All language subtitles for Yoru ga mata kuru (1994)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,428 --> 00:01:03,328 Stop whistling. 2 00:01:04,631 --> 00:01:07,623 It’s unlucky to whistle at night. 3 00:01:13,973 --> 00:01:15,463 Cut it out! 4 00:01:20,547 --> 00:01:24,347 Even if you go tonight, we can still meet again the day after tomorrow, right? 5 00:01:26,486 --> 00:01:28,010 I already told you no. 6 00:01:28,054 --> 00:01:30,249 What about in three days? 7 00:01:31,658 --> 00:01:34,786 I’m working undercover. 8 00:01:37,363 --> 00:01:39,991 You can at least call. 9 00:01:41,267 --> 00:01:44,634 — It’ll be all right. — I know. 10 00:01:45,305 --> 00:01:47,398 You’re not weak, Mitsuru. 11 00:01:47,407 --> 00:01:51,400 You’re the best in judo, and with a pistol. 12 00:01:58,418 --> 00:01:59,976 What are you doing? 13 00:02:04,357 --> 00:02:06,882 That’s dangerous! 14 00:02:35,889 --> 00:02:37,322 Nami... 15 00:02:45,932 --> 00:02:51,097 Everything’s fine. This is myjob. 16 00:03:17,263 --> 00:03:22,030 Don’t do it! It’s too dangerous. 17 00:03:22,635 --> 00:03:26,435 I don’t care about a stranger’s drugs. 18 00:03:27,507 --> 00:03:30,772 | just want to be with you. 19 00:03:37,884 --> 00:03:41,183 I love you. 20 00:04:17,724 --> 00:04:20,158 — Turn out the light. — No. 21 00:04:20,793 --> 00:04:22,818 Turn it out. 22 00:04:24,664 --> 00:04:29,363 I said no — I want to see you. 23 00:05:40,173 --> 00:05:44,735 Yui Natsukawa 24 00:05:46,279 --> 00:05:51,012 Jinpachi Nezu 25 00:05:52,652 --> 00:05:56,088 Minori Terada 26 00:05:57,290 --> 00:06:00,919 Kippei Shiina 27 00:06:02,328 --> 00:06:05,729 Toshiyuki Nagashima 28 00:06:22,715 --> 00:06:25,275 Where’s the package? 29 00:06:35,161 --> 00:06:36,856 lt’s you... 30 00:06:48,841 --> 00:06:59,183 ALONE IN THE NIGHT 31 00:07:23,276 --> 00:07:28,714 Music by Gore Yasukawa 32 00:08:36,616 --> 00:08:43,715 Written and Directed by Takashi Ishii 33 00:09:01,841 --> 00:09:04,241 Who let? him out here? This is a disgrace. 34 00:09:04,243 --> 00:09:07,041 The body had to be identified. 35 00:09:09,515 --> 00:09:13,007 Mrs. Tsuchiya, is it true your husband was selling narcotics on the side? 36 00:09:13,052 --> 00:09:16,419 Just one comment please. 37 00:09:30,670 --> 00:09:33,468 I haven't had time to organize things. 38 00:09:38,277 --> 00:09:40,939 Would you like me to select one? 39 00:09:40,980 --> 00:09:45,781 If you don't mind. You know better than me. 40 00:10:05,471 --> 00:10:08,463 Even after cremation, his bones are sturdy. 41 00:10:08,507 --> 00:10:11,772 His father worked his fingers to the bone so his son could be strong. 42 00:10:13,913 --> 00:10:15,847 He was a large man. 43 00:10:17,617 --> 00:10:19,710 It's a cruel world... 44 00:10:19,719 --> 00:10:24,315 They nixed his pension, even though he died in the line of duty. 45 00:10:25,958 --> 00:10:28,791 I sincerely apologize. 46 00:10:29,595 --> 00:10:35,329 No, you were so kind to Mitsuru. 47 00:10:48,848 --> 00:10:51,112 I should go. 48 00:10:52,318 --> 00:10:56,914 Nami, if you need anything at all... 49 00:10:58,524 --> 00:11:00,583 l have to go too. 50 00:11:01,060 --> 00:11:04,257 Ma'am, are you going to leave your daughter alone? 51 00:11:04,964 --> 00:11:07,865 She said she wants to be alone with her husband. 52 00:11:45,971 --> 00:11:47,563 I'm sorry... 53 00:11:52,111 --> 00:11:55,706 I hope this doesn't hurt. 54 00:11:55,748 --> 00:11:59,616 This way, we'll always be together. 55 00:12:34,086 --> 00:12:37,021 Yes, who is it? 56 00:12:37,089 --> 00:12:39,080 Flower delivery. 57 00:12:46,365 --> 00:12:48,925 Just keep your mouth shut. 58 00:12:50,469 --> 00:12:52,164 Where are the drugs? 59 00:12:54,774 --> 00:12:57,242 Where did you hide them? 60 00:12:59,779 --> 00:13:01,474 Who are you people? 61 00:13:05,050 --> 00:13:06,711 Where is it? 62 00:13:08,521 --> 00:13:10,352 The heroin! 63 00:13:10,756 --> 00:13:15,090 — Who are you? — We're here to get what was taken from us. 64 00:13:17,396 --> 00:13:20,297 This is a nuisance for the whole neighbourhood. 