All language subtitles for j067

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,105 --> 00:00:12,225 My mother said that because the amount was too high 2 00:00:12,225 --> 00:00:13,802 She hasn't guaranteed that it is to borrow 3 00:00:13,802 --> 00:00:17,433 Guarantee? But there's more than 10 billion. 4 00:00:17,433 --> 00:00:18,948 How do I guarantee that? 5 00:00:18,948 --> 00:00:22,007 I want that piece of land to be in my mother's name. 6 00:00:22,007 --> 00:00:24,381 Then my mother would be more at ease to give you the loan. 7 00:00:25,460 --> 00:00:28,269 This is an emergency now. Is the chairman not telling you the beginning of the project? 8 00:00:28,269 --> 00:00:30,324 I'll talk to mother. 9 00:00:30,324 --> 00:00:34,926 Is it possible? What will happen if my father finds out? 10 00:00:34,926 --> 00:00:37,360 The project takes 2-3 years to complete... There is time to raise the money 11 00:00:37,360 --> 00:00:39,958 Hasn't this been cleared? 12 00:00:39,958 --> 00:00:43,171 Can this really help me? 13 00:00:43,171 --> 00:00:46,455 If so, it will solve my problems 14 00:00:47,947 --> 00:00:50,012 Sohee, thank you. 15 00:00:50,012 --> 00:00:51,679 If I can overcome this problem 16 00:00:51,679 --> 00:00:54,953 Sohee, you are my saviour. 17 00:00:54,953 --> 00:00:57,448 Don't stand on ceremony. 18 00:00:57,870 --> 00:01:02,986 I'm helping you because I love you. That goes without saying. 19 00:01:06,804 --> 00:01:11,031 I am so touched that saying 'I love you' is inadequate to express my feelings 20 00:01:12,081 --> 00:01:16,130 For someone like me, it is so fortunate to have met someone like you. 21 00:01:16,130 --> 00:01:17,840 It was being in a dream. 22 00:01:17,840 --> 00:01:22,094 Sohee, I'll be good to you. 23 00:01:23,287 --> 00:01:25,294 Then, promise me 24 00:01:25,294 --> 00:01:27,933 that you'll not talk about separating again. 25 00:01:28,407 --> 00:01:31,421 Of course, I had already given you my word. 26 00:01:31,421 --> 00:01:34,045 I'll love you wholeheartedly till the day I die. 27 00:01:34,045 --> 00:01:37,667 I'll only think of you. 28 00:01:40,424 --> 00:01:42,007 Please believe me. 29 00:01:42,426 --> 00:01:44,081 Ok, I'll trust you. 30 00:01:44,081 --> 00:01:47,838 Let's rush back to Seoul for the necessary arrangements. 31 00:01:48,713 --> 00:01:50,668 This will solve the issue of compensation for the land 32 00:02:02,606 --> 00:02:04,661 I see that you are living a good life. 33 00:02:04,661 --> 00:02:06,533 Married already? 34 00:02:06,533 --> 00:02:09,206 I'm not here to meet you to talk about my personal matters. 35 00:02:10,020 --> 00:02:12,162 I'm already 40 years old. 36 00:02:12,162 --> 00:02:14,383 I've already erased the person Jung who was in my heart. 37 00:02:14,383 --> 00:02:17,008 What's the use of bringing up the past? 38 00:02:17,893 --> 00:02:20,365 We have a lot of unresolved issues. 39 00:02:20,365 --> 00:02:22,721 You stole my father's land 40 00:02:22,721 --> 00:02:25,720 and caused the death of my daughter. 41 00:02:25,720 --> 00:02:28,881 The least you could do was to say you are sorry. 42 00:02:30,474 --> 00:02:32,110 How could you be so thick-skinned? 43 00:02:32,110 --> 00:02:36,169 Being thick-skined helped me to survive life. 44 00:02:37,007 --> 00:02:38,383 Then, let's talk about important matters. 45 00:02:39,734 --> 00:02:44,041 Return my father's land to me. I want to find his orchard. 46 00:02:44,041 --> 00:02:46,521 I have chanced upon the fact that the land now belongs to you 47 00:02:46,521 --> 00:02:48,007 I am in agony 48 00:02:48,007 --> 00:02:50,601 It feels as if my body was hacked to pieces 49 00:02:51,869 --> 00:02:55,003 Causing the death of my father and, also making use of his land 50 00:02:55,003 --> 00:02:57,262 I'll not forgive you. 51 00:02:58,486 --> 00:03:01,577 Do you think I still owe you anything? 52 00:03:01,577 --> 00:03:04,521 But I have nothing that I want to give to you. 53 00:03:04,521 --> 00:03:06,859 You dirty despicable scrooge 54 00:03:07,764 --> 00:03:10,107 There's nothing to return to me? 55 00:03:10,107 --> 00:03:14,216 On account of the fact that we had a child, I would like to give you a chance 56 00:03:14,216 --> 00:03:16,721 You still continue to betray me... 57 00:03:18,938 --> 00:03:24,238 Someone, if not I, will give you your just desserts! 58 00:03:28,352 --> 00:03:31,890 How have you been getting along? Are you healthy? 59 00:03:31,890 --> 00:03:34,141 Let me go. 60 00:03:34,141 --> 00:03:36,852 Don't use your filthy hands to touch me. 61 00:03:36,852 --> 00:03:40,283 You caused the death of someone close and can still marry another woman? 62 00:03:40,283 --> 00:03:41,721 Take care of yourself. 63 00:03:46,007 --> 00:03:48,141 I am indeed fortunate... 64 00:03:48,141 --> 00:03:50,248 Looking at how healthy you are... 65 00:03:50,248 --> 00:03:52,800 Even though you hate me so much... 66 00:03:52,800 --> 00:03:55,762 you must continue to live well. 67 00:03:59,214 --> 00:04:02,352 This is the lawyer who handles my mother's business. 68 00:04:02,352 --> 00:04:03,648 Ah, yes. 69 00:04:03,648 --> 00:04:06,248 Just transfer the land ownership to my Mom... 70 00:04:06,248 --> 00:04:08,421 We'll wire the money to your account immediately. 71 00:04:08,421 --> 00:04:10,110 Really? 72 00:04:10,110 --> 00:04:12,110 Yes. You just need to sign here. 73 00:04:12,110 --> 00:04:15,455 As it involves a large sum of money, the procedure is more complicated. 74 00:04:15,455 --> 00:04:17,176 Yes, but of course. 75 00:04:17,176 --> 00:04:19,347 Let me know what else you need 76 00:04:19,941 --> 00:04:22,421 Sign here, and also here? 77 00:04:22,421 --> 00:04:23,307 Yes. 78 00:04:29,731 --> 00:04:32,317 Secretary Yoo, you are here? 79 00:04:32,317 --> 00:04:34,617 Chairman asked me to come over. 80 00:04:34,617 --> 00:04:38,514 regarding the issue of the guarantor 81 00:04:40,007 --> 00:04:41,245 That old fogey! 82 00:04:41,245 --> 00:04:43,590 He insists on refusing to be my guarantor 83 00:04:43,590 --> 00:04:46,859 Who is able to run away with your land? 84 00:04:46,859 --> 00:04:51,176 The chairman wants the issue resolved today. 85 00:04:51,176 --> 00:04:52,938 Chairman! Chairman! 86 00:04:52,938 --> 00:04:54,755 Secretary Yoo, don't you have anything else to say? 87 00:04:56,248 --> 00:04:58,686 We will go with his wishes to change the guarantor! 88 00:04:59,786 --> 00:05:01,728 You go back and tell father 89 00:05:01,728 --> 00:05:04,410 that even without him, I'll not die. 90 00:05:10,145 --> 00:05:12,386 ShiHo Comestics?

