Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,428 --> 00:01:03,328
Stop whistling.
2
00:01:04,631 --> 00:01:07,623
It’s unlucky to whistle at night.
3
00:01:13,973 --> 00:01:15,463
Cut it out!
4
00:01:20,547 --> 00:01:24,347
Even if you go tonight, we can still meet again
the day after tomorrow, right?
5
00:01:26,486 --> 00:01:28,010
I already told you no.
6
00:01:28,054 --> 00:01:30,249
What about in three days?
7
00:01:31,658 --> 00:01:34,786
I’m working undercover.
8
00:01:37,363 --> 00:01:39,991
You can at least call.
9
00:01:41,267 --> 00:01:44,634
— It’ll be all right.
— I know.
10
00:01:45,305 --> 00:01:47,398
You’re not weak, Mitsuru.
11
00:01:47,407 --> 00:01:51,400
You’re the best in judo,
and with a pistol.
12
00:01:58,418 --> 00:01:59,976
What are you doing?
13
00:02:04,357 --> 00:02:06,882
That’s dangerous!
14
00:02:35,889 --> 00:02:37,322
Nami...
15
00:02:45,932 --> 00:02:51,097
Everything’s fine.
This is myjob.
16
00:03:17,263 --> 00:03:22,030
Don’t do it!
It’s too dangerous.
17
00:03:22,635 --> 00:03:26,435
I don’t care about a stranger’s drugs.
18
00:03:27,507 --> 00:03:30,772
| just want to be with you.
19
00:03:37,884 --> 00:03:41,183
I love you.
20
00:04:17,724 --> 00:04:20,158
— Turn out the light.
— No.
21
00:04:20,793 --> 00:04:22,818
Turn it out.
22
00:04:24,664 --> 00:04:29,363
I said no — I want to see you.
23
00:05:40,173 --> 00:05:44,735
Yui Natsukawa
24
00:05:46,279 --> 00:05:51,012
Jinpachi Nezu
25
00:05:52,652 --> 00:05:56,088
Minori Terada
26
00:05:57,290 --> 00:06:00,919
Kippei Shiina
27
00:06:02,328 --> 00:06:05,729
Toshiyuki Nagashima
28
00:06:22,715 --> 00:06:25,275
Where’s the package?
29
00:06:35,161 --> 00:06:36,856
lt’s you...
30
00:06:48,841 --> 00:06:59,183
ALONE IN THE NIGHT
31
00:07:23,276 --> 00:07:28,714
Music by Gore Yasukawa
32
00:08:36,616 --> 00:08:43,715
Written and Directed by
Takashi Ishii
33
00:09:01,841 --> 00:09:04,241
Who let? him out here?
This is a disgrace.
34
00:09:04,243 --> 00:09:07,041
The body had to be identified.
35
00:09:09,515 --> 00:09:13,007
Mrs. Tsuchiya, is it true your husband was
selling narcotics on the side?
36
00:09:13,052 --> 00:09:16,419
Just one comment please.
37
00:09:30,670 --> 00:09:33,468
I haven't had time to organize things.
38
00:09:38,277 --> 00:09:40,939
Would you like me to select one?
39
00:09:40,980 --> 00:09:45,781
If you don't mind.
You know better than me.
40
00:10:05,471 --> 00:10:08,463
Even after cremation,
his bones are sturdy.
41
00:10:08,507 --> 00:10:11,772
His father worked his fingers to the bone
so his son could be strong.
42
00:10:13,913 --> 00:10:15,847
He was a large man.
43
00:10:17,617 --> 00:10:19,710
It's a cruel world...
44
00:10:19,719 --> 00:10:24,315
They nixed his pension, even though
he died in the line of duty.
45
00:10:25,958 --> 00:10:28,791
I sincerely apologize.
46
00:10:29,595 --> 00:10:35,329
No, you were so kind to Mitsuru.
47
00:10:48,848 --> 00:10:51,112
I should go.
48
00:10:52,318 --> 00:10:56,914
Nami, if you need anything at all...
