All language subtitles for devil djinn.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,360 --> 00:00:59,080
Gina, kulta,
miksi olet valveilla näin myöhään?
2
00:01:15,120 --> 00:01:17,920
Gina, onko kaikki hyvin?
3
00:01:19,320 --> 00:01:23,240
- Missä veljesi on?
- Hän meni ulos.
4
00:01:23,320 --> 00:01:28,120
Jokin aika sitten.
Ystävien kanssa vain.
5
00:01:28,200 --> 00:01:31,640
Luulin, ettei hän menisi
enää ulos iltaisin.
6
00:01:31,720 --> 00:01:35,840
En pidä niistä nuorista, joiden
kanssa hän pyörii, tiedät sen.
7
00:01:35,920 --> 00:01:40,720
En halua, että sinäkään
pyörit heidän kanssaan.
8
00:01:40,800 --> 00:01:45,760
- Haluan, että otat tämän vakavasti.
- Minä ymmärrän!
9
00:01:45,840 --> 00:01:48,640
Olet hyvä tyttö.
10
00:01:51,880 --> 00:01:56,680
- Gina, kulta. Sano, mikä sinun on.
- Ei mikään.
11
00:01:56,760 --> 00:01:59,480
Kaikki on hyvin.
12
00:01:59,560 --> 00:02:04,440
Voit kertoa minulle, jos olet tehnyt
jotakin. Olen aina tukenasi.
13
00:02:04,520 --> 00:02:09,400
Mene nukkumaan.
Tulen ihan kohta.
14
00:03:16,160 --> 00:03:19,120
Oletko valmis toivomaan?
15
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
Lopeta.
16
00:03:29,440 --> 00:03:32,880
Et ole todellinen.
Et ole todellinen.
17
00:03:33,920 --> 00:03:36,080
Et ole todellinen!
18
00:03:37,320 --> 00:03:41,560
- Gina? Mitä siellä tapahtuu?
- Pysy yläkerrassa.
19
00:04:13,480 --> 00:04:17,840
Matty?
Matty, se on oikeasti olemassa.
20
00:04:17,920 --> 00:04:21,720
Se, mitä he sanoivat.
Se on oikeasti olemassa.
21
00:04:23,200 --> 00:04:26,560
Rauhoitu, Gina.
Mistä sinä puhut?
22
00:04:26,640 --> 00:04:30,920
En ensin uskonut, kun he sanoivat,
että se tapahtui heille.
23
00:04:31,000 --> 00:04:36,200
Mutta nyt tiedän, että se on olemassa.
Tuntuu kuin minua tarkkailtaisiin.
24
00:04:36,280 --> 00:04:39,360
Kuin jokin tarkkailisi minua.
25
00:04:42,920 --> 00:04:45,520
Ja nyt se on täällä.
26
00:04:46,880 --> 00:04:49,160
Nyt on minun vuoroni.
27
00:04:51,760 --> 00:04:56,320
Gina, älä sano, että uskot heidän
puheitaan. Se on urbaanilegenda.
28
00:04:56,400 --> 00:05:01,680
Se on oikeasti olemassa!
Djinn... Se on oikeasti olemassa.
29
00:05:06,960 --> 00:05:09,920
Hei, Gina.
30
00:05:18,440 --> 00:05:21,040
Nyt sinun täytyy toivoa.
31
00:05:24,640 --> 00:05:29,000
Anteeksi. Anteeksi.
32
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
Mikä on toivomuksesi, Gina?
33
00:05:34,440 --> 00:05:39,920
- Anteeksi.
- Nyt sinun täytyy toivoa.
34
00:05:40,000 --> 00:05:44,680
- Gina?
- Toivo.
35
00:05:44,760 --> 00:05:48,880
Sitten minä lähden.
36
00:05:48,960 --> 00:05:53,960
- Emme uskoneet, että se toimisi.
- Toivotko, ettet näe minua enää?
37
00:05:54,040 --> 00:05:58,880
Toivotko, ettei sinun tarvitse
nähdä minua enää koskaan?
38
00:05:58,960 --> 00:06:00,560
Toivon.
39
00:06:04,160 --> 00:06:08,440
Toivomuksesi on myönnetty.
40
00:06:26,240 --> 00:06:28,880
Ei! Ei, ei...
41
00:06:28,960 --> 00:06:33,640
Ei, ei, ei.
42
00:06:55,040 --> 00:06:56,960
Gina, lopeta.
43
00:07:06,240 --> 00:07:11,800
Toivomuksesi on myönnetty.
44
00:07:24,200 --> 00:07:29,000
Ja nyt sielusi on minun.
45
00:07:44,400 --> 00:07:47,600
- Hei, Morgs.
- Hei.
46
00:07:49,160 --> 00:07:53,160
Et tullut luennolle tänäänkään.
47
00:07:53,240 --> 00:07:56,200
Heräsin myöhään.
48
00:07:56,280 --> 00:08:01,240
Sinun on käytävä luennoilla, vaikka
vain, jotta saisit muuta ajateltavaa.
49
00:08:01,320 --> 00:08:05,400
Selvä, menen seuraavalle.
50
00:08:05,480 --> 00:08:08,440
Menetköhän?
51
00:08:10,480 --> 00:08:16,040
- Mitä tarkoitat?
- Et ole käynyt luennoilla, vaikka olet luvannut.
52
00:08:19,880 --> 00:08:22,600
Niin, tyrin todella asiat.
53
00:08:22,680 --> 00:08:26,360
Ei, en ole sitä mieltä ollenkaan.
54
00:08:26,440 --> 00:08:31,400
Minusta sinun vain pitäisi palata
yliopistoon pikimmiten.
55
00:08:31,480 --> 00:08:36,320
Ja ehkä viettää hiukan enemmän
aikaa äitisi kanssa.
56
00:08:36,400 --> 00:08:40,360
Ei, en voi olla äidin
kanssa juuri nyt.
57
00:08:41,760 --> 00:08:44,120
Minä ymmärrän.
58
00:08:45,360 --> 00:08:49,800
Mutta tulisit luennolle myöhemmin.
Älä tunne olevasi ulkopuolinen.
59
00:08:49,880 --> 00:08:54,640
Kaikki ystäväsi ovat siellä.
Se on turvallinen paikka.
60
00:08:57,760 --> 00:09:00,760
Hyvä on.
61
00:09:00,840 --> 00:09:07,000
Minun on vain päästävä eroon siitä.
Se on hyvä ajatus. Minä menen.
62
00:09:07,080 --> 00:09:10,640
- Lupaatko?
- Lupaan.
63
00:09:14,760 --> 00:09:17,200
Kaipaan parasta ystävääni.
64
00:09:22,520 --> 00:09:28,520
Ja se Paulin mäntti välttelee minua taas,
ja tarvitsen jonkun estämään minua,
65
00:09:28,600 --> 00:09:32,240
tekemästä itsestäni
täydellistä idioottia.
66
00:09:33,800 --> 00:09:36,520
- Okei.
- Kyllä?
67
00:09:36,600 --> 00:09:41,520
Jes! Pitää mennä lukemaan,
mutta nähdään myöhemmin.
68
00:10:06,720 --> 00:10:10,400
Kiitos, että otitte minut vastaan,
professori.
69
00:10:13,840 --> 00:10:18,480
Suoraan sanoen, Morgan, en odottanut,
että tulisit takaisin näin pian.
70
00:10:18,560 --> 00:10:25,160
Minun piti päästä pois makuuhuoneestani
ja jatkaa siitä, mihin lopetin.
71
00:10:27,760 --> 00:10:31,520
Oletan, että haluat jatkaa
journalistiikan opintoja.
72
00:10:31,600 --> 00:10:33,600
Kyllä.
73
00:10:35,000 --> 00:10:38,840
Jos se käy.
74
00:10:38,920 --> 00:10:44,600
Ongelma on se,
että on mennyt kolme kuukautta.
75
00:10:44,680 --> 00:10:48,360
Sinulta on jäänyt paljon
opintoja väliin.
76
00:10:48,440 --> 00:10:54,320
Ehkä on parasta, että pidät hiukan lisää
vapaata ja aloitat uudelleen ensi vuonna.
77
00:10:54,400 --> 00:10:58,320
Ei, en voi.
78
00:10:58,400 --> 00:11:02,880
Teen kovasti töitä,
tiedätte sen.
79
00:11:05,120 --> 00:11:09,280
Mitä voin tehdä todistaakseni,
että olen sitoutunut tähän?
80
00:11:13,040 --> 00:11:16,880
Haluan, että kirjoitat tutkielman
urbaanilegendoista.
81
00:11:16,960 --> 00:11:20,440
Kirjoita jotain elävää.
82
00:11:20,520 --> 00:11:26,120
Jonka kyynisinkin lukija
voisi uskoa todeksi.
83
00:11:27,760 --> 00:11:31,120
Hyvä on. Teen sen.
84
00:11:33,120 --> 00:11:39,360
Ja sillä välin, jos voin tehdä jotain,
tiedät mistä löydät minut.
