All language subtitles for Zu.Warriors.from.the.Magic.Mountain.1983.CHINESE.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,097 --> 00:00:56,098 Mount Zu: 2 00:00:56,265 --> 00:00:59,894 The collective name of a mountain range found in the west of China in Pa-Shu, 3 00:01:00,144 --> 00:01:02,229 otherwise known today as Sichuan. 4 00:01:02,772 --> 00:01:08,778 Pa-Shu played an extremely significant role in ancient military strategy. 5 00:01:09,320 --> 00:01:10,738 Thus, the ancient proverb states: 6 00:01:10,905 --> 00:01:12,990 'For there to be chaos under heaven, there must first be chaos in Shu. 7 00:01:13,157 --> 00:01:15,493 'When all has been conquered under heaven, Shu will remain unconquered.' 8 00:01:16,077 --> 00:01:18,537 Within both mythology and folklore, 9 00:01:18,746 --> 00:01:22,208 another face to Pa-Shu is revealed, one full of mystery and wonder, 10 00:01:22,625 --> 00:01:25,252 derived from its mountain's many strange peaks and ancient temples. 11 00:01:25,419 --> 00:01:28,380 Therefore, tales abound of celestial swordsmen and heroic divinities, 12 00:01:28,714 --> 00:01:31,675 culminating in the legends of the heroic swordsman of Zu Mountain. 13 00:01:33,928 --> 00:01:36,597 ZU 14 00:01:37,264 --> 00:01:39,266 MOUNTAIN 15 00:01:40,226 --> 00:01:44,647 MOUNT ZU: NEW HEROIC SWORDSMEN OF MOUNT ZU 16 00:01:47,274 --> 00:01:49,693 Planning: LEONARD HO 17 00:01:53,239 --> 00:01:57,326 Producer: RAYMOND CHOW 18 00:02:00,621 --> 00:02:05,751 Director: TSUI HARK 19 00:02:07,336 --> 00:02:09,672 It is the twilight of the Uprising of the Five Barbarians. 20 00:02:09,839 --> 00:02:11,298 Therewhile exists eleven kingdoms. 21 00:02:11,465 --> 00:02:14,468 Disparate factions vie for supremacy. The world is plunged into chaos. 22 00:02:26,146 --> 00:02:28,357 Summon the scout here immediately! 23 00:02:40,494 --> 00:02:43,038 Scout Ti Ming-Chi greets the left and right commanders. 24 00:02:43,122 --> 00:02:46,041 - Where are the Yellow Banner remnants now? - Report, Left Commander. 25 00:02:46,125 --> 00:02:49,253 The Yellow Banner has fallen, the Eastern Shu army fled for their lives. 26 00:02:49,420 --> 00:02:52,423 Your subordinate observed them fleeing to San-Chang Brook in the foothills. 27 00:02:53,132 --> 00:02:54,174 As it should be. 28 00:02:54,341 --> 00:02:57,511 When we take them on the water, their corpses will line the riverbed! 29 00:02:57,887 --> 00:03:00,389 Report, Left Commander. The Yellow Banner is already routed. 30 00:03:00,556 --> 00:03:02,558 There are many civilians along San-Chang Brook. 31 00:03:02,725 --> 00:03:04,351 A direct attack will harm innocents. 32 00:03:04,518 --> 00:03:06,312 If that is so, we shall take them on land. 33 00:03:06,604 --> 00:03:09,523 Find a path immediately. I want to end their nation and bloodlines! 34 00:03:09,690 --> 00:03:12,067 - This soldier understands! - It is long and winding by land. 35 00:03:12,234 --> 00:03:13,277 The risks are too great. 36 00:03:13,444 --> 00:03:15,487 Ti Ming-Chi, lead the way now! 37 00:03:15,654 --> 00:03:17,698 I want to pursue them on water. We go by water! 38 00:03:17,865 --> 00:03:18,741 No! 39 00:03:18,908 --> 00:03:21,702 Going by water is too slow, allowing the enemy time to escape. 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,704 We shall pursue them on land. We go by land! 41 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Nonsense! 42 00:03:25,331 --> 00:03:27,207 - We go by water! - We go by land! 43 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 We go by water! 44 00:03:28,542 --> 00:03:30,336 Ti Ming-Chi, who will you obey? 45 00:03:31,712 --> 00:03:32,755 This soldier obeys both. 46 00:03:32,922 --> 00:03:34,423 Obeying both is insubordination! 47 00:03:34,590 --> 00:03:35,758 I'll have your head! 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,426 Then I won't obey either! 49 00:03:37,593 --> 00:03:38,594 Your head, then! 50 00:03:39,053 --> 00:03:40,054 Kill! 51 00:03:40,220 --> 00:03:42,097 My two commanders, that's not what I meant! 52 00:03:42,473 --> 00:03:44,099 Stand down. We're on the same side! 53 00:04:25,265 --> 00:04:26,266 A boat... 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,020 Boatman, take me across the river. 55 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 I... can't... 56 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 Why not? 57 00:04:33,399 --> 00:04:35,693 - The blade at my back says I can't. - Boatman, get down! 58 00:04:40,614 --> 00:04:42,157 - Western Shu? - Eastern Shu? 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,119 Western Shu, this here's the middle o' nowhere, not a battlefield. 60 00:04:45,285 --> 00:04:47,246 - Right! Put away yer blade, then. - You first! 61 00:04:47,413 --> 00:04:48,747 - You first! - Me last! 62 00:04:49,206 --> 00:04:52,918 My good fellers, do you have to be so cranky? 63 00:04:53,085 --> 00:04:54,628 I'll count backwards from three. 64 00:04:54,795 --> 00:04:57,715 You jump aside, sheath your blades, and we're all good! Alright, ready! 65 00:04:58,090 --> 00:04:59,216 Thr... 66 00:05:00,384 --> 00:05:01,510 Ya said you weren't gonna fight! 67 00:05:01,677 --> 00:05:04,805 Of the five generations of my clan, Eastern Shu killed four. I'll avenge them! 68 00:05:06,515 --> 00:05:09,852 So what? Six generations of my clan were wiped out by Western Shu. 69 00:05:10,019 --> 00:05:11,895 - How d'ya repay that debt? - How? With a blade! 70 00:05:12,062 --> 00:05:14,606 Me life's tougher than any blade. We'll do it yer way, then! 71 00:05:19,611 --> 00:05:21,030 I chop! I chop! I chop! 72 00:05:21,196 --> 00:05:22,406 I block! I block! I block! 73 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 - I chop, chop, chop! - I block, block, block! 74 00:05:24,575 --> 00:05:26,827 Chop, block, chop, block, chop, chop, block! 75 00:05:35,836 --> 00:05:38,630 You're in for a treat... My reinforcements are here. 76 00:05:38,881 --> 00:05:41,383 How d'ya know they're yers? Why can't they be mine? 77 00:05:42,676 --> 00:05:44,845 Easy, we just take a look at the colour of the arrows. 78 00:05:45,012 --> 00:05:46,096 Grab an arrow, then. 79 00:05:47,097 --> 00:05:48,474 [BON VOYAGE] 80 00:05:50,434 --> 00:05:52,644 They really are my reinforcements! 81 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 Ya didn't even take one, how d'ya know what colour it is? 82 00:05:55,272 --> 00:05:57,524 You have to take one? You can tell just by touching it! 83 00:05:58,275 --> 00:05:59,693 Don't believe me? Take a look, then. 84 00:06:00,778 --> 00:06:02,154 Alright... but you first! 85 00:06:04,656 --> 00:06:05,699 It's neither. 86 00:06:10,621 --> 00:06:11,705 - It's yellow! - Dang, yellow! 87 00:06:11,872 --> 00:06:13,332 - Bow or stern? - The back! 88 00:06:16,627 --> 00:06:18,754 - Seize them and bring them here! - Aye! 89 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 Steady on! 90 00:06:36,188 --> 00:06:38,065 All these years of fightin' have made me numb. 91 00:06:38,232 --> 00:06:40,651 I don't wanna fight ya anymore. I'm goin' now. 92 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Hey! 93 00:06:53,747 --> 00:06:54,957 I'm done fightin'! 94 00:06:55,124 --> 00:06:56,792 - Hey! - 'Hey' what? 95 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 I said I'm done! I'm done! I'm done! 96 00:06:58,710 --> 00:07:01,004 'Done' your stupid fat head! Your water flask! 97 00:07:04,591 --> 00:07:05,843 It really is my water flask! 98 00:07:09,388 --> 00:07:10,472 Hey, you alright? 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 Why are you so big but your guts so small? 100 00:07:12,641 --> 00:07:16,228 Ye're one to talk. With that grim face o' yers, I can't tell if ye're good or bad! 101 00:07:17,521 --> 00:07:18,522 Hey! 102 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 So, where 'bouts ya from? 103 00:07:20,732 --> 00:07:23,610 I'm from the village left of San-Li-Pu on the eastern border of Nan-An. 104 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 That right? I'm from those parts too. 105 00:07:25,904 --> 00:07:27,406 But I'm from the village on the right. 106 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 No wonder you looked so familiar! 107 00:07:29,783 --> 00:07:31,451 You're actually pretty good company. 108 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 O' course I'm good company. 109 00:07:33,078 --> 00:07:36,415 Apart from the colour of me clothes, I'm just the same as you. 110 00:07:37,499 --> 00:07:39,001 The world's such a mess now 111 00:07:39,168 --> 00:07:41,712 all 'cause the country's not fer people, and the people not fer country. 112 00:07:41,879 --> 00:07:46,008 Here and now, we're good company, but it ain't so dandy on the battlefield. 113 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 Kill! 114 00:07:52,764 --> 00:07:54,057 It's happenin' again! 115 00:07:54,683 --> 00:07:57,019 Charge! 116 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 Kill! 117 00:07:59,897 --> 00:08:01,732 Kill! 118 00:08:02,274 --> 00:08:04,193 A rainbow flurry means a rainbow melee! 119 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 Forget the colours! 120 00:08:06,820 --> 00:08:09,323 We'll put on an act fer now, give 'em somethin' to gawk at! 121 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Why're ya fer real? 122 00:08:21,793 --> 00:08:23,003 I said put on an act! 123 00:08:23,629 --> 00:08:24,963 Why're ya tryin' so hard? 124 00:08:26,798 --> 00:08:29,384 - Hey, should we keep fighting? - You watch the front, me the back. 125 00:08:29,551 --> 00:08:31,637 - Wait fer a chance to get outta here. - Let's go, then! 126 00:08:39,478 --> 00:08:41,855 Ya stupid-head, is this any time to show off? Let's go! 127 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 Yer being too hard, stupid-head! Hey— 128 00:08:54,701 --> 00:08:55,744 That was effective. 129 00:08:56,745 --> 00:08:57,955 Hey, fatty! 130 00:08:58,956 --> 00:09:00,290 I'm over here! 131 00:09:01,458 --> 00:09:03,543 Don't ya worry! I'm a-coming! 132 00:09:06,213 --> 00:09:07,798 It's the three of us against one of him! 133 00:09:10,217 --> 00:09:12,970 Hey, what's this? We're on the same side! Get 'im! Get 'im! Get 'im! 134 00:09:13,345 --> 00:09:15,180 It's six of us against the three of them! 135 00:09:19,268 --> 00:09:20,560 Why're ya just standin' there? 