our words and kept on going to Gyo-bin's house? 156 00:11:25,035 --> 00:11:32,828 Today, Ae Ri made use of Kang-jae to kidnap me. 157 00:11:32,828 --> 00:11:34,035 What? 158 00:11:34,035 --> 00:11:38,070 She used my brother to exact her revenge against me

I can't forgive her 159 00:11:38,070 --> 00:11:44,414 I will bring her down so that she has nothing left in this world 160 00:11:44,414 --> 00:11:47,001 From now on... forgiveness... 161 00:11:47,001 --> 00:11:49,656 I will delete that word from my life forever 162 00:11:49,656 --> 00:11:58,139 How can this happen?

Are you telling me you were locked up in the shed all this time? 163 00:11:58,139 --> 00:11:59,449 Yes, mother. 164 00:11:59,449 --> 00:12:00,621 Mother... 165 00:12:00,621 --> 00:12:03,518 Please don't tell Gun Woo. 166 00:12:03,518 --> 00:12:09,346 Let him misunderstand me, hate me

I'd like to keep it this way 167 00:12:09,346 --> 00:12:10,897 Don't tell him what happened, please. 168 00:12:25,759 --> 00:12:27,380 So tiring. 169 00:12:30,346 --> 00:12:32,139 Did you just get back?

Stayed out all night? 170 00:12:32,139 --> 00:12:33,932 Did you sleep outside or something? 171 00:12:33,932 --> 00:12:38,035 Is Father up?

Mother, please come in too. 172 00:12:38,035 --> 00:12:42,104 What does he want so early in the morning? 173 00:12:42,104 --> 00:12:45,311 What news does he have this morning? 174 00:12:45,311 --> 00:12:48,139 What? 175 00:12:48,139 --> 00:12:53,621 That woman Sohee was kidnapped
& held captive by Min Woo's mother? 176 00:12:53,621 --> 00:12:57,518 My god, the audacity ! 177 00:12:57,518 --> 00:13:00,897 That was why Sohee didn't return home yesterday 178 00:13:00,897 --> 00:13:05,966 She almost died from the incident. We can't continue on this way. 179 00:13:05,966 --> 00:13:08,208 Before it gets out of hand, we must take some action. 180 00:13:08,208 --> 00:13:11,828 Father, please help me. 181 00:13:11,828 --> 00:13:13,828 She came to my office yesterday ripping all the divorce documents.. 182 00:13:13,828 --> 00:13:17,035 She said she would do anything to never let that happen 183 00:13:17,035 --> 00:13:24,621 There's no other way but to take this to the policce 184 00:13:31,932 --> 00:13:35,346 Still not getting up? 185 00:13:35,346 --> 00:13:38,414 Kidnapped someone and can still sleep? 186 00:13:38,414 --> 00:13:42,139 When did you get home? 187 00:13:42,139 --> 00:13:45,759 What were you doing by not even answering your phone calls? 188 00:13:45,759 --> 00:13:51,380 Found Sohee and both of you were shedding reunion tears? 189 00:13:51,380 --> 00:13:52,139 Yes, thanks to your help, Sohee and my relationship is gettting stronger. 190 00:13:53,260 --> 00:13:55,363 Thanks to your help, I and Sohee are getting closer. 191 00:13:55,363 --> 00:13:58,294 The more you obstruct, the more loving we get. 192 00:13:58,294 --> 00:14:00,950 More reason for me to drive you out. 193 00:14:00,950 --> 00:14:03,053 Try it if you can. 194 00:14:03,053 --> 00:14:08,743 I'm Min Woo's mother. No one can drive me out. 195 00:14:08,743 --> 00:14:15,088 Really? That's what you think. From today, even God in heaven won't be able to help you. 196 00:14:23,570 --> 00:14:24,950 Why are you carrying a bag? 197 00:14:24,950 --> 00:14:26,329 Going out of town? 198 00:14:26,329 --> 00:14:31,260 I have something to say. I'm going to the office to tender my resignation. 199 00:14:31,260 --> 00:14:32,398 What? Resigning? 200 00:14:32,398 --> 00:14:33,777 After that, 201 00:14:33,777 --> 00:14:36,846 I'm thinking of going to study in the States for a year. 202 00:14:36,846 --> 00:14:38,122 What did you say? 203 00:14:38,122 --> 00:14:42,432 You have already studied enough. You only came back recently and want to go again? 204 00:14:42,432 --> 00:14:43,536 Sorry. 205 00:14:43,536 --> 00:14:47,363 I've thought about this the whole night and came to this decision. 206 00:14:47,363 --> 00:14:49,260 Why are you being so irresponsible? 207 00:14:49,260 --> 00:14:53,191 I don't disagree with your study but don't go to the States. 208 00:14:53,191 --> 00:14:55,674 Stay by your mother's side. 209 00:14:55,674 --> 00:14:59,570 The salon is expanding and there are
so many things to be done. 210 00:14:59,570 --> 00:15:00,881 Mother really can't do without you. 211 00:15:00,881 --> 00:15:04,467 Mother will do well even without me here.