65 00:13:21,433 --> 00:13:23,697 Where the hell is it? 66 00:13:31,977 --> 00:13:35,310 What are you doing! Stop! 67 00:13:37,550 --> 00:13:39,484 Maybe it's in here. 68 00:13:39,518 --> 00:13:41,281 Don't do that! 69 00:13:42,087 --> 00:13:47,650 Give it back! Stop! 70 00:14:00,206 --> 00:14:02,231 It isn't in there. 71 00:14:04,276 --> 00:14:06,938 There's one last place we haven't checked... 72 00:14:06,979 --> 00:14:10,540 Stop! 73 00:17:40,793 --> 00:17:42,590 Hey, you! 74 00:18:12,124 --> 00:18:13,614 Mom... 75 00:18:19,298 --> 00:18:22,961 — Where... — You're in the hospital. 76 00:18:32,144 --> 00:18:34,544 I didn't die... 77 00:18:35,881 --> 00:18:38,975 Someone called an ambulance. 78 00:18:39,051 --> 00:18:41,952 lfthey had been ten minutes later... 79 00:18:42,421 --> 00:18:49,088 Whoever saved me... I'll hate him till the day I die. 80 00:18:49,128 --> 00:18:51,096 Don't talk like that! 81 00:18:51,130 --> 00:18:54,224 He filed a complaint with the police on your behalf. 82 00:18:54,233 --> 00:18:56,167 What complaint? 83 00:18:56,201 --> 00:19:01,468 They were the hoods who killed Mitsuru. 84 00:19:02,975 --> 00:19:08,003 Mitsuru's father said he would help. 85 00:19:08,046 --> 00:19:10,480 What are you talking about? 86 00:19:10,482 --> 00:19:12,814 What do you mean? 87 00:19:12,851 --> 00:19:15,752 Why does everyone know? 88 00:19:17,022 --> 00:19:18,649 Who's everyone? 89 00:19:26,865 --> 00:19:32,735 Weren't they yakuza trying to get back drugs your husband stole from them? 90 00:19:32,804 --> 00:19:36,763 Isn't it true that the police have dismissed the case? 91 00:19:43,315 --> 00:19:43,679 Wife of a Corrupt Narcotics Agent 92 00:19:43,682 --> 00:19:46,014 Wife of a Corrupt Narcotics Agent It's a lie! 93 00:19:46,018 --> 00:19:46,143 Wife of a Corrupt Narcotics Agent 94 00:19:48,053 --> 00:19:50,044 It's a lie! 95 00:19:50,055 --> 00:19:50,350 Ikejima Gang Chief Masanobu Ikejima It's a lie! 96 00:19:50,355 --> 00:19:53,347 Ikejima Gang Chief Masanobu Ikejima 97 00:20:14,880 --> 00:20:18,077 This is great - one million yen. 98 00:20:19,251 --> 00:20:23,210 We'll let you pick up the tab next time we play golf 99 00:20:25,424 --> 00:20:28,757 I've been practicing. 100 00:20:50,082 --> 00:20:53,711 You prick! This isn't a joke! 101 00:21:05,864 --> 00:21:11,894 - Hurry up! Get out of here. - Quit horsing around. 102 00:21:28,353 --> 00:21:30,913 Die, Tajima! 103 00:21:44,536 --> 00:21:46,697 Don't do anything stupid. 104 00:21:50,442 --> 00:21:53,934 Muraki! Where are you? 105 00:21:54,646 --> 00:21:58,844 Hurry up! 106 00:22:04,790 --> 00:22:09,090 There was another one. He got away. 107 00:22:09,127 --> 00:22:13,063 — Are you all right? — I'm fine. Get in. 108 00:22:13,131 --> 00:22:15,725 OK, let's roll! 109 00:23:03,482 --> 00:23:08,749 Mitsuru... I can't go on. 110 00:25:55,554 --> 00:25:57,215 How are you? 111 00:25:59,891 --> 00:26:01,950 I already know. 112 00:26:02,360 --> 00:26:06,296 I didn't realize how weak I've become. 113 00:26:10,235 --> 00:26:12,795 I'm not a young man anymore. 114 00:26:27,385 --> 00:26:29,683 My body hurts all over... 115 00:26:31,990 --> 00:26:34,618 I can't even raise my arm. 116 00:26:42,801 --> 00:26:50,503 From a distance, you looked so peaceful... l envied you. 117 00:27:04,723 --> 00:27:08,887 You slept so long, I thought you were dead. 118 00:27:10,061 --> 00:27:12,894 I don't know if you were tired... 119 00:27:19,137 --> 00:27:23,767 or if someone was calling you from the great hereafter. 120 00:27:37,255 --> 00:27:42,215 Mr. Muraki — that's your name, isn't it? 121 00:27:44,396 --> 00:27:46,159 Why? 122 00:27:48,867 --> 00:27:51,563 I belong to the Ikejima gang. 123 00:27:54,506 --> 00:28:00,001 If you pop up again, I'll tell them what you're up to. 124 00:28:01,312 --> 00:28:02,973 Got it? 125 00:28:46,257 --> 00:28:47,986 Where is it? 126 00:29:39,577 --> 00:29:42,671 So that's how it was between you two? 127 00:29:42,714 --> 00:29:46,878 — Who pitches and who catches? — I'm the girl in the group. 128 00:29:48,820 --> 00:29:52,654 You're going to the toilet again? It must be your prostate. 