136 00:09:21,812 --> 00:09:23,438 It's nine of us against the six of them! 137 00:09:24,690 --> 00:09:26,733 It's all of us against one of him! 138 00:09:30,320 --> 00:09:31,905 Kill! 139 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 Hey, let's go! 140 00:09:37,828 --> 00:09:39,288 Hey, let's play dead. 141 00:09:41,790 --> 00:09:43,750 Don't move. They'll sort 'emselves out. 142 00:09:44,084 --> 00:09:45,961 Hey, how long do you think they'll go for? 143 00:09:46,128 --> 00:09:47,379 I think they're almost done. 144 00:09:49,548 --> 00:09:50,799 Yer all playin' dead? 145 00:09:53,510 --> 00:09:55,387 Yellow again! Let's get outta here! 146 00:10:03,186 --> 00:10:05,564 There's still one in red and one in blue! 147 00:10:05,731 --> 00:10:07,024 Don't let them get away! 148 00:10:07,357 --> 00:10:08,608 After them! 149 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Brother, go on ahead. I'll take it from here. 150 00:10:16,658 --> 00:10:18,702 No way! This is life and death. How can I ditch you? 151 00:10:18,869 --> 00:10:21,330 - What kind of brother is that? - Come on! One death is better than two! 152 00:10:21,496 --> 00:10:22,914 - Just go! - I'm staying! 153 00:10:23,081 --> 00:10:24,333 Go already! 154 00:10:25,083 --> 00:10:27,169 Who pushed ya down there? 155 00:14:11,268 --> 00:14:12,477 Mother! 156 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 Save me! 157 00:14:48,805 --> 00:14:51,891 Hey, my saviour! My saviour, don't rush off. 158 00:14:54,894 --> 00:14:56,313 You wish to say something to me? 159 00:14:56,479 --> 00:14:59,399 Great Hero, you must know that the world is sinking as it burns. 160 00:14:59,566 --> 00:15:01,318 The chaos of war, existence is misery. 161 00:15:01,484 --> 00:15:04,321 Great Hero, with your peerless martial arts you must save mankind! 162 00:15:04,487 --> 00:15:06,615 This tumultuous world of man, therewhile exist eleven kingdoms. 163 00:15:06,823 --> 00:15:09,159 Mankind live out lives plagued by turmoil. 164 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 However, they only have themselves to blame. 165 00:15:13,288 --> 00:15:14,414 They kill one another, 166 00:15:14,581 --> 00:15:16,583 treating human lives like grass beneath their feet. 167 00:15:17,709 --> 00:15:18,793 What utter nonsense! 168 00:15:18,960 --> 00:15:21,171 Neither you or I have the ability to bring about change. 169 00:15:21,755 --> 00:15:23,214 The hearts of man are so corrupt. 170 00:15:23,381 --> 00:15:25,008 While you still have a conscience, 171 00:15:25,175 --> 00:15:27,636 seek refuge in the mountains and leave behind the world of man. 172 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 Great Hero, why say such things? 173 00:15:29,262 --> 00:15:32,265 As long as everyone puts in the effort, peace can be restored under heaven. 174 00:15:32,599 --> 00:15:34,809 Youth is truly formidable. Even lecturing me... 175 00:15:35,644 --> 00:15:37,145 Alas, time is not on your side. 176 00:15:37,312 --> 00:15:40,357 If you don't leave this place, you will become just like them. 177 00:15:54,287 --> 00:15:56,331 Great Hero? Great Hero? 178 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 Great Hero? 179 00:16:04,130 --> 00:16:05,840 Great Hero? Great Hero? 180 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Great Hero...? 181 00:16:19,771 --> 00:16:20,772 Great Hero...? 182 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 These great heroes usually move in mysterious ways. 183 00:16:26,569 --> 00:16:28,071 He must be testing me. 184 00:16:29,239 --> 00:16:31,700 Alright, then! I won't stop waiting till he shows up! 185 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 You're finally here! 186 00:17:00,687 --> 00:17:02,564 You were waiting for me? Don't be stupid! 187 00:17:02,731 --> 00:17:05,108 In such a dangerous place, only the King of Hell is waiting! 188 00:17:05,275 --> 00:17:06,276 The King of Hell? 189 00:17:06,526 --> 00:17:09,195 Right! No wonder there's so many skulls here! 190 00:17:09,362 --> 00:17:10,864 There must've been a battle here once! 191 00:17:11,030 --> 00:17:14,367 Not a battle. All these skulls bear the mark of the Demon Cult. 192 00:17:15,243 --> 00:17:18,246 In order to practise their evil sorcery, they sacrifice so many children. 193 00:17:18,413 --> 00:17:19,664 These are all virgin bones. 194 00:17:20,165 --> 00:17:23,001 - Virgin bones...? - Now you know why I told you to leave. 195 00:17:23,460 --> 00:17:25,003 Is it because I'm a virgin? 196 00:17:26,588 --> 00:17:27,630 How lucky... 197 00:17:28,423 --> 00:17:29,424 You're wrong. 198 00:17:29,924 --> 00:17:33,511 Whether you're a virgin or not, these demonic sorcerers won't spare you. 199 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 And though you claim to be a virgin, nobody will believe that. 200 00:17:38,349 --> 00:17:39,350 So? 201 00:17:39,642 --> 00:17:40,935 Why did you wait for me? 202 00:17:41,519 --> 00:17:42,854 I want you to take me as your disciple. 203 00:17:43,021 --> 00:17:44,230 I have always walked alone. 204 00:17:44,397 --> 00:17:46,191 As of today, let's change your bad habit! 205 00:17:46,357 --> 00:17:47,358 Master! 206 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 Master? Master? 207 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 - Master...? - I am not your master! 208 00:17:55,867 --> 00:17:57,869 Teach me martial arts, and once I've mastered it 209 00:17:58,036 --> 00:18:00,371 I can fight oppression, help the weak, and save the masses! 210 00:18:00,538 --> 00:18:01,915 I will not take you as a disciple! 211 00:18:02,081 --> 00:18:04,709 Master...? Master...? Ma— 212 00:18:04,876 --> 00:18:06,336 Call me again and I will disappear! 213 00:18:06,503 --> 00:18:09,088 I— I'll shut up! I'll shut up! You can come out now! 214 00:18:18,848 --> 00:18:19,891 A blood crow! Take that! 215 00:18:27,023 --> 00:18:28,900 Above the Ninth Heaven, the stars appear! 216 00:18:38,701 --> 00:18:40,912 The wheel of the bright moon shrouds the cosmos! 217 00:18:43,790 --> 00:18:46,000 De... De... De... De... De... De... 218 00:18:46,209 --> 00:18:48,169 You can stop with the 'De'. They're with us. 219 00:19:02,016 --> 00:19:03,309 Hsiao-Yu of Tibetan-Kun-Lun. 220 00:19:04,602 --> 00:19:06,062 Ting Yin of the South Sea. 221 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 Ting Yin. 222 00:19:07,981 --> 00:19:09,107 Zen Master Hsiao-Yu. 223 00:19:10,567 --> 00:19:12,277 - So your surname's Ting! - What's it to you? 224 00:19:12,610 --> 00:19:14,529 Scholar, our ten year engagement has come. 225 00:19:14,696 --> 00:19:16,281 Are you also here to meet Long Brows? 226 00:19:17,490 --> 00:19:18,575 Monk... 227 00:19:18,825 --> 00:19:21,953 He was afraid this would be too much for you and asked me to lend you a hand. 228 00:19:22,120 --> 00:19:23,913 Just two crows and you're jumping at shadows. 229 00:19:24,080 --> 00:19:26,374 How can you defeat the Blood Demon's guardians like this? 230 00:19:26,541 --> 00:19:28,293 Dammit! I Amitā your Buddha! 231 00:19:28,543 --> 00:19:31,546 The Blood Demon grows more aggressive each day, so we need to join forces. 232 00:19:32,005 --> 00:19:33,464 What say you? 233 00:19:36,968 --> 00:19:39,387 A monastic displays compassion, delivering all from hardship. 234 00:19:39,554 --> 00:19:41,139 The Demon Cult spread their wickedness from the Stone Forest Temple. 235 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 This fills Buddha with burning rage, let alone I, Hsiao-Yu? 236 00:19:44,392 --> 00:19:45,351 These past three years, 237 00:19:45,518 --> 00:19:48,646 my idiot disciple and I come and go from Ching-Tsang to trace their movements. 238 00:19:48,938 --> 00:19:50,899 To think that I would run into you today. 239 00:19:51,900 --> 00:19:53,318 The demonic qi here is strong. 240 00:19:53,568 --> 00:19:55,778 It seems it's nothing as simple as just a few sorcerers. 241 00:19:56,738 --> 00:19:58,072 Hey, what's the plan? 242 00:19:58,740 --> 00:19:59,741 You ask too much! 243 00:19:59,908 --> 00:20:02,785 My philosophy has always been: Share a table at dinner, meditate alone! 244 00:20:02,952 --> 00:20:04,621 - Walk your own path! - You never change! 245 00:20:04,787 --> 00:20:06,456 - I walk to my own beat, you walk to yours! - I walk to my own beat, you walk to yours! 246 00:20:06,623 --> 00:20:07,957 - I-Chen? - Master! 247 00:20:08,124 --> 00:20:09,626 - Virgin? - Great hero! 248 00:20:09,792 --> 00:20:10,835 - We enter the temple! - Aye! 249 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 Enter the temple. 250 00:20:15,715 --> 00:20:17,091 What kind of person is this monk? 251 00:20:18,593 --> 00:20:20,178 He is a most impulsive person. 252 00:20:21,346 --> 00:20:22,347 Hey, friend? 253 00:20:23,890 --> 00:20:24,891 Virgin? 254 00:20:25,266 --> 00:20:26,267 You calling me? 255 00:20:26,517 --> 00:20:28,561 - Do you want to take a look inside? - Sure! 256 00:20:36,277 --> 00:20:38,571 - I-Chen, over here! - Yes, Master! 257 00:20:49,332 --> 00:20:51,542 Damn scholar, stand aside! I can't keep an eye on you! 258 00:20:51,709 --> 00:20:53,378 Short-haired monk, keep an eye on yourself! 259 00:20:53,544 --> 00:20:55,171 Eating vegetarian gives you weak arms! 260 00:20:55,338 --> 00:20:56,547 Amitābha. Dammit! 261 00:21:02,428 --> 00:21:03,429 Master? 262 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Watch out! 263 00:21:37,839 --> 00:21:38,840 Let's go! 264 00:22:00,319 --> 00:22:04,365 Guardians of the Demon Cult, welcome their distinguished guests! 265 00:22:05,616 --> 00:22:07,410 Hey, how'd you get up there? 266 00:22:07,660 --> 00:22:09,704 Kid's stuff. Just watch the show. 267 00:22:11,956 --> 00:22:15,084 Monk, it's so dangerous here, why'd you come down? 268 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 Even if you didn't rile me up, I'd still come help you! 269 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 Who are you, distinguished guests, 270 00:22:19,672 --> 00:22:21,632 that dare trespass the altar of the Demon Cult? 271 00:22:21,799 --> 00:22:23,885 We're the type who knowingly walk into a tiger's den! 272 00:22:24,052 --> 00:22:25,553 We're obviously not common people. 273 00:22:25,720 --> 00:22:27,388 We come in heaven's name to mete out righteousness! 274 00:22:27,847 --> 00:22:29,223 Who are these people? 275 00:22:30,099 --> 00:22:32,727 They're bad, we're good. Get it? 276 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 The doctrine of our Demon Cult: 277 00:22:34,645 --> 00:22:36,314 - Those who come in heaven's name: Kill! - Kill! 278 00:22:36,481 --> 00:22:38,191 - Those who smite evil for justice: Kill! - Kill! 279 00:22:38,399 --> 00:22:40,151 - Those who protect all life: Kill! - Kill! 280 00:22:40,401 --> 00:22:42,737 - Those who oppose our Demon Cult: Kill! - Kill! 281 00:22:43,738 --> 00:22:45,198 Who don't you kill, then? 282 00:22:47,992 --> 00:22:50,620 Those who believe in me: Do not kill. 283 00:22:50,787 --> 00:22:52,830 Monk, you think you can win them over with words 284 00:22:52,997 --> 00:22:54,457 and spare ourselves a fight tonight? 285 00:22:55,500 --> 00:22:57,835 Save your breath so you can still put up a fight at least! 286 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 That's right. 287 00:23:00,546 --> 00:23:03,883 Damn scholar, I'll let you leave here in one piece—a corpse! 288 00:24:49,363 --> 00:24:50,531 Put it out with water! 289 00:24:50,781 --> 00:24:51,782 It's really strong! 