85
00:11:40,880 --> 00:11:43,760
Selvä. Kiitos, professori.
86
00:11:54,520 --> 00:11:56,280
Morgan! Hei.
87
00:11:56,360 --> 00:12:00,760
Anteeksi, en ole vältellyt sinua.
Minä vain...
88
00:12:00,840 --> 00:12:03,600
Ei haittaa,
ei sinun tarvitse selittää.
89
00:12:03,680 --> 00:12:06,840
Minä ymmärrän,
kaiken sen jälkeen, mitä...
90
00:12:06,920 --> 00:12:11,760
Ei se ole mikään selitys.
Minusta ei ole ollut mihinkään.
91
00:12:11,840 --> 00:12:14,760
Olen yllättynyt,
että tulit takaisin näin pian.
92
00:12:14,840 --> 00:12:18,040
Pärjään nippa nappa.
93
00:12:18,120 --> 00:12:22,440
Professori Frake antoi tehtävän,
jotta pääsen takaisin.
94
00:12:23,880 --> 00:12:29,600
- Voit hitto!
- Ei se mitään. Tarvitsen normaaliutta.
95
00:12:29,680 --> 00:12:33,200
Lea taivutteli
minut tulemaan tänne.
96
00:12:35,680 --> 00:12:41,320
Jos haluat joskus puhua jonkun kanssa,
olen aina valmis.
97
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
Tiedän. Kiitti, Jake.
98
00:12:45,360 --> 00:12:48,840
- Nähdään lounaalla.
- Joo, nähdään.
99
00:12:52,000 --> 00:12:55,680
- Tuletko fuksien bileisiin illalla?
- Lea...
100
00:12:55,760 --> 00:12:59,720
- Mitä nyt?
- Olemme puhuneet tästä.
101
00:12:59,800 --> 00:13:05,000
- Minusta meidän pitäisi panna poikki.
- Et anna meille mahdollisuutta.
102
00:13:05,080 --> 00:13:09,760
- Yritettäisiin.
- Me päätimme jo.
103
00:13:14,480 --> 00:13:16,760
Se... Hän lähti.
104
00:13:19,520 --> 00:13:22,840
Milloin päästät irti?
Hän on päässyt sen yli.
105
00:13:22,920 --> 00:13:27,360
Älä sano niin!
Hän on vain tuollainen.
106
00:13:27,440 --> 00:13:31,320
Hän lähtee ja sekoilee,
ja sitten...
107
00:13:31,400 --> 00:13:34,680
Saat nähdä,
hän tulee ryömien takaisin.
108
00:13:34,760 --> 00:13:37,560
- Selvä se, kaveri.
- Paraskin puhuja.
109
00:13:37,640 --> 00:13:41,120
Morgan. Et ole koskaan
yrittänyt iskeä häntä.
110
00:13:41,200 --> 00:13:45,680
- Hän pitää sinua varmaan parhaana kaverinaan.
- Puhu hiljempaa!
111
00:13:45,760 --> 00:13:48,800
- Hän on tullut takaisin.
- En uskonut, että hän tulisi.
112
00:13:48,880 --> 00:13:51,640
Tapasin hänet aiemmin.
113
00:13:51,720 --> 00:13:56,600
- Onko hän kunnossa?
- Hänen isänsä kuoli.
114
00:13:56,680 --> 00:14:00,520
Hän tuskin voi sulkea
tunteitaan ja jatkaa eteenpäin.
115
00:14:00,600 --> 00:14:04,840
- Tänne tuleminen on ensiaskel.
- Puhutteko minusta?
116
00:14:06,240 --> 00:14:10,160
Huoleti, en suutu.
Kiitos huolenpidostanne.
117
00:14:10,240 --> 00:14:14,680
- Kiva, että tulit.
- En ole vielä käynyt yhdelläkään luennolla.
118
00:14:14,760 --> 00:14:19,920
- Pitänee hioa täsmällisyyttäni.
- Hiukan.
119
00:14:21,560 --> 00:14:26,440
Menemme fuksien bileisiin myöhemmin.
Tuletko, kuin ennen vanhaan?
120
00:14:26,520 --> 00:14:30,720
En, pitää opiskella.
Mutta kiitos.
121
00:14:32,160 --> 00:14:34,520
- Nähdäänkö kotona?
- Joo.
122
00:14:40,320 --> 00:14:42,280
Morgan!
123
00:14:44,320 --> 00:14:47,640
- Kävelläänkö yhdessä kotiin?
- Joo.
124
00:14:49,760 --> 00:14:55,760
Tiedäthän, ettei sinun
tarvitse kiirehtiä?
125
00:14:55,840 --> 00:14:59,200
Pikkuruisin askelin.
126
00:14:59,280 --> 00:15:05,160
Kannustat minua tekemään tämän.
Ihan sama mitä teen.
127
00:15:05,240 --> 00:15:08,880
Niin, mutta välitän sinusta, Morgs.
128
00:15:08,960 --> 00:15:12,280
Tiedän. Kiitti.
129
00:15:15,280 --> 00:15:17,520
No niin, mennään.
130
00:15:21,520 --> 00:15:23,920
Mitä sinä ja Paul käytätte?
131
00:15:24,000 --> 00:15:27,960
Kaikkea mitä voit... Hei, Sue!
132
00:15:28,040 --> 00:15:31,840
- Äiti.
- Morgan.
133
00:15:31,920 --> 00:15:34,760
Menen yläkertaan.
134
00:15:41,560 --> 00:15:44,080
- Hei.
- Hei.
135
00:15:53,880 --> 00:15:56,240
Istutko alas?
136
00:16:17,000 --> 00:16:18,880
Mitä teet täällä?
137
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Ystäväsi päästi minut sisään.
Sinähän et vastaa puhelimeen.
138
00:16:38,720 --> 00:16:42,120
Mistä on kyse, Morgs?
139
00:16:42,200 --> 00:16:44,720
On vain ollut kiire.
140
00:16:46,560 --> 00:16:49,520
Miten opinnot sujuvat?
141
00:16:52,720 --> 00:16:54,560
Hyvin.
142
00:16:56,240 --> 00:16:59,560
Olen iloinen,
että olet päässyt jaloillesi.
143
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
Miksi sinä tulit?
144
00:17:06,240 --> 00:17:11,280
Yritin soittaa ja tekstata,
mutta viis veisaat minusta.
145
00:17:14,480 --> 00:17:16,880
Minä yritän...
146
00:17:19,880 --> 00:17:24,600
Minusta tuntuu kuin et haluaisi
minua enää elämääsi.
147
00:17:24,680 --> 00:17:29,080
Tietysti haluan.
Tiedät sen. Mutta...
148
00:17:32,320 --> 00:17:35,680
Minulla on rankkaa.
149
00:17:35,760 --> 00:17:40,600
- Isä kuoli niin yllättäen.
- Se on meille kaikille rankkaa.
150
00:17:40,680 --> 00:17:45,240
- Älä luule, että olet ainoa.
- En luulekaan!
151
00:17:47,080 --> 00:17:51,720
Näin minä käsittelen sen.
Suljen muut ulkopuolelle.
152
00:17:53,520 --> 00:17:56,960
Tarvitsin sinua.
153
00:18:02,040 --> 00:18:06,920
Isäsi kuoltua en tiennyt, mitä tehdä.
154
00:18:10,040 --> 00:18:14,080
Ajattelin, että ystävät odottivat,
että se menisi ohi viikossa.
155
00:18:16,120 --> 00:18:18,240
Minä surin.
156
00:18:19,520 --> 00:18:22,240
Suren yhä monella tavalla.
157
00:18:32,760 --> 00:18:34,880
Anteeksi.
158
00:18:35,960 --> 00:18:42,080
Pyydän, älä pakota minua ajamaan
tänne asti vain, jotta tapaisin sinut.
159
00:18:43,640 --> 00:18:47,560
Morgan?
Älä sulje minua ulkopuolelle.
160
00:18:48,960 --> 00:18:51,760
Voit soittaa, milloin haluat.
161
00:18:54,720 --> 00:18:56,840
- Saanko?
- Saat.
162
00:19:00,600 --> 00:19:02,280
Hyvä on.
163
00:19:15,320 --> 00:19:20,520
Kuten tiedät, hänen isänsä jätti
minut pari vuotta sitten. Surkimus.
164
00:19:21,640 --> 00:19:27,360
Mutta voin sanoa, että sinkkuus
on saanut minut hyvin vapaamieliseksi.
165
00:19:27,440 --> 00:19:31,760
Voin tehdä mitä haluan
ja olla kuka haluan.
166
00:19:31,840 --> 00:19:35,520
Minulle se oli todella hyvä asia.
167
00:19:37,880 --> 00:19:40,960
- Olen yhä huoneessa.
- Anteeksi, Tom.
168
00:19:42,920 --> 00:19:46,240
Voit mennä yläkertaan,
jos haluat, kulta.
169
00:19:46,320 --> 00:19:48,000
Selvä.
170
00:19:51,800 --> 00:19:54,040
Odota siinä.
171
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Älä viitsi oikutella.