You still have Sohee. 212 00:15:04,467 --> 00:15:08,570 I'm going on vacation for a few days. 213 00:15:08,570 --> 00:15:10,191 I need to think things over. 214 00:15:10,191 --> 00:15:11,570 Gun Woo, you can't. 215 00:15:11,570 --> 00:15:14,398 You are not a rash person. 216 00:15:14,398 --> 00:15:16,915 Please reconsider your intention to leave. 217 00:15:16,915 --> 00:15:21,294 Just stay here and settle your issues. 218 00:15:21,294 --> 00:15:23,122 I'm afraid I might lose you forever. 219 00:15:23,122 --> 00:15:27,708 As you know, it's very hard to lose a loved one. 220 00:15:27,708 --> 00:15:32,157 For your sake, please stop now. 221 00:15:32,157 --> 00:15:33,881 I'm going away for a while. 222 00:15:33,881 --> 00:15:36,191 I'll still be your son 223 00:15:36,191 --> 00:15:38,812 when I'm back. 224 00:15:38,812 --> 00:15:41,019 I'm leaving then. 225 00:15:41,019 --> 00:15:43,260 Gun Woo 226 00:15:49,294 --> 00:15:50,915 How are you feeling? 227 00:15:50,915 --> 00:15:55,088 Feeling much better, the fever has gone down. 228 00:15:55,088 --> 00:15:57,777 I'll get ready for work. 229 00:15:57,777 --> 00:16:01,570 I'm going to start work at Vela and settle some stuff there. 230 00:16:01,570 --> 00:16:03,260 Sohee, Gun Woo is going away on vacation. 231 00:16:03,260 --> 00:16:07,536 He just left. 232 00:16:07,536 --> 00:16:10,501 What? Gun Woo? 233 00:16:10,501 --> 00:16:13,915 He's resigning today and then going to the States to study. 234 00:16:13,915 --> 00:16:17,226 He has never gone against my wishes before. 235 00:16:17,226 --> 00:16:19,812 I don't have a good feeling about this. 236 00:16:19,812 --> 00:16:22,984 I feel that something will happen. 237 00:16:22,984 --> 00:16:25,363 Where is he going on holiday? 238 00:16:25,363 --> 00:16:26,708 He didn't tell me. 239 00:16:26,708 --> 00:16:28,605 He says he lost his cellphone. 240 00:16:28,605 --> 00:16:31,157 My heart is not at ease, I'm scared. 241 00:16:31,157 --> 00:16:36,812 Sohee also said that she was leaving for the States with a bag, and that was the last time I saw her. 242 00:16:36,812 --> 00:16:38,191 Mother, I'm sorry. 243 00:16:38,191 --> 00:16:41,088 This is all because of me. 244 00:16:41,088 --> 00:16:44,674 I'll call Gun Woo's friends and check where he went. 245 00:16:44,674 --> 00:16:49,398 I'll find him and bring him back no matter what, so, please don't worry. 246 00:16:55,157 --> 00:16:57,019 I'm leaving for work, mother. 247 00:16:57,019 --> 00:17:00,226 How come you... 248 00:17:00,226 --> 00:17:04,915 don't even change abit after what you did last night. 249 00:17:05,122 --> 00:17:06,950 Your husband is seeing another woman 250 00:17:06,950 --> 00:17:09,605 and you even can kidnap her? 251 00:17:09,605 --> 00:17:14,812 Seeing as you do, you can even kidnap your mother too? 252 00:17:14,812 --> 00:17:18,260 Then, I should just stay home, watch them and do nothing? 253 00:17:18,260 --> 00:17:20,226 Mother is also not that kind of a woman. 254 00:17:20,226 --> 00:17:23,984 Don't you know how much I got heartbroken by Gyobin? 255 00:17:23,984 --> 00:17:25,260 Mother, you didn't know? 256 00:17:25,260 --> 00:17:27,950 Keep your pride then. 257 00:17:27,950 --> 00:17:30,467 Before I kick you out, 258 00:17:30,467 --> 00:17:32,432 why don't you leave by yourself. 