290 00:24:52,700 --> 00:24:53,701 I can't take it! 291 00:25:21,354 --> 00:25:22,980 Monk, do you need a hand? 292 00:25:28,778 --> 00:25:29,779 Return! 293 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Return! 294 00:26:03,271 --> 00:26:04,730 Hey? What are you waiting for? 295 00:26:11,487 --> 00:26:12,488 Take this! 296 00:26:34,635 --> 00:26:38,014 I never would've thought our years of hard work would fall short of success. 297 00:26:38,973 --> 00:26:41,267 Great Master, it's all my fault. If it wasn't for— 298 00:26:41,434 --> 00:26:43,144 Young brother, don't be hard on yourself. 299 00:26:43,311 --> 00:26:44,562 That's right, young benefactor. 300 00:26:44,729 --> 00:26:47,815 It was a heavenly blessing that you managed to escape calamity today! 301 00:26:49,066 --> 00:26:52,320 Monk? When will we receive a heavenly blessing and meet again, then? 302 00:26:53,070 --> 00:26:54,572 You don't get a heavenly blessing! 303 00:26:54,864 --> 00:26:56,282 Let us never meet again. 304 00:26:56,449 --> 00:26:59,368 If it wasn't for you, would those demon monsters have gotten away today? 305 00:27:00,077 --> 00:27:02,413 You really don't make any sense, what complete nonsense. 306 00:27:02,830 --> 00:27:04,749 Fine! If that's how it is... 307 00:27:04,915 --> 00:27:06,792 Heaven, earth, north, south: Take your pick. 308 00:27:07,209 --> 00:27:09,337 The moon is in alignment tonight. I'll head up north. 309 00:27:09,545 --> 00:27:10,880 Then I'll head down south. 310 00:27:11,047 --> 00:27:12,506 Very well. From this moment onwards, 311 00:27:12,673 --> 00:27:13,883 - may our paths never cross! - may our paths never cross! 312 00:27:14,050 --> 00:27:15,134 I Amitā your Buddha! 313 00:27:15,843 --> 00:27:17,178 - I-Chen? - Yes? 314 00:27:17,345 --> 00:27:18,346 We're leaving! 315 00:27:22,808 --> 00:27:23,809 Soldier Boy? 316 00:27:24,852 --> 00:27:25,853 You take care now. 317 00:27:26,312 --> 00:27:27,480 May our paths cross again! 318 00:27:41,702 --> 00:27:42,703 Great Hero? 319 00:27:42,953 --> 00:27:43,954 Great Hero...? 320 00:27:45,247 --> 00:27:46,290 Great Hero...? 321 00:27:47,708 --> 00:27:50,252 Great Hero? Great Hero...? 322 00:27:54,673 --> 00:27:57,426 He's disappeared again... He doesn't take me seriously at all! 323 00:28:00,221 --> 00:28:03,724 I ask you to save mankind, and you all leave without saying a word! 324 00:28:04,100 --> 00:28:05,976 Why did you even learn kung fu, then? 325 00:28:06,644 --> 00:28:08,270 Like turtles hiding in their shells! 326 00:28:08,479 --> 00:28:11,565 No wonder the world is in absolute chaos and devilry runs rampant. 327 00:28:12,525 --> 00:28:15,528 'They only have themselves to blame'? You're responsible too! 328 00:28:16,862 --> 00:28:19,407 The heavens are great, the earth is great— But I'm the greatest! 329 00:28:20,366 --> 00:28:21,659 I don't need any of you! 330 00:28:21,826 --> 00:28:23,119 I'll take care of it myself! 331 00:28:24,078 --> 00:28:27,081 You lot... Don't ever come back again! 332 00:28:37,341 --> 00:28:38,426 You're all back? 333 00:28:40,928 --> 00:28:43,556 We said our paths would never cross. Why do we meet again? 334 00:28:44,181 --> 00:28:46,183 We said you'd head north and I'd head south. 335 00:28:46,350 --> 00:28:48,686 You switched directions without saying a word. What's the point telling me now? 336 00:28:48,853 --> 00:28:51,355 Why are you still talking? He's already sucked up our weapons! 337 00:28:51,522 --> 00:28:52,606 Hurry up with a plan! 338 00:28:55,192 --> 00:28:57,111 - What's happening? - Don't know. 339 00:28:57,278 --> 00:29:00,781 But in all my years following my master, I've never seen him so nervous. 340 00:29:25,556 --> 00:29:27,141 Hey, what's happening out there? 341 00:30:16,607 --> 00:30:17,608 Unsheathe! 342 00:30:28,536 --> 00:30:29,620 - Great Master. - Master! 343 00:30:36,877 --> 00:30:37,878 Return! 344 00:30:43,217 --> 00:30:44,218 Let's go! 345 00:30:59,149 --> 00:31:00,150 Monk? 346 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 We've never worked together before. 347 00:31:02,361 --> 00:31:04,238 I never imagined our first meeting would be a catastrophe. 348 00:31:04,405 --> 00:31:05,406 Quiet now. 349 00:31:05,990 --> 00:31:07,491 - What are you doing? - I'm transferring true qi to you! 350 00:31:07,658 --> 00:31:10,077 - You're making jokes at a time like this? - Making jokes? 351 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 I can't even joke if you want me to! 352 00:31:11,954 --> 00:31:13,872 I-Chen! Your martial uncle's gone insane! 353 00:31:14,331 --> 00:31:15,332 Don't let him do it! 354 00:31:18,836 --> 00:31:20,337 - I-Chen! - Master? 355 00:31:20,504 --> 00:31:21,839 - Tell him to stop! - Martial Uncle? 356 00:31:22,006 --> 00:31:23,757 If we don't heal your master now, he'll be in grave danger! 357 00:31:23,924 --> 00:31:25,384 - Master? - You're not listening to your own master? 358 00:31:25,551 --> 00:31:27,386 - Martial Uncle? - Silly boy, you're still kneeling about? 359 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Keep watch outside with this young brother here. 360 00:31:29,430 --> 00:31:31,181 - Holler if anything happens! - Ting Yin! 361 00:31:33,350 --> 00:31:36,186 The Blood Demon will use this chance to attack us, you fool! I-Chen? 362 00:31:36,729 --> 00:31:37,730 Get out! 363 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 Come back! 364 00:31:39,148 --> 00:31:40,149 Get out! 365 00:31:40,316 --> 00:31:41,066 Come back! 366 00:31:41,317 --> 00:31:42,318 Get out! 367 00:31:42,943 --> 00:31:45,154 Hey, where'd that monk I-Chen go? 368 00:32:25,819 --> 00:32:27,112 You better not show yourself! 369 00:32:54,348 --> 00:32:55,766 A hero came to my rescue again? 370 00:32:56,016 --> 00:32:58,811 That can't be right... I've always been so unlucky. 371 00:33:03,065 --> 00:33:04,066 Hey! 372 00:33:04,775 --> 00:33:07,069 Why am I stuck? What is this stuff...? 373 00:33:07,236 --> 00:33:08,737 Hey! Who the hell are you? 374 00:33:10,739 --> 00:33:14,368 I am the founding ancestor of Mount O-Mei: Long Brows! 375 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 The founding ancestor of Mount O-Mei? What the hell are you doing here? 376 00:33:24,420 --> 00:33:26,547 How could I not make an appearance at a time like this? 377 00:33:26,714 --> 00:33:27,881 Are you good or evil? 378 00:33:28,257 --> 00:33:29,425 I'm good, of course! 379 00:33:29,591 --> 00:33:32,010 Would a bad guy wear white? Take a closer look! 380 00:33:33,971 --> 00:33:35,139 Don't touch my beard— 381 00:33:36,473 --> 00:33:37,850 How come it's on me now? 382 00:33:38,600 --> 00:33:40,185 Don't touch my beard! 383 00:33:40,352 --> 00:33:41,895 - What now? - You're still touching...? 384 00:33:42,688 --> 00:33:44,398 Don't touch it! 385 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 - Kid? - You calling me? 386 00:33:50,612 --> 00:33:52,865 It's not like I'm calling myself. Grab two rocks for me. 387 00:33:54,032 --> 00:33:55,576 - Here. - Bigger ones! 388 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Follow me! 389 00:34:02,791 --> 00:34:03,834 Throw them when I tell you to. 390 00:34:04,001 --> 00:34:05,919 You better not throw them before I tell you to! 391 00:34:22,770 --> 00:34:25,230 You so-called righteous people. 392 00:34:25,397 --> 00:34:27,024 Your foundations have yet to take root. 393 00:34:27,191 --> 00:34:29,526 Thus, you are at the mercy of me, the Blood Demon! 394 00:34:29,693 --> 00:34:32,529 This monk has been tainted by my Blood Demon venom. 395 00:34:32,696 --> 00:34:33,989 Within ten days, 396 00:34:34,156 --> 00:34:37,159 as the poisoned blood pollutes his heart, he will lose his mind as I enter into him. 397 00:34:37,785 --> 00:34:40,829 At which point, he will become the new vessel for the Blood Demon! 398 00:34:41,288 --> 00:34:44,958 When righteousness advances, evil is already ten moves ahead. 399 00:35:18,784 --> 00:35:20,244 What is that? 400 00:35:20,410 --> 00:35:21,870 The Blood Demon's primordial essence manifest! 401 00:35:22,037 --> 00:35:23,831 Primordial essence manifest, what's that mean? 402 00:35:33,549 --> 00:35:36,677 The Blood Demon's physical body may be obliterated, but its essence remains. 403 00:35:36,844 --> 00:35:39,555 Using the virgin bones to protect itself, it will bide its time, 404 00:35:39,721 --> 00:35:41,515 eventually attempting to resurrect once more. 405 00:35:46,478 --> 00:35:47,980 Grab a hold of my leg! 406 00:36:14,965 --> 00:36:17,968 Even my Grand Sky Mirror cannot completely eradicate it. 407 00:36:18,135 --> 00:36:19,344 We're in a real mess this time. 408 00:36:19,511 --> 00:36:21,263 A real mess? Then who's gonna clean it up? 409 00:36:21,722 --> 00:36:23,724 I can keep it from getting worse in the meantime. 410 00:36:23,891 --> 00:36:25,893 My Grand Sky Mirror is able to subdue it for now. 411 00:36:26,059 --> 00:36:27,936 But after 7 times 7 is 49 days, 412 00:36:28,103 --> 00:36:30,314 the Big Dipper in the heavens will change alignment. 413 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 And then, as per every ten years, 414 00:36:32,983 --> 00:36:34,818 my Grand Sky Mirror's brilliance will fade, 415 00:36:34,985 --> 00:36:36,403 its magnificence will vanish. 416 00:36:36,570 --> 00:36:39,615 - Then what? - You'll have to clean up the mess! 417 00:36:40,073 --> 00:36:43,201 - I'll have to clean it up? - Of course! If not you, who? Me? 418 00:36:43,368 --> 00:36:44,620 Haven't you heard the saying? 419 00:36:44,786 --> 00:36:46,663 Aged waves push young waves forward. 420 00:36:46,830 --> 00:36:48,373 There were two swords at the founding of Mount O-Mei. 421 00:36:48,540 --> 00:36:50,542 One was the Tzu-Ying, the other was the Ching-So. 422 00:36:50,709 --> 00:36:51,877 They were known as the Purple & Green Dual Swords. 423 00:36:52,044 --> 00:36:55,213 18 years ago, the girl prodigy Li I-Chi took these swords and entered asceticism 424 00:36:55,380 --> 00:36:57,215 in the Sky Beyond the Sky, the Cave Within the Cave. 425 00:36:57,382 --> 00:37:00,093 Now, it is only with these swords can we destroy the Blood Demon! 426 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 How do I get to this place? 427 00:37:01,970 --> 00:37:04,431 The entrance is at Heaven's Blade Peak. 428 00:37:04,598 --> 00:37:06,058 You must set out immediately. 429 00:37:06,224 --> 00:37:08,226 If you do not return in time, once it is free, 430 00:37:08,393 --> 00:37:11,104 not even the combined powers of the Three Immortals, the Two Elders, 431 00:37:11,271 --> 00:37:13,315 the Lone Youth, and the Seven Monks can stop it! 432 00:37:13,482 --> 00:37:15,317 - You hear me? - What about you, then? 433 00:37:15,567 --> 00:37:17,736 Don't be daft! If I leave, who else can put up with it? 434 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Leave now! 435 00:37:21,281 --> 00:37:22,449 What are you waiting for? 436 00:37:28,747 --> 00:37:31,833 18th generation disciple of Kun-Lun, I-Ching, kneel and receive your orders! 