172
00:20:05,080 --> 00:20:09,920
Miksi sinun pitää tapailla
kouluni opettajaa? En käsitä.
173
00:20:10,000 --> 00:20:13,440
Jos se ei toimi,
se vaikuttaa minuun.
174
00:20:13,520 --> 00:20:18,800
Opettajat ovat ystäviä keskenään.
Se on kuin dominoefekti.
175
00:20:18,880 --> 00:20:23,440
Yritän auttaa sinua
pääsemään joukkueeseen.
176
00:20:23,520 --> 00:20:28,400
Sitähän sinä haluat?
Anna äidin hoitaa tämä.
177
00:20:29,440 --> 00:20:33,560
Ei sinun tarvitse ruveta prostituoiduksi,
jotta pääsisin joukkueeseen.
178
00:20:35,200 --> 00:20:38,040
En kutsuisi sitä prostituutioksi.
179
00:20:53,400 --> 00:20:55,600
Urbaanilegendoja.
180
00:21:25,640 --> 00:21:29,000
'Kutsu henki'?
181
00:21:43,920 --> 00:21:49,520
- Haloo?
- Hei. Oletko Daniel?
182
00:21:49,600 --> 00:21:52,800
- Joo.
- Nimeni on Morgan Simmons.
183
00:21:52,880 --> 00:21:57,440
Kuulin, että pidät urbaanilegenda-
kokoontumisen.
184
00:22:00,280 --> 00:22:03,440
Onko sinulla neljä muuta,
jotka haluavat mukaan?
185
00:22:03,520 --> 00:22:08,320
Joo, viisi kaikkiaan, eikö niin?
186
00:22:12,720 --> 00:22:14,600
Juuri niin.
187
00:22:18,760 --> 00:22:21,200
Okei. Joo.
188
00:22:21,280 --> 00:22:24,440
Hienoa. Heippa.
189
00:22:31,520 --> 00:22:36,360
- Entä jos se tyyppi ei tulekaan?
- Tai hän on mielipuoli.
190
00:22:36,440 --> 00:22:41,400
Hän tulee. Puhuimme puhelimessa,
ja hän kuulosti aika normaalilta.
191
00:22:41,480 --> 00:22:44,600
En toisi teitä
tapaamaan ketä vain.
192
00:22:44,680 --> 00:22:49,440
Kuulostaa hauskalta.
Olen niin valmis kutsumaan henkiä.
193
00:22:49,520 --> 00:22:52,520
Kunhan voimme sen jälkeen
palata bileisiin.
194
00:22:52,600 --> 00:22:56,880
- Huoleti, Paul odottaa sinua.
- Jos hän tulee, se on merkki.
195
00:23:00,160 --> 00:23:05,960
- Nyt hän tulee.
- Ja kolme, kaksi, yksi hän vetää esiin haulikon.
196
00:23:06,040 --> 00:23:07,600
Lopeta!
197
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
Olet varmaan Morgan.
Mukava tavata.
198
00:23:14,640 --> 00:23:19,400
Mukava tavata. Kiitos,
että järjestit tämän näin pikaisesti.
199
00:23:19,480 --> 00:23:25,960
Ei kestä. Yksi, kaksi, kolme, neljä...
Hienoa! Onko lähistöllä näkynyt ketään?
200
00:23:27,440 --> 00:23:31,040
- Ei.
- Selvä, mennään sisään.
201
00:23:57,800 --> 00:24:03,040
- Sytyttäkää valot.
- Emme saisi olla täällä, ei hyvä idea.
202
00:24:03,120 --> 00:24:07,720
Minusta kirkot ovat aina olleet
pelottavia, etenkin öisin.
203
00:24:07,800 --> 00:24:13,360
Se on jutun ydin. Me kutsumme
henkiä. Missä muualla tehdä se?
204
00:24:13,440 --> 00:24:16,120
Painakaa puuta.
205
00:24:24,600 --> 00:24:27,400
Minä vannon.
206
00:24:27,480 --> 00:24:32,040
Sinä siirsit sitä.
Älä esitä, että se muka toimi.
207
00:24:32,120 --> 00:24:37,520
- Anteeksi, teitä on niin helppo huijata.
- Tiesin sen!
208
00:24:39,680 --> 00:24:42,520
Tiedätte, etten pystynyt
nukkumaan viikkoon,
209
00:24:42,600 --> 00:24:47,800
koska luulin 60-vuotiaan miehen nimeltä
Alan kuolleen makuuhuoneessani.
210
00:24:47,880 --> 00:24:50,800
- Uskoit todella sen.
- Tiesin sen!
211
00:24:50,880 --> 00:24:53,920
Onko kukaan kuullut
Maria Verisestä?
212
00:24:54,000 --> 00:24:58,920
Hänet näkee peilissä, eikö?
213
00:24:59,960 --> 00:25:04,320
- Oletteko kuulleet toivomusdemonista?
- Mikä se on?
214
00:25:06,920 --> 00:25:12,320
Jotkut sanovat, että se pyydystetään
esineen tai talon sisään.
215
00:25:12,400 --> 00:25:17,160
Kun sen päästää vapaaksi,
saa toivoa jotain.
216
00:25:17,240 --> 00:25:20,400
Kuin pullon henki?
217
00:25:20,480 --> 00:25:22,520
Tavallaan.
218
00:25:22,600 --> 00:25:28,800
- Miten se liittyy amulettiin?
- Mitä jos sanoisin, että se on tämän sisällä?
219
00:25:30,120 --> 00:25:34,240
Minä sanoisin,
että olet juonut liikaa.
220
00:25:35,240 --> 00:25:39,000
Etkö halua yrittää?
221
00:25:39,080 --> 00:25:42,720
- Miten se menee?
- Sitä kutsutaan.
222
00:25:42,800 --> 00:25:46,760
Käytätte toistenne henkiä
kutsuaksenne sitä.
223
00:25:46,840 --> 00:25:50,840
Kun se tulee esiin,
saatte esittää toivomuksen.
224
00:25:52,520 --> 00:25:56,520
Minä toivon miljoonaa puntaa,
mutta se ei toteudu.
225
00:25:56,600 --> 00:26:00,680
Miksi ei? Etkö halua yrittää?
226
00:26:04,320 --> 00:26:09,120
Hyvä on, tehdään se.
Saan kolme toivomusta, eikö?
227
00:26:10,520 --> 00:26:15,120
Yhden, joten ole varovainen,
mitä toivot. Sinä voit olla sen herra.
228
00:26:17,560 --> 00:26:20,480
Hän ei hallitse ensimmäistä kertaa.
229
00:26:23,000 --> 00:26:25,800
Pitäkää toisianne kädestä.
230
00:26:26,120 --> 00:26:30,600
Toistakaa perässäni.
Huoleti, se on yksinkertaista.
231
00:26:30,680 --> 00:26:34,360
Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat.
232
00:26:34,440 --> 00:26:37,360
Pyydämme päästämään hengen läpi.
233
00:26:37,440 --> 00:26:42,640
Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat.
Pyydämme päästämään hengen läpi.
234
00:26:42,720 --> 00:26:48,520
Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat.
Pyydämme päästämään hengen läpi.
235
00:26:53,200 --> 00:27:00,320
Lähetä kirous edelleen,
salli toivomus.
236
00:27:00,400 --> 00:27:03,440
Mitä tapahtuu?
237
00:27:40,520 --> 00:27:44,760
Uskallatteko kutsua minua?
238
00:27:59,000 --> 00:28:04,720
Herra, etsi itsesi sisältä toiveesi.
239
00:28:06,840 --> 00:28:09,240
Minä tulen takaisin.
240
00:28:09,320 --> 00:28:12,840
Ja kun tulen,
241
00:28:12,920 --> 00:28:17,160
toiveesi myönnetään.
242
00:28:32,040 --> 00:28:36,320
- Mitä hittoa tapahtui?
- Näittekö saman kuin minä?
243
00:28:36,400 --> 00:28:39,200
Oliko se se,
jonka luulen sen olleen?
244
00:28:51,280 --> 00:28:55,680
Aina kun suljen silmäni,
näen sen kasvot.
245
00:28:57,480 --> 00:29:01,560
Aivan kuin sinä hetkenä
246
00:29:01,640 --> 00:29:06,520
te kaikki olitte poissa,
ja olin kahdestaan sen kanssa.
247
00:29:06,600 --> 00:29:09,920
En pystynyt liikkumaan,
tekemään mitään.
248
00:29:10,000 --> 00:29:14,040
Tunteeni olivat täysin
sen hallinnassa.
249
00:29:14,120 --> 00:29:19,360
Mitä meille tapahtuikin,
me kutsuimme sitä.
250
00:29:19,440 --> 00:29:24,240
Aivan kuten hän sanoi.
Me kutsuimme hengen.
251
00:29:24,320 --> 00:29:26,760
Toivomusdemonin.
252
00:29:29,120 --> 00:29:31,880
Tämä on liikaa.
253
00:29:31,960 --> 00:29:35,680
Näimme harhanäkyjä,
tai hän terästi juomamme.