129 00:29:52,724 --> 00:29:57,752 — Could be his bladder. — Maybe he's just lonely. 130 00:29:58,763 --> 00:30:00,731 Who said that? 131 00:30:00,732 --> 00:30:04,463 — Maybe the mama—san did it to him. — You just stop right there. 132 00:30:04,502 --> 00:30:08,199 — That's bullshit. I'm going to have to stop fucking old bags like her. — What a rotten thing to say! 133 00:30:08,239 --> 00:30:10,571 Never again, he says! 134 00:30:29,360 --> 00:30:33,262 Mr. Chairman, isn't this the girl you like? 135 00:30:33,264 --> 00:30:35,755 You know how to pick the hot ones. 136 00:30:35,767 --> 00:30:38,827 l'm Mitsuru. Pleased to meet you. 137 00:30:40,405 --> 00:30:43,738 Talk is cheap, if you know what! mean. 138 00:30:43,808 --> 00:30:47,335 Get out of the way for the young lady. 139 00:30:47,378 --> 00:30:53,146 Get the fuck out of the way! 140 00:31:03,094 --> 00:31:04,652 Drink. 141 00:31:05,163 --> 00:31:06,858 Thank you. 142 00:31:06,898 --> 00:31:10,095 — Is she new here? — Yes, she came from in Hokkaido. 143 00:31:10,134 --> 00:31:14,002 Then you must know Momoe, from Sakuragi. 144 00:31:14,038 --> 00:31:19,840 — That's a soapland, isn't it? — Why are you so well informed? 145 00:31:22,814 --> 00:31:27,376 — I don't know about any of this. — She's playing miss innocent. 146 00:31:55,446 --> 00:31:59,746 — Sir, is that man also yakuza? — Mitsuru! 147 00:31:59,784 --> 00:32:04,380 — You really are innocent. — What a card. 148 00:32:04,422 --> 00:32:08,688 Muraki, she seems to have taken a shine to you. 149 00:32:08,693 --> 00:32:12,652 Mr. lkejima, what are you saying? 150 00:32:13,932 --> 00:32:15,695 Muraki! 151 00:32:18,136 --> 00:32:20,127 I'm fine. 152 00:32:20,171 --> 00:32:24,130 You'll dance, won't you? 153 00:32:28,379 --> 00:32:29,903 Go! 154 00:32:59,344 --> 00:33:01,642 I told you to stop. 155 00:33:08,052 --> 00:33:11,544 I can't believe you're just a common thug. 156 00:33:17,261 --> 00:33:21,254 What the hell are you up to? 157 00:33:27,038 --> 00:33:31,737 How can you even be here with me? He's your oyabun. 158 00:33:38,216 --> 00:33:40,616 I won't be able to help you next time. 159 00:33:48,960 --> 00:33:51,326 Tell whoever you want... 160 00:33:51,362 --> 00:33:55,799 you having saved me implicates you as a traitor. 161 00:33:56,768 --> 00:33:58,030 What? 162 00:34:02,273 --> 00:34:06,369 Cut it out, you're in too deep already. 163 00:34:10,581 --> 00:34:12,811 Do you know this song? 164 00:34:15,553 --> 00:34:17,384 lt's Sasurai. 165 00:34:17,422 --> 00:34:20,823 Not bad, considering your age. 166 00:34:23,828 --> 00:34:25,989 It's a sad song. 167 00:34:28,766 --> 00:34:31,462 Muraki, why don't you go get a drink? 168 00:34:47,552 --> 00:34:51,147 Hey, who the fuck do you think you are? 169 00:35:03,367 --> 00:35:05,164 Son of a bitch! 170 00:35:08,639 --> 00:35:10,766 Stop, you'll kill him! 171 00:35:17,682 --> 00:35:20,981 Stop, you'll kill him! 172 00:35:28,593 --> 00:35:30,959 Just leave her there. 173 00:35:38,202 --> 00:35:41,535 — Have you got any smack? — Where am |? 174 00:35:42,073 --> 00:35:44,166 Here you go. 175 00:36:07,532 --> 00:36:12,902 l spent¥1 million on booze tonight. 176 00:36:12,937 --> 00:36:17,465 Now l have to take care of you? 177 00:36:30,054 --> 00:36:31,783 Where am |? 178 00:36:32,190 --> 00:36:34,590 You'll be in heaven soon! 179 00:36:34,625 --> 00:36:36,957 — I'm leaving. — Where will you go? 180 00:36:45,169 --> 00:36:46,397 Who are you? 181 00:36:46,904 --> 00:36:50,067 You're soft... 182 00:36:57,582 --> 00:37:00,449 Wait. I need a shower. 183 00:37:00,451 --> 00:37:04,410 You smell good. You don't need one. 184 00:37:07,158 --> 00:37:08,557 What is that? 185 00:37:08,593 --> 00:37:10,686 Show me your tongue. 186 00:37:11,963 --> 00:37:16,423 Show me your tongue! A little bit more. 187 00:38:14,992 --> 00:38:20,862 Fight me off... Resist more! 188 00:39:04,208 --> 00:39:05,766 Shibata! 189 00:39:27,231 --> 00:39:28,926 Do it. 190 00:39:34,939 --> 00:39:37,032 Do it! 191 00:39:40,745 --> 00:39:42,440 I can't. 192 00:39:42,480 --> 00:39:45,005 Get Out! 193 00:39:48,285 --> 00:39:51,379 I don't want to see your face again. 