437 00:37:35,170 --> 00:37:38,840 From this moment forth, you are the 18th chief of the Kun-Lun Sect! 438 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 Receive your orders! 439 00:37:41,218 --> 00:37:43,679 These are the Dharma beads of the Kun-Lun chief. 440 00:37:43,887 --> 00:37:44,888 I-Ching! 441 00:37:45,263 --> 00:37:48,809 You must never forget, as the chief, you are responsible for the entire sect. 442 00:37:48,976 --> 00:37:51,937 You inherit its past, usher in its future. Glory to Kun-Lun! 443 00:37:53,355 --> 00:37:55,065 Master, you're not really giving up, are you? 444 00:37:55,232 --> 00:37:56,233 Leave me alone! 445 00:37:58,235 --> 00:38:01,154 How can someone like me be chief...? 446 00:38:07,786 --> 00:38:09,079 What happened to the rock? 447 00:38:11,123 --> 00:38:12,124 Master! 448 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 You think you can just seal your meridians and take your own life? 449 00:38:16,420 --> 00:38:18,005 - I'll find someone to heal you! - I won't let you heal me! 450 00:38:18,255 --> 00:38:19,673 - I'll heal you no matter what! - I won't let you heal me! 451 00:38:19,840 --> 00:38:21,008 Be quiet! 452 00:38:25,137 --> 00:38:26,263 Who do you think... 453 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 you were talking to just now...? 454 00:38:29,891 --> 00:38:31,810 I'm the chief! I can't— 455 00:38:35,856 --> 00:38:36,857 Master... 456 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 I didn't do it on purpose. 457 00:38:38,692 --> 00:38:40,193 I'll restring it at the very least. 458 00:38:40,360 --> 00:38:42,779 To think, the world is in even greater turmoil than I imagined. 459 00:38:43,238 --> 00:38:46,616 At first, I wanted to implore you to come save us, the ordinary people. 460 00:38:47,868 --> 00:38:50,078 But I don't know who's saving whom anymore. 461 00:38:50,245 --> 00:38:52,539 Today is the first of the 7 times 7 is 49 days. 462 00:38:52,789 --> 00:38:55,167 Once I've taken this monk to be healed, 463 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 I'll immediately go in search of the Purple & Green Dual Swords. 464 00:38:57,711 --> 00:38:59,129 I only hope I won't be too late. 465 00:39:06,928 --> 00:39:09,598 [SPRING TERRACE OF HEARING] 466 00:39:11,850 --> 00:39:12,851 What is it? 467 00:39:13,101 --> 00:39:14,227 There's fish. 468 00:39:19,149 --> 00:39:20,859 - There's so many down there! - Really? 469 00:39:32,537 --> 00:39:34,372 Still running? Still running? Still running? 470 00:39:42,881 --> 00:39:44,716 The fish tricked me! 471 00:39:48,386 --> 00:39:49,429 You damn fish! 472 00:39:58,146 --> 00:39:59,231 Electric eel! 473 00:40:04,027 --> 00:40:05,904 Soldier Boy, this fish is still real lively! 474 00:40:30,470 --> 00:40:31,471 Little Master? 475 00:40:32,556 --> 00:40:34,516 - What is it? - Have you had this before? 476 00:40:36,935 --> 00:40:38,937 I was once a monk for a few days too! 477 00:40:39,104 --> 00:40:43,358 The great masters mentioned that eating cooked fish isn't considered killing. 478 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Have a taste! 479 00:40:50,365 --> 00:40:52,742 - It really isn't killing, right? - Of course not! 480 00:40:55,745 --> 00:40:56,746 Martial Uncle! 481 00:41:05,630 --> 00:41:08,175 That's not my master! It's the Blood Demon's double! 482 00:41:08,550 --> 00:41:10,677 - Hey, where's the sword? - It's behind you! 483 00:41:17,893 --> 00:41:19,561 Which one's real and which one's fake? 484 00:41:38,163 --> 00:41:39,873 What? Why'd he turn into a woman? 485 00:41:46,004 --> 00:41:47,005 Return! 486 00:41:51,301 --> 00:41:52,594 Evil and devilry know no bounds. 487 00:41:52,761 --> 00:41:54,679 - You have to be careful, understood? - Understood. 488 00:41:55,764 --> 00:41:56,890 I-Ching, what is that? 489 00:41:59,309 --> 00:42:01,478 It's a fish. I just caught it! 490 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 I'm thinking of setting it free, earn some karma. 491 00:42:09,319 --> 00:42:12,447 If there's nothing else, we'll head for the Celestial Fort of the Jade Pool. 492 00:42:12,739 --> 00:42:15,242 Good thing martial uncle didn't realise the fish was cooked. 493 00:42:15,450 --> 00:42:16,534 Hey, hey, right on cue. 494 00:42:16,952 --> 00:42:18,203 You can have all this back. 495 00:42:28,880 --> 00:42:30,298 You may kindly leave now. 496 00:42:30,840 --> 00:42:33,093 The poisoning from which this great master suffers... 497 00:42:33,343 --> 00:42:34,678 I have no means of curing it. 498 00:42:36,763 --> 00:42:38,807 Look, listen, ask, and feel are the four essentials of diagnosing. 499 00:42:38,974 --> 00:42:40,600 You've done nothing, so how do you know he can't be healed? 500 00:42:40,809 --> 00:42:42,394 Perhaps if the fort mistress ends her seclusion. 501 00:42:42,560 --> 00:42:45,146 - Fort mistress? - So there's also a fort mistress? 502 00:42:45,313 --> 00:42:47,315 Our mistress has been in seclusion for many a year. 503 00:42:47,774 --> 00:42:49,901 She will not end her seclusion for you, unless... 504 00:42:50,068 --> 00:42:51,111 Unless what? 505 00:42:52,696 --> 00:42:54,072 Unless it is meant to be. 506 00:42:59,035 --> 00:43:01,496 The Celestial Fort's Ice Flame burns only once a month. 507 00:43:01,913 --> 00:43:05,333 The length of time for which it burns is sometimes long, sometimes short. 508 00:43:05,500 --> 00:43:09,170 If one suffering a malady beholds the fort mistress before the flame burns out, 509 00:43:09,337 --> 00:43:12,424 the mistress will spare no effort to heal them of their ailment. 510 00:43:13,550 --> 00:43:15,427 As of now, the flame is nearing its end. 511 00:43:15,593 --> 00:43:17,554 Our mistress has yet to appear. 512 00:43:18,596 --> 00:43:19,681 It seems... 513 00:43:19,848 --> 00:43:21,808 it is not meant to be. 514 00:43:22,225 --> 00:43:24,269 T-t-then, then what will happen to my master? 515 00:43:25,895 --> 00:43:27,939 Households are bound by rules, nations are governed by laws. 516 00:43:28,189 --> 00:43:31,401 Since we remain within the Celestial Fort, we must abide by the fort's ways. 517 00:43:37,741 --> 00:43:40,577 I, Ting Yin, will keep the Ice Flame burning with my very life's qi. 518 00:43:40,869 --> 00:43:42,912 Even if I am completely drained of my life's qi, 519 00:43:43,371 --> 00:43:44,873 I, Ting Yin, will not yield! 520 00:43:45,165 --> 00:43:46,541 I made it clear beforehand. 521 00:43:46,708 --> 00:43:49,210 Whatever will be is at the mercy of that which transcends heaven and earth: Fate. 522 00:43:49,544 --> 00:43:52,922 Right... and what I'm doing now is preventing the fate that you have created! 523 00:44:16,905 --> 00:44:18,281 Hey, that's the demoness! 524 00:44:19,240 --> 00:44:20,241 We've been had! 525 00:44:59,197 --> 00:45:01,408 Soldier Boy! Soldier Boy! Soldier Boy! 526 00:45:02,909 --> 00:45:03,910 Martial Uncle! 527 00:45:04,786 --> 00:45:06,704 You can't go around calling women demonesses. 528 00:45:07,330 --> 00:45:09,624 - Martial Uncle, that's not it at all. - Not what? 529 00:45:09,791 --> 00:45:11,876 That fort mistress looked just like a demoness, though! 530 00:45:12,043 --> 00:45:13,044 You're the demoness! 531 00:45:13,211 --> 00:45:16,506 The sorcerer at the spring terrace used Shapeshifting Light Magic to trick you. 532 00:45:16,673 --> 00:45:17,757 You've been fooled. 533 00:45:19,384 --> 00:45:21,636 Now, I need you to be on full alert. 534 00:45:21,803 --> 00:45:23,638 I'm going to open up his Conception and Governor Vessels. 535 00:45:23,805 --> 00:45:24,889 Open up his Conception and Governor Vessels? 536 00:45:25,056 --> 00:45:27,267 You're gonna transfer martial arts to him out of the blue? 537 00:45:27,434 --> 00:45:28,852 He really should be thanking you. 538 00:46:33,500 --> 00:46:34,501 Master? 539 00:46:35,293 --> 00:46:36,294 Master? 540 00:46:41,216 --> 00:46:42,217 Great Hero? 541 00:46:42,425 --> 00:46:43,426 Quiet now. 542 00:46:43,801 --> 00:46:45,303 Our qi is currently linked. 543 00:46:45,678 --> 00:46:49,224 Even the slightest lapse in concentration, and both our meridians will be destroyed. 544 00:46:50,517 --> 00:46:51,851 What should I do now, then? 545 00:46:52,018 --> 00:46:54,354 Combine all your senses, be like flowing water. 546 00:47:20,630 --> 00:47:23,758 You tread on my master like that, how can he stay a vegetarian? 547 00:47:33,059 --> 00:47:34,936 When did I get that good? 548 00:47:51,119 --> 00:47:53,413 What is... the meaning of this? 549 00:47:53,580 --> 00:47:55,623 Could it be, you don't want this monk to be healed? 550 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 - Hey? Are you cold? - It's freezing... 551 00:48:46,841 --> 00:48:48,843 With all those girls hanging out front... 552 00:48:49,010 --> 00:48:50,803 How can we get inside and see what's going on? 553 00:48:51,387 --> 00:48:52,639 Hey! What are you looking at? 554 00:49:00,438 --> 00:49:03,775 Hey, she's so damn bossy, we'd be hard-pressed to talk our way in. 555 00:49:05,276 --> 00:49:06,819 I wonder if there's another entrance. 556 00:49:09,280 --> 00:49:10,907 It's so big in here, there must be! 557 00:49:11,074 --> 00:49:12,367 Hey, let's go look for it! 558 00:49:13,576 --> 00:49:14,577 Hey! 559 00:49:16,996 --> 00:49:18,915 - Hey, where are you off to? - Nowhere... 560 00:49:19,082 --> 00:49:21,834 Sister, we're just looking for somewhere to relieve ourselves. Right? 561 00:49:22,001 --> 00:49:23,294 - Is that alright? - No, it's not! 562 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 While inside the Celestial Fort, outsiders can't just do as they please! 563 00:49:27,173 --> 00:49:29,884 Whatever, then. When you gotta go, the world is your latrine! 564 00:49:30,051 --> 00:49:31,928 - How dare you? - I don't? 565 00:49:36,307 --> 00:49:37,517 Go ahead and try it! 566 00:49:38,101 --> 00:49:40,478 Try it? I'll try it, then. So what? 567 00:49:45,817 --> 00:49:47,402 You think that'll scare me? 568 00:49:52,824 --> 00:49:54,158 Why are you so feisty? 569 00:49:54,325 --> 00:49:55,952 Don't tell my master no matter what! 570 00:50:26,441 --> 00:50:27,442 Hsiao-Yu! 571 00:50:27,608 --> 00:50:30,695 Having been in seclusion for so long, and now expending so much true qi, 572 00:50:30,862 --> 00:50:31,988 the mistress needs to rest. 573 00:50:32,155 --> 00:50:33,948 Now the monk's poisoning has been relieved, 574 00:50:34,115 --> 00:50:36,242 the two of you should leave the Cavern of Mists. 575 00:50:36,492 --> 00:50:37,493 Please. 576 00:50:50,673 --> 00:50:53,509 - Hey, Soldier Boy! There's a hole! - They might've entered the tunnel! 577 00:50:53,676 --> 00:50:55,720 - Let's get 'em! - If there's a hole, then get in! 578 00:50:58,306 --> 00:50:59,599 What kind of hole is this? 579 00:51:00,683 --> 00:51:01,893 Help! 580 00:51:02,143 --> 00:51:03,686 I'm underwater! 