254
00:29:35,760 --> 00:29:39,040
En tiedä.
255
00:29:39,120 --> 00:29:43,040
Minä en juonut mitään kirkossa.
256
00:29:45,160 --> 00:29:49,000
Ehkä, en tiedä.
257
00:29:49,080 --> 00:29:53,720
Yritän vain keksiä selityksen.
Se mitä näimme, ei voinut olla todellista.
258
00:29:53,800 --> 00:29:59,120
Muistimme kaikki saman.
Minusta se tuntui todelliselta.
259
00:29:59,200 --> 00:30:04,640
Miksi se tyyppi, Daniel, lähti?
260
00:30:04,720 --> 00:30:11,120
Minne hän meni? Hän oli paikalla
yhtenä hetkenä ja sitten poissa.
261
00:30:21,600 --> 00:30:24,080
Turvallista kotimatkaa.
262
00:31:46,240 --> 00:31:52,800
- Oletpa söpö! Minne olet menossa?
- Agentuurin haastatteluun.
263
00:31:52,880 --> 00:31:57,440
- Agentuurin? Minkä agentuurin?
- Mallitoimiston.
264
00:31:57,520 --> 00:32:02,440
Mallitoimiston?
Sitten tulit oikeaan paikkaan.
265
00:32:02,520 --> 00:32:07,560
Minä olin aikanani malli.
Huippumalli, oikeesti!
266
00:32:07,640 --> 00:32:11,680
Voi antaa sinulle neuvoja.
267
00:32:11,760 --> 00:32:17,400
Oliko nimesi Diane?
Sinun täytyy uhrata siihen paljon aikaa.
268
00:32:17,480 --> 00:32:21,480
Se on oikeastaan
ainoa tärkeä asia.
269
00:32:21,560 --> 00:32:28,360
Jos minä etsisin uutta brändikasvoa,
haluaisin jonkun itsevarman.
270
00:32:28,440 --> 00:32:34,080
Jonkun jolla on se hallussa,
joka katsoo peiliin voimallisesti.
271
00:32:34,160 --> 00:32:39,080
Useimmat kaupalliset brändit
eivät halua sellaista, joka epäröi
272
00:32:39,160 --> 00:32:42,520
tai epäilee kykyjään.
273
00:32:42,600 --> 00:32:48,680
Ne haluavat mallin, jolla on voimaa
inspiroida tyttöjä ostamaan tuotteitaan.
274
00:32:48,760 --> 00:32:54,560
'Voi luoja, katsokaa tuota tyttöä!
Kunpa se olisin minä.'
275
00:32:55,400 --> 00:32:58,280
En usko, että sinulla on sitä.
276
00:33:02,280 --> 00:33:04,480
Oli miten oli...
277
00:33:04,560 --> 00:33:10,400
Haen vaalennusväriä, ja tehdään
raitoja. Palaan ihan kohta.
278
00:33:19,520 --> 00:33:21,360
Haloo?
279
00:33:27,000 --> 00:33:30,960
Kuka oletkin, voitko sytyttää valot?
Olen yhä täällä.
280
00:33:59,920 --> 00:34:03,480
Oletko valmis esittämään
toivomuksesi?
281
00:34:06,680 --> 00:34:10,720
Esitä toivomuksesi.
282
00:34:15,440 --> 00:34:19,240
Sano, mitä sydämesi haluaa.
283
00:34:29,080 --> 00:34:31,160
Minä haluan...
284
00:34:36,360 --> 00:34:41,000
Haluan, että ihmiset näkevät
minut täydellisenä, kiitos.
285
00:35:01,200 --> 00:35:03,280
Valmis.
286
00:35:12,280 --> 00:35:14,600
Mitä minulle tapahtuu?
287
00:35:21,600 --> 00:35:23,920
Mitä minulle tapahtuu?
288
00:35:27,520 --> 00:35:31,720
Sinua tullaan pitämään täydellisenä.
289
00:35:31,800 --> 00:35:34,360
Ja nyt... tanssi.
290
00:36:28,640 --> 00:36:31,040
Töykeää!
291
00:36:42,640 --> 00:36:48,320
- Ei ollut tarkoitus säikäyttää.
- Olen vain tosi säikky nyt.
292
00:36:48,400 --> 00:36:50,920
Toivomusdemoni?
293
00:36:51,000 --> 00:36:54,080
Niin... Älkää siitä välittäkö.
294
00:36:54,160 --> 00:36:58,240
Urbaanilegenda-tehtävää varten?
Miten se sujuu?
295
00:36:58,320 --> 00:37:05,000
Heittäydyn todella aiheeseen
ja olen hankkinut ensi käden tietoa.
296
00:37:05,080 --> 00:37:07,760
Miten?
297
00:37:10,040 --> 00:37:14,440
Hyvä toimittaja ei paljasta lähteitään.
Odotan innolla saavani lukea sen.
298
00:37:15,360 --> 00:37:16,760
Kiitos.
299
00:37:16,840 --> 00:37:20,400
Se on muuten djinn.
300
00:37:21,960 --> 00:37:25,600
- Mitä?
- Se nimi ei ole toivomusdemoni.
301
00:37:25,680 --> 00:37:29,480
Se on djinn. Etsi se.
302
00:38:07,160 --> 00:38:10,720
Miten karsinnat sujuvat?
Oletko puhunut valmentajan kanssa?
303
00:38:10,800 --> 00:38:15,160
En oikein tiedä. Mietin asiaa.
304
00:38:16,280 --> 00:38:19,960
Mietit?
Luulin, että tavoittelisit sitä.
305
00:38:20,040 --> 00:38:26,520
Niin. Kysyin häneltä, mutta hänen
mielestään minusta ei ole siihen.
306
00:38:26,600 --> 00:38:30,880
Pilailetko?
Olet joukkueen paras pelaaja.
307
00:38:30,960 --> 00:38:33,560
Viis hänestä. Anna palaa.
308
00:38:33,640 --> 00:38:37,320
Jake, hänen pitää hyväksyä minut,
jotta voin edes yrittää.
309
00:38:38,320 --> 00:38:42,440
Vakuuta hänet siitä,
että olet tosissasi.
310
00:38:42,520 --> 00:38:47,680
- Puhun hänelle myöhemmin.
- Nähdäänkö pukukaappien luona sen jälkeen?
311
00:38:47,760 --> 00:38:49,960
Joo, sopii.
312
00:38:50,040 --> 00:38:53,240
- Nähdään.
- Toivota minulle onnea.
313
00:38:59,160 --> 00:39:03,040
Tuntuu kuin torjuisit minut
jonkun toisen tytön takia.
314
00:39:03,120 --> 00:39:06,400
Mikset voi antaa
meille mahdollisuutta?
315
00:39:06,480 --> 00:39:11,520
Älä, Lea. Käymme tätä samaa
uuvuttavaa keskustelua yhä uudelleen.
316
00:39:13,600 --> 00:39:17,880
En halunnut sanoa tätä,
koska en halunnut loukata sinua.
317
00:39:17,960 --> 00:39:22,360
Olen nuori kaveri.
Ja minulla on tarpeita.
318
00:39:22,440 --> 00:39:25,920
- Ja minä voin...
- Ei, kuuntele.
319
00:39:26,000 --> 00:39:32,080
En halua olla sellaisen kanssa,
josta tavallaan pidän.
320
00:39:32,160 --> 00:39:38,240
Parin vuoden päästä tajuan,
etten tunne enää mitään. Ymmärrätkö?
321
00:39:40,040 --> 00:39:44,240
- Olen nuori ja haluan kokea elämää.
- Olen raskaana.
322
00:39:46,680 --> 00:39:48,720
Mitä?
323
00:39:50,560 --> 00:39:52,880
Niin...
324
00:39:54,920 --> 00:39:57,000
Oletko varma?
325
00:39:59,600 --> 00:40:03,040
- Pitää mennä.
- Lea, odota.
326
00:40:03,120 --> 00:40:06,800
- Lea? Helvetti!
- Voi paska.
327
00:40:16,680 --> 00:40:21,080
- Morgan, onko sinulla hetki?
- Toki. Mitä nyt?
328
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
Tarvitsen apuasi.
329
00:40:35,560 --> 00:40:38,080
Okei.
330
00:40:38,160 --> 00:40:41,960
Tapat minut,
kun kuulet mitä tein.
331
00:40:42,040 --> 00:40:46,240
Mutta minun on saatava se pois
mieltäni painamasta.
332
00:40:46,320 --> 00:40:49,960
Olen hirveä ihminen!
333
00:40:50,040 --> 00:40:52,920
Mitä olet tehnyt?
334
00:40:53,000 --> 00:40:58,720
Sanoin yhden jutun...
Sanoin yhden jutun Paulille.
335
00:40:58,800 --> 00:41:04,720
Kadun sitä, mutta jos kerron mitä tein,
hän ei anna minulle ikinä anteeksi.
336
00:41:05,800 --> 00:41:12,160
- Mitä sinä sanoit?