It's Shin Ae Ri 91 00:05:12,386 --> 00:05:14,593 I need to discuss certain things with you. 92 00:05:14,593 --> 00:05:16,548 I would like to change the guarantor. 93 00:05:16,548 --> 00:05:19,238 Can we change it to an insurance company? 94 00:05:19,238 --> 00:05:21,697 I will go over immediately to discuss this 95 00:05:21,697 --> 00:05:22,928 Bye. 96 00:05:24,066 --> 00:05:25,766 It's possible now. 97 00:05:25,766 --> 00:05:28,272 I'll accompany you to the company. 98 00:05:28,272 --> 00:05:31,900 The Chairman instructed me to thoroughly resolve the matter. 99 00:05:31,900 --> 00:05:36,100 What? You still don't trust me after hearing what I've said over the phone? 100 00:05:36,655 --> 00:05:38,214 Here's the money you needed. 101 00:05:41,859 --> 00:05:44,307 The project should work properly now. 102 00:05:49,352 --> 00:05:53,728 Thank you. It was all because of your help. 103 00:05:53,728 --> 00:05:58,003 Without you, I'll definitely be driven out of the house by my father. 104 00:05:58,003 --> 00:06:03,031 and beaten up by residents in the area 105 00:06:03,031 --> 00:06:05,410 This is not the condition for my love. 106 00:06:05,410 --> 00:06:09,962 I helped you not because I wanted to earn your love. 107 00:06:09,962 --> 00:06:12,614 You also don't need to marry me. 108 00:06:13,731 --> 00:06:18,317 Just be like before, let's meet often and have a good time. 109 00:06:18,317 --> 00:06:20,452 I only ask of this. 110 00:06:30,727 --> 00:06:32,895 It's my wife. It's Ok if I don't answer it. 111 00:06:32,895 --> 00:06:34,680 Don't be like this, just answer. 112 00:06:34,680 --> 00:06:37,496 I'm aware from the start

that you're a married man 113 00:06:37,496 --> 00:06:38,942 You don't need to be like this. 114 00:06:43,809 --> 00:06:45,690 What? What's up? 115 00:06:45,690 --> 00:06:48,150 Where are you? Come home now! 116 00:06:48,150 --> 00:06:51,110 Because of your dad, I've been embarrassed by so many people. 117 00:06:51,110 --> 00:06:55,229 Secretary Yoo came over to insist I change the guarantor! 118 00:06:55,229 --> 00:06:57,759 You did say

You'll settle the guarantor matter yourself 119 00:06:57,759 --> 00:07:00,989 What can you do when father is dead against it? 120 00:07:01,812 --> 00:07:03,353 Ok, we'll talk when I get back. 121 00:07:06,292 --> 00:07:10,010 You mentioned guarantor.

. Is President Shin in trouble? 122 00:07:10,010 --> 00:07:14,503 My wife signed a contract with a cosmetics company.

I was the guarantor. 123 00:07:14,503 --> 00:07:18,282 GyoBIn,

you're not aware that the contract is in question? 124 00:07:19,131 --> 00:07:22,867 President used imported products

re-packaged & passed them off as her own 125 00:07:22,867 --> 00:07:26,131 What? Not genuine? 126 00:07:26,131 --> 00:07:28,640 As it is

a large number of people in the industry have got wind of it 127 00:07:28,640 --> 00:07:31,409 How is President Shin going to vindicate herself? 128 00:07:31,409 --> 00:07:33,473 If not, you will be in danger too. 129 00:07:33,473 --> 00:07:36,720 In event of a contract termination,

it's a 3- fold payout 130 00:07:37,583 --> 00:07:38,854 Then, that's 90 million! 131 00:07:38,854 --> 00:07:42,298 I was meaning to tell you

I was afraid you would be unhappy. 132 00:07:42,298 --> 00:07:47,078 She actually repaid my mom

with the stolen gold bars 133 00:07:47,636 --> 00:07:50,864 Gold... gold bars? 134 00:07:50,864 --> 00:07:53,169 They are in your hands? 135 00:07:53,169 --> 00:07:55,350 The gold bars are stolen property and cannot be sold 136 00:07:55,350 --> 00:08:00,009 She denied handing them to me.