49
00:10:58,524 --> 00:11:00,583
l have to go too.
50
00:11:01,060 --> 00:11:04,257
Ma'am, are you going to leave
your daughter alone?
51
00:11:04,964 --> 00:11:07,865
She said she wants to be
alone with her husband.
52
00:11:45,971 --> 00:11:47,563
I'm sorry...
53
00:11:52,111 --> 00:11:55,706
I hope this doesn't hurt.
54
00:11:55,748 --> 00:11:59,616
This way, we'll always be together.
55
00:12:34,086 --> 00:12:37,021
Yes, who is it?
56
00:12:37,089 --> 00:12:39,080
Flower delivery.
57
00:12:46,365 --> 00:12:48,925
Just keep your mouth shut.
58
00:12:50,469 --> 00:12:52,164
Where are the drugs?
59
00:12:54,774 --> 00:12:57,242
Where did you hide them?
60
00:12:59,779 --> 00:13:01,474
Who are you people?
61
00:13:05,050 --> 00:13:06,711
Where is it?
62
00:13:08,521 --> 00:13:10,352
The heroin!
63
00:13:10,756 --> 00:13:15,090
— Who are you? — We're here to
get what was taken from us.
64
00:13:17,396 --> 00:13:20,297
This is a nuisance for the
whole neighbourhood.
65
00:13:21,433 --> 00:13:23,697
Where the hell is it?
66
00:13:31,977 --> 00:13:35,310
What are you doing! Stop!
67
00:13:37,550 --> 00:13:39,484
Maybe it's in here.
68
00:13:39,518 --> 00:13:41,281
Don't do that!
69
00:13:42,087 --> 00:13:47,650
Give it back! Stop!
70
00:14:00,206 --> 00:14:02,231
It isn't in there.
71
00:14:04,276 --> 00:14:06,938
There's one last place we
haven't checked...
72
00:14:06,979 --> 00:14:10,540
Stop!
73
00:17:40,793 --> 00:17:42,590
Hey, you!
74
00:18:12,124 --> 00:18:13,614
Mom...
75
00:18:19,298 --> 00:18:22,961
— Where...
— You're in the hospital.
76
00:18:32,144 --> 00:18:34,544
I didn't die...
77
00:18:35,881 --> 00:18:38,975
Someone called an ambulance.
78
00:18:39,051 --> 00:18:41,952
lfthey had been ten minutes later...
79
00:18:42,421 --> 00:18:49,088
Whoever saved me...
I'll hate him till the day I die.
80
00:18:49,128 --> 00:18:51,096
Don't talk like that!
81
00:18:51,130 --> 00:18:54,224
He filed a complaint with the
police on your behalf.
82
00:18:54,233 --> 00:18:56,167
What complaint?
83
00:18:56,201 --> 00:19:01,468
They were the hoods who
killed Mitsuru.
84
00:19:02,975 --> 00:19:08,003
Mitsuru's father said he would help.
85
00:19:08,046 --> 00:19:10,480
What are you talking about?
86
00:19:10,482 --> 00:19:12,814
What do you mean?
87
00:19:12,851 --> 00:19:15,752
Why does everyone know?
88
00:19:17,022 --> 00:19:18,649
Who's everyone?
89
00:19:26,865 --> 00:19:32,735
Weren't they yakuza trying to get back
drugs your husband stole from them?
90
00:19:32,804 --> 00:19:36,763
Isn't it true that the police have
dismissed the case?
91
00:19:43,315 --> 00:19:43,679
Wife of a
Corrupt
Narcotics
Agent
92
00:19:43,682 --> 00:19:46,014
Wife of a
Corrupt
Narcotics
Agent
It's a lie!
93
00:19:46,018 --> 00:19:46,143
Wife of a
Corrupt
Narcotics
Agent
94
00:19:48,053 --> 00:19:50,044
It's a lie!
95
00:19:50,055 --> 00:19:50,350
Ikejima Gang Chief
Masanobu Ikejima
It's a lie!