194 00:39:56,594 --> 00:40:00,530 Why? Mr. lkejima! 195 00:40:00,531 --> 00:40:02,556 Get out, I said! 196 00:43:29,173 --> 00:43:31,971 The chairman is crazy about you... 197 00:43:33,611 --> 00:43:36,978 Please don't leave before he wakes up. 198 00:43:45,089 --> 00:43:48,115 Did you hear about the visit to the Sakamachi headquarters? 199 00:43:48,158 --> 00:43:54,722 It's impossible. The locals won't stand for it. 200 00:43:54,732 --> 00:43:56,791 Try throwing a little money at it. 201 00:43:56,867 --> 00:44:01,861 This isn't a problem that can be bought. The general contractors are all scared. 202 00:44:01,905 --> 00:44:04,465 What if we just drive a truck into the goddamn government office? 203 00:44:04,508 --> 00:44:06,271 I might win tonight. 204 00:44:09,613 --> 00:44:11,547 Let's get it on. 205 00:44:18,122 --> 00:44:21,319 I told the mama—san you were taking the night off. 206 00:44:21,392 --> 00:44:23,826 Wow, that's great! 207 00:44:24,461 --> 00:44:29,728 — I'm out. Too rich for my blood. — I thought you drove a Mercedes Benz! 208 00:44:29,767 --> 00:44:32,235 All thanks to you! 209 00:44:39,076 --> 00:44:42,102 Beautiful! Is it real? 210 00:44:42,913 --> 00:44:45,473 It was a reward for taking a bullet. 211 00:44:45,549 --> 00:44:47,642 I want one too! 212 00:44:47,685 --> 00:44:50,449 Muraki will give you a pistol; that should be enough. 213 00:44:53,457 --> 00:44:55,721 Cut that shit out! 214 00:45:07,705 --> 00:45:11,732 — Telephone. — Take a message. — It's about Niigata. 215 00:45:13,410 --> 00:45:15,537 Hey, what's up? 216 00:45:18,515 --> 00:45:23,543 What? That lousy son of a. . .! 217 00:45:24,421 --> 00:45:28,084 Yeah, be careful. 218 00:45:30,961 --> 00:45:34,362 — What was it? — He was arrested. 219 00:45:35,065 --> 00:45:37,124 Is it the port? 220 00:45:37,167 --> 00:45:41,160 They pinched us last month. There's a leak somewhere. 221 00:45:42,039 --> 00:45:44,769 Logically, the leak could only have come from my side. 222 00:45:44,808 --> 00:45:48,244 — What about the problem we had with the guns? — Enough already! 223 00:45:50,180 --> 00:45:51,647 Check on it. 224 00:45:54,618 --> 00:45:56,176 |wi||. 225 00:46:00,691 --> 00:46:03,216 How long have you been here? 226 00:46:06,263 --> 00:46:08,026 Two months. 227 00:46:09,600 --> 00:46:11,898 Why can't you play mah—jong yet?! 228 00:46:13,604 --> 00:46:18,769 l'd know the chairman's cock in my hands, with my eyes closed! 229 00:46:18,809 --> 00:46:20,970 You've got the hands of an expert. 230 00:47:23,907 --> 00:47:26,341 Dirty bitch! 231 00:47:34,218 --> 00:47:35,549 Mr. Chairman! 232 00:47:35,586 --> 00:47:38,384 You worthless piece of shit! 233 00:47:56,840 --> 00:48:00,003 Hey, where's the snitch at? 234 00:48:00,043 --> 00:48:02,409 I'll take care of him. 235 00:48:04,281 --> 00:48:05,612 l'll handle it myself. 236 00:48:15,158 --> 00:48:17,422 What are you doing? 237 00:48:19,463 --> 00:48:21,431 You're the snitch... 238 00:48:58,201 --> 00:49:01,364 You're not getting out of here alive... so tell the truth. 239 00:49:02,706 --> 00:49:07,166 Are you a cop? What gang sent you? 240 00:49:10,981 --> 00:49:18,581 Spit it out! 241 00:49:23,760 --> 00:49:25,557 You're fucking dead! 242 00:49:32,502 --> 00:49:34,367 You whore! 243 00:49:43,213 --> 00:49:45,875 You have a try. 244 00:49:57,027 --> 00:49:58,824 Get out of my way! 245 00:50:00,130 --> 00:50:04,226 What the fuck are you goofballs doing? 246 00:50:05,602 --> 00:50:07,900 Get back to work! 247 00:50:09,873 --> 00:50:12,034 Chairman's orders. 248 00:50:12,609 --> 00:50:17,740 They caught the snitch. He'll be flushed down the sewer shortly. 249 00:50:17,781 --> 00:50:19,305 Who was it? 250 00:50:19,616 --> 00:50:22,107 What's it to you? 251 00:50:23,220 --> 00:50:24,517 What? 252 00:50:25,889 --> 00:50:32,021 This slut tried to kill the chairman. 253 00:50:32,062 --> 00:50:36,328 Who do you think you're talking to? 254 00:50:41,838 --> 00:50:46,935 Your story stinks to high heaven! 255 00:50:46,977 --> 00:50:49,343 You're fucking in on this! 256 00:50:51,615 --> 00:50:53,947 Muraki, who was it? 257 00:51:12,502 --> 00:51:14,561 It was Kasuga. 