581 00:51:03,936 --> 00:51:06,105 Soldier Boy, hurry up and save me! 582 00:51:15,782 --> 00:51:17,116 Hey! Wake up now! 583 00:51:17,283 --> 00:51:18,910 Hey! Are you dead yet? 584 00:51:19,076 --> 00:51:20,578 Wh... Where am I? 585 00:51:20,745 --> 00:51:22,955 - You don't know how to swim? - I don't know how to swim. 586 00:51:29,295 --> 00:51:30,505 - Flying swords! - Flying swords! 587 00:51:34,634 --> 00:51:37,345 You damn bitches! You love peeping, huh? There! 588 00:51:47,438 --> 00:51:49,023 That pair's gone too! 589 00:52:00,785 --> 00:52:02,954 I'm going to take you to see your masters. 590 00:52:03,329 --> 00:52:05,540 Let them know just exactly how you offend public decency! 591 00:52:05,706 --> 00:52:08,251 Don't do it! Big Miss, I'm begging you. Don't— 592 00:52:08,584 --> 00:52:11,212 You win some, you lose some. Why should I be scared to see 'em? 593 00:52:11,504 --> 00:52:13,381 If master finds out I pulled her waistband off, 594 00:52:13,548 --> 00:52:15,299 he'll accuse me of offending public decency! 595 00:52:15,716 --> 00:52:17,093 Pulling off a waistband's nothing! 596 00:52:17,426 --> 00:52:18,427 What's that? 597 00:52:18,928 --> 00:52:20,388 - What? - Don't make her angry... 598 00:52:20,638 --> 00:52:22,265 Big Miss, I'll do whatever you want. 599 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Just don't make a big deal out of this. 600 00:52:24,600 --> 00:52:25,852 Then we'll be even. 601 00:52:26,352 --> 00:52:27,562 In that case... 602 00:52:27,979 --> 00:52:29,897 Alright, then! You slap him. He slaps you. 603 00:52:30,064 --> 00:52:32,567 You keep slapping each other until Big Miss isn't mad anymore. 604 00:52:33,276 --> 00:52:35,611 When you've stopped being mad, it'll be my turn, then! 605 00:52:35,778 --> 00:52:38,614 Haven't you heard the saying, killing is fine, humiliating is not? 606 00:52:38,781 --> 00:52:39,782 I'm not slapping him! 607 00:52:39,949 --> 00:52:41,367 Your neck's so stiff you won't slap him? 608 00:52:41,534 --> 00:52:43,160 You have to face your masters otherwise. 609 00:52:43,703 --> 00:52:45,997 They're not my masters. I'll face 'em, so what? 610 00:52:47,081 --> 00:52:48,875 Don't do it! Don't do it... 611 00:52:49,041 --> 00:52:51,919 - Soldier Boy, slap me. C'mon, slap me! - I don't slap brothers. 612 00:52:52,086 --> 00:52:54,005 Don't treat me as a brother. C'mon, slap me. 613 00:52:54,171 --> 00:52:55,673 - I won't, I won't, I won't. - Slap me. 614 00:52:57,550 --> 00:52:59,302 If you won't slap me, I'll slap myself, then. 615 00:53:03,973 --> 00:53:06,475 How can you be the chief if you don't have any dignity? 616 00:53:08,185 --> 00:53:10,146 I'm thinking of stepping down. 617 00:53:22,783 --> 00:53:23,868 I hold out! 618 00:53:26,162 --> 00:53:29,373 Luckily, I've still got some tricks left. Don't think I'm some kind of pushover! 619 00:53:48,476 --> 00:53:49,769 The Ice Flame has burned out, 620 00:53:49,936 --> 00:53:51,979 thereby marking the end of our fate together. 621 00:53:52,688 --> 00:53:54,941 Fort Mistress, may our paths cross again. 622 00:54:04,325 --> 00:54:07,453 Since our fate together has ended, how can our paths cross again? 623 00:54:08,871 --> 00:54:11,707 When the Ice Flame burns, as does fate, so why have you come out to see me? 624 00:54:11,874 --> 00:54:13,292 I didn't come out to see you. 625 00:54:13,876 --> 00:54:16,087 If not to see me, then perhaps to fight me? 626 00:54:16,379 --> 00:54:18,005 The one named Ting, you speak the truth. 627 00:54:18,172 --> 00:54:19,840 That day I healed the monk, you were ill-mannered towards me. 628 00:54:20,007 --> 00:54:21,592 I wish to wash away the disgrace! 629 00:54:21,801 --> 00:54:22,885 Ill-mannered? 630 00:54:23,094 --> 00:54:25,179 Are you so exhausted you can't think straight? 631 00:54:25,346 --> 00:54:28,182 When you fainted that day, all I did was help you up. 632 00:54:28,474 --> 00:54:30,559 If that is considered ill-mannered, then I, Ting Yin, am a degenerate. 633 00:54:30,726 --> 00:54:31,852 Or so you tell me. 634 00:54:32,144 --> 00:54:33,145 I... 635 00:54:33,312 --> 00:54:34,772 You, you, you, you speak up, then. 636 00:54:34,939 --> 00:54:36,774 The one named Ting, your arrogance runs wild! 637 00:54:36,941 --> 00:54:38,317 I must discipline you! 638 00:54:46,534 --> 00:54:48,703 Just two moves isn't enough to discipline me, is it? 639 00:55:24,989 --> 00:55:26,907 I know you have matters to attend to. 640 00:55:27,074 --> 00:55:28,117 Is that so? 641 00:55:28,534 --> 00:55:31,287 I'll save three moves for when we resume our fight upon your return. 642 00:55:31,620 --> 00:55:33,414 If you're brave enough to wait, I'll be brave enough to return. 643 00:55:33,581 --> 00:55:35,499 Very well. We'll slap palms to mark our promise. 644 00:55:49,430 --> 00:55:51,348 I-Chen? I-Chen...? 645 00:55:58,064 --> 00:56:00,691 That's fine. You stay behind and take care of your master, then. 646 00:56:08,199 --> 00:56:09,408 You can come out now! 647 00:56:11,619 --> 00:56:13,370 I knew you would definitely follow me. 648 00:56:14,246 --> 00:56:17,083 Not an edge of steel on you. What will you do if anything happens? 649 00:56:18,501 --> 00:56:20,836 You have two swords. Gift me one so I can defend myself. 650 00:56:25,007 --> 00:56:27,927 This sword is one I have been hanging on to to give to my disciple. 651 00:56:29,261 --> 00:56:30,262 Master! 652 00:56:30,679 --> 00:56:31,931 Don't get the wrong impression. 653 00:56:32,098 --> 00:56:33,933 I don't want to take on a disciple just yet. 654 00:56:34,183 --> 00:56:36,685 This sword... I'm lending it to you in the meantime. 655 00:56:40,189 --> 00:56:41,190 Take it. 656 00:56:43,234 --> 00:56:45,111 It's alright, I guess. Better than nothing. 657 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 Great Hero? 658 00:57:07,049 --> 00:57:09,051 Oh, no... Someone's in trouble. 659 00:57:09,844 --> 00:57:11,095 Great Hero? Great Hero? 660 00:57:17,852 --> 00:57:19,520 My complexion's hideous, isn't it? 661 00:57:20,813 --> 00:57:21,814 It's not... 662 00:57:22,106 --> 00:57:23,482 I wouldn't say it's too hideous. 663 00:57:25,651 --> 00:57:27,903 I've already sealed off my Nine Great Meridians. 664 00:57:28,279 --> 00:57:30,114 But it's not like paper can cover up fire. 665 00:57:31,448 --> 00:57:33,826 Don't worry! I'll take you to the Celestial Fort right away! 666 00:57:35,327 --> 00:57:38,038 Ti Ming-Chi... Do you really want to be my disciple? 667 00:57:40,124 --> 00:57:42,209 Kowtow to me three times, and you'll be my disciple. 668 00:57:42,376 --> 00:57:44,211 This sword will be yours forever! 669 00:57:56,056 --> 00:57:58,142 - Will you heed the words of your master? - Yes! 670 00:57:58,309 --> 00:57:59,977 I want you to promise me one thing. 671 00:58:00,477 --> 00:58:02,688 If we can't reach the Celestial Fort in three days... 672 00:58:03,189 --> 00:58:04,565 You have to kill me! 673 00:58:05,524 --> 00:58:06,817 You hear me? 674 00:58:06,984 --> 00:58:08,152 Kill me! 675 00:58:09,612 --> 00:58:12,114 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 676 00:58:12,281 --> 00:58:16,076 - Kill! Kill! Kill! Kill! - Kill! Kill! Kill! Kill! 677 00:58:16,243 --> 00:58:19,330 Kill! 678 00:58:23,792 --> 00:58:24,793 He's... 679 00:58:25,753 --> 00:58:27,171 You've been poisoned too? 680 00:58:28,589 --> 00:58:30,299 Hurry up and get the fort mistress to come out and save him! 681 00:58:30,466 --> 00:58:33,093 Great Master... Whether the mistress comes out to save him or not 682 00:58:33,260 --> 00:58:35,095 depends on whether he and the mistress are meant to be. 683 00:58:35,679 --> 00:58:38,432 The Ice Flame burns, as does fate is the rule of the Celestial Fort. 684 00:58:38,599 --> 00:58:40,309 - Rule? - That's right, Master! 685 00:58:40,476 --> 00:58:42,519 - It was the same when we saved you! - Shut up! 686 00:58:42,978 --> 00:58:45,773 You're a traitor to the Kun-Lun Sect! When is it your place to talk? 687 00:58:45,940 --> 00:58:46,941 Ice Flame? 688 00:58:47,107 --> 00:58:48,108 Correct. 689 00:58:48,400 --> 00:58:50,277 Hurry up, then! Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! 690 00:58:50,444 --> 00:58:51,820 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 691 00:59:00,955 --> 00:59:01,956 Fort Mistress! 692 00:59:06,919 --> 00:59:09,463 You are a follower of Buddha, and yet you lack self-cultivation! 693 00:59:09,672 --> 00:59:11,006 This is the Celestial Fort of the Jade Pool! 694 00:59:11,173 --> 00:59:12,883 You think this is Mount Kun-Lun? 695 00:59:27,106 --> 00:59:29,608 If you don't summon the fort mistress now, I won't hold back! 696 00:59:32,653 --> 00:59:34,321 If you won't hold back, I won't either! 697 00:59:34,822 --> 00:59:38,325 You women... You got nothing better to do, always hiding in a place like this, 698 00:59:38,492 --> 00:59:40,119 coming up with weird rules! 699 00:59:40,286 --> 00:59:42,496 I only became a monk because of you women! 700 00:59:42,663 --> 00:59:43,831 I'm wasting my breath! 701 00:59:44,081 --> 00:59:45,874 You! Come out if you have any gall! 702 00:59:46,041 --> 00:59:49,128 Otherwise, hide in there for the rest of your life, you damn spinster! 703 00:59:49,295 --> 00:59:50,379 Hsiao-Yu! 704 00:59:51,630 --> 00:59:52,965 We are only passing guests... 705 00:59:53,424 --> 00:59:55,009 Should you be strong-arming them? 706 00:59:58,387 --> 01:00:00,597 The fort mistress and I have a prior understanding. 707 01:00:00,848 --> 01:00:02,725 I said I would definitely return here. 708 01:00:03,809 --> 01:00:06,020 To think, those words would turn out to be an omen. 709 01:00:11,025 --> 01:00:13,027 - Master. - Disciple... 710 01:00:13,485 --> 01:00:14,486 Master. 711 01:00:17,948 --> 01:00:19,783 You are now one of the South Sea Clan. 712 01:00:19,992 --> 01:00:22,036 I want you to abide by South Sea clan's creed: 713 01:00:22,202 --> 01:00:25,497 To annihilate evil and vanquish devilry, righteousness surpasses all bonds. 714 01:00:26,540 --> 01:00:27,708 Do it now... 715 01:00:36,175 --> 01:00:37,217 Now! 716 01:00:44,808 --> 01:00:47,561 'Righteousness surpasses all bonds'? 'When the Ice Flame burns, as does fate'? 717 01:00:47,728 --> 01:00:48,896 How moronic! 718 01:00:49,063 --> 01:00:52,274 Your existence is governed by a flame! You'll heal the dead but not the living! 719 01:00:52,441 --> 01:00:53,734 What Ice Flame? What rules? 720 01:00:53,901 --> 01:00:55,903 It's all lies! You're all just scattered like sand! 721 01:00:56,070 --> 01:00:57,821 I wont kill! I won't kill... 722 01:01:04,328 --> 01:01:05,371 Get out of my way! 723 01:01:05,996 --> 01:01:07,039 Get out of my way! 724 01:01:20,094 --> 01:01:21,136 Let go already! 725 01:01:22,554 --> 01:01:23,639 You're coming out now? 726 01:01:25,224 --> 01:01:27,101 - Chi Wu-Shuang? - Fort Mistress. 727 01:01:27,267 --> 01:01:29,311 Spare no effort, and heed fate's command. 728 01:01:29,728 --> 01:01:30,729 Do you understand? 729 01:01:30,896 --> 01:01:31,897 Fort Mistress, you— 730 01:01:32,064 --> 01:01:34,900 If something is meant to be, then let it be. 731 01:02:16,817 --> 01:02:17,818 What's wrong? 