259 00:17:32,432 --> 00:17:35,329 Unni, the police are here. 260 00:17:35,329 --> 00:17:37,777 Fish face, you are here? 261 00:17:37,777 --> 00:17:40,329 Mr Policeman, she's fish face. 262 00:17:40,329 --> 00:17:43,363 Are you Shin Ae Ri? 263 00:17:43,363 --> 00:17:44,984 Yes, I am. 264 00:17:44,984 --> 00:17:46,881 Someone reported you, 265 00:17:46,881 --> 00:17:48,846 please come with us. 266 00:17:48,846 --> 00:17:53,398 What? What crime did I commit that I need to go to the police sfation? 267 00:17:53,398 --> 00:17:55,639 Let go. Let go of me. 268 00:17:55,639 --> 00:17:58,812 Mother, please convince these men. 269 00:17:58,812 --> 00:18:00,053 Mother, please help me. 270 00:18:00,053 --> 00:18:05,260 Gyo-bin, please help me. 271 00:18:05,260 --> 00:18:07,639 I don't want to go to the station, please. 272 00:18:07,639 --> 00:18:10,743 Aunt, please chase these men out. 273 00:18:10,743 --> 00:18:15,397 I didn't do anything wrong. I'm innocent. 274 00:18:15,397 --> 00:18:18,019 My only crime was loving a man too much. 275 00:18:18,019 --> 00:18:20,363 If you are not guilty, you will be released soon. 276 00:18:20,363 --> 00:18:22,157 Why be afraid if you're not guilty? 277 00:18:22,157 --> 00:18:24,398 Truth will come out eventually. 278 00:18:24,398 --> 00:18:26,950 Mother, don't go. 279 00:18:26,950 --> 00:18:35,157 Didn't you promised not to leave Min Woo? Mother, don't go. 280 00:18:35,157 --> 00:18:39,122 Min Woo, help mother. Mother don't want to go. Min Woo. 281 00:18:39,122 --> 00:18:44,019 Please don't restrain, leave with us. 282 00:18:44,019 --> 00:18:47,088 Min Woo. 283 00:18:47,088 --> 00:18:49,329 Mother. 284 00:18:49,329 --> 00:18:54,605 Min Woo, You can't go. Father is here. 285 00:18:54,605 --> 00:18:58,122 Father, help mother please. 286 00:18:58,122 --> 00:19:02,467 Father, you must have a way. 287 00:19:02,467 --> 00:19:06,950 Help mother please. 288 00:19:06,950 --> 00:19:13,157 Grandmother, please help mother. 289 00:19:13,157 --> 00:19:18,398 I'll not bother grandmother to make soup for me again. 290 00:19:18,398 --> 00:19:22,467 Please forgive my mother. 291 00:19:22,467 --> 00:19:28,708 Aunt, please ask Mr Policeman to free my mother. 292 00:19:32,140 --> 00:19:33,554 Aunt; please ask the policeman to let my mother go. 293 00:19:33,554 --> 00:19:37,933 I'm begging you all, Please? 294 00:19:37,933 --> 00:19:41,864 Mother! 295 00:19:41,864 --> 00:19:43,554 Min Woo! 296 00:19:43,554 --> 00:19:46,554 Really, Min Woo. 297 00:19:46,554 --> 00:19:49,726 The one who's guilty is Gyo-bin! 298 00:19:49,726 --> 00:19:55,174 I'm the President of Vela. 299 00:19:55,174 --> 00:19:56,830 How dare you arrest me? Let go! 300 00:19:56,830 --> 00:19:58,968 Let go! 301 00:19:58,968 --> 00:20:05,037 Don't go! 302 00:20:05,037 --> 00:20:05,830 Min Woo! 303 00:20:05,830 --> 00:20:06,554 Mother, don't go! 304 00:20:06,554 --> 00:20:09,209 Min Woo! 305 00:20:09,209 --> 00:20:11,243 My Min woo! 306 00:20:11,243 --> 00:20:14,795 Min Woo! 307 00:20:14,795 --> 00:20:18,002 Mother, don't go! 308 00:20:18,002 --> 00:20:25,278 Mother, don't go. 309 00:20:25,278 --> 00:20:27,278 I don't feel bad for Aeri at all but, 310 00:20:27,278 --> 00:20:30,209 Only felt that Min Woo is really pitiful. 311 00:20:30,209 --> 00:20:30,485 No matter what, she's still his mother. 312 00:20:30,485 --> 00:20:34,002 He's been crying endlessly. 313 00:20:34,002 --> 00:20:36,242 Is Min Woo feeling better? 314 00:20:36,242 --> 00:20:39,416 Ok, the police will contact us on the outcome. 