258 00:51:21,078 --> 00:51:26,573 Give me a break! He was in a biker gang. 259 00:51:26,616 --> 00:51:29,346 Where's your proof? 260 00:51:46,169 --> 00:51:49,332 Detective Kazuya Kasuga 261 00:51:54,644 --> 00:51:58,080 Who brought Kasuga in? 262 00:51:58,115 --> 00:52:00,015 It was you, Shibata. 263 00:52:03,353 --> 00:52:07,517 — This must be some sort of mistake. — lt checks out. 264 00:52:07,557 --> 00:52:10,151 You got a problem with that? 265 00:52:11,094 --> 00:52:13,858 So who is she? 266 00:52:13,897 --> 00:52:16,923 — She tried to kill the chairman. — I couldn't say. 267 00:52:17,901 --> 00:52:21,928 Her attempt on the chairman's life had nothing to do with the snitch. 268 00:52:23,406 --> 00:52:25,465 Then who is she?! 269 00:52:26,610 --> 00:52:28,703 I don't know. 270 00:52:29,412 --> 00:52:35,282 Never seen her before. Ask her yourself. 271 00:52:36,686 --> 00:52:40,782 Maybe she was just trying to give me a manicure?! 272 00:52:52,202 --> 00:52:54,966 Beat her till she talks! 273 00:53:13,590 --> 00:53:18,550 Chairman, I didn't investigate the matter thoroughly. 274 00:53:19,029 --> 00:53:21,759 Who are you going to believe, me or Shibata? 275 00:53:29,139 --> 00:53:30,936 l have your answer. 276 00:54:05,642 --> 00:54:08,770 Take him to the hospital! 277 00:54:09,412 --> 00:54:12,540 OK, just sell her off in Chiba or somewhere. 278 00:54:13,583 --> 00:54:15,744 Give the buyer a good price. 279 00:55:09,005 --> 00:55:12,133 OK, we can take turns on her 280 00:55:17,847 --> 00:55:22,978 One-two—three, paper-scissors-stone. It's a tie. 281 00:57:43,426 --> 00:57:47,556 Buy us a drink, sailor. 282 00:57:52,702 --> 00:57:56,194 Looking for anyone in particular? 283 00:58:26,236 --> 00:58:31,264 Don't you remember? We screwed 10 days ago. 284 00:58:31,341 --> 00:58:35,368 I guess there're too many faces for you to keep track of! 285 00:58:43,419 --> 00:58:51,724 I want to violate every orifice of your body! 286 00:58:53,429 --> 00:58:57,365 Let's fuck till dawn! 287 00:59:05,675 --> 00:59:09,111 What the hell do you want? Leave us alone! 288 00:59:21,658 --> 00:59:26,493 I don't like guys who don't know when to stop. 289 00:59:53,690 --> 00:59:55,555 Get out. 290 01:00:02,465 --> 01:00:06,458 Your key. You drove here, yes? 291 01:00:07,070 --> 01:00:11,268 Recently, a customer went off with a Filipina and didn't bring her back. 292 01:00:11,307 --> 01:00:16,074 We'll drive you to the hotel. Hiroshi! 293 01:00:22,885 --> 01:00:26,787 That's no good. I left the keys in the car. 294 01:00:30,159 --> 01:00:34,220 Where is it? 295 01:00:35,865 --> 01:00:39,198 - Over there. - You can 't park there. 296 01:00:41,371 --> 01:00:42,770 My key. 297 01:00:46,776 --> 01:00:48,869 You had it from the start! 298 01:00:55,752 --> 01:01:00,212 You weren't easy to find. 299 01:01:02,425 --> 01:01:04,484 The hotel is on the left. 300 01:01:05,061 --> 01:01:09,088 I'm taking you back to Tokyo. 301 01:01:09,766 --> 01:01:12,929 lfl don't get customers, I can't get off. 302 01:01:13,002 --> 01:01:15,937 Forget about it. 303 01:01:15,972 --> 01:01:20,341 Do you have anyjunk? 304 01:01:20,677 --> 01:01:22,338 I said, no. 305 01:01:23,046 --> 01:01:25,173 Give it to me! 306 01:01:33,690 --> 01:01:36,625 I want the needle! 307 01:01:49,372 --> 01:01:54,400 — I want the needle! — You didn't get your revenge! 308 01:02:19,902 --> 01:02:22,928 Die! Die! Die! 309 01:03:00,109 --> 01:03:04,569 Do Not Enter 310 01:04:15,952 --> 01:04:18,045 Did you wash yourself? 311 01:04:21,190 --> 01:04:22,282 Here. 312 01:04:28,798 --> 01:04:31,266 Are you cold? 313 01:04:38,107 --> 01:04:39,699 Eat. 314 01:05:07,169 --> 01:05:10,969 lt's poisoned, isn't it? You want me dead! 315 01:05:11,007 --> 01:05:14,568 You dick! Who would eat this? 316 01:05:30,326 --> 01:05:33,853 I need a fix, not food! 317 01:05:46,676 --> 01:05:50,476 lt's poisoned! 318 01:05:52,682 --> 01:05:54,912 Give me heroin! 319 01:06:03,459 --> 01:06:05,393 Give me heroin! 320 01:06:49,739 --> 01:06:54,335 — lt's maggots! — What's wrong? 