732 01:02:17,985 --> 01:02:19,778 The mistress damaged her true qi when she healed you. 733 01:02:19,945 --> 01:02:22,865 Now to heal your friend, I'm afraid she has put herself in danger. 734 01:02:24,950 --> 01:02:25,909 Ting Yin... 735 01:02:26,368 --> 01:02:28,704 When healing your friend, I exhausted my true qi. 736 01:02:31,498 --> 01:02:32,499 Now... 737 01:02:33,417 --> 01:02:34,710 I lack the true qi to heal you. 738 01:02:34,877 --> 01:02:36,378 Life lies in the hand of the healer. 739 01:02:36,920 --> 01:02:38,088 If this is how it is... 740 01:02:39,381 --> 01:02:41,675 Fort Mistress... Kill me. 741 01:02:43,927 --> 01:02:45,512 This has already crossed my mind. 742 01:02:45,888 --> 01:02:47,055 I understand. 743 01:03:05,616 --> 01:03:07,493 Cherish a smile in your sacrifice. 744 01:03:07,659 --> 01:03:10,537 In a single moment... affection and animosity end. 745 01:03:31,391 --> 01:03:33,977 I injured the fort mistress. Hurry up and help her... 746 01:03:35,270 --> 01:03:37,814 - Master! - Martial Uncle! Are you alright? 747 01:04:00,504 --> 01:04:02,005 - Master! - Martial Uncle! 748 01:05:13,702 --> 01:05:14,703 Ting Yin! 749 01:05:23,086 --> 01:05:24,546 Master? Master? 750 01:05:26,757 --> 01:05:28,717 Look what you've done! You almost killed him! 751 01:05:29,092 --> 01:05:31,720 Alright, alright. Which one of you is in charge, then? 752 01:05:32,304 --> 01:05:33,472 - I... - Alright, alright. 753 01:05:33,805 --> 01:05:35,432 No one's in charge? I'm in charge, then! 754 01:05:35,807 --> 01:05:38,644 Alright, then... from now on, anything to do with him, 755 01:05:38,810 --> 01:05:40,103 I'll be the one responsible! 756 01:05:53,450 --> 01:05:54,701 Let go of me! 757 01:05:56,161 --> 01:05:58,747 Let go of me! Let go of me— 758 01:06:00,457 --> 01:06:01,458 Let go of me! 759 01:06:02,167 --> 01:06:03,293 Let go of me! 760 01:06:03,585 --> 01:06:05,128 - Let go of me! - What are you doing? 761 01:06:05,629 --> 01:06:08,298 You really want to kill him? I told you, he's my responsibility! 762 01:06:09,841 --> 01:06:11,718 Let go of me... Let go of me! 763 01:06:12,511 --> 01:06:13,512 You let go of me! 764 01:06:13,679 --> 01:06:16,181 Come back down first! Let me think of a plan. Come down now! 765 01:06:16,348 --> 01:06:17,724 Let go of me! 766 01:06:17,891 --> 01:06:20,852 Let go of me! Let go of me! 767 01:06:22,229 --> 01:06:23,814 - Let go of me! 768 01:06:32,781 --> 01:06:33,782 Do you want to kill him? 769 01:06:33,949 --> 01:06:35,033 Damn monk, stand aside! 770 01:06:35,200 --> 01:06:36,743 If you want to kill him, kill me first! 771 01:06:51,049 --> 01:06:52,050 Fort Mistress... 772 01:06:53,468 --> 01:06:54,469 All of you, leave now! 773 01:06:55,637 --> 01:06:57,180 I must break the Bronze Mirror and seal this place in ice. 774 01:06:57,347 --> 01:06:59,474 Fort Mistress, then how will you leave? 775 01:06:59,725 --> 01:07:02,018 Don't let Ting Yin leave! Don't worry about me! 776 01:07:02,602 --> 01:07:03,770 Why do you spare him? 777 01:07:09,067 --> 01:07:10,944 - Leave the Celestial Fort now! - Leave the Celestial Fort now! 778 01:07:11,111 --> 01:07:12,320 - Why? - Why? 779 01:07:17,951 --> 01:07:18,952 Fort Mistress! 780 01:07:20,662 --> 01:07:21,705 It's too late! 781 01:08:08,794 --> 01:08:09,795 Master? 782 01:08:10,212 --> 01:08:11,213 Master...? 783 01:08:13,173 --> 01:08:14,174 It's always you! 784 01:08:14,341 --> 01:08:17,177 If you didn't bring your master here, would my master be in this mess? 785 01:08:17,469 --> 01:08:18,845 Get my master out from there! 786 01:08:19,471 --> 01:08:21,932 Go rescue my master! Go rescue my master! 787 01:08:31,024 --> 01:08:33,819 The entire Celestial Fort's sealed in ice. What are you two still doing here? 788 01:08:34,027 --> 01:08:35,028 Leave me alone! 789 01:08:36,363 --> 01:08:37,364 Blood! 790 01:08:44,663 --> 01:08:46,122 You can't keep me in here! 791 01:08:52,212 --> 01:08:53,171 What's happening? 792 01:08:53,380 --> 01:08:56,758 If the ice keeps falling here, this will be sealed in ice too! Let's go! 793 01:09:00,095 --> 01:09:01,721 This is the only way out of the fort! 794 01:09:01,888 --> 01:09:02,889 T-this hole? 795 01:09:03,056 --> 01:09:05,058 I've tried it before. I don't know how to swim! 796 01:09:05,225 --> 01:09:06,935 Count me out. You two leave without me! 797 01:09:08,854 --> 01:09:10,897 Don't overthink it. We'll drag him into the water! 798 01:09:11,106 --> 01:09:12,983 No! No! I'll drown! No! 799 01:09:16,945 --> 01:09:17,904 Help me— 800 01:09:43,430 --> 01:09:44,514 What are you doing? 801 01:09:46,641 --> 01:09:49,019 I've never left the Celestial Fort before. 802 01:09:49,769 --> 01:09:53,106 I don't even know... where I should go now... 803 01:09:53,273 --> 01:09:56,234 You're asking me where you should go? I don't even know how to answer that. 804 01:09:56,526 --> 01:09:58,612 Men can realise their ambitions anywhere. 805 01:09:58,904 --> 01:10:00,488 You're a delicate little wench, though. 806 01:10:00,655 --> 01:10:02,866 You're terrible with people, and you're so damn shrill. 807 01:10:03,158 --> 01:10:04,284 You cry easy too! 808 01:10:04,451 --> 01:10:07,579 As for what you should do with your life, I encourage you to become a nun. 809 01:10:08,204 --> 01:10:10,624 Sure, it might be a bit bland, but you're suited for it. 810 01:10:11,041 --> 01:10:12,792 What's that? You better shut up now! 811 01:10:12,959 --> 01:10:16,296 Did I say something wrong? I just say whatever comes into my head. 812 01:10:28,892 --> 01:10:30,727 15, 16, 17. 813 01:10:34,356 --> 01:10:35,774 Hey, what are you doing here? 814 01:10:35,941 --> 01:10:38,318 I-Chen, do you remember Long Brows told us to go to Heaven's Blade Peak 815 01:10:38,485 --> 01:10:40,528 to look for Li I-Chi and the Purple & Green Dual Swords. 816 01:10:40,904 --> 01:10:42,405 There's only half a month left. 817 01:10:42,572 --> 01:10:44,699 If we don't go now, and the demon's essence manifests, 818 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 all the good people under heaven will be met with tragedy. 819 01:10:47,369 --> 01:10:50,789 I couldn't save the people in the fort. Now you want me to try and save others? 820 01:10:51,456 --> 01:10:52,958 I used to be a soldier for Western Shu. 821 01:10:53,124 --> 01:10:55,085 Because I could no longer bear the chaos of war, 822 01:10:55,251 --> 01:10:57,837 I hoped that one day, heroes would come and save us all. 823 01:10:58,004 --> 01:11:00,840 Eventually, I met our masters and thought we were saved. 824 01:11:01,132 --> 01:11:04,177 However, I never imagined that the righteous would not only refuse to unite, 825 01:11:04,427 --> 01:11:05,971 but also be incapable of action. 826 01:11:06,179 --> 01:11:09,349 The Dual Swords still haven't been found. Our masters torn away from us. 827 01:11:09,516 --> 01:11:11,309 They were only concerned with their clans and sects. 828 01:11:11,559 --> 01:11:13,103 They claimed to be subduing demons, 829 01:11:13,269 --> 01:11:15,772 upholding justice, smiting evil, saving the masses under heaven. 830 01:11:15,939 --> 01:11:17,232 Actually, they were nothing more than scattered sand. 831 01:11:17,482 --> 01:11:19,275 If we continue to follow in their footsteps, 832 01:11:19,442 --> 01:11:20,610 say nothing of saving them, 833 01:11:20,777 --> 01:11:23,279 but our generation won't even be able to save ourselves. 834 01:11:25,740 --> 01:11:28,702 You're right. Master and Martial Uncle lacked unity, 835 01:11:28,952 --> 01:11:30,328 and that's why they lost to evil. 836 01:11:30,787 --> 01:11:32,247 We shouldn't be like them! 837 01:11:36,251 --> 01:11:37,585 Where are we going now, then? 838 01:11:39,379 --> 01:11:42,424 The three of us set off immediately and ascend the Heaven's Blade together. 839 01:12:01,693 --> 01:12:03,528 Heaven's Blade Peak. Geez, it's so big. 840 01:12:03,778 --> 01:12:05,697 There's only two days left. Where do we start? 841 01:12:06,948 --> 01:12:07,949 Oh, yeah... 842 01:12:08,199 --> 01:12:10,535 Why are you two so stupid? Use your mouths, of course! 843 01:12:10,702 --> 01:12:11,703 Use our mouths? 844 01:12:13,747 --> 01:12:16,207 Li I-Chi the heroine...? 845 01:12:47,781 --> 01:12:50,283 How ridiculous... Look with our mouths? 846 01:12:55,371 --> 01:12:56,790 Hey, look over there. 847 01:12:58,333 --> 01:13:00,376 Hey! There's an entrance down there! 848 01:13:08,301 --> 01:13:11,471 The rivers and the lakes laugh with pride, for 'tis I, Heaven's Blade! 849 01:13:16,059 --> 01:13:20,522 For what reason have you three come to this place? 850 01:13:22,273 --> 01:13:23,691 Could it be that he's Li I-Chi? 851 01:13:24,067 --> 01:13:26,402 Don't be stupid. Li I-Chi's a woman. 852 01:13:28,613 --> 01:13:31,366 You have yet to answer what I asked you! 853 01:13:32,659 --> 01:13:34,410 Such disregard for rules. 854 01:13:34,619 --> 01:13:38,873 Are you even aware that you almost trespassed into the Demon Realm? 855 01:13:42,043 --> 01:13:43,878 This here is the pinnacle of heaven and earth. 856 01:13:44,045 --> 01:13:46,131 The boundary between gods and demons. 857 01:13:46,297 --> 01:13:47,882 This is the boundary between gods and demons? 858 01:13:48,049 --> 01:13:50,468 That's right, why have you been chained up here, old man? 859 01:13:50,635 --> 01:13:51,636 Nonsense! 860 01:13:52,762 --> 01:13:53,888 I am not an old man. 861 01:13:54,889 --> 01:13:56,141 I am Heaven's Blade. 862 01:13:56,641 --> 01:13:59,144 None under heaven can keep the Heaven's Blade chained up! 863 01:14:06,693 --> 01:14:08,736 It was by my own hand that I am chained here! 864 01:14:10,280 --> 01:14:11,906 You well know this is the entrance to the Demon Realm, 865 01:14:12,157 --> 01:14:13,950 so why did you chain yourself up here, then? 866 01:14:16,828 --> 01:14:17,829 Old man! 867 01:14:18,204 --> 01:14:20,456 Step aside! I will do it myself! 868 01:14:30,425 --> 01:14:32,051 Heaven and earth were originally as one. 869 01:14:32,218 --> 01:14:33,928 But gods and demons know not unity. 870 01:14:35,388 --> 01:14:37,849 From when Pan-Ku opened up the sky, since the primordial chaos, 871 01:14:38,016 --> 01:14:40,268 the war between gods and demons already endured without end. 872 01:14:40,435 --> 01:14:43,438 Therefore, I, Heaven's Blade, have been deep in thought here for a hundred years, 873 01:14:43,605 --> 01:14:45,273 attempting to comprehend the logic of all this. 874 01:14:45,440 --> 01:14:48,276 Ultimately, I was overwhelmed by the Dark Qi from the Demon Realm. 875 01:14:48,443 --> 01:14:49,944 My strength fades with each passing day. 876 01:14:50,111 --> 01:14:52,989 Thus, I had no alternative but to chain myself here. 877 01:14:53,406 --> 01:14:57,202 On heaven and earth, there is a Dark Qi emanating from the centre of the universe. 878 01:14:57,368 --> 01:14:59,204 However, the existence of the Virtuous Qi 879 01:14:59,370 --> 01:15:01,664 makes it retreat deep into the underworld. 