Landed me in hot soup 137 00:08:00,009 --> 00:08:02,593 Gosh, how could this happen? 138 00:08:02,593 --> 00:08:05,207 Don't misunderstand me for saying such things. 139 00:08:05,207 --> 00:08:07,924 You're President Shin's husband. 140 00:08:07,924 --> 00:08:10,083 You may have to shoulder much more than that 141 00:08:10,083 --> 00:08:13,061 You gambled away a fortune,

yet had to bail your wife out 142 00:08:13,061 --> 00:08:15,314 What will become of you? 143 00:08:16,862 --> 00:08:19,130 I don't believe it, how could this happen? 144 00:08:19,524 --> 00:08:23,453 This sly woman, how can she be my wife? 145 00:08:29,301 --> 00:08:32,505 Mother, have you met President Min? 146 00:08:32,505 --> 00:08:36,820 Don't even mention her

That vixen! 147 00:08:36,820 --> 00:08:40,342 She has her mother to back her up. 148 00:08:40,342 --> 00:08:41,869 Kept arguing with me 149 00:08:41,869 --> 00:08:44,756 I was so mad that I pulled her hair with all my strength 150 00:08:44,756 --> 00:08:47,563 Is that true?

SoHee didn't retaliate? 151 00:08:47,563 --> 00:08:50,372 What can she do?

She seduced your husband 152 00:08:50,372 --> 00:08:53,298 What else can she say? 153 00:08:53,298 --> 00:08:56,829 She should be locked up faraway 154 00:08:56,829 --> 00:08:59,062 so that she cannot see another man again 155 00:08:59,062 --> 00:09:03,145 What does she want with a married man? 156 00:09:03,145 --> 00:09:04,762 Did water enter her brains? 157 00:09:05,972 --> 00:09:08,945 I'm not talking about you. 158 00:09:08,945 --> 00:09:13,099 Well, you can't change the situation 159 00:09:13,099 --> 00:09:15,214 You must stand by my side, ok? 160 00:09:15,214 --> 00:09:16,861 Of course. 161 00:09:16,861 --> 00:09:20,300 Which mother wants to see her son marry 3 times? 162 00:09:20,300 --> 00:09:23,261 Even if she is from a wealthy family... 163 00:09:23,261 --> 00:09:24,976 I'll not agree. 164 00:09:24,976 --> 00:09:28,041 Aigoo, what kind of son did I give birth to? 165 00:09:28,041 --> 00:09:31,424 He is forever entangled with women! 166 00:09:31,424 --> 00:09:32,874 It's so frustrating! 167 00:09:32,874 --> 00:09:35,460 Not handsome, but a playboy! 168 00:09:36,544 --> 00:09:39,801 How many women does he want to fight with? 169 00:09:42,230 --> 00:09:44,472 Aunt, try reading a page. 170 00:09:44,472 --> 00:09:47,498 eleven, twelve, and thirteen... 171 00:09:47,498 --> 00:09:51,599 eleven, thirteen, twelve... 172 00:09:53,019 --> 00:09:54,190 No. 173 00:09:54,190 --> 00:09:58,113 Eleven first, then twelve. Haven't you already mastered it? 174 00:09:58,113 --> 00:10:00,107 Little brat. Don't talk nonsense if you don't know. 175 00:10:00,107 --> 00:10:02,344 Thirteen could be after eleven. 176 00:10:02,344 --> 00:10:03,102 Listen. 177 00:10:03,102 --> 00:10:06,237 I go to sleep on the eleven. Then, I slept for the whole day. 178 00:10:06,237 --> 00:10:08,405 When I wake up, it's already thirteen. 179 00:10:08,405 --> 00:10:11,696 Isn't it? Say you don't know if you know nothing. 180 00:10:18,488 --> 00:10:22,934 So, it's like this. Thirteen can be after eleven? 181 00:10:22,934 --> 00:10:25,793 Min Woo, what were you doing with Aunt? 182 00:10:25,793 --> 00:10:29,529 Didn't mother tell you not to study with her? 183 00:10:29,529 --> 00:10:32,747 No, Aunt is especially good. 184 00:10:32,747 --> 00:10:35,633 We were at an eatery 185 00:10:35,633 --> 00:10:38,258 learning to count with father's friend 186 00:10:38,258 --> 00:10:39,935 Father's friend? 187 00:10:39,935 --> 00:10:43,800 The uncle who bought me pizza 188 00:10:43,800 --> 00:10:47,066 What? You met Kang-jae? 189 00:10:49,600 --> 00:10:51,206 Brother, what are you doing? Why did you meet Min Woo? 190 00:10:51,206 --> 00:10:53,736 I've no business with you.

What did you say to my son? 191 00:10:53,736 --> 00:10:55,417 Why are you so agitated? 192 00:10:55,417 --> 00:10:58,076 I was teaching Aunt. 193 00:10:58,076 --> 00:11:00,284 She brought Min Woo along. 194 00:11:00,284 --> 00:11:03,652 I'm warning you. Don't show your face in front of my son. 195 00:11:04,559 --> 00:11:06,998 Why are you always with Aunt? 196 00:11:06,998 --> 00:11:08,452 What's your motive for seeing her? 197 00:11:09,104 --> 00:11:11,151 If you are not using Aunt... 198 00:11:11,151 --> 00:11:13,559 then, you must have poor taste in women. 199 00:11:13,559 --> 00:11:15,583 Don't insult Aunt. 200 00:11:15,583 --> 00:11:18,465 Frankly, you're worse than her. 201 00:11:19,041 --> 00:11:21,490 Aunt is not like you, so calculative and insincere in love. 202 00:11:21,490 --> 00:11:23,583 She's much more purer than you. 203 00:11:23,583 --> 00:11:26,245 A pure girl ? 204 00:11:26,245 --> 00:11:29,003 Brother, you must be crazy. 205 00:11:36,938 --> 00:11:39,000 Brother, you are back? 206 00:11:40,731 --> 00:11:43,717 Brother, I made up, am I beautiful? 207 00:11:43,717 --> 00:11:46,379 Of course, you're beautiful. 208 00:11:46,379 --> 00:11:51,210 Jung, isn't our daughter beautiful? 209 00:11:51,210 --> 00:11:54,386 When she smiles,