321 01:07:00,282 --> 01:07:05,914 What's wrong? What is it? 322 01:07:09,759 --> 01:07:11,226 Maggots! 323 01:07:20,269 --> 01:07:22,601 lt's maggots! All over me! 324 01:07:23,873 --> 01:07:26,341 — Maggots! — Maggots? 325 01:07:27,576 --> 01:07:29,601 They're everywhere! 326 01:07:32,348 --> 01:07:34,316 Take it easy. 327 01:07:34,350 --> 01:07:37,410 Where are they? 328 01:07:39,488 --> 01:07:43,288 There they are. 329 01:07:46,395 --> 01:07:52,163 OK, I got them. It's OK. 330 01:07:52,201 --> 01:07:54,192 Get them off of me! 331 01:07:58,507 --> 01:08:02,466 Here. | see. It's all right. 332 01:08:09,018 --> 01:08:13,978 They're gone now. It's all right... 333 01:09:41,377 --> 01:09:45,040 I'll let you fuck me, so just do it. 334 01:09:45,681 --> 01:09:50,516 Shoot in my mouth, give it to me in the ass — I don't care! 335 01:09:52,021 --> 01:09:55,354 — Cut that out! — What are you doing? Let me go! 336 01:09:55,391 --> 01:10:02,957 You've got drugs hidden somewhere! You're a dirty cop! I hope you die! 337 01:10:31,760 --> 01:10:35,218 Being a cop is a shit life! 338 01:10:42,304 --> 01:10:47,537 Are you listening? 339 01:10:52,014 --> 01:10:54,915 This building is an abortion... 340 01:10:59,054 --> 01:11:03,923 A construction company left it half—built... 341 01:11:08,697 --> 01:11:12,189 Even yakuza don't come here. 342 01:11:23,012 --> 01:11:28,314 OK, you just sleep. 343 01:12:37,953 --> 01:12:39,716 It smells... 344 01:12:40,989 --> 01:12:42,752 Is it spoiled? 345 01:12:45,060 --> 01:12:46,618 It's not the food. 346 01:12:49,665 --> 01:12:51,360 It's the place. 347 01:12:54,069 --> 01:12:56,060 It smells like mould. 348 01:12:57,306 --> 01:12:59,774 We can go somewhere else. 349 01:13:03,545 --> 01:13:07,504 Can I... take a bath? 350 01:13:52,795 --> 01:13:56,322 — Here's something for you. — Thanks. 351 01:13:56,365 --> 01:13:59,095 I'll leave your undenivear here. 352 01:14:11,780 --> 01:14:13,975 I can't wring it out. 353 01:14:49,318 --> 01:14:53,482 Could you... do my back? 354 01:15:10,939 --> 01:15:16,707 l'm embarrassed — I'm so filthy! 355 01:15:21,884 --> 01:15:26,651 Once the grime is washed away, you're just a petite thing. 356 01:15:29,625 --> 01:15:34,927 How much time has passed... since I've been here? 357 01:15:36,698 --> 01:15:38,928 About a month. 358 01:15:40,936 --> 01:15:47,068 — Doesn't the gang care if we use this place? — It's fine. 359 01:15:51,213 --> 01:15:53,147 I'm tired... 360 01:15:57,352 --> 01:15:59,149 I'm sorry. 361 01:16:02,124 --> 01:16:04,092 It's not your fault... 362 01:16:05,961 --> 01:16:08,691 painful memories die hard. 363 01:16:11,133 --> 01:16:13,829 They don't go away that easily. 364 01:16:18,440 --> 01:16:20,704 You just need rest... 365 01:16:20,742 --> 01:16:24,200 you'll be able to wring out the towel yourself in no time. 366 01:16:29,451 --> 01:16:31,919 Do you have a pistol? 367 01:16:36,425 --> 01:16:43,297 It's OK - l'm strong enough to use it. 368 01:16:44,199 --> 01:16:47,760 Teach me how. 369 01:17:07,055 --> 01:17:09,546 You really want this, don't you? 370 01:17:44,292 --> 01:17:46,385 How do you use it? 371 01:17:59,775 --> 01:18:02,608 Grip it tight. 372 01:18:08,984 --> 01:18:13,478 Don't put your finger on the trigger till you're ready to shoot. 373 01:18:18,460 --> 01:18:20,724 Extend your elbow. 374 01:18:23,899 --> 01:18:30,498 Support your right hand with your left, like this. 375 01:18:45,854 --> 01:18:49,119 Aim it at the light. 376 01:18:52,694 --> 01:18:56,630 lfl do it this way, I can kill someone, right? 377 01:18:57,799 --> 01:18:59,198 Yes. 378 01:19:25,627 --> 01:19:28,687 I need you to rescue me one more time. 379 01:19:39,341 --> 01:19:41,070 Let go! 380 01:19:54,422 --> 01:19:59,883 This time, you won't be able to get close to him that easily. 381 01:20:03,799 --> 01:20:10,637 l'm disgusted with myself for having slept with so many men. 382 01:20:15,911 --> 01:20:21,543 So many men have been inside of me... 383 01:20:35,730 --> 01:20:40,463 You're the most beautiful woman I've ever met. 384 01:23:56,064 --> 01:23:57,361 Stop. 385 01:23:59,634 --> 01:24:01,966 Oh, good evening, sir. Open the door. 386 01:24:34,969 --> 01:24:38,905 OK, call. All bets are in. 387 01:24:51,086 --> 01:24:55,386 First, additions. Next, cards. 