- Ei sinun tarvitse tietää, mutta se oli paha.
337
00:41:13,160 --> 00:41:18,880
Nyt olen tehnyt sen ja minun täytyy
keksiä, miten käsittelen sen.
338
00:41:18,960 --> 00:41:21,560
Miten paha se on?
339
00:41:21,640 --> 00:41:23,520
Paha.
340
00:41:25,920 --> 00:41:30,720
Halusin pitää hänet,
joten sanoin jotakin,
341
00:41:30,800 --> 00:41:34,920
millä saisin pidettyä hänet,
mutta en tiedä edes toimiko se.
342
00:41:35,000 --> 00:41:39,600
Mutta nyt menin tekemään sen
ja tyrin kaiken.
343
00:41:41,000 --> 00:41:43,240
Voi luoja!
344
00:41:47,080 --> 00:41:51,280
Ratkaisu on, että kerrot hänelle.
345
00:41:52,440 --> 00:41:58,040
Jos hän välittää sinusta, hän antaa
anteeksi. Niin toisiaan rakastavat tekevät.
346
00:41:59,480 --> 00:42:04,120
Jos hän ei anna anteeksi,
sitten hän ei ole se oikea sinulle.
347
00:42:12,320 --> 00:42:15,880
Miksi olen tällainen?
348
00:42:15,960 --> 00:42:22,040
Tuntuu kuin hänellä olisi
hirveän suuri valta tunteistani.
349
00:42:22,120 --> 00:42:27,640
Hänellä on kaikki valta
tässä tilanteessa.
350
00:42:27,720 --> 00:42:34,040
Käyttäydyn typerästi, eikä minulla
ole hajuakaan miksi. En pysty...
351
00:42:35,120 --> 00:42:41,040
Olet pihkassa etkä ajattele selkeästi.
352
00:42:42,480 --> 00:42:46,440
Mutta jos kerrot sen hänelle,
ja hän perääntyy,
353
00:42:46,520 --> 00:42:48,880
teitä ei ole tarkoitettu toisillenne.
354
00:42:50,960 --> 00:42:53,360
Kiitos.
355
00:42:56,520 --> 00:43:00,800
Jos meistä tulee surullisia ja yksinäisiä,
menetkö naimisiin kanssasi?
356
00:43:00,880 --> 00:43:02,920
En! Yök!
357
00:43:03,000 --> 00:43:05,960
Hyvä on sitten.
358
00:43:07,000 --> 00:43:09,480
Haista sinäkin.
Menen huoneeseeni itkemään.
359
00:43:09,560 --> 00:43:11,120
Pidä hauskaa.
360
00:44:52,160 --> 00:44:54,080
Morgan.
361
00:45:03,040 --> 00:45:07,800
Se toimi.
Mitä kutsuimmekin, se toimi.
362
00:45:07,880 --> 00:45:10,520
Toivomukseni toteutui.
363
00:45:48,040 --> 00:45:51,680
Oletko valmis esittämään
toivomuksesi?
364
00:45:57,760 --> 00:46:01,440
Esitä toivomuksesi.
365
00:46:03,640 --> 00:46:07,960
Toivon, että hän olisi elossa.
Toivon, että isäni tulisi takaisin.
366
00:46:15,840 --> 00:46:18,200
Tehty.
367
00:47:02,640 --> 00:47:07,040
Vaadin huomiotanne,
kuten henget vaatisivat.
368
00:47:08,680 --> 00:47:12,040
Näyttäydy minulle nyt.
369
00:47:17,880 --> 00:47:20,400
Kyllä.
370
00:47:23,600 --> 00:47:30,160
Toin sinulle uusia sieluja,
ja sanoit että saisin siskoni takaisin.
371
00:47:30,240 --> 00:47:34,960
Sinä lupasit,
että saisin siskoni takaisin.
372
00:47:35,040 --> 00:47:39,240
- Kärsivällisyyttä.
- Ei.
373
00:47:40,360 --> 00:47:45,160
Haluan siskoni takaisin nyt.
Meillä oli sopimus.
374
00:47:59,520 --> 00:48:01,760
Hyvä on.
375
00:48:48,400 --> 00:48:50,520
Kuka siellä?
376
00:48:59,600 --> 00:49:01,360
Morgan?
377
00:49:20,800 --> 00:49:26,760
Mitä minä teen... täällä?
Mitä tapahtuu?
378
00:49:29,640 --> 00:49:31,800
Isä?
379
00:49:31,880 --> 00:49:34,760
Miten minä päädyin tänne?
380
00:49:34,840 --> 00:49:37,320
Oletko se todella sinä, isä?
381
00:49:43,480 --> 00:49:45,680
Kulta, älähän nyt.
382
00:50:07,960 --> 00:50:11,480
On aivan kuten ennen.
383
00:50:11,560 --> 00:50:13,600
Hän tuoksuu samanlaiselta.
384
00:50:13,680 --> 00:50:17,920
Et kertonut koskaan, että
toivomusdemoni näyttäytyi sinulle.
385
00:50:18,000 --> 00:50:22,240
Djinn. Me kutsuimme djinnin.
386
00:50:22,320 --> 00:50:25,400
Mikä djinn on?
387
00:50:25,480 --> 00:50:30,280
Sitä ei kutsuttu ikinä toivomusdemoniksi.
Se tyyppi vain sanoi sitä siksi.
388
00:50:30,360 --> 00:50:36,800
Voimme siis kaikki toivoa jotain,
ja toivomus toteutuu?
389
00:50:38,360 --> 00:50:40,240
Niin kai.
390
00:50:41,800 --> 00:50:45,760
Missä Diane on?
Oletteko kuulleet hänestä?
391
00:50:47,000 --> 00:50:50,360
Ei, mutta yllätyin, kun sinä
vastasit näin aikaisin aamulla.
392
00:50:50,440 --> 00:50:54,600
Meidän on kerrottava hänelle.
Voi hitto...
393
00:50:54,680 --> 00:50:58,320
- Tämä on liian hyvää ollakseen totta.
- No, sehän on totta.
394
00:50:58,400 --> 00:51:03,600
Hän on ylhäällä huoneessa.
Se on niin totta kuin voi olla.
395
00:51:03,680 --> 00:51:08,840
Minusta on paras, että pidämme tämän
omana tietonamme toistaiseksi.
396
00:51:11,480 --> 00:51:14,680
- Minun täytyy kertoa äidille.
- Älä.
397
00:51:14,760 --> 00:51:18,960
Minusta on paras pitää tämä
omana tietonamme toistaiseksi.
398
00:51:19,040 --> 00:51:23,640
Minun on kerrottava äidille,
että isäni on tullut takaisin.
399
00:51:23,720 --> 00:51:27,360
Mitä ihmiset sanovat?
400
00:51:27,440 --> 00:51:31,480
Puhutaan tästä, Morgan.
401
00:51:33,040 --> 00:51:37,280
Tiedän, että tämä on jännittävää.
Se on hämmästyttävää!
402
00:51:37,360 --> 00:51:40,800
Mutta etkö luule ihmisten
kyseenalaistavan tätä?
403
00:51:40,880 --> 00:51:44,480
Isäsi ilmestyy useita kuukausia
omien hautajaistensa jälkeen.
404
00:51:44,560 --> 00:51:47,800
Miten selität sen?
405
00:51:47,880 --> 00:51:52,640
Morganin on kerrottava äidilleen.
Hän ei voi vain pitää isäänsä huoneessa.
406
00:51:52,720 --> 00:51:55,800
Kerron äidille.
407
00:51:55,880 --> 00:52:01,560
Hyvä on. Kerro äidillesi, mutta älä muille,
ennen kuin tiedämme mistä on kyse.
408
00:52:01,640 --> 00:52:04,280
- Jooko?
- Hyvä on.
409
00:52:04,360 --> 00:52:09,920
Milloin me saamme toivoa?
Mitä edes toivon?
410
00:52:10,000 --> 00:52:14,120
En tiedä, mutta pidä huoli,
että se on jotain, mitä todella haluat.
411
00:52:19,760 --> 00:52:22,480
Minä haluan koiranpennun.
412
00:53:18,960 --> 00:53:22,680
Rakastan sinua, kulta.
413
00:53:24,320 --> 00:53:27,240
Rakastan sinua, isä.
414
00:53:55,960 --> 00:53:59,720
Kiitos,
että kutsuit minut käymään.
415
00:54:00,920 --> 00:54:04,320
Haluan vain olla lähelläsi.
416
00:54:05,560 --> 00:54:10,800
Meidän pitäisi tukea toisiamme
tämän läpi, ei työntää toisiamme pois.
417
00:54:10,880 --> 00:54:14,480
Niin, tiedän. Anteeksi.
418
00:54:14,560 --> 00:54:19,840
En ajatellut selkeästi,
mutta nyt ajattelen.
419
00:54:21,200 --> 00:54:25,280
Selvä, mukava kuulla.
420
00:54:26,480 --> 00:54:29,200
Miksi äkillinen mielenmuutos?
421
00:54:31,080 --> 00:54:35,800
Tein projektitutkimusta
urbaanilegendoista.