it's angelic 210 00:11:55,217 --> 00:11:57,552 Her eyes, nose and mouth are like precious gems. 211 00:11:58,869 --> 00:12:02,341 She will be very smart when she grows up. 212 00:12:22,662 --> 00:12:25,455 President Shin has left work. Can I help you? 213 00:12:25,455 --> 00:12:26,624 I need to ask you something. You must be frank with me. 214 00:12:27,000 --> 00:12:29,726 Tell me the truth for what I'm going to ask you. 215 00:12:29,726 --> 00:12:32,991 Vela's new products

it's a scam, right? 216 00:12:32,991 --> 00:12:35,951 They are repackaged imported French products? 217 00:12:35,951 --> 00:12:39,451 What? You .. what are you saying? 218 00:12:39,451 --> 00:12:43,566 I already know and you are still covering for her? 219 00:12:43,566 --> 00:12:46,535 You'll be implicated too. 220 00:12:48,900 --> 00:12:51,860 I already said that we shouldn't do that. 221 00:12:51,860 --> 00:12:54,777 If discovered, we'll really be in big trouble. 222 00:12:57,781 --> 00:13:00,890 Then, everything is true? 223 00:13:01,673 --> 00:13:05,731 She actually faked her products? 224 00:13:05,731 --> 00:13:07,991 Please don't tell President Shin anything. 225 00:13:07,991 --> 00:13:11,033 If she knows that I told you this, I'll get into trouble. 226 00:13:12,984 --> 00:13:14,338 That woman. 227 00:13:16,668 --> 00:13:18,675 Damn! Damn! 228 00:13:28,057 --> 00:13:32,206 If the contract is terminated

The severance is 90 million 229 00:13:32,206 --> 00:13:36,599 Right, I can't just do nothing. 230 00:13:36,599 --> 00:13:38,771 Can't allow things to mess up 231 00:13:38,771 --> 00:13:41,771 I don't know how to repay the money I borrowed from Sohee. 232 00:13:41,771 --> 00:13:44,949 Can't afford the severance 233 00:13:46,029 --> 00:13:49,176 If not, this will be the end of me. 234 00:13:56,400 --> 00:13:57,963 Why are you back so late? 235 00:13:58,960 --> 00:14:00,544 Where did you go? 236 00:14:01,337 --> 00:14:03,078 How is it going with finding a replacement guarantor? 237 00:14:03,078 --> 00:14:05,351 Didin't you mention that Secretary Yoon went over? 238 00:14:05,351 --> 00:14:07,419 Did you find a guarantor? 239 00:14:08,495 --> 00:14:10,924 An insurance company is now the guarantor 240 00:14:10,924 --> 00:14:12,230 Isn't this ok? 241 00:14:12,230 --> 00:14:16,018 My career is not the cause of your family's losses 242 00:14:16,018 --> 00:14:17,781 So,don't scold me. 243 00:14:17,781 --> 00:14:21,107 Ae Ri, listen carefully to what I say from now on. 244 00:14:21,107 --> 00:14:25,892 I'm not drunk nor am I saying this out of anger. 245 00:14:25,892 --> 00:14:28,478 I'm saying what I really mean and this is something I have thought over carefully. 246 00:14:28,478 --> 00:14:31,798 You must understand what I'm going to say. 247 00:14:31,798 --> 00:14:37,549 What are you trying to say? What happened to you? 248 00:14:37,549 --> 00:14:40,851 Let's divorce. 249 00:14:44,596 --> 00:14:45,724 What? What? 250 00:14:45,724 --> 00:14:48,719 What did you just say? 251 00:14:48,719 --> 00:14:53,086 I say divorce.

With you in my life... 252 00:14:53,086 --> 00:14:55,406 I'm getting fearful.

Let's separate. 253 00:14:55,406 --> 00:14:59,094 Dear, are you crazy? We have been married for only 9 months. 254 00:14:59,094 --> 00:15:03,673 Marriage is child's play? 255 00:15:03,673 --> 00:15:06,665 Divorce just because of anger or unhappiness? 256 00:15:06,665 --> 00:15:12,939 I'm not out of my mind

I'm more clear headed than ever 257 00:15:12,939 --> 00:15:15,447 I... with you, this kind of a woman .. 258 00:15:15,447 --> 00:15:17,144 don't have anymore feelings left. 259 00:15:17,144 --> 00:15:20,331 Our relationship would not change again. 260 00:15:20,331 --> 00:15:21,552 Gyobin 261 00:15:21,552 --> 00:15:23,414 I'll not dine wth you .. 262 00:15:23,414 --> 00:15:26,072 sleep with you... treat you as my wife .. 263 00:15:26,072 --> 00:15:31,524 I have completely given up on you. 264 00:15:31,524 --> 00:15:35,234 What did I do wrong for you to say such things? 265 00:15:36,109 --> 00:15:37,751 Is it because of the gold bars? 266 00:15:37,751 --> 00:15:40,869 I'll return them if I can be forgiven. 267 00:15:40,869 --> 00:15:42,072 Will that do? 268 00:15:42,072 --> 00:15:45,214 It's not because of the gold bars, that was just a small matter. 269 00:15:45,214 --> 00:15:47,797 Then, it's because of Sohee? 270 00:15:47,797 --> 00:15:50,824 You are divorcing me because Sohee wants you? 271 00:15:50,824 --> 00:15:54,125 That's why you are telling me all these crazy words? 272 00:15:54,125 --> 00:15:56,690 It has nothing to do with Sohee. I just can't live with you anymore. 273 00:15:56,690 --> 00:15:58,486 This is my final word. 274 00:16:01,187 --> 00:16:04,524 Liar, it's because of that woman that you want a divorce. 275 00:16:08,452 --> 00:16:11,869 Did she give herself to you or did she give you money? 276 00:16:11,869 --> 00:16:15,179 Enough. What ever went wrong between us was because of you. 277 00:16:15,179 --> 00:16:16,697 It has nothing to do with others. 278 00:16:16,697 --> 00:16:18,448 I'll not let you get away with it, Sohee. 279 00:16:18,448 --> 00:16:21,240 That kind of slut can even break up my family? 280 00:16:21,240 --> 00:16:23,897 I'll not let you get away with it! 281 00:16:23,897 --> 00:16:26,103 Aeri!! 282 00:16:28,448 --> 00:16:29,552 Aeri! 283 00:16:33,683 --> 00:16:36,831 The one who should chill out is not me. 284 00:16:36,831 --> 00:16:40,245 but SooHee & you