388 01:25:08,269 --> 01:25:10,635 All bets are in. 389 01:25:16,244 --> 01:25:20,840 First, even. Next, odd. 390 01:25:30,792 --> 01:25:33,784 — Where's the toilet? — It's over there. 391 01:25:33,828 --> 01:25:36,388 — I'll show you the way. — I'll find my own way. 392 01:25:56,718 --> 01:26:00,313 Who are you? You need an introduction to get in. 393 01:26:11,332 --> 01:26:14,096 It's a bust! 394 01:26:15,336 --> 01:26:17,236 It's a bust! 395 01:26:19,941 --> 01:26:21,533 The chairman... 396 01:26:22,177 --> 01:26:24,771 Muraki's the informant. 397 01:26:27,148 --> 01:26:29,378 Mr. Chairman, this way. 398 01:26:30,585 --> 01:26:33,452 Turn off the lights! 399 01:26:37,892 --> 01:26:42,124 — Mr. Chairman! Where's the chairman? — I don't know. 400 01:26:43,364 --> 01:26:45,127 Mr. chairman! 401 01:26:48,836 --> 01:26:50,303 This way. 402 01:26:57,345 --> 01:26:59,176 There's an elevator this way. 403 01:26:59,214 --> 01:27:02,513 If we leave the door open at the top, it can't be summoned to this floor. 404 01:27:05,720 --> 01:27:07,620 Son of a bitch! 405 01:27:08,022 --> 01:27:10,923 We have to hide on the roof for now. 406 01:27:11,726 --> 01:27:14,456 — The police can't get us, right? — It'll be fine. 407 01:27:14,495 --> 01:27:16,326 No, you stay here. 408 01:27:17,732 --> 01:27:23,102 | just have to go up. You get out of here. Go! 409 01:27:46,694 --> 01:27:50,494 What the hell was that idiot thinking of, sending me up to the roof? 410 01:28:40,448 --> 01:28:42,507 Ikejima! 411 01:29:15,083 --> 01:29:16,914 Who is that? 412 01:29:39,874 --> 01:29:42,206 Mitsuru? 413 01:29:44,445 --> 01:29:47,073 What the hell are you doing here? 414 01:29:47,115 --> 01:29:49,549 l was waiting for you! 415 01:29:51,919 --> 01:29:56,185 What do you think you're doing? You're angry I sold you? 416 01:29:56,257 --> 01:29:59,158 You were going to be killed othenivise! 417 01:30:00,294 --> 01:30:02,990 I believe you know Mitsuru Tsuchiya? 418 01:30:03,364 --> 01:30:05,264 Tsuchiya? 419 01:30:05,299 --> 01:30:11,238 He was a government narcotics agent you framed and had murdered two years ago. 420 01:30:11,272 --> 01:30:12,933 An agent? 421 01:30:13,474 --> 01:30:16,409 I came to clear his name. 422 01:30:17,478 --> 01:30:20,675 You're going to give yourself up and confess everything. 423 01:30:20,715 --> 01:30:25,345 He was your... husband? 424 01:30:29,056 --> 01:30:30,751 Answer me! 425 01:30:35,963 --> 01:30:39,592 — It wasn't me. — Answer me! 426 01:30:39,634 --> 01:30:42,535 This is the real frame—up job. 427 01:30:44,439 --> 01:30:48,773 When you're as high up as me, you don't have to do the dirty work anymore. 428 01:30:48,810 --> 01:30:52,473 Then who was it? Who? 429 01:30:52,513 --> 01:30:59,214 I had no idea he was an undercover cop. 430 01:31:01,856 --> 01:31:04,654 He did it of his own volition. 431 01:31:06,461 --> 01:31:08,759 Who did? 432 01:31:09,964 --> 01:31:12,489 Give me the gun. 433 01:31:13,901 --> 01:31:17,803 You're a junked—up slut, trying to purge your anger... 434 01:31:17,839 --> 01:31:24,267 over your dead husband through murder. 435 01:31:24,312 --> 01:31:27,076 Don't make me laugh! 436 01:31:44,932 --> 01:31:47,628 Please forgive my inexcusable behaviour! 437 01:31:47,668 --> 01:31:52,571 I had no idea you held any grudge at all against me. 438 01:31:52,640 --> 01:31:56,406 I committed an unpardonable act. 439 01:31:57,879 --> 01:32:01,076 I'm a disgrace to my nation... 440 01:32:01,949 --> 01:32:08,377 I'm a disgrace to my parents, my friends, 441 01:32:08,456 --> 01:32:12,859 my brothers, to my wife... 442 01:32:14,061 --> 01:32:18,828 Losing everything, as a human being... 443 01:32:25,940 --> 01:32:28,033 That's how it goes! 444 01:32:29,610 --> 01:32:33,046 This reminds me of how you looked when l was banging you. 445 01:32:33,548 --> 01:32:38,815 Then I'm going to blow you away! 446 01:32:54,268 --> 01:32:57,897 Strip naked, right here! 447 01:32:57,939 --> 01:33:00,931 Tell me who did it! 448 01:33:00,975 --> 01:33:04,604 Bitch, I don't think you fully understand your predicament! 