422
00:54:35,880 --> 00:54:40,680
Me löysimme
olennon nimeltä djinn.
423
00:54:41,680 --> 00:54:44,160
Se myöntää toivomuksia.
424
00:54:44,240 --> 00:54:51,280
Me teimme kokeen,
eräänlaisen rituaalin.
425
00:54:51,360 --> 00:54:54,120
Ja...
426
00:54:55,560 --> 00:54:59,640
- Toivoin, että isä tulisi takaisin.
- Lopeta, Morgan!
427
00:54:59,720 --> 00:55:02,520
Kuuntele, äiti.
428
00:55:05,320 --> 00:55:07,320
Se toimi.
429
00:55:08,720 --> 00:55:11,520
- Lopeta!
- Äiti, kiltti.
430
00:55:15,080 --> 00:55:17,480
Hän on tullut takaisin.
431
00:55:18,720 --> 00:55:20,920
Hän on täällä.
432
00:55:23,040 --> 00:55:25,280
Käänny ympäri.
433
00:55:48,840 --> 00:55:51,560
Ei voi olla totta.
434
00:55:54,280 --> 00:55:57,720
Vaikutat iloiselta nähdessäsi minut.
435
00:56:30,560 --> 00:56:34,800
Anteeksi. En halua, että jäät yksin
vauvan kanssa. Saamme sen toimimaan.
436
00:56:56,480 --> 00:57:01,560
- Hyvä jumala!
- Jumala ei liity tähän mitenkään.
437
00:57:12,560 --> 00:57:16,840
Minä toteutan toiveesi, Leanna.
438
00:57:22,320 --> 00:57:24,720
Toivon olevani raskaana.
439
00:57:32,440 --> 00:57:34,400
Tehty.
440
00:58:05,560 --> 00:58:07,520
Kiitos.
441
00:58:07,600 --> 00:58:12,040
Tuntuu, että jos nipistän itseäni,
herään hetken päästä.
442
00:58:16,400 --> 00:58:20,720
Ihmiset eivät palaa kuolleista, Morgan.
443
00:58:23,960 --> 00:58:26,360
Mutta hän on täällä.
444
00:58:28,120 --> 00:58:31,480
Niin, minäkään en uskonut
sitä todelliseksi.
445
00:58:35,120 --> 00:58:38,000
- Miten?
- Minähän kerroin.
446
00:58:38,080 --> 00:58:43,280
Menimme kirkkoon
ja kutsuimme djinnin.
447
00:58:43,360 --> 00:58:45,880
Toivoin, että isä tulisi takaisin.
448
00:58:45,960 --> 00:58:49,400
Ihmiset eivät vain palaa
takaisin kuolleista.
449
00:58:49,480 --> 00:58:54,520
Niin, mutta hän palasi! Nyt meillä on
toinen mahdollisuus elämään yhdessä.
450
00:58:59,440 --> 00:59:04,360
Mitä toivoitkin,
ja miten se tapahtuikin...
451
00:59:07,480 --> 00:59:10,080
Oletko varma, että se on pysyvää?
452
00:59:11,080 --> 00:59:15,160
En tiedä,
mutta hän tuli takaisin.
453
00:59:15,240 --> 00:59:18,120
Eikö niin? Hän tuli takaisin.
454
00:59:22,840 --> 00:59:27,360
Luulin, etten näkisi
häntä enää koskaan.
455
00:59:29,840 --> 00:59:32,760
Luulin, etten koskaan...
456
00:59:41,920 --> 00:59:46,840
- Rakastan sinua niin paljon.
- Minäkin rakastan sinua.
457
00:59:53,480 --> 00:59:59,920
Tiedän, että se on ollut vaikeaa, ja
olemme kumpikin käyttäytyneet väärin.
458
01:00:03,280 --> 01:00:06,360
Mutta hän on täällä nyt.
459
01:00:06,440 --> 01:00:11,000
- Kaikki se on nyt mennyttä.
- Niin, se on jo unohdettu.
460
01:00:18,040 --> 01:00:21,400
Minun täytyy laittaa itseni
valmiiksi collegea varten.
461
01:00:21,480 --> 01:00:27,560
Jos vietät päivän isän kanssa,
tulen kotiin illalla.
462
01:00:27,640 --> 01:00:32,600
- Voimme syödä vaikka illallista.
- Kuulostaa hyvältä.
463
01:00:40,080 --> 01:00:41,680
Äiti.
464
01:00:43,960 --> 01:00:46,960
Vaali jokaista hetkeä.
465
01:01:04,960 --> 01:01:07,480
Olet aikaisin täällä.
466
01:01:07,560 --> 01:01:12,200
Morgan, sinun on paras
tulla mukaani.
467
01:01:12,280 --> 01:01:15,240
Miksi?
468
01:01:15,320 --> 01:01:20,240
Löysin Danielin osoitteen,
sen kaverin kirkosta.
469
01:01:20,320 --> 01:01:23,600
Mikset voi vain antaa sen olla?
470
01:01:23,680 --> 01:01:28,240
Morgs, haluan todella
tämän olevan totta.
471
01:01:28,320 --> 01:01:32,960
Mutta sinun ja muiden vuoksi,
haluan tietää, mihin me ryhdymme,
472
01:01:33,040 --> 01:01:35,120
ennen kuin innostumme liikaa.
473
01:01:35,200 --> 01:01:41,480
- Isäni tuli takaisin. Eikö se ole hyvä?
- Haluan olla iloinen siitä. Olenkin...
474
01:01:42,480 --> 01:01:48,200
Mutta pyydän, minun vuokseni.
Tule mukaani.
475
01:01:55,640 --> 01:02:00,640
- Olen omasta mielestäni hyvä kokki.
- Se oli herkullista.
476
01:02:00,720 --> 01:02:04,160
Ateria oli yhtä ihana
kuin kokki itse.
477
01:02:07,160 --> 01:02:10,800
Tommy, mene tiskaamaan.
478
01:02:19,520 --> 01:02:23,360
No... Mitään uutisia siitä,
pääseekö hän joukkueeseen?
479
01:02:25,200 --> 01:02:27,920
Älä painosta minua, Lynn.
480
01:02:28,000 --> 01:02:31,840
Puhuin valmentajan kanssa,
mutta hän päättää siitä.
481
01:02:31,920 --> 01:02:36,200
Tiedät, että hän haluaa
kovasti joukkueeseen.
482
01:02:36,280 --> 01:02:40,360
Olen pahoillani, mutta
hän ei pääse joukkueeseen.
483
01:02:42,440 --> 01:02:45,280
Eikö vaikka, jos minä...
484
01:02:47,280 --> 01:02:54,760
Se että me tapailemme, ei tarkoita,
että voin suosia häntä.
485
01:02:54,840 --> 01:02:58,800
Valmentaja sanoo,
ettei hänestä ole siihen.
486
01:02:58,880 --> 01:03:03,200
Muut pojat ovat paljon
voimakkaampia ja isompia kuin hän.
487
01:03:03,280 --> 01:03:08,160
Tom tajuaa sen lopulta itse
ja tuntee itsensä riittämättömksi.
488
01:03:08,240 --> 01:03:12,960
Se voi aiheuttaa paljon enemmän vahinkoa
kuin se, ettei pääse joukkueeseen.
489
01:03:14,000 --> 01:03:16,440
Olen pahoillani.
490
01:03:24,360 --> 01:03:27,080
Tuossa talossa se kaveri asuu.
491
01:03:27,160 --> 01:03:31,440
Löysin alkuperäisen ilmoituksen.
Hänen nimensä ei ole Daniel.
492
01:03:31,520 --> 01:03:36,600
Hänen nimensä on Matthew Harding.
Hän valehteli iästäänkin.
493
01:03:36,680 --> 01:03:40,320
- Valheita voi olla lisää.
- Mikset voi vain hyväksyä sitä?
494
01:03:40,400 --> 01:03:44,680
- Miksi löydät aina kaikesta pahaa?
- Minä vain...
495
01:03:46,360 --> 01:03:51,120
Minusta tuntuu, että jotain on pielessä.
Ennen kuin ryhdymme tähän,
496
01:03:51,200 --> 01:03:53,600
haluan tietää kaiken.
497
01:03:53,680 --> 01:03:57,160
Jos olen väärässä,
niin se on pirun mahtavaa.
498
01:03:57,240 --> 01:04:00,200
Haluan vain tietää,
että olen väärässä.
499
01:04:37,160 --> 01:04:40,320
En odottanut teitä tänne.
500
01:05:23,680 --> 01:05:27,080
Esitä toivomuksesi, poika.
501
01:05:28,880 --> 01:05:31,240
Minä...
502
01:05:31,320 --> 01:05:38,000
Toivon olevani vahvempi, niin että
voin lyödä kaikki joukkueessa.
503
01:06:47,200 --> 01:06:49,200
Anteeksi, että valehtelin.
504
01:06:50,200 --> 01:06:54,120
- Miksi valehtelit?
- En halunnut ketään perääni.