I'm going to tear her from limb to limb 285 00:16:40,245 --> 00:16:42,307 to stop her foolish utterances 286 00:16:42,307 --> 00:16:45,034 Hey...Aeri...Aeri! 287 00:16:45,034 --> 00:16:48,303 What are you both quarelling about? 288 00:16:48,303 --> 00:16:52,034 Where is Min Woo's mother running off to? 289 00:16:52,034 --> 00:16:54,103 Do you think she will leave so easily? 290 00:16:54,103 --> 00:16:56,897 She will come back when she feels sorry for herself. 291 00:16:56,897 --> 00:17:02,276 Gosh, what happened to them again? Why so much fuss again? 292 00:17:02,276 --> 00:17:06,314 It's like holding onto a timebomb

nerve wrecking 293 00:17:06,314 --> 00:17:08,831 It has to finally come to this 294 00:17:08,831 --> 00:17:11,410 President Shin is coming to my house? 295 00:17:11,410 --> 00:17:15,521 Yes, I told her that I wanted a divorce, and she thought that it was because of you. 296 00:17:15,521 --> 00:17:19,821 Don't worry. Anyway, this matter needs to be settled. 297 00:17:19,821 --> 00:17:24,490 I'll handle this. Thank you for informing me. 298 00:17:42,007 --> 00:17:45,283 Mother, Ae Ri is coming to our house now. 299 00:17:45,283 --> 00:17:48,407 Gyu-bin wanted to divorce her. She's definitely here for a confrontation. 300 00:17:48,407 --> 00:17:50,272 Ae Ri is coming over? 301 00:17:51,903 --> 00:17:53,448 Knowing her, she will turn this house upside down. 302 00:17:54,490 --> 00:17:56,862 Sohee, why don't you leave the house now? 303 00:17:56,862 --> 00:17:58,834 It will not do you any good that she's in this furious state. 304 00:17:58,834 --> 00:18:02,210 No, I'm ready for her. 305 00:18:02,210 --> 00:18:04,931 Mother, you should steer clear of her. 306 00:18:04,931 --> 00:18:06,862 President Shin is here to look for you. 307 00:18:06,862 --> 00:18:09,897 You stay here, I'll send her away. 308 00:18:16,386 --> 00:18:19,897 Where's Sohee? Come out now! Where are you hiding? 309 00:18:19,897 --> 00:18:22,648 If you are not afraid, come out now! 310 00:18:22,648 --> 00:18:24,828 What are you doing here so late in the night? 311 00:18:24,828 --> 00:18:28,176 Sohee's not home. Come back tomorrow if you have any business. 312 00:18:29,214 --> 00:18:32,141 The elegant & poise President Min HyungJoo 313 00:18:32,141 --> 00:18:34,962 Still straight faced at a time as this 314 00:18:34,962 --> 00:18:38,383 You daughter is a home wrecker. 315 00:18:38,383 --> 00:18:42,555 HIgh & mighty