315 00:20:39,416 --> 00:20:41,657 Hanging up now. 316 00:20:51,140 --> 00:20:55,071 Sorry, Chairman. 317 00:20:55,071 --> 00:20:57,864 What's this? Can't be your resignation letter? 318 00:20:57,864 --> 00:21:00,312 Why are you resigning? 319 00:21:00,312 --> 00:21:02,864 Thank you for your guidance all this time. 320 00:21:02,864 --> 00:21:04,761 I'm really sorry to do this. 321 00:21:04,761 --> 00:21:07,795 Why are you doing this all of sudden? 322 00:21:07,795 --> 00:21:11,519 How irresponsible! you have too many
projects open right now. 323 00:21:11,519 --> 00:21:14,968 Is it because of the matter regarding your sister? 324 00:21:14,968 --> 00:21:18,726 You are inconvenienced by the relationship
between my son and your sister? 325 00:21:18,726 --> 00:21:22,209 This is only part of the reason. 326 00:21:22,209 --> 00:21:23,899 Please forgive me. 327 00:21:23,899 --> 00:21:25,416 Impossible. 328 00:21:25,416 --> 00:21:26,795 Reconsider this! 329 00:21:26,795 --> 00:21:30,209 I'll give you a few days of leave to rethink this first. 330 00:21:30,209 --> 00:21:32,071 But not for too long. 331 00:21:32,071 --> 00:21:33,278 You may leave first. 332 00:21:33,278 --> 00:21:40,381 Dear, where are you going so early in the morning? 333 00:21:40,381 --> 00:21:43,761 Today is the day our business begins. 334 00:21:43,761 --> 00:21:45,830 I'll go and prepare first. 335 00:21:45,830 --> 00:21:48,209 But Kang-jae is not awake yet? 336 00:21:48,209 --> 00:21:51,623 Can he still get up after being so stupidly
made use of by Ae Ri? 337 00:21:51,623 --> 00:21:55,381 It's not even the first time. You won't get anywhere
by just laying around. 338 00:21:55,381 --> 00:21:59,416 At this time, he should be working hard so that Ae Ri will not look down on him. 339 00:21:59,416 --> 00:22:00,864 No money is 340 00:22:00,864 --> 00:22:02,554 not your fault is a lie. 341 00:22:02,554 --> 00:22:04,933 Aren't I already up? 342 00:22:04,933 --> 00:22:08,519 But father, why are you so full of energy today? 343 00:22:08,519 --> 00:22:10,071 Well said. 344 00:22:10,071 --> 00:22:17,554 You used to laze around at home but you are up so early today. 345 00:22:17,554 --> 00:22:20,864 I couldn't reach Manager Min since yesterday. I hope everything is fine. 346 00:22:20,864 --> 00:22:25,278 We need to check cement truck before we depart. 347 00:22:25,278 --> 00:22:28,312 He would have called us if anything changed. 348 00:22:28,312 --> 00:22:30,761 Don't you know how proper he is. 349 00:22:30,761 --> 00:22:32,968 Get ready to go then. 350 00:22:39,830 --> 00:22:43,795 Don't push me, I didn't do anything wrong! 351 00:22:43,795 --> 00:22:47,450 You're real a piece of work. 352 00:22:47,450 --> 00:22:49,864 You mend to scam others. 353 00:22:49,864 --> 00:22:54,312 Importting overseas products and repackaging them as your own? 354 00:22:54,312 --> 00:22:58,692 If oversea company find out, it'll be more difficult problem. 355 00:22:58,692 --> 00:23:02,278 and you owe a company more than $9M. 356 00:23:02,278 --> 00:23:05,174 Don't you already have a child and you are still so irresponsible? 357 00:23:05,174 --> 00:23:07,726 What should I do? 358 00:23:07,726 --> 00:23:09,899 How to get out of here? 359 00:23:09,899 --> 00:23:11,519 You have settle properly. 360 00:23:11,519 --> 00:23:14,519 You did all these on purpose. 