449 01:33:04,645 --> 01:33:06,738 Who did it? 450 01:33:06,781 --> 01:33:09,614 What a pretty face! 451 01:33:10,451 --> 01:33:13,943 My cock is hard enough to scratch glass! 452 01:33:15,690 --> 01:33:19,990 Before you die, I'm going to tell you... 453 01:33:20,027 --> 01:33:21,426 Stop! 454 01:33:22,330 --> 01:33:27,700 I'm arresting you for illegal gambling and possession of a firearm. 455 01:33:36,177 --> 01:33:40,238 You son of a... She's the guilty one... 456 01:33:52,660 --> 01:33:54,491 Are you all right? 457 01:33:57,999 --> 01:33:59,591 Take it easy... 458 01:34:08,943 --> 01:34:13,539 What are you two dogs doing? 459 01:34:13,581 --> 01:34:19,076 I thought her face looked familiar... 460 01:34:20,021 --> 01:34:22,785 We murdered your husband! 461 01:34:50,151 --> 01:34:52,176 Mr. Chairman! 462 01:35:26,554 --> 01:35:30,354 Get away from me! I mean it! 463 01:38:16,857 --> 01:38:18,449 It's over... 464 01:38:19,760 --> 01:38:24,197 Nami, it's over. 465 01:38:33,073 --> 01:38:34,802 What's wrong? 466 01:38:36,543 --> 01:38:38,875 We have to get out of here. 467 01:38:40,981 --> 01:38:45,782 My gun... I need my gun. 468 01:39:19,687 --> 01:39:23,555 | always thought he'd protect me. 469 01:39:24,491 --> 01:39:31,124 He said the engraving on this gun meant something to him. 470 01:39:31,865 --> 01:39:34,561 He took it and left. 471 01:39:45,412 --> 01:39:47,312 he didn't kill my husband. 472 01:39:47,314 --> 01:39:54,015 l'm Muraki, of the narcotics division of the Tokyo Metropolitan Police Department. 473 01:39:57,257 --> 01:40:03,127 I had been working undercover for over ten years to break up the drug operations of the lkejima gang. 474 01:40:05,632 --> 01:40:11,730 Your husband was murdered... l was powerless to stop it. 475 01:40:11,772 --> 01:40:16,471 I don't know anything about that. It's a lie, isn't it? 476 01:40:21,582 --> 01:40:28,488 His thinking was extremely rigid — I don't mean that in a bad way. 477 01:40:29,857 --> 01:40:32,917 l was the same way ten years before. 478 01:40:35,996 --> 01:40:41,491 Your husband worked for the Ministry of Health and Welfare, 479 01:40:43,103 --> 01:40:47,938 but I'm a cop! 480 01:40:52,246 --> 01:40:57,240 I spent years of my life underground, in constant danger. 481 01:41:00,220 --> 01:41:05,954 I got tattoos... I shot dope... 482 01:41:07,628 --> 01:41:09,459 l raped women... 483 01:41:10,764 --> 01:41:14,996 — all to prevent blowing my cover. — And you killed my husband. 484 01:41:18,872 --> 01:41:20,499 He called... 485 01:41:23,577 --> 01:41:26,740 He called me a dirty cop. 486 01:41:30,851 --> 01:41:34,287 He threatened to turn me in. 487 01:41:39,927 --> 01:41:44,990 I gave the drugs to my family. 488 01:41:46,133 --> 01:41:48,124 Your family? 489 01:41:51,405 --> 01:41:58,675 My wife got addicted and lost her mind. 490 01:42:00,047 --> 01:42:02,413 Tell me you're lying. 491 01:42:05,652 --> 01:42:10,214 I thought he would understand. 492 01:42:14,294 --> 01:42:19,231 — I'm not without a conscience. — Tell me it's a lie! 493 01:42:24,872 --> 01:42:34,372 I thought... the heart engraved on his gun... was childish. 494 01:42:36,783 --> 01:42:43,086 The gun wasn't enough... to save your husband. 495 01:42:43,123 --> 01:42:47,617 It's a lie! It's a lie! 496 01:42:53,333 --> 01:42:57,565 l have something that belongs to you... 497 01:42:57,604 --> 01:43:03,770 Don't move! Don't move! Don't move! 498 01:43:03,810 --> 01:43:09,942 Don't move! Stop! Freeze! 499 01:43:21,895 --> 01:43:24,386 It says, "To Nami..." 500 01:44:21,655 --> 01:44:27,560 Translation by scannon & kozue Timing by lordretsudo 501 01:44:28,161 --> 01:44:34,760 Yui Natsukawa 502 01:44:39,273 --> 01:44:46,236 Jinpachi Nezu 503 01:44:55,355 --> 01:45:00,019 Minori Terada 504 01:45:00,060 --> 01:45:05,930 Kippei Shiina 505 01:45:05,999 --> 01:45:10,561 Naoto Takenaka Kimiko Yo 506 01:45:10,604 --> 01:45:15,507 Toshiyuki Nagashima 33436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.