My, aren't you shameless? 316 00:18:42,555 --> 00:18:44,866 You're the shameless one 317 00:18:44,866 --> 00:18:47,483 Your house is not in order,why come to other's people house to create a fuss? 318 00:18:47,483 --> 00:18:51,448 Our Sohee doesn't intend to marry Gyu-bin. 319 00:18:51,448 --> 00:18:54,310 So, don't create a fuss here, get out now! 320 00:18:56,000 --> 00:19:00,100 I'll not leave till I see her. 321 00:19:00,100 --> 00:19:02,404 Didn't you hear that I said she's not in? 322 00:19:03,828 --> 00:19:06,715 What's going on? Mother. You. 323 00:19:10,376 --> 00:19:14,390 Who's this? Aren't you Sohee's brother? 324 00:19:14,390 --> 00:19:18,705 You seem to be interested in my sister in law.. 325 00:19:18,705 --> 00:19:20,551 How did you teach your sister? 326 00:19:20,551 --> 00:19:23,276 Your sister is having an affair with your boss... 327 00:19:23,276 --> 00:19:25,283 do you think you will be alright? 328 00:19:25,283 --> 00:19:27,530 Your words are too harsh aren't they? 329 00:19:27,530 --> 00:19:31,662 Just you wait... your sister will take all the responsibility 330 00:19:31,662 --> 00:19:34,304 and you will be fired from Chunji Constructions! 331 00:19:34,304 --> 00:19:38,074 You seem to be mistaken but you aren't the one who hired me... 332 00:19:38,074 --> 00:19:39,729 and you have no right to fire me 333 00:19:39,729 --> 00:19:42,455 I am Chunji Construction's daughter in law! I can do anything! 334 00:19:42,455 --> 00:19:44,749 No one can stop me! 335 00:19:44,749 --> 00:19:47,418 If you're that confident then why are you here then? 336 00:19:47,418 --> 00:19:50,862 Regarding Gyu-bin, shouldn't you settle it within your own household? 337 00:19:50,862 --> 00:19:54,027 What? Like brother like sister! 338 00:19:54,027 --> 00:19:56,264 WHo are you yelling at? 339 00:20:00,137 --> 00:20:02,907 What are you doing? Get out now! 340 00:20:02,907 --> 00:20:08,499 I'm not leaving. Where's Sohee? Come out now! 341 00:20:11,978 --> 00:20:15,664 Min Sohee, where are you hiding? Come out now! 342 00:20:32,762 --> 00:20:34,856 What are you doing in my room? 343 00:20:34,856 --> 00:20:36,571 Min Sohee, you! 344 00:20:37,390 --> 00:20:40,290 Why is Gyu-bin's jacket in your room? 345 00:20:40,290 --> 00:20:45,671 What are you two doing? Are you letting him sleep in your room? 346 00:20:45,671 --> 00:20:47,813 Shall I give you a word of advice? 347 00:20:47,813 --> 00:20:50,216 If any man has an affair.. 348 00:20:50,216 --> 00:20:52,985 It's also the wife's fault if she can't look after her husband. 349 00:20:52,985 --> 00:20:56,930 It's her job to make the husband love her always . 350 00:20:56,930 --> 00:21:00,221 To make sure your love didn't go stale, you should have kept watch . 351 00:21:00,221 --> 00:21:00,938 What did you say? 352 00:21:00,938 --> 00:21:04,922 Want some coffee? After all, you are a guest in our house? 353 00:21:04,922 --> 00:21:08,445 Do you think I still can drink coffee with you in this stage? 354 00:21:08,445 --> 00:21:09,782 It's how you think about it 355 00:21:09,782 --> 00:21:12,342 In this world, there's nothing can be labelled as 'mine' 356 00:21:12,342 --> 00:21:15,294 Even though your name is set as Gyobin's wife inlegal documents 357 00:21:15,294 --> 00:21:17,275 But his heart is no longer with you. 358 00:21:17,275 --> 00:21:18,583 Shut up! 359 00:21:18,583 --> 00:21:20,466 What are you doing? Get out now! 360 00:21:20,466 --> 00:21:21,938 Let go. 361 00:21:21,938 --> 00:21:23,801 Let go. 362 00:21:26,034 --> 00:21:28,731 Get out! 363 00:21:28,731 --> 00:21:32,561 You, Min Sohee! Let me go!. 364 00:21:32,561 --> 00:21:40,298 Let go. Min Sohee, I'll kill you! 365 00:21:40,298 --> 00:21:42,041 Why seduce my man? 366 00:21:42,041 --> 00:21:47,276 Why Gyu-bin? Let go. Let me go! 367 00:21:56,145 --> 00:21:58,056 If any man has an affair... 368 00:21:58,056 --> 00:22:01,248 there's responsibility on that wife who couldn't keep him too... 369 00:22:01,248 --> 00:22:02,731 Shut that mouth of yours 370 00:22:02,731 --> 00:22:07,938 I'm just telling you that there's an expiry date on love... whether you freeze it or put preservatives in it.. 371 00:22:07,938 --> 00:22:10,447 You should've done something to make sure the love didn't go stale 372 00:22:10,447 --> 00:22:16,690 You shyould've stopped it... that's your responsibility as his wife.. do you still have anything to say? 373 00:22:16,690 --> 00:22:23,414 Gu Eunjae.. is this your way of revenge? Did you rebirth yourself as Min Sohee or something? 374 00:22:23,414 --> 00:22:27,421 But don't think of winning me... ghosts have no strength! 375 00:22:27,421 --> 00:22:30,448 This world is for the living ones 376 00:22:35,490 --> 00:22:37,866 Just let it be, I'll clean up. 377 00:22:37,866 --> 00:22:46,386 Becuase of me she threw water on you... because of me you got scratched.. i'm so sorry 378 00:22:46,386 --> 00:22:54,414 I'm fine. But I'm worried that you are taking that woman on. 379 00:22:55,717 --> 00:22:59,391 Are you alright? Does it hurt? 380 00:22:59,391 --> 00:23:04,448 I'm hurt because I couldn't protect you. 381 00:23:17,907 --> 00:23:27,310 Gunwoo... you are a warm person... and a kind person... the type of person everyone wants to have.. 382 00:23:28,631 --> 00:23:33,893 But, the time left I have with you is going to end soon. 383 00:23:34,972 --> 00:23:44,517 Thank you. I'm sorry. And also... 384 00:23:51,283 --> 00:23:53,379 Don't go, talk to me. 385 00:23:53,379 --> 00:23:54,834 What's there left to talk? 386 00:23:54,834 --> 00:23:56,931 I've already started the proceedings for the divorce. Get ready to pack. 387 00:23:59,734 --> 00:24:03,245 How can you be like this? How can we just separate? 