96
00:19:50,355 --> 00:19:53,347
Ikejima Gang Chief
Masanobu Ikejima
97
00:20:14,880 --> 00:20:18,077
This is great - one million yen.
98
00:20:19,251 --> 00:20:23,210
We'll let you pick up the tab
next time we play golf
99
00:20:25,424 --> 00:20:28,757
I've been practicing.
100
00:20:50,082 --> 00:20:53,711
You prick! This isn't a joke!
101
00:21:05,864 --> 00:21:11,894
- Hurry up! Get out of here.
- Quit horsing around.
102
00:21:28,353 --> 00:21:30,913
Die, Tajima!
103
00:21:44,536 --> 00:21:46,697
Don't do anything stupid.
104
00:21:50,442 --> 00:21:53,934
Muraki! Where are you?
105
00:21:54,646 --> 00:21:58,844
Hurry up!
106
00:22:04,790 --> 00:22:09,090
There was another one.
He got away.
107
00:22:09,127 --> 00:22:13,063
— Are you all right?
— I'm fine. Get in.
108
00:22:13,131 --> 00:22:15,725
OK, let's roll!
109
00:23:03,482 --> 00:23:08,749
Mitsuru... I can't go on.
110
00:25:55,554 --> 00:25:57,215
How are you?
111
00:25:59,891 --> 00:26:01,950
I already know.
112
00:26:02,360 --> 00:26:06,296
I didn't realize how weak I've become.
113
00:26:10,235 --> 00:26:12,795
I'm not a young man anymore.
114
00:26:27,385 --> 00:26:29,683
My body hurts all over...
115
00:26:31,990 --> 00:26:34,618
I can't even raise my arm.
116
00:26:42,801 --> 00:26:50,503
From a distance, you looked
so peaceful... l envied you.
117
00:27:04,723 --> 00:27:08,887
You slept so long,
I thought you were dead.
118
00:27:10,061 --> 00:27:12,894
I don't know if you were tired...
119
00:27:19,137 --> 00:27:23,767
or if someone was calling you
from the great hereafter.
120
00:27:37,255 --> 00:27:42,215
Mr. Muraki — that's your name, isn't it?
121
00:27:44,396 --> 00:27:46,159
Why?
122
00:27:48,867 --> 00:27:51,563
I belong to the Ikejima gang.
123
00:27:54,506 --> 00:28:00,001
If you pop up again,
I'll tell them what you're up to.
124
00:28:01,312 --> 00:28:02,973
Got it?
125
00:28:46,257 --> 00:28:47,986
Where is it?
126
00:29:39,577 --> 00:29:42,671
So that's how it was between
you two?
127
00:29:42,714 --> 00:29:46,878
— Who pitches and who catches?
— I'm the girl in the group.
128
00:29:48,820 --> 00:29:52,654
You're going to the toilet again?
It must be your prostate.
129
00:29:52,724 --> 00:29:57,752
— Could be his bladder.
— Maybe he's just lonely.
130
00:29:58,763 --> 00:30:00,731
Who said that?
131
00:30:00,732 --> 00:30:04,463
— Maybe the mama—san did it to him.
— You just stop right there.
132
00:30:04,502 --> 00:30:08,199
— That's bullshit. I'm going to have to stop fucking
old bags like her. — What a rotten thing to say!
133
00:30:08,239 --> 00:30:10,571
Never again, he says!
134
00:30:29,360 --> 00:30:33,262
Mr. Chairman, isn't this the girl you like?
135
00:30:33,264 --> 00:30:35,755
You know how to pick the hot ones.
136
00:30:35,767 --> 00:30:38,827
l'm Mitsuru.
Pleased to meet you.
137
00:30:40,405 --> 00:30:43,738
Talk is cheap,
if you know what! mean.
138
00:30:43,808 --> 00:30:47,335
Get out of the way for the
young lady.
139
00:30:47,378 --> 00:30:53,146
Get the fuck out of the way!