505
01:06:55,320 --> 01:07:00,760
- En uskonut, että löytäisitte minut.
- IP-osoitteesi johti meidät tänne.
506
01:07:00,840 --> 01:07:03,280
Niin tietysti.
507
01:07:06,960 --> 01:07:10,120
Oletteko äkänneet sen nyt?
508
01:07:10,200 --> 01:07:15,400
Sen, mitä me kutsuimme?
Siksi kai te tulitte tänne.
509
01:07:17,600 --> 01:07:20,240
Joo. Djinn.
510
01:07:25,720 --> 01:07:28,880
Onko kukaan teistä
toivonut vielä mitään?
511
01:07:30,080 --> 01:07:34,280
Minä toivoin,
että isäni tulisi takaisin.
512
01:07:34,360 --> 01:07:40,840
Hän kuoli jokin aika sitten,
ja nyt hän on tullut takaisin.
513
01:07:43,200 --> 01:07:46,720
Toivomuksesi on turvassa,
koska olet sen herra.
514
01:07:46,800 --> 01:07:50,480
Siitä toisesta teidän pitää
olla huolissanne.
515
01:07:50,560 --> 01:07:52,760
Mitä tarkoitat?
516
01:07:55,360 --> 01:07:57,640
Se on huijari.
517
01:07:57,720 --> 01:08:01,120
Se leikkii toivomuksillanne.
518
01:08:02,400 --> 01:08:04,280
Miten?
519
01:08:05,280 --> 01:08:08,840
Yleinen käsitys on,
että henki palvelee herraansa
520
01:08:08,920 --> 01:08:12,960
ja toteuttaa kaikki mitä tämä toivoo.
521
01:08:13,040 --> 01:08:18,320
Mutta djinn
on paljon häijympi...
522
01:08:20,920 --> 01:08:24,240
Se tekee mitä haluaa.
523
01:08:24,320 --> 01:08:28,400
Sen tarkoitus on
varastaa ihmissieluja.
524
01:08:28,480 --> 01:08:33,320
Amulettia, joka minulla oli,
se käyttää sielujen viemiseen.
525
01:08:33,400 --> 01:08:37,280
Sen se tekee huijaamalla
toivomuksella.
526
01:08:38,880 --> 01:08:44,480
Se siis manipuloi kaikkea, mitä toivomme,
ja käyttää sitä aseena meitä vastaan?
527
01:08:46,400 --> 01:08:49,040
Kaikkia paitsi herraa.
528
01:08:50,800 --> 01:08:55,920
- Mutta miksi minä olen herra?
- Pitelit amulettia sinä iltana.
529
01:08:57,520 --> 01:09:04,520
Sinut nähdään välineenä, joka antoi hengen
ylittää rajan ja paeta portaalistaan.
530
01:09:06,640 --> 01:09:10,080
Ennen sinua se olin minä
ja minun ystäväni.
531
01:09:11,840 --> 01:09:16,160
Kutsuimme sitä, ja asiat menivät
hirvittävällä tavalla pieleen.
532
01:09:18,000 --> 01:09:21,080
Onnistuimme vangitsemaan sen
amuletin sisään.
533
01:09:22,240 --> 01:09:25,960
- Voin hakea lisää viiniä.
- Kuulostaa ihastuttavalta.
534
01:09:27,880 --> 01:09:30,800
- Mitä tuo oli?
- Ei aavistustakaan.
535
01:09:33,360 --> 01:09:35,080
Tom?
536
01:09:35,160 --> 01:09:38,040
Onko kaikki hyvin?
537
01:09:39,200 --> 01:09:40,960
Mennään katsomaan.
538
01:10:06,520 --> 01:10:09,040
Tuo on hänen huoneensa.
539
01:10:14,640 --> 01:10:17,480
- Tom?
- Tom? Kulta?
540
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
Tom?
541
01:10:27,120 --> 01:10:29,240
Tom, kulta?
542
01:10:29,320 --> 01:10:31,480
Pysy siinä, Lynn.
543
01:11:09,560 --> 01:11:13,520
Hei, miten menee?
Olen yrittänyt soittaa.
544
01:11:18,120 --> 01:11:23,880
Minun pitää tehdä yksi juttu.
Voimmeko jutella myöhemmin?
545
01:11:27,640 --> 01:11:29,760
Sopiihan se.
546
01:11:32,680 --> 01:11:37,480
Ymmärrän, että käyttäydyin
kuin paskiainen.
547
01:11:39,720 --> 01:11:43,200
Minun pitää kasvaa aikuiseksi.
548
01:11:44,240 --> 01:11:48,760
Minun täytyy miettiä tilannetta
minun ja vauvan...
549
01:11:48,840 --> 01:11:52,200
Meidän ja vauvan suhteen.
550
01:11:52,280 --> 01:11:55,760
Minun pitää vain...
Nähdään myöhemmin.
551
01:12:08,640 --> 01:12:10,960
Miksi päästit sen ulos?
552
01:12:18,240 --> 01:12:21,840
Et voi salata sitä meiltä nyt.
553
01:12:21,920 --> 01:12:25,480
Se varasti siskoni Ginan.
554
01:12:28,080 --> 01:12:31,120
Ginan sielu oli amuletissa.
555
01:12:36,080 --> 01:12:41,120
Halusin niin kovasti saada hänet
takaisin, mutta en ollut herra,
556
01:12:41,200 --> 01:12:44,520
joten minun oli tehtävä
sopimus djinnin kanssa.
557
01:12:44,600 --> 01:12:51,520
En voinut jättää Ginan sielua sinne
ja ajatella kauheuksia, joita hän kokisi.
558
01:12:51,600 --> 01:12:56,280
Minun oli saatava hänet takaisin,
joten tein sopimuksen djinnin kanssa.
559
01:12:56,360 --> 01:13:00,720
Sovin, että jos saisin
siskoni sielun takaisin,
560
01:13:00,800 --> 01:13:03,960
hankkisin sille viisi uutta sielua.
561
01:13:04,040 --> 01:13:08,000
Se sanoi tarvitsevansa
uuden erän sieluja.
562
01:13:08,080 --> 01:13:12,720
Se tarvitsee sieluja
voimanlähteensä ravinnoksi.
563
01:13:12,800 --> 01:13:17,320
Vastineeksi minä saisin
siskoni takaisin.
564
01:13:17,400 --> 01:13:20,600
Sitten hän jättäisi meidät rauhaan.
565
01:13:20,680 --> 01:13:25,920
Jos se, mitä sanot, on totta,
566
01:13:26,000 --> 01:13:29,120
miten me lopetamme tämän?
567
01:13:31,120 --> 01:13:35,440
Onneksenne herranne
on yhä elossa.
568
01:13:35,520 --> 01:13:39,120
Sanoit, ettei se yrittäisi
huijata minua.
569
01:13:39,200 --> 01:13:43,800
Se on lukittu sinuun,
se omistaa sinut.
570
01:13:43,880 --> 01:13:51,320
Mitä pitempään annat toivomuksesi elää,
sitä enemmän se kalvaa mieltäsi
571
01:13:51,400 --> 01:13:54,840
ja sitä enemmän henkiä on vaarassa.
572
01:13:54,920 --> 01:13:59,120
Miten saan sen loppumaan?
573
01:14:00,680 --> 01:14:03,800
Luopumalla toivomuksestasi.
574
01:14:03,880 --> 01:14:10,000
Sitten kutsut hengen takaisin ja pyydät
sitä ottamaan toisen kohteen haltuunsa.
575
01:14:13,920 --> 01:14:16,920
Nämä sanat sinun täytyy sanoa.
576
01:14:17,000 --> 01:14:20,320
Jos haluat sen loppuvan.
577
01:14:22,360 --> 01:14:25,320
Entä ystäväni?
578
01:14:25,400 --> 01:14:31,760
Jos heidän toivomuksensa on toteutettu,
se on vienyt heidän sielunsa.
579
01:14:31,840 --> 01:14:37,040
Kun katkaiset syklin,
heidän kärsimyksensä lopetetaan.
580
01:14:39,240 --> 01:14:41,640
He eivät voi vain kadota.
581
01:14:41,720 --> 01:14:48,320
Se voi pakottaa heitä toivomaan
rankaisemalla ja aivopesulla.
582
01:14:48,400 --> 01:14:53,440
Se muuttaa itsensä kenen tahansa
näköiseksi huijatakseen.
583
01:15:02,200 --> 01:15:06,120
Gina? Mitä teet täällä alhaalla?
584
01:15:08,200 --> 01:15:11,000
Mene takaisin yläkertaan.
585
01:15:13,160 --> 01:15:15,160
Mene.
586
01:16:13,480 --> 01:16:17,160
Haluatko esittää toivomuksen?
587
01:16:20,160 --> 01:16:22,000
Teidän pitää lähteä.
588
01:16:23,880 --> 01:16:26,640
Oliko tuo siskosi?
589
01:16:29,360 --> 01:16:35,280
Tiedän, mitä ajattelette,
mutta hän ei ole oma itsensä.