361 00:23:14,519 --> 00:23:16,554 and if you don't have fund to pay back, 362 00:23:16,554 --> 00:23:18,519 you're going to jail for sure. 363 00:23:18,519 --> 00:23:27,071 Mother, don't go. 364 00:23:30,692 --> 00:23:34,588 I need to make a call now. 365 00:23:39,071 --> 00:23:40,933 Hello, how are you? 366 00:23:40,933 --> 00:23:45,968 I lost, father. I'll agree to the divorce. 367 00:23:45,968 --> 00:23:47,519 Really? 368 00:23:47,519 --> 00:23:51,243 Then, I'll contact my lawyer and bail you out. 369 00:23:51,243 --> 00:23:53,899 There's one condition. 370 00:23:53,899 --> 00:23:58,864 You have to keep your promise to take care of Minwoo. 371 00:23:58,864 --> 00:24:01,416 I must leave with him. 372 00:24:01,416 --> 00:24:02,485 I agree with you. 373 00:24:04,243 --> 00:24:08,174 I'll send the car over. Come to the company. 374 00:24:08,174 --> 00:24:12,174 You need to sign a divorce paper and take care of other businesses as well. 375 00:24:12,174 --> 00:24:14,519 I've told you so many times to stop crying. 376 00:24:14,519 --> 00:24:17,623 Your mother broke the law and she's paying for it. 377 00:24:17,623 --> 00:24:20,174 Hey, fish face's son. 378 00:24:20,174 --> 00:24:21,623 Aren't you tired? 379 00:24:21,623 --> 00:24:24,899 You can really cry. 380 00:24:24,899 --> 00:24:26,416 Your grandmother is really unlucky. 381 00:24:26,416 --> 00:24:30,588 Your mother got arrested and I have to look atter her son again. 382 00:24:30,588 --> 00:24:34,864 Can I still have appetite to eat looking after this child? Aigoo! 383 00:24:34,864 --> 00:24:36,002 Aigoo. 384 00:24:36,002 --> 00:24:38,174 Unni, you need to get prepared. 385 00:24:38,174 --> 00:24:40,381 After taking fish face away, you'll be next. 386 00:24:40,381 --> 00:24:41,657 What do you mean I'll be next? 387 00:24:41,657 --> 00:24:44,450 Unni, didn't you also drive Eun-jae out and did a lot of wrongs? 388 00:24:44,450 --> 00:24:46,899 This time around, they arrested fish face. The next time, they should arrest you. 389 00:24:46,899 --> 00:24:49,140 What? 390 00:24:50,020 --> 00:24:53,434 I'm already feeling frustrated and you are still talking nonsense. 391 00:24:56,296 --> 00:24:57,848 Hello, this is the Jung family. 392 00:24:57,848 --> 00:25:00,779 It's me. Min Woo's mother has agreed to the divorce. 393 00:25:00,779 --> 00:25:03,089 Find someone to pack her things. 394 00:25:03,089 --> 00:25:05,779 Don't delay further. 395 00:25:05,779 --> 00:25:06,537 Separate her and Min Woo quickly. 396 00:25:06,537 --> 00:25:09,020 What? She agreed? 397 00:25:09,020 --> 00:25:12,675 So, we had to use the police tactic 398 00:25:12,675 --> 00:25:15,537 to get her to agree to the divorce. 399 00:25:15,537 --> 00:25:18,330 Why did she had to go through this? 400 00:25:18,330 --> 00:25:20,503 This could have been avoided if she had left earlier. 401 00:25:20,503 --> 00:25:23,296 I will have her stuffs packed ready. 402 00:25:23,503 --> 00:25:26,606 And leave them outside. 403 00:25:33,641 --> 00:25:36,744 You kind of people don't keep their words. 404 00:25:36,744 --> 00:25:38,675 Just in case, 405 00:25:38,675 --> 00:25:43,296 I left a little of debt so you can pay back from now on. 406 00:25:43,296 --> 00:25:49,779 This is 50,000. Should be enough to get a room with this. 407 00:25:49,779 --> 00:25:54,192 This is my last offer to you. Don't ask me for more in the future. 