140
00:31:03,094 --> 00:31:04,652
Drink.
141
00:31:05,163 --> 00:31:06,858
Thank you.
142
00:31:06,898 --> 00:31:10,095
— Is she new here?
— Yes, she came from in Hokkaido.
143
00:31:10,134 --> 00:31:14,002
Then you must know Momoe,
from Sakuragi.
144
00:31:14,038 --> 00:31:19,840
— That's a soapland, isn't it?
— Why are you so well informed?
145
00:31:22,814 --> 00:31:27,376
— I don't know about any of this.
— She's playing miss innocent.
146
00:31:55,446 --> 00:31:59,746
— Sir, is that man also yakuza?
— Mitsuru!
147
00:31:59,784 --> 00:32:04,380
— You really are innocent.
— What a card.
148
00:32:04,422 --> 00:32:08,688
Muraki, she seems to have
taken a shine to you.
149
00:32:08,693 --> 00:32:12,652
Mr. lkejima, what are you saying?
150
00:32:13,932 --> 00:32:15,695
Muraki!
151
00:32:18,136 --> 00:32:20,127
I'm fine.
152
00:32:20,171 --> 00:32:24,130
You'll dance, won't you?
153
00:32:28,379 --> 00:32:29,903
Go!
154
00:32:59,344 --> 00:33:01,642
I told you to stop.
155
00:33:08,052 --> 00:33:11,544
I can't believe you're just
a common thug.
156
00:33:17,261 --> 00:33:21,254
What the hell are you up to?
157
00:33:27,038 --> 00:33:31,737
How can you even be here with me?
He's your oyabun.
158
00:33:38,216 --> 00:33:40,616
I won't be able to help you next time.
159
00:33:48,960 --> 00:33:51,326
Tell whoever you want...
160
00:33:51,362 --> 00:33:55,799
you having saved me implicates
you as a traitor.
161
00:33:56,768 --> 00:33:58,030
What?
162
00:34:02,273 --> 00:34:06,369
Cut it out, you're in too deep already.
163
00:34:10,581 --> 00:34:12,811
Do you know this song?
164
00:34:15,553 --> 00:34:17,384
lt's Sasurai.
165
00:34:17,422 --> 00:34:20,823
Not bad, considering your age.
166
00:34:23,828 --> 00:34:25,989
It's a sad song.
167
00:34:28,766 --> 00:34:31,462
Muraki, why don't you go get a drink?
168
00:34:47,552 --> 00:34:51,147
Hey, who the fuck do you think you are?
169
00:35:03,367 --> 00:35:05,164
Son of a bitch!
170
00:35:08,639 --> 00:35:10,766
Stop, you'll kill him!
171
00:35:17,682 --> 00:35:20,981
Stop, you'll kill him!
172
00:35:28,593 --> 00:35:30,959
Just leave her there.
173
00:35:38,202 --> 00:35:41,535
— Have you got any smack?
— Where am |?
174
00:35:42,073 --> 00:35:44,166
Here you go.
175
00:36:07,532 --> 00:36:12,902
l spent¥1 million on booze tonight.
176
00:36:12,937 --> 00:36:17,465
Now l have to take care of you?
177
00:36:30,054 --> 00:36:31,783
Where am |?
178
00:36:32,190 --> 00:36:34,590
You'll be in heaven soon!
179
00:36:34,625 --> 00:36:36,957
— I'm leaving.
— Where will you go?
180
00:36:45,169 --> 00:36:46,397
Who are you?
181
00:36:46,904 --> 00:36:50,067
You're soft...
182
00:36:57,582 --> 00:37:00,449
Wait. I need a shower.
183
00:37:00,451 --> 00:37:04,410
You smell good.
You don't need one.
184
00:37:07,158 --> 00:37:08,557
What is that?
185
00:37:08,593 --> 00:37:10,686
Show me your tongue.
186
00:37:11,963 --> 00:37:16,423
Show me your tongue!
A little bit more.
187
00:38:14,992 --> 00:38:20,862
Fight me off... Resist more!