880 01:15:01,831 --> 01:15:05,168 The Dark Qi is the magical root of the world's self-destruction. 881 01:15:05,335 --> 01:15:07,921 Although it is trapped within the Demon Realm, 882 01:15:08,087 --> 01:15:11,090 it still orchestrates the evil scourge of war that plagues the world. 883 01:15:11,257 --> 01:15:15,094 As long as the Dark Chi exists, the world will never know peace. 884 01:15:16,971 --> 01:15:19,974 It is most unfortunate that I, Heaven's Blade, am as advanced in years. 885 01:15:20,433 --> 01:15:23,186 With no successor, I can only stay here and keep watch. 886 01:15:23,603 --> 01:15:26,689 If evil were to pervade the Demon Realm, 887 01:15:26,856 --> 01:15:29,442 its wicked reign of a thousand years would commence in but a moment. 888 01:15:29,609 --> 01:15:32,445 Is there no one under heaven that can overcome the Dark Qi? 889 01:15:33,738 --> 01:15:36,616 Currently under heaven, the edge of the Virtuous Qi has been dulled. 890 01:15:36,783 --> 01:15:38,201 That which may overcome it... 891 01:15:38,368 --> 01:15:41,204 It may not necessarily be the Purple & Green Dual Swords and Li I-Chi. 892 01:15:41,371 --> 01:15:42,413 - Li I-Chi? - Li I-Chi? 893 01:15:43,414 --> 01:15:44,999 - Where is she now? - Where is she now? 894 01:15:45,375 --> 01:15:47,460 This being the boundary between gods and demons, 895 01:15:47,627 --> 01:15:49,379 the zenith of the Dark Qi can be found here. 896 01:15:50,004 --> 01:15:53,049 But by the same token, here also exists the Residences of the Divine City. 897 01:15:53,424 --> 01:15:54,592 She is there to your right, 898 01:15:54,759 --> 01:15:56,844 in the Sky Beyond the Sky, the Cave Within the Cave! 899 01:15:58,805 --> 01:16:00,390 - We finally found her! - We finally found her! 900 01:16:03,101 --> 01:16:04,686 Alas, it is too late... 901 01:16:04,936 --> 01:16:05,979 Too late? 902 01:16:06,271 --> 01:16:07,939 She isn't dead, is she, old man? 903 01:16:08,106 --> 01:16:10,149 Nonsense! When you die, she will still live! 904 01:16:12,694 --> 01:16:16,489 I speak of myself, how my own powers have deteriorated to such an extent. 905 01:16:17,448 --> 01:16:20,034 We have had an intruder for some time— I only realise it now! 906 01:16:25,331 --> 01:16:26,499 Master...? 907 01:16:30,753 --> 01:16:33,840 Demons are born of the heart. The heart is born of infinity. 908 01:16:34,215 --> 01:16:37,302 Gods are born for demons. Demons exist for gods. 909 01:16:37,552 --> 01:16:39,637 Gods and demons were originally of one lineage. 910 01:16:40,763 --> 01:16:43,808 So why on heaven and earth, are good and evil divided? 911 01:16:43,975 --> 01:16:48,563 The Dark Qi, the ultimate sorcery! 912 01:16:54,277 --> 01:16:55,653 He wants to enter the Demon Realm! 913 01:17:07,915 --> 01:17:09,042 As long as I, Heaven's Blade, am here, 914 01:17:09,250 --> 01:17:11,544 dispel all thoughts of even stepping into the Demon Realm! 915 01:17:45,411 --> 01:17:46,704 You smacked into my nose... 916 01:17:59,175 --> 01:18:00,176 We'll block his way! 917 01:18:07,767 --> 01:18:09,185 The Seventh Dusk Sword? 918 01:18:09,602 --> 01:18:11,270 That's right. The Seventh Dusk Sword! 919 01:18:22,782 --> 01:18:24,867 The Seventh Dusk Sword is a blade of justice. 920 01:18:25,326 --> 01:18:26,744 This is not our first encounter. 921 01:18:26,911 --> 01:18:29,455 Not our first encounter, but we are not the men we once were. 922 01:18:29,622 --> 01:18:31,916 Unless you renounce evil and return to righteousness! 923 01:18:33,209 --> 01:18:34,794 Your naivety is astounding! 924 01:18:34,961 --> 01:18:37,255 Even if I'm astoundingly naive, I'll still upturn the cosmos! 925 01:18:37,422 --> 01:18:40,216 The world is in enough turmoil. I won't let you enter the Demon Realm! 926 01:18:46,597 --> 01:18:49,100 A mantis cannot halt a chariot, you overestimate your ability! 927 01:19:06,367 --> 01:19:07,869 You insist on this stubbornness? 928 01:19:12,832 --> 01:19:14,375 - Soldier Boy! - Soldier Boy! 929 01:19:26,179 --> 01:19:28,848 You have much potential, child. Fear not, the old man is here! 930 01:19:33,144 --> 01:19:36,814 Heaven's Blade... Your powers are at an end! 931 01:19:37,440 --> 01:19:40,276 I advise you to preserve what's left of your feeble and aged body. 932 01:19:40,651 --> 01:19:43,070 Retire to the countryside and live out the rest of your days. 933 01:19:43,488 --> 01:19:45,490 My feeble and aged body? 934 01:19:45,656 --> 01:19:47,909 This battle of good and evil is a battle of determination! 935 01:19:48,075 --> 01:19:50,203 Determination? One is as the high noon sun! 936 01:19:50,369 --> 01:19:52,747 The other is as the dwindling twilight! There is no contest! 937 01:20:09,347 --> 01:20:10,348 Are you alright? 938 01:20:12,808 --> 01:20:15,686 The pull here is too strong! Don't come any closer! 939 01:20:16,896 --> 01:20:20,107 Get out of here now! Or it'll be too late! 940 01:20:21,609 --> 01:20:22,610 Soldier Boy! 941 01:20:23,569 --> 01:20:26,405 - Soldier Boy, don't let go! - Hold on tight! 942 01:20:27,657 --> 01:20:28,824 - Soldier Boy! - Soldier Boy! 943 01:20:28,991 --> 01:20:31,035 - Soldier Boy! - Soldier Boy! 944 01:20:31,619 --> 01:20:34,622 - Soldier Boy! Don't give up! - Soldier Boy, are you alright? 945 01:20:34,789 --> 01:20:36,791 - Soldier Boy! Sol— - Soldier Boy! 946 01:20:39,252 --> 01:20:40,253 Watch out! 947 01:20:50,555 --> 01:20:51,556 I-Chen? 948 01:20:56,519 --> 01:20:58,020 I-Chen, what are you doing? 949 01:21:00,815 --> 01:21:02,108 I'm always so gutless... 950 01:21:02,775 --> 01:21:04,569 I don't think I can be the chief. 951 01:21:09,115 --> 01:21:10,616 I'm turning these beads over to you. 952 01:21:10,866 --> 01:21:12,743 Take them back to Mount Kun-Lun for me. 953 01:21:12,910 --> 01:21:13,911 But you... 954 01:21:14,078 --> 01:21:15,329 Soldier Boy's trapped inside. 955 01:21:15,955 --> 01:21:18,583 - There's still a chance to save him! - I-Chen, I'm coming with you! 956 01:21:20,001 --> 01:21:21,002 Don't be stupid! 957 01:21:21,294 --> 01:21:24,005 If we don't make it back out, who'll look for the Dual Swords? 958 01:21:24,171 --> 01:21:25,673 I can stay here and wait for you! 959 01:21:26,048 --> 01:21:29,885 Wait for me? If I make it back out, I'll definitely come look for you! 960 01:21:30,094 --> 01:21:32,555 If I don't come back, what's the point of you waiting, then? 961 01:21:35,474 --> 01:21:37,602 Time to part ways. We can't hesitate. 962 01:21:37,768 --> 01:21:38,811 It's just you and me left. 963 01:21:38,978 --> 01:21:40,896 If we don't leave now, then no one'll be saved! 964 01:21:41,272 --> 01:21:42,273 Time to part ways! 965 01:21:44,900 --> 01:21:45,901 Go! 966 01:21:51,907 --> 01:21:53,034 Why are you still here? 967 01:22:18,559 --> 01:22:20,269 Soldier Boy...? 968 01:22:33,449 --> 01:22:35,076 Hurry up and save Soldier Boy... 969 01:22:35,242 --> 01:22:36,952 Or he'll be sucked into the Demon Realm! 970 01:22:37,119 --> 01:22:38,496 I-Chen! 971 01:22:40,206 --> 01:22:41,207 Soldier Boy! 972 01:22:45,795 --> 01:22:46,879 Grab onto this! 973 01:22:49,882 --> 01:22:51,008 Hold on tight! 974 01:22:57,181 --> 01:22:58,182 Hey— 975 01:23:00,142 --> 01:23:01,519 Soldier Boy, don't worry. 976 01:23:02,311 --> 01:23:03,396 We're safe now. 977 01:23:05,439 --> 01:23:07,858 But... I don't know how to get out of here. 978 01:23:08,192 --> 01:23:11,529 Boy, I'll use my final breath to send you outside! 979 01:23:11,821 --> 01:23:13,280 Hold onto the chain next to you. 980 01:23:20,830 --> 01:23:22,748 Elder Heaven's Blade died in order to save us. 981 01:23:29,088 --> 01:23:30,131 Soldier Boy! 982 01:23:43,185 --> 01:23:45,354 Soldier Boy? Soldier Boy...? 983 01:23:46,105 --> 01:23:47,314 Soldier Boy...? 984 01:23:48,023 --> 01:23:49,233 Come up now! 985 01:23:49,483 --> 01:23:51,777 I don't how to swim. I won't be able to save you! 986 01:23:52,486 --> 01:23:53,487 Soldier Boy? 987 01:24:01,370 --> 01:24:02,455 Solider... Boy...? 988 01:24:02,747 --> 01:24:03,998 Soldier Boy...? 989 01:24:16,844 --> 01:24:19,346 Soldier Boy, we escaped from the Demon Realm. We're safe! 990 01:24:21,056 --> 01:24:22,683 Soldier Boy? Don't be like this! 991 01:24:22,850 --> 01:24:24,643 Soldier Boy? Answer me! 992 01:24:24,810 --> 01:24:26,687 How are you feeling? Soldier Boy? 993 01:24:30,357 --> 01:24:31,358 The Purple Sword? 994 01:24:32,693 --> 01:24:33,694 The Green Sword? 995 01:24:35,070 --> 01:24:36,655 Soldier Boy, did you see it? 996 01:24:36,947 --> 01:24:38,032 Did you see it? 997 01:24:38,699 --> 01:24:40,409 It's the Purple & Green Dual Swords! 998 01:24:41,577 --> 01:24:43,370 Look! There's someone over there! 999 01:24:49,251 --> 01:24:50,336 Li I-Chi? 1000 01:24:51,045 --> 01:24:52,296 That is I. 1001 01:24:52,755 --> 01:24:53,923 Hooray! We— 1002 01:24:54,757 --> 01:24:56,509 Soldier Boy, we found Li I-Chi! 1003 01:25:10,147 --> 01:25:11,857 Hey... why are you dressed like that? 1004 01:25:12,942 --> 01:25:14,151 You too! 1005 01:25:15,986 --> 01:25:17,029 - Matriarch Li I-Chi. - Matriarch Li I-Chi. 1006 01:25:17,279 --> 01:25:19,365 I am already aware of Long Brow's plight. 1007 01:25:19,573 --> 01:25:20,950 You have come from so far away... 1008 01:25:21,325 --> 01:25:22,409 Did you know? 1009 01:25:22,576 --> 01:25:24,078 Heroes abound like a thousand crashing waves. 1010 01:25:24,245 --> 01:25:25,371 From the rivers and the mountains, the gifted emerge. 1011 01:25:25,538 --> 01:25:28,332 You are this generation's masters of the Purple & Green Dual swords! 1012 01:25:34,505 --> 01:25:35,548 Thank you for the swords, Matriarch. 1013 01:25:35,798 --> 01:25:38,175 The qi of heaven and earth controls the entire cosmos. 1014 01:25:38,425 --> 01:25:41,262 The Dual Swords are forged from the earth's precious stones. 1015 01:25:41,428 --> 01:25:43,764 Swords are wielded by man. Man is wielded by their hearts. 1016 01:25:43,931 --> 01:25:46,517 Once the trinity of heaven, earth, man unite as one, 1017 01:25:46,684 --> 01:25:48,394 their might will be endless and infinite! 1018 01:25:52,314 --> 01:25:54,733 However, while heaven and earth, and yin and yang coalesce, 1019 01:25:54,900 --> 01:25:56,235 they also contradict. 1020 01:25:56,402 --> 01:25:58,487 Therefore, the Dual Swords must never cross. 1021 01:25:58,654 --> 01:26:01,407 Otherwise, there will be endless and infinite calamity. 1022 01:26:01,615 --> 01:26:03,450 At best, the swordsmen will die. 1023 01:26:03,617 --> 01:26:05,160 At worst, heaven and earth will be wounded. 1024 01:26:05,327 --> 01:26:07,746 All living things will perish— a mutual destruction, 1025 01:26:10,082 --> 01:26:11,083 And yet... 1026 01:26:11,333 --> 01:26:13,961 these two swords of heaven and earth are at their most powerful 1027 01:26:14,128 --> 01:26:16,839 when they as two unite as one. 1028 01:26:17,172 --> 01:26:19,383 They can't cross but also can't not cross? What do we do? 1029 01:26:19,550 --> 01:26:21,302 Even I am unable to understand this. 1030 01:26:21,468 --> 01:26:24,471 I will transmit my voice a thousand miles and consult Ancestor Long Brows. 