408 00:25:54,192 --> 00:25:56,123 The way you are how 409 00:25:56,123 --> 00:26:00,986 was because you took away your friend's husband. Don't blame others. 410 00:26:00,986 --> 00:26:04,882 Our Min Woo 411 00:26:04,882 --> 00:26:09,123 please look after him well... 412 00:26:09,123 --> 00:26:11,779 when I'm gone. 413 00:26:12,123 --> 00:26:13,503 As agreed earlier... 414 00:26:13,503 --> 00:26:16,227 you have to return something to me. 415 00:26:16,227 --> 00:26:21,123 Gime me back my thumbdrive. 416 00:26:45,848 --> 00:26:47,503 Coming out from father's office .. 417 00:26:47,503 --> 00:26:49,710 everything must be settled, right? 418 00:26:49,710 --> 00:26:56,261 You should have left earlier when I have a little of feelings for you. 419 00:26:56,261 --> 00:26:58,848 Gyo-bin, I have a favour to ask of you 420 00:26:58,848 --> 00:27:01,020 Give me some time with Min Woo. 421 00:27:01,020 --> 00:27:01,365 How dare you ask this? 422 00:27:03,986 --> 00:27:06,399 you're not even gonna live with him 423 00:27:06,399 --> 00:27:10,020 The earlier he separates from his mother... the faster he will forget. 424 00:27:10,020 --> 00:27:12,434 How can you be so selfish as a mother? 425 00:27:12,434 --> 00:27:14,848 Are you really going to marry Sohee? 426 00:27:14,848 --> 00:27:17,296 Don't let another woman take care of Min Woo! 427 00:27:17,296 --> 00:27:20,365 Give that responsibility to mother please. 428 00:27:20,365 --> 00:27:23,951 I'll handle this matter, don't you worry. 429 00:27:23,951 --> 00:27:28,434 Don't talk nonsense. See you in court tomorrow. 430 00:27:28,434 --> 00:27:29,503 Make sure you turn up. 431 00:28:18,710 --> 00:28:20,572 What are you doing? 432 00:28:20,572 --> 00:28:24,848 Who asked you to touch and pack my things? 433 00:28:24,848 --> 00:28:26,848 Put back all the stuff, didn't you hear me? 434 00:28:26,848 --> 00:28:30,572 Nothing here belongs to you. 435 00:28:30,572 --> 00:28:34,296 I don't want any traces of your stuff here. 436 00:28:37,848 --> 00:28:40,537 Throw away all these things. 437 00:28:40,537 --> 00:28:46,296 From today onwards, this is my office. I'll throw away whatever I don't need. 438 00:28:46,296 --> 00:28:48,468 If you need any to survive, just take them. 439 00:28:48,468 --> 00:28:50,123 It's all because of you. 440 00:28:50,123 --> 00:28:52,089 Because of you, I'm divorced. 441 00:28:52,089 --> 00:28:56,675 You wrecked my family, took away my son 442 00:28:56,675 --> 00:28:59,675 .. you think you will be happy? 443 00:29:01,710 --> 00:29:05,296 Kidnapped me on such a cold day 444 00:29:05,296 --> 00:29:06,467 and thought of killing me 445 00:29:06,467 --> 00:29:09,123 I don't know anything. You don't have any evidence. 446 00:29:09,123 --> 00:29:13,192 Why is my brother's cellphone is in your room trash? 447 00:29:13,192 --> 00:29:15,261 You used my brother's cellphone 448 00:29:15,261 --> 00:29:17,503 to leave a message for me to lure me to that place. 449 00:29:19,572 --> 00:29:20,710 Who cares what you say? 450 00:29:20,710 --> 00:29:22,813 I don't have anything else to lose. 451 00:29:22,813 --> 00:29:24,917 Don't have anything else to lose? 452 00:29:24,917 --> 00:29:28,365 Really, is that so? 453 00:29:28,365 --> 00:29:32,986 No other possessions? 454 00:29:32,986 --> 00:29:35,089 Live off the streets then. 455 00:29:35,089 --> 00:29:37,503 you're still far from it. 456 00:30:10,020 --> 00:30:12,192 Mother 457 00:30:12,192 --> 00:30:14,365 Did you get any calls from Gunwoo? 