188
00:39:04,208 --> 00:39:05,766
Shibata!
189
00:39:27,231 --> 00:39:28,926
Do it.
190
00:39:34,939 --> 00:39:37,032
Do it!
191
00:39:40,745 --> 00:39:42,440
I can't.
192
00:39:42,480 --> 00:39:45,005
Get Out!
193
00:39:48,285 --> 00:39:51,379
I don't want to see your face again.
194
00:39:56,594 --> 00:40:00,530
Why? Mr. lkejima!
195
00:40:00,531 --> 00:40:02,556
Get out, I said!
196
00:43:29,173 --> 00:43:31,971
The chairman is crazy about you...
197
00:43:33,611 --> 00:43:36,978
Please don't leave before he wakes up.
198
00:43:45,089 --> 00:43:48,115
Did you hear about the visit to the
Sakamachi headquarters?
199
00:43:48,158 --> 00:43:54,722
It's impossible.
The locals won't stand for it.
200
00:43:54,732 --> 00:43:56,791
Try throwing a little money at it.
201
00:43:56,867 --> 00:44:01,861
This isn't a problem that can be bought.
The general contractors are all scared.
202
00:44:01,905 --> 00:44:04,465
What if we just drive a truck into the
goddamn government office?
203
00:44:04,508 --> 00:44:06,271
I might win tonight.
204
00:44:09,613 --> 00:44:11,547
Let's get it on.
205
00:44:18,122 --> 00:44:21,319
I told the mama—san you were
taking the night off.
206
00:44:21,392 --> 00:44:23,826
Wow, that's great!
207
00:44:24,461 --> 00:44:29,728
— I'm out. Too rich for my blood.
— I thought you drove a Mercedes Benz!
208
00:44:29,767 --> 00:44:32,235
All thanks to you!
209
00:44:39,076 --> 00:44:42,102
Beautiful! Is it real?
210
00:44:42,913 --> 00:44:45,473
It was a reward for taking a bullet.
211
00:44:45,549 --> 00:44:47,642
I want one too!
212
00:44:47,685 --> 00:44:50,449
Muraki will give you a pistol;
that should be enough.
213
00:44:53,457 --> 00:44:55,721
Cut that shit out!
214
00:45:07,705 --> 00:45:11,732
— Telephone. — Take a message.
— It's about Niigata.
215
00:45:13,410 --> 00:45:15,537
Hey, what's up?
216
00:45:18,515 --> 00:45:23,543
What? That lousy son of a. . .!
217
00:45:24,421 --> 00:45:28,084
Yeah, be careful.
218
00:45:30,961 --> 00:45:34,362
— What was it?
— He was arrested.
219
00:45:35,065 --> 00:45:37,124
Is it the port?
220
00:45:37,167 --> 00:45:41,160
They pinched us last month.
There's a leak somewhere.
221
00:45:42,039 --> 00:45:44,769
Logically, the leak could only have
come from my side.
222
00:45:44,808 --> 00:45:48,244
— What about the problem we
had with the guns? — Enough already!
223
00:45:50,180 --> 00:45:51,647
Check on it.
224
00:45:54,618 --> 00:45:56,176
|wi||.
225
00:46:00,691 --> 00:46:03,216
How long have you been here?
226
00:46:06,263 --> 00:46:08,026
Two months.
227
00:46:09,600 --> 00:46:11,898
Why can't you play mah—jong yet?!
228
00:46:13,604 --> 00:46:18,769
l'd know the chairman's cock in my hands,
with my eyes closed!
229
00:46:18,809 --> 00:46:20,970
You've got the hands of an expert.
230
00:47:23,907 --> 00:47:26,341
Dirty bitch!
231
00:47:34,218 --> 00:47:35,549
Mr. Chairman!
232
00:47:35,586 --> 00:47:38,384
You worthless piece of shit!
233
00:47:56,840 --> 00:48:00,003
Hey, where's the snitch at?
234
00:48:00,043 --> 00:48:02,409
I'll take care of him.