1031 01:26:32,021 --> 01:26:33,022 Long Brows? 1032 01:26:36,275 --> 01:26:38,193 They've found the Purple & Green Dual Swords! 1033 01:26:49,872 --> 01:26:51,081 If this keeps up— 1034 01:26:52,917 --> 01:26:55,878 How come Li I-Chi and I are of one in heart and mind? 1035 01:27:06,347 --> 01:27:08,849 Long Brows, why is it the two swords cannot cross? 1036 01:27:09,016 --> 01:27:10,684 For the two swords to cross, 1037 01:27:10,851 --> 01:27:12,937 the wielders must be one in heart and mind. 1038 01:27:13,187 --> 01:27:14,813 The seven stars are about to shift. 1039 01:27:14,980 --> 01:27:18,108 At which time, my Grand Sky Mirror will be rendered useless. 1040 01:27:18,442 --> 01:27:20,402 What does it mean to be one in heart and mind? 1041 01:27:20,569 --> 01:27:22,363 One in heart and mind is when two people speak, 1042 01:27:22,529 --> 01:27:23,739 their voices ring out as one. 1043 01:27:23,948 --> 01:27:26,408 Swords are wielded by man. Man is wielded by their hearts. 1044 01:27:26,575 --> 01:27:28,494 If the two of them are one in heart and mind, 1045 01:27:28,661 --> 01:27:30,287 the two swords will unite as one. 1046 01:27:30,454 --> 01:27:32,039 - Thus, the cosmos is upturned, - Thus, the cosmos is upturned, 1047 01:27:32,206 --> 01:27:33,624 - heaven and earth unite as one! - heaven and earth unite as one! 1048 01:27:33,791 --> 01:27:35,084 Heaven and earth unite as one... 1049 01:27:35,751 --> 01:27:37,544 and the two must be of one heart? 1050 01:27:54,311 --> 01:27:56,313 The Purple Sword is heaven. The Green Sword is earth. 1051 01:27:56,480 --> 01:27:59,066 The Purple & Green Dual Swords. Heaven and earth unite as one. 1052 01:28:09,034 --> 01:28:10,035 Matriarch Li? 1053 01:28:10,202 --> 01:28:11,453 - Matriarch Li? - Matriarch Li? 1054 01:28:12,287 --> 01:28:13,288 Matriarch Li? 1055 01:28:18,669 --> 01:28:19,670 - Master. - Master. 1056 01:28:22,715 --> 01:28:24,008 You need not be sad. 1057 01:28:24,383 --> 01:28:25,676 - Are you playing tricks? No! - Are you playing tricks? No! 1058 01:28:25,843 --> 01:28:26,844 It is I. 1059 01:28:27,386 --> 01:28:29,638 My primordial essence has united the two of you as one. 1060 01:28:29,805 --> 01:28:31,515 - Are we still men? - Are we still men? 1061 01:28:31,765 --> 01:28:32,891 Of course, you are. 1062 01:28:33,100 --> 01:28:34,768 Look how worried you are... 1063 01:28:35,686 --> 01:28:38,939 For heaven and earth to unite as one, the two of you must be in harmony. 1064 01:28:39,106 --> 01:28:42,192 With my primordial essence, the two of you can be one in heart and mind. 1065 01:28:42,943 --> 01:28:45,112 Consider it aged waves push the young waves forward. 1066 01:28:45,279 --> 01:28:46,822 A new generation is replacing the old. 1067 01:28:46,989 --> 01:28:48,699 The seven stars will soon change alignment. 1068 01:28:48,866 --> 01:28:49,950 Hurry to Mount O-Mei. 1069 01:28:50,117 --> 01:28:51,952 Kill the primordial child and save Long Brows! 1070 01:28:53,328 --> 01:28:54,538 - Aye, Master! - Aye, Master! 1071 01:29:10,345 --> 01:29:11,889 Eastern Shu remnants, listen up! 1072 01:29:12,056 --> 01:29:14,558 We let you escape last time, but today you meet your end! 1073 01:29:14,725 --> 01:29:17,394 Western Shu remnants, we feigned defeat to lure you to San-Chang Brook! 1074 01:29:17,561 --> 01:29:20,606 To think, we waited for such a long time, and yet you cowards never showed! 1075 01:29:23,567 --> 01:29:25,778 Oh, no... The seven stars are changing alignment. 1076 01:29:29,823 --> 01:29:32,117 Stop fighting! Look above you! 1077 01:29:32,284 --> 01:29:33,494 Charge! 1078 01:29:36,246 --> 01:29:38,082 Can you hear me...? 1079 01:29:38,582 --> 01:29:40,751 Western Shu, only one of us can exist in this world! 1080 01:29:47,925 --> 01:29:50,677 - Where's our commander? - How do we fight without a commander? 1081 01:29:51,011 --> 01:29:53,347 I've hung your commanders up here! 1082 01:29:53,514 --> 01:29:56,475 How strange! How did our commander get up there? 1083 01:29:56,725 --> 01:29:58,685 The primordial child on the mountain is about to manifest! 1084 01:29:58,852 --> 01:30:01,563 If you don't leave now, you'll be in great danger! 1085 01:30:02,189 --> 01:30:04,858 - What's that damn girl on about? - Right! What are you on about? 1086 01:30:07,444 --> 01:30:08,529 Look over there! 1087 01:30:11,990 --> 01:30:14,618 Hey! Careful not to get sucked in! 1088 01:30:20,833 --> 01:30:23,377 I-Chen, what devilry is this...? 1089 01:30:31,343 --> 01:30:33,220 Hurry up and follow me! 1090 01:30:33,971 --> 01:30:36,306 Hey! Hurry up and follow the commander! 1091 01:30:36,807 --> 01:30:40,394 They're flying so fast, how can we possibly keep up...? 1092 01:30:47,734 --> 01:30:49,194 What? It's Ting Yin! 1093 01:30:51,822 --> 01:30:54,324 - He's stopping us from saving Long Brows! - That's right! Yeah! 1094 01:31:02,040 --> 01:31:04,084 Damn... He's locked up the swords! 1095 01:31:08,130 --> 01:31:09,590 - I-Chen, watch out! - Soldier Boy! 1096 01:31:10,132 --> 01:31:13,051 The ultimate sorcery is the nemesis of the righteous! 1097 01:31:15,304 --> 01:31:16,388 - Hey! - I-Ching! 1098 01:31:20,184 --> 01:31:21,560 Why did the sky turn dark? 1099 01:31:26,648 --> 01:31:28,025 The Blood Demon devours the sun? 1100 01:31:28,400 --> 01:31:29,776 Keep your balance! 1101 01:31:34,948 --> 01:31:37,034 How can I possibly let you manifest? 1102 01:31:37,201 --> 01:31:38,702 I won't let you devour the sun! 1103 01:31:43,457 --> 01:31:44,583 I can't stand anymore! 1104 01:31:45,083 --> 01:31:47,252 Brother, get off me! 1105 01:31:47,836 --> 01:31:49,463 I'm being crushed too! 1106 01:31:52,925 --> 01:31:55,219 Why aren't the Purple & Green Dual Swords here yet? 1107 01:31:56,136 --> 01:31:57,638 Stop pushing me! Hey! 1108 01:31:58,096 --> 01:32:01,099 I'm not pushing you, the ground's gone slanted! 1109 01:32:01,266 --> 01:32:02,768 Then why are you still pushing me? 1110 01:32:03,101 --> 01:32:04,728 It's a cliff down there! 1111 01:32:04,895 --> 01:32:07,064 Hold on tight! Don't fall down! 1112 01:32:07,231 --> 01:32:09,566 I can't even stand straight, how can I hold on? 1113 01:32:10,776 --> 01:32:12,027 Stop pushing me! 1114 01:32:12,194 --> 01:32:14,112 Don't push me! 1115 01:32:17,574 --> 01:32:21,078 If you grab onto each other in a line, you won't all fall down there! 1116 01:32:21,245 --> 01:32:23,372 - Grab onto me! - Grab on now! 1117 01:32:23,538 --> 01:32:26,375 Hey! Hold on tight or you'll fall! 1118 01:32:26,541 --> 01:32:29,419 Hey! You're pulling too hard down there! I can't hold on! 1119 01:32:29,836 --> 01:32:31,755 My neck! My neck! 1120 01:32:37,386 --> 01:32:38,720 Don't let him lock up our swords! 1121 01:32:38,887 --> 01:32:40,806 I know! We'll transform the swords into shields! 1122 01:32:41,974 --> 01:32:45,060 My magic is boundless! You cannot block it! 1123 01:33:05,080 --> 01:33:06,915 Soldier Boy, where are you? 1124 01:33:07,374 --> 01:33:09,418 Solider Boy! Where are you? 1125 01:33:11,211 --> 01:33:13,672 I-Chen! I'm over here! 1126 01:33:14,464 --> 01:33:16,174 I-Chen, are you alright? 1127 01:33:16,633 --> 01:33:17,634 I'm fine! 1128 01:33:18,010 --> 01:33:19,261 I'm fine too! 1129 01:33:19,469 --> 01:33:20,971 I can't see Ting Yin right now. 1130 01:33:21,138 --> 01:33:23,307 But he should be somewhere between the two of us. 1131 01:33:23,473 --> 01:33:24,808 To break through his magic, 1132 01:33:24,975 --> 01:33:27,185 we have to get him in a pincer, attack from either side! 1133 01:33:27,352 --> 01:33:29,146 I don't know where you are! How can we fight him, then? 1134 01:33:29,396 --> 01:33:32,190 Our hearts and minds are connected, we'll be able to find each other! 1135 01:33:32,357 --> 01:33:33,358 Really? 1136 01:33:33,525 --> 01:33:34,735 We're running out of time! 1137 01:33:34,901 --> 01:33:36,903 We have to unite the Purple & Green Dual Swords! 1138 01:33:54,504 --> 01:33:55,630 They're trying to unite? 1139 01:33:57,924 --> 01:34:00,469 I-Chen, he's trying to exhaust our life's qi! 1140 01:34:02,596 --> 01:34:04,931 Tzu-Ying, Ching-So. As you are beginning to unite, 1141 01:34:05,098 --> 01:34:06,641 your minds must be connected, 1142 01:34:06,808 --> 01:34:09,603 or once the Dual Swords meet, both man and sword will be undone! 1143 01:34:10,687 --> 01:34:13,148 At this critical stage, your mind mustn't lose concentration! 1144 01:34:13,315 --> 01:34:14,733 You must focus! 1145 01:34:20,489 --> 01:34:23,033 You still haven't united? I can't take it anymore! 1146 01:34:24,910 --> 01:34:27,412 I-Chen, did you lose concentration just now, 1147 01:34:27,579 --> 01:34:29,581 almost destroying the Dual Swords...? 1148 01:34:29,748 --> 01:34:31,291 Soldier Boy! I get it now! 1149 01:34:31,583 --> 01:34:32,709 Let's unite now! 1150 01:34:32,876 --> 01:34:33,877 Alright! 1151 01:34:34,419 --> 01:34:35,754 Damn! He's in the way! 1152 01:34:35,921 --> 01:34:38,548 You wish to unite? The end has come for the righteous! 1153 01:34:39,132 --> 01:34:42,219 I'm not powerful enough, my historical mission is almost over! 1154 01:34:53,021 --> 01:34:54,648 The Blood Demon manifests! 1155 01:35:02,114 --> 01:35:04,324 Oh, no... I can't look... 1156 01:35:07,744 --> 01:35:10,080 Ting Yin, the venom runs too deep. 1157 01:35:12,082 --> 01:35:15,085 I think... you and I are both powerless. 1158 01:35:15,252 --> 01:35:17,087 As long as the green mountains stand. 1159 01:35:17,504 --> 01:35:19,548 In a single moment, affection and animosity end. 1160 01:35:28,056 --> 01:35:29,808 A fine line separates good and evil. 1161 01:35:30,308 --> 01:35:33,854 By sacrificing herself, the fort mistress fulfilled a great act of subduing demons. 1162 01:35:34,020 --> 01:35:35,730 Truly worthy of respect and admiration. 1163 01:35:39,985 --> 01:35:40,986 Unite now! 1164 01:35:53,331 --> 01:35:54,458 Let's see you survive that! 1165 01:35:58,503 --> 01:36:00,338 Up there, what is that? 1166 01:36:00,505 --> 01:36:01,965 There's something flying down! 1167 01:36:02,591 --> 01:36:04,384 Yeah! It's three people! 1168 01:36:09,639 --> 01:36:11,391 The descendant bows to greet Long Brows. 1169 01:36:11,600 --> 01:36:14,311 Truly Heroes abound like a thousand crashing waves. 1170 01:36:14,436 --> 01:36:17,189 From the rivers and the mountains, a new generation rises victorious! 1171 01:36:28,658 --> 01:36:29,659 I'm goin'! 1172 01:36:35,916 --> 01:36:36,917 Fatty? 1173 01:36:37,501 --> 01:36:41,129 Fatty, our bodies may stand as two, but our hearts are as one. 1174 01:36:41,546 --> 01:36:43,673 Hopefully, when this gourd returns to you, 1175 01:36:43,840 --> 01:36:46,510 all the people of the world will be one in heart and mind, 1176 01:36:46,676 --> 01:36:48,803 wars will cease to be, there is peace under heaven. 1177 01:36:49,137 --> 01:36:50,847 Then it will truly be a bright new day! 88124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.