590
01:16:36,440 --> 01:16:39,880
Luoja tietää,
mitä hän on kokenut.
591
01:16:39,960 --> 01:16:44,200
Tuo ei ole siskosi.
Mitä toitkin takaisin, se ei ole hän.
592
01:16:44,280 --> 01:16:46,960
Painu helvettiin!
593
01:16:49,920 --> 01:16:53,360
Ulos talostani, sanoin!
594
01:16:56,080 --> 01:17:00,680
Annoit meille tämän kirouksen.
Toivottavasti se oli sen arvoista.
595
01:17:00,760 --> 01:17:06,000
Olen pahoillani siitä mitä tein,
mutta minun oli pakko.
596
01:17:06,080 --> 01:17:09,200
Aivan kuten teidänkin
on pakko tehdä.
597
01:17:09,280 --> 01:17:13,600
Paljonko olet halukas menettämään
ystäviesi vuoksi?
598
01:17:13,680 --> 01:17:17,000
Se tulee testaamaan sinua.
599
01:17:22,080 --> 01:17:25,160
En ole valmis luopumaan isästäni.
600
01:17:30,880 --> 01:17:32,920
Se on Lea.
601
01:17:33,000 --> 01:17:34,600
Haloo?
602
01:17:40,520 --> 01:17:46,640
Jotain meni pieleen toivomuksessani.
Toivoin, että valheeni Paulille...
603
01:17:46,720 --> 01:17:51,120
Toivoin, että valhe olisi totta,
mutta jokin meni pieleen.
604
01:17:51,200 --> 01:17:54,440
Nyt jotain kasvaa sisälläni.
605
01:17:54,520 --> 01:17:58,000
Lea? Missä sinä olet?
606
01:17:58,080 --> 01:18:00,640
Kotona.
607
01:18:01,760 --> 01:18:03,320
Kiiruhda... Lea!
608
01:18:09,840 --> 01:18:12,880
Pysy siellä, me tulemme.
609
01:18:12,960 --> 01:18:15,240
Lean luo. Lea?
610
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
Auta minua!
611
01:18:34,200 --> 01:18:36,520
Auta minua!
612
01:18:38,040 --> 01:18:40,040
Helvetti...
613
01:18:47,360 --> 01:18:50,400
- Mitä sinulle on tapahtunut?
- En tiedä.
614
01:19:01,160 --> 01:19:03,440
Älä jätä minua.
615
01:19:44,320 --> 01:19:47,000
Mitä olet tehnyt minulle?
616
01:19:48,240 --> 01:19:52,920
Sinusta tulee nyt elävä muumio.
617
01:20:25,600 --> 01:20:29,680
- Mitä me täällä teemme?
- Sinun täytyy lopettaa se.
618
01:20:58,360 --> 01:21:01,120
Mitä he täällä tekevät?
619
01:21:01,200 --> 01:21:04,920
- Meidän on lopetettava tämä.
- Sain vasta isän takaisin.
620
01:21:05,000 --> 01:21:08,440
Häntä ei ollut koskaan tarkoitettu
tulemaan takaisin, Morgan.
621
01:21:08,520 --> 01:21:11,760
Kulta, mitä tapahtuu?
622
01:21:26,880 --> 01:21:29,200
Hyvä jumala!
623
01:21:33,800 --> 01:21:38,120
On sinun vuorosi toivoa, Jake.
624
01:21:39,120 --> 01:21:42,200
En toivo mitään.
625
01:21:45,360 --> 01:21:48,080
Morgan.
626
01:21:49,840 --> 01:21:54,120
Sinä toivot. Kaikki toivovat.
627
01:21:56,040 --> 01:21:59,320
Ei, en halua.
628
01:22:26,520 --> 01:22:31,360
- En halua.
- Sitten pakotan sen ulos sinusta.
629
01:22:34,560 --> 01:22:38,160
Ei, peruutan toivomukseni.
Peruutan sen.
630
01:22:40,040 --> 01:22:44,320
- Herra?
- En halua sitä. Ota se takaisin.
631
01:22:44,400 --> 01:22:49,160
Sait toivomuksen,
josta monet uneksisivat.
632
01:22:49,240 --> 01:22:53,720
Niin, mutta en halunnut
mitään tästä.
633
01:22:55,440 --> 01:22:57,600
Ota se takaisin.
634
01:22:57,680 --> 01:23:03,960
Se oli heidän toivomuksensa.
Annoin vain, mitä he pyysivät.
635
01:23:04,040 --> 01:23:07,480
Ei, huijasit heitä.
636
01:23:08,960 --> 01:23:12,960
On hauska huijata ihmisiä, eikö totta?
637
01:23:13,040 --> 01:23:17,120
Ei, ei tällä tavalla.
Peruutan toivomukseni.
638
01:23:19,120 --> 01:23:23,560
Ymmärrätkö varmasti,
mitä sinä pyydät?
639
01:23:23,640 --> 01:23:25,760
Minä tiedän.
640
01:23:25,840 --> 01:23:31,560
Miten olisi sopimus ystävillesi?
Ylimääräinen toivomus?
641
01:23:36,640 --> 01:23:41,680
- Mitä haluat vastineeksi?
- Viisi uutta sielua.
642
01:23:41,760 --> 01:23:45,560
Silloin ystäväsi
palaavat entiselleen.
643
01:23:47,120 --> 01:23:49,480
Ei, Morgan!
644
01:23:52,880 --> 01:23:57,160
Sano vain kyllä.
645
01:24:15,120 --> 01:24:17,040
Morgan...
646
01:24:21,360 --> 01:24:25,720
Minulla on niin paljon enemmän
annettavaa. En halua elämäni päättyvän.
647
01:24:25,800 --> 01:24:30,400
Toivo.
Älä lähetä minua takaisin.
648
01:24:30,480 --> 01:24:35,280
- Et ole todellinen.
- Minulla on niin paljon enemmän annettavaa.
649
01:24:36,960 --> 01:24:40,080
- Pyydän, Morgan!
- Se et ole sinä.
650
01:24:40,160 --> 01:24:44,120
Älä lähetä minua takaisin. Älä...
651
01:24:44,200 --> 01:24:47,480
- Älä lähetä minua takaisin.
- Lopeta!
652
01:24:47,560 --> 01:24:51,880
- Älä lähetä minua takaisin!
- Peruutan toivomukseni!
653
01:24:51,960 --> 01:24:54,720
Älä lähetä minua takaisin!
654
01:25:04,640 --> 01:25:07,080
Peruutan sen.
655
01:25:07,160 --> 01:25:10,200
En halua sitä. Peruutan sinut.
656
01:25:15,040 --> 01:25:18,720
- Minä peruutan sinut.
- Ei!
657
01:25:20,240 --> 01:25:23,800
Peruutan sinut, djinn.
Jäämään tähän huoneeseen.
658
01:25:25,760 --> 01:25:30,720
Jäät tähän huoneeseen, kunnes toinen
herra herättää sinut. Peruutan sinut!
659
01:25:56,520 --> 01:25:58,560
Äiti!
660
01:26:08,920 --> 01:26:11,600
Voi, kultaseni.
661
01:26:12,960 --> 01:26:18,200
Ei hätää. Olen tässä, kultaseni.
Minä tiedän, minä tiedän.
662
01:26:43,520 --> 01:26:47,040
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
663
01:26:48,360 --> 01:26:52,440
On kuten sanoit. Häntä ei ollut
tarkoitettu tulemaan takaisin.
664
01:26:52,520 --> 01:26:55,680
Ymmärrän sen, mutta...
665
01:26:57,480 --> 01:27:03,520
Minun on jatkettava eteenpäin
ja oltava vahva äidin vuoksi.
666
01:27:09,840 --> 01:27:12,800
Mitä luulet,
että ystävillemme tapahtui?
667
01:27:12,880 --> 01:27:15,200
Heidän sielunsa ovat nyt vapaita.
668
01:27:47,800 --> 01:27:50,200
Rakastan sinua, äiti.
669
01:27:51,920 --> 01:27:54,800
En jätä sinua koskaan.
670
01:28:58,800 --> 01:29:04,040
Sinun täytyy päästää irti hänestä.
Sinun on kohdattava tuska.
671
01:29:05,480 --> 01:29:09,600
Djinn ei tuo häntä takaisin.
672
01:29:11,320 --> 01:29:14,200
Tunnen itseni niin syylliseksi.
673
01:29:16,720 --> 01:29:19,120
Mitä me odotimme?
674
01:29:19,200 --> 01:29:23,600
Olimme ahneita ja toivoimme
luonnottomia asioita.
675
01:29:25,680 --> 01:29:29,960
Tehty mikä tehty,
ja meidän täytyy elää sen kanssa.
676
01:29:33,280 --> 01:29:36,640
Halusin vain oikaista asiat.
677
01:29:37,640 --> 01:29:39,880
Niin kovasti.
678
01:29:42,800 --> 01:29:44,840
Tule.
679
01:30:40,680 --> 01:30:43,680
Suomennos: Pertti Rautomaa
www.ordiovision.com
53991