235
00:48:04,281 --> 00:48:05,612
l'll handle it myself.
236
00:48:15,158 --> 00:48:17,422
What are you doing?
237
00:48:19,463 --> 00:48:21,431
You're the snitch...
238
00:48:58,201 --> 00:49:01,364
You're not getting out of here alive...
so tell the truth.
239
00:49:02,706 --> 00:49:07,166
Are you a cop?
What gang sent you?
240
00:49:10,981 --> 00:49:18,581
Spit it out!
241
00:49:23,760 --> 00:49:25,557
You're fucking dead!
242
00:49:32,502 --> 00:49:34,367
You whore!
243
00:49:43,213 --> 00:49:45,875
You have a try.
244
00:49:57,027 --> 00:49:58,824
Get out of my way!
245
00:50:00,130 --> 00:50:04,226
What the fuck are you goofballs doing?
246
00:50:05,602 --> 00:50:07,900
Get back to work!
247
00:50:09,873 --> 00:50:12,034
Chairman's orders.
248
00:50:12,609 --> 00:50:17,740
They caught the snitch.
He'll be flushed down the sewer shortly.
249
00:50:17,781 --> 00:50:19,305
Who was it?
250
00:50:19,616 --> 00:50:22,107
What's it to you?
251
00:50:23,220 --> 00:50:24,517
What?
252
00:50:25,889 --> 00:50:32,021
This slut tried to kill the chairman.
253
00:50:32,062 --> 00:50:36,328
Who do you think you're talking to?
254
00:50:41,838 --> 00:50:46,935
Your story stinks to high heaven!
255
00:50:46,977 --> 00:50:49,343
You're fucking in on this!
256
00:50:51,615 --> 00:50:53,947
Muraki, who was it?
257
00:51:12,502 --> 00:51:14,561
It was Kasuga.
258
00:51:21,078 --> 00:51:26,573
Give me a break!
He was in a biker gang.
259
00:51:26,616 --> 00:51:29,346
Where's your proof?
260
00:51:46,169 --> 00:51:49,332
Detective Kazuya Kasuga
261
00:51:54,644 --> 00:51:58,080
Who brought Kasuga in?
262
00:51:58,115 --> 00:52:00,015
It was you, Shibata.
263
00:52:03,353 --> 00:52:07,517
— This must be some sort of mistake.
— lt checks out.
264
00:52:07,557 --> 00:52:10,151
You got a problem with that?
265
00:52:11,094 --> 00:52:13,858
So who is she?
266
00:52:13,897 --> 00:52:16,923
— She tried to kill the chairman.
— I couldn't say.
267
00:52:17,901 --> 00:52:21,928
Her attempt on the chairman's life had
nothing to do with the snitch.
268
00:52:23,406 --> 00:52:25,465
Then who is she?!
269
00:52:26,610 --> 00:52:28,703
I don't know.
270
00:52:29,412 --> 00:52:35,282
Never seen her before.
Ask her yourself.
271
00:52:36,686 --> 00:52:40,782
Maybe she was just trying to
give me a manicure?!
272
00:52:52,202 --> 00:52:54,966
Beat her till she talks!
273
00:53:13,590 --> 00:53:18,550
Chairman, I didn't investigate the
matter thoroughly.
274
00:53:19,029 --> 00:53:21,759
Who are you going to believe,
me or Shibata?
275
00:53:29,139 --> 00:53:30,936
l have your answer.
276
00:54:05,642 --> 00:54:08,770
Take him to the hospital!
277
00:54:09,412 --> 00:54:12,540
OK, just sell her off in Chiba
or somewhere.
278
00:54:13,583 --> 00:54:15,744
Give the buyer a good price.
279
00:55:09,005 --> 00:55:12,133
OK, we can take turns on her
280
00:55:17,847 --> 00:55:22,978
One-two—three, paper-scissors-stone.
It's a tie.
281
00:57:43,426 --> 00:57:47,556
Buy us a drink, sailor.