458 00:30:14,365 --> 00:30:15,882 No there weren't 459 00:30:15,882 --> 00:30:18,675 I am nervous and don't feel right about it 460 00:30:18,675 --> 00:30:21,468 I contacted all his friends and it seems like they know nothing too 461 00:30:21,468 --> 00:30:24,710 Then do you have any places you think he might have gone to? 462 00:30:24,710 --> 00:30:30,020 Let me know... there was this timber house that he used to go for skiing... 463 00:30:30,020 --> 00:30:31,296 he might be there... 464 00:30:31,296 --> 00:30:33,158 But he's not contactable 465 00:30:33,158 --> 00:30:35,503 It's so frustrating 466 00:30:35,503 --> 00:30:37,641 Then I'll start by heading towards that direction 467 00:30:37,641 --> 00:30:41,951 This all happened because of me so I can't just sit back and watch 468 00:30:41,951 --> 00:30:44,399 If there are placed to look.. I have to go and try to find him 469 00:30:53,606 --> 00:30:54,951 [Jung Gypbin] 470 00:31:04,054 --> 00:31:06,744 What is she doing that she isn't picking up the phone? 471 00:31:11,330 --> 00:31:12,606 Mr Kim.. 472 00:31:12,606 --> 00:31:15,813 Those 2 people over there... what are they doing here? 473 00:31:15,813 --> 00:31:17,675 Ah.. those people? 474 00:31:17,675 --> 00:31:20,468 They are the one's providing us with the new bricks... 475 00:31:20,468 --> 00:31:21,434 What? 476 00:31:21,434 --> 00:31:24,123 What are they bringing into our company? 477 00:31:24,123 --> 00:31:27,848 Under what authority are they bringing in goods to Chunji Constructions? 478 00:31:27,848 --> 00:31:29,365 What gangsters... 479 00:31:31,123 --> 00:31:36,710 What right are you bringing in goods into my company... you gangster who does what Aeri tells you to do! 480 00:31:36,710 --> 00:31:39,054 I am the boss of this company 481 00:31:39,054 --> 00:31:43,779 I haven't even approved anything.. how dare you live off the money from Chunji COnstructions? 482 00:31:43,779 --> 00:31:49,192 I have already gotten approval from above so don't even think about coming now and telling us what to do 483 00:31:49,192 --> 00:31:50,779 Move out of the way 484 00:31:50,779 --> 00:31:52,399 We have to unload the goods 485 00:31:52,399 --> 00:31:53,503 Hurry up and unload... 486 00:31:53,503 --> 00:31:56,089 Who told you to unload the goods huh? 487 00:31:56,089 --> 00:32:00,848 If I call another company now they will come immediately you know 488 00:32:00,848 --> 00:32:03,434 Mr Kim... stop all works and wait... 489 00:32:03,434 --> 00:32:07,365 If I call my friend then he will get it all ready and come over immediately 490 00:32:07,365 --> 00:32:11,399 Hey you! You know that you can't reuse this after time passes... how can you say that! 491 00:32:11,399 --> 00:32:13,365 Who are you trying to get broke? 492 00:32:13,365 --> 00:32:15,089 That's got nothing to do with me! 493 00:32:15,089 --> 00:32:19,158 It's your own fault for deceiving me and trying to bring these goods into my company 494 00:32:19,158 --> 00:32:20,641 What? What did you say? 495 00:32:20,641 --> 00:32:22,330 You little 496 00:32:22,330 --> 00:32:25,054 After what you did to my daughter.. are you blind or something"? 497 00:32:25,054 --> 00:32:27,020 Let go of me... now 498 00:32:27,020 --> 00:32:29,020 I can't let go of this you idiot 499 00:32:40,399 --> 00:32:41,779 Father! 37915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.