388 00:24:03,245 --> 00:24:06,103 How can you say divorce so easily? 389 00:24:06,655 --> 00:24:09,007 I'll take custody of Min Woo. 390 00:24:09,007 --> 00:24:12,076 He'll not learn anything good from you. 391 00:24:12,483 --> 00:24:17,383 No way if you are trying to tie me down using the child 392 00:24:17,383 --> 00:24:26,283 Stay still. Just take one step and I'll go to Eun-jae's house now. 393 00:24:26,283 --> 00:24:29,821 And tell them that you are her murderer. 394 00:24:30,903 --> 00:24:32,897 What? 395 00:24:32,897 --> 00:24:41,348 You think I'm not capable of doing that? I'm the type who can do anything! 396 00:24:42,352 --> 00:24:44,248 Go ahead and tell them then. 397 00:24:44,248 --> 00:24:48,279 I will pay for what I did 398 00:24:48,279 --> 00:24:52,072 Just like you want I will serve my time in jail.. whether it be 20 years or 30 years.. 399 00:24:52,072 --> 00:24:54,034 But you won't be safe either you know.. 400 00:24:54,034 --> 00:24:57,245 You wrote a fake suicide letter and handed it into the police... 401 00:24:57,245 --> 00:25:00,969 You knew of my wrong doings and tried to cover them up... that in itself is just as bad! 402 00:25:07,000 --> 00:25:09,095 I'm not afraid. 403 00:25:09,095 --> 00:25:14,110 If I have pay my debts to divorce you 404 00:25:14,611 --> 00:25:18,520 I will not avoid going into jail! 405 00:25:28,847 --> 00:25:32,949 Mother, help me. Gyu-bin wants to divorce me. 406 00:25:32,949 --> 00:25:35,509 He wants to divorce me because of that woman, Sohee. 407 00:25:35,509 --> 00:25:39,322 Mother, please help me to talk to him. He's going crazy. 408 00:25:39,322 --> 00:25:40,990 What's this? Divorce? 409 00:25:40,990 --> 00:25:43,811 Is marriage a game? 410 00:25:43,811 --> 00:25:46,837 it hasn't been that long and divorcing again? 411 00:25:46,837 --> 00:25:50,389 What on earth did you do to make your husband come to this? 412 00:25:50,973 --> 00:25:54,809 Mother, are you also on Gyu-bin's side? 413 00:25:54,809 --> 00:25:56,737 You shouldn't be doing this. 414 00:25:56,737 --> 00:26:01,753 I'm going to Eun-jae's house to reveal everything about Gyu-bin. 415 00:26:01,753 --> 00:26:04,652 I'm going to tell them that he's her killer. 416 00:26:05,632 --> 00:26:08,653 Did Gyu-bin really kill Eun-jae? 417 00:26:08,653 --> 00:26:10,214 See, sister-in-law, what I said was right! 418 00:26:10,214 --> 00:26:13,068 Aunty who are you butting in... 419 00:26:13,068 --> 00:26:18,519 Ae Ri, let's talk, Don't do anything rash. 420 00:26:18,519 --> 00:26:20,783 I can't handle it anymore! 421 00:26:20,783 --> 00:26:23,878 I will show them that even if you step on a worm it will wriggle to survive! 422 00:26:23,878 --> 00:26:26,317 Gyobin did some things... 423 00:26:26,317 --> 00:26:28,141 I'll reveal everything! and show them! 424 00:26:31,097 --> 00:26:32,947 Why is this happening? 425 00:26:32,947 --> 00:26:37,153 Ae Ri is really going to expose everything. 426 00:26:37,153 --> 00:26:40,893 This house is crazy. why talk about divorce! 427 00:26:40,893 --> 00:26:46,393 Why pack so much? Are you giving them to President Min? 428 00:26:46,393 --> 00:26:49,696 Yes, didn't she love to drink this? 429 00:26:49,696 --> 00:26:52,204 It's heavy... do you want me to take you there? 430 00:26:52,204 --> 00:26:54,973 We'll have to both pay the bus fare... don't worry 431 00:26:54,973 --> 00:26:56,845 The bus fare is going to cost us money 432 00:27:00,147 --> 00:27:04,090 You, what are you doing here so early in the morning? 433 00:27:04,090 --> 00:27:08,400 Oh, I forgot to take away the rubbish from the front door so poo-flies must've come 434 00:27:08,400 --> 00:27:13,317 I've come to pay you back for the 20 years that you've brought me up 435 00:27:13,317 --> 00:27:16,811 Even you hate me or not we all ate from the same table 436 00:27:16,811 --> 00:27:19,842 After knowing all this.. it's making me feel guilty 437 00:27:19,842 --> 00:27:21,174 What are you talking about now? 438 00:27:21,174 --> 00:27:24,361 We are busy. Don't talk nonsense and leave now. 439 00:27:24,361 --> 00:27:27,778 Eun-jae didn't go to the beach by herself. 440 00:27:27,778 --> 00:27:30,969 What's the meaning of this? Why bring up Eun-jae? 441 00:27:30,969 --> 00:27:36,294 Did you know Eun-jae went to the gynaecologist on the day she died? 442 00:27:36,294 --> 00:27:37,936 if you go there.. 443 00:27:37,936 --> 00:27:40,448 You will know who she went to the beach with. 444 00:27:40,448 --> 00:27:42,214 What are you trying to say? 445 00:27:42,214 --> 00:27:46,314 Why would Eunjae go to the Sokcho gyno... are you playing with us? 446 00:27:46,883 --> 00:27:49,690 If you don't believe you can go and look for yourself then! 447 00:27:52,924 --> 00:27:54,628 It's the phone number of the Sokcho gyno 448 00:27:54,628 --> 00:27:57,731 I'm sure the records will still be there... have a look for yourself 449 00:27:57,731 --> 00:28:01,664 see who went with her that day.. see who went with her to the beach.. 450 00:28:01,664 --> 00:28:04,110 And you will finally know how Eunjae died... 451 00:28:04,110 --> 00:28:05,724 I'm leaving first. 452 00:28:09,918 --> 00:28:12,365 What nonsense is she trying to stir up now? 453 00:28:12,365 --> 00:28:16,072 Who did Eunjae go to the gyno with? 454 00:28:16,072 --> 00:28:18,938 It could be she was forced by someone to go there? 