282
00:57:52,702 --> 00:57:56,194
Looking for anyone in particular?
283
00:58:26,236 --> 00:58:31,264
Don't you remember?
We screwed 10 days ago.
284
00:58:31,341 --> 00:58:35,368
I guess there're too many faces for
you to keep track of!
285
00:58:43,419 --> 00:58:51,724
I want to violate every orifice
of your body!
286
00:58:53,429 --> 00:58:57,365
Let's fuck till dawn!
287
00:59:05,675 --> 00:59:09,111
What the hell do you want?
Leave us alone!
288
00:59:21,658 --> 00:59:26,493
I don't like guys who don't know
when to stop.
289
00:59:53,690 --> 00:59:55,555
Get out.
290
01:00:02,465 --> 01:00:06,458
Your key.
You drove here, yes?
291
01:00:07,070 --> 01:00:11,268
Recently, a customer went off with a Filipina
and didn't bring her back.
292
01:00:11,307 --> 01:00:16,074
We'll drive you to the hotel.
Hiroshi!
293
01:00:22,885 --> 01:00:26,787
That's no good.
I left the keys in the car.
294
01:00:30,159 --> 01:00:34,220
Where is it?
295
01:00:35,865 --> 01:00:39,198
- Over there.
- You can 't park there.
296
01:00:41,371 --> 01:00:42,770
My key.
297
01:00:46,776 --> 01:00:48,869
You had it from the start!
298
01:00:55,752 --> 01:01:00,212
You weren't easy to find.
299
01:01:02,425 --> 01:01:04,484
The hotel is on the left.
300
01:01:05,061 --> 01:01:09,088
I'm taking you back to Tokyo.
301
01:01:09,766 --> 01:01:12,929
lfl don't get customers,
I can't get off.
302
01:01:13,002 --> 01:01:15,937
Forget about it.
303
01:01:15,972 --> 01:01:20,341
Do you have anyjunk?
304
01:01:20,677 --> 01:01:22,338
I said, no.
305
01:01:23,046 --> 01:01:25,173
Give it to me!
306
01:01:33,690 --> 01:01:36,625
I want the needle!
307
01:01:49,372 --> 01:01:54,400
— I want the needle!
— You didn't get your revenge!
308
01:02:19,902 --> 01:02:22,928
Die! Die! Die!
309
01:03:00,109 --> 01:03:04,569
Do Not Enter
310
01:04:15,952 --> 01:04:18,045
Did you wash yourself?
311
01:04:21,190 --> 01:04:22,282
Here.
312
01:04:28,798 --> 01:04:31,266
Are you cold?
313
01:04:38,107 --> 01:04:39,699
Eat.
314
01:05:07,169 --> 01:05:10,969
lt's poisoned, isn't it?
You want me dead!
315
01:05:11,007 --> 01:05:14,568
You dick! Who would eat this?
316
01:05:30,326 --> 01:05:33,853
I need a fix, not food!
317
01:05:46,676 --> 01:05:50,476
lt's poisoned!
318
01:05:52,682 --> 01:05:54,912
Give me heroin!
319
01:06:03,459 --> 01:06:05,393
Give me heroin!
320
01:06:49,739 --> 01:06:54,335
— lt's maggots!
— What's wrong?
321
01:07:00,282 --> 01:07:05,914
What's wrong?
What is it?
322
01:07:09,759 --> 01:07:11,226
Maggots!
323
01:07:20,269 --> 01:07:22,601
lt's maggots! All over me!
324
01:07:23,873 --> 01:07:26,341
— Maggots!
— Maggots?
325
01:07:27,576 --> 01:07:29,601
They're everywhere!
326
01:07:32,348 --> 01:07:34,316
Take it easy.
327
01:07:34,350 --> 01:07:37,410
Where are they?
328
01:07:39,488 --> 01:07:43,288
There they are.
329
01:07:46,395 --> 01:07:52,163
OK, I got them. It's OK.
330
01:07:52,201 --> 01:07:54,192
Get them off of me!