455 00:28:18,938 --> 00:28:24,286 It was not a suicide but somebody who forced her there. 456 00:28:24,286 --> 00:28:25,069 I will go to Sokcho immediately 457 00:28:25,069 --> 00:28:28,245 I will go to the gyno and find the records too 458 00:28:29,353 --> 00:28:34,617 There's so many hospitals in Seoul, but why did she go all the way to Sokcho? 459 00:28:35,697 --> 00:28:40,900 Dear, our Eun-jae was definitely murdered. How? 460 00:28:40,900 --> 00:28:42,593 Our Eun-jae was killed by someone. 461 00:28:47,524 --> 00:28:49,455 Why did you come to the company? 462 00:28:49,455 --> 00:28:52,869 I'm going to die soon. Gyu-bin, why didn't you answer your calls? 463 00:28:52,869 --> 00:28:56,352 I was having a meeting with father. What's going on? 464 00:28:56,352 --> 00:28:59,169 What's going on? Something bad is going to happen. 465 00:28:59,169 --> 00:29:06,317 Ae Ri said that she's going to Eun-jae's house to tell them that you killed her. 466 00:29:06,317 --> 00:29:07,555 What are we going to do? 467 00:29:07,555 --> 00:29:10,786 Why did you want to divorce her? 468 00:29:10,786 --> 00:29:13,414 Divorce? Really? 469 00:29:13,414 --> 00:29:18,145 No, Ae Ri wouldn't do that. 470 00:29:18,145 --> 00:29:21,903 For the sake of Min Woo, how can she turned his father into a killer. 471 00:29:21,903 --> 00:29:23,969 She's just using this to scare you. 472 00:29:23,969 --> 00:29:25,662 So don't let your guard down ok? 473 00:29:25,662 --> 00:29:27,869 No, it's not. 474 00:29:27,869 --> 00:29:31,797 She had that fiery look in her eyes... she's going to do something bad! 475 00:29:31,797 --> 00:29:33,966 I'm worried to death. 476 00:29:33,966 --> 00:29:38,869 You .. call Ae Ri now and admit your mistakes. 477 00:29:38,869 --> 00:29:43,834 Apologise. Say that the divorce was a mistake and that you wil not see Sohee again. 478 00:29:43,834 --> 00:29:45,352 I can't do that. 479 00:29:45,352 --> 00:29:49,107 If I continue to live with her it'll only be a matter of time until she breaks up our family 480 00:29:49,107 --> 00:29:53,138 We can't all die together because I got married to the wrwong person? 481 00:30:00,524 --> 00:30:03,172 Gyobin... how dare you not listen to me??? 482 00:30:03,172 --> 00:30:07,448 You better straighten up and listen well 483 00:30:07,448 --> 00:30:10,417 You've been too comfortable all this time haven't you? 484 00:30:10,417 --> 00:30:15,172 If you are continually harrassed by Eunjae's family you too will fall 485 00:30:21,972 --> 00:30:24,248 Min Sohee, waht do you want? 486 00:30:24,248 --> 00:30:26,217 I was about to call you. 487 00:30:26,217 --> 00:30:29,593 Shin Ae Ri, you're really something. 488 00:30:29,593 --> 00:30:35,269 Heard that the products that you produced are fake. 489 00:30:35,269 --> 00:30:38,214 Say what? What are you saying? 490 00:30:38,214 --> 00:30:39,314 I even have the evidence... 491 00:30:40,000 --> 00:30:45,024 I found empty French cosmetic bottle on recycle truck. 492 00:30:45,024 --> 00:30:45,956 What? 493 00:30:45,956 --> 00:30:51,607 I hear you have to pay back 3 times more in case of contract go burst. 494 00:30:51,607 --> 00:30:55,735 How do you plan to raise $90mil? 495 00:30:56,248 --> 00:30:58,312 What do you want ? 496 00:30:58,312 --> 00:31:01,164 What do I want ? Very simple. 497 00:31:01,164 --> 00:31:05,975 Like what you did to me, I'll give it back to you. 498 00:31:05,975 --> 00:31:07,751 This is what I'm thinking of doing. 499 00:31:07,751 --> 00:31:08,927 No, you can't do this! 500 00:31:08,927 --> 00:31:11,952 I'll give you whatever you want, just give me some time. 501 00:31:11,952 --> 00:31:13,916 If the cosmetics company knows, I'm dead meat. 502 00:31:13,916 --> 00:31:16,236 Don't you remember what you did to me? 503 00:31:16,236 --> 00:31:18,174 An eye for an eye, a tooth for a tooth . 504 00:31:18,174 --> 00:31:22,301 Go and admit to the cosmetics company what you did to my products. 505 00:31:22,301 --> 00:31:25,145 Wait for me,I'll go over to you now. Let's talk. 506 00:31:25,145 --> 00:31:28,070 Ok, let's have a talk then. 507 00:31:28,070 --> 00:31:31,627 Just pick the time you want to be at the cosmetics company. 508 00:31:31,627 --> 00:31:35,907 Come down now to our salon's cafe then. 509 00:31:47,300 --> 00:31:52,159 Gyu-bin, it's me. Can I ask a favour from you? 510 00:31:57,096 --> 00:32:01,659 On the day EunJae died, do you know she went to a gynaecologist in Sokcho? 511 00:32:07,545 --> 00:32:10,184 Whatever you want, I'll oblige you. 512 00:32:10,184 --> 00:32:13,727 So just please don't break my contract with Sehwa 513 00:32:13,727 --> 00:32:16,113 If Vela goes bankrupt, I won't have a reason to carry on. 514 00:32:16,113 --> 00:32:18,460 What can you offer me? 515 00:32:19,383 --> 00:32:22,461 First, give me the cash instead of the gold 516 00:32:22,461 --> 00:32:28,147 I've already prepared 10 million. Check it 517 00:32:34,639 --> 00:32:37,821 Didn't you say that you never gave those gold bars to me? 518 00:32:37,821 --> 00:32:39,780 You are being too easy on your admission 519 00:32:42,284 --> 00:32:44,972 But, where did you get the gold bars from? 520 00:32:46,781 --> 00:32:50,686 I wasn't in my sane mind when they seized my assets at my shop 521 00:32:50,686 --> 00:32:53,887 I couldn't just stand there to see my shop going away 522 00:32:53,887 --> 00:33:03,473 There was no other alternative, so I stole them from the house. 523 00:33:03,473 --> 00:33:06,207 My god! 42314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.