331
01:07:58,507 --> 01:08:02,466
Here. | see. It's all right.
332
01:08:09,018 --> 01:08:13,978
They're gone now.
It's all right...
333
01:09:41,377 --> 01:09:45,040
I'll let you fuck me,
so just do it.
334
01:09:45,681 --> 01:09:50,516
Shoot in my mouth,
give it to me in the ass — I don't care!
335
01:09:52,021 --> 01:09:55,354
— Cut that out!
— What are you doing? Let me go!
336
01:09:55,391 --> 01:10:02,957
You've got drugs hidden somewhere!
You're a dirty cop! I hope you die!
337
01:10:31,760 --> 01:10:35,218
Being a cop is a shit life!
338
01:10:42,304 --> 01:10:47,537
Are you listening?
339
01:10:52,014 --> 01:10:54,915
This building is an abortion...
340
01:10:59,054 --> 01:11:03,923
A construction company
left it half—built...
341
01:11:08,697 --> 01:11:12,189
Even yakuza don't come here.
342
01:11:23,012 --> 01:11:28,314
OK, you just sleep.
343
01:12:37,953 --> 01:12:39,716
It smells...
344
01:12:40,989 --> 01:12:42,752
Is it spoiled?
345
01:12:45,060 --> 01:12:46,618
It's not the food.
346
01:12:49,665 --> 01:12:51,360
It's the place.
347
01:12:54,069 --> 01:12:56,060
It smells like mould.
348
01:12:57,306 --> 01:12:59,774
We can go somewhere else.
349
01:13:03,545 --> 01:13:07,504
Can I... take a bath?
350
01:13:52,795 --> 01:13:56,322
— Here's something for you.
— Thanks.
351
01:13:56,365 --> 01:13:59,095
I'll leave your undenivear here.
352
01:14:11,780 --> 01:14:13,975
I can't wring it out.
353
01:14:49,318 --> 01:14:53,482
Could you... do my back?
354
01:15:10,939 --> 01:15:16,707
l'm embarrassed —
I'm so filthy!
355
01:15:21,884 --> 01:15:26,651
Once the grime is washed away,
you're just a petite thing.
356
01:15:29,625 --> 01:15:34,927
How much time has passed...
since I've been here?
357
01:15:36,698 --> 01:15:38,928
About a month.
358
01:15:40,936 --> 01:15:47,068
— Doesn't the gang care if
we use this place? — It's fine.
359
01:15:51,213 --> 01:15:53,147
I'm tired...
360
01:15:57,352 --> 01:15:59,149
I'm sorry.
361
01:16:02,124 --> 01:16:04,092
It's not your fault...
362
01:16:05,961 --> 01:16:08,691
painful memories die hard.
363
01:16:11,133 --> 01:16:13,829
They don't go away that easily.
364
01:16:18,440 --> 01:16:20,704
You just need rest...
365
01:16:20,742 --> 01:16:24,200
you'll be able to wring out the towel
yourself in no time.
366
01:16:29,451 --> 01:16:31,919
Do you have a pistol?
367
01:16:36,425 --> 01:16:43,297
It's OK -
l'm strong enough to use it.
368
01:16:44,199 --> 01:16:47,760
Teach me how.
369
01:17:07,055 --> 01:17:09,546
You really want this, don't you?
370
01:17:44,292 --> 01:17:46,385
How do you use it?
371
01:17:59,775 --> 01:18:02,608
Grip it tight.
372
01:18:08,984 --> 01:18:13,478
Don't put your finger on the trigger
till you're ready to shoot.
373
01:18:18,460 --> 01:18:20,724
Extend your elbow.
374
01:18:23,899 --> 01:18:30,498
Support your right hand with
your left, like this.
375
01:18:45,854 --> 01:18:49,119
Aim it at the light.
376
01:18:52,694 --> 01:18:56,630
lfl do it this way,
I can kill someone, right?
377
01:18:57,799 --> 01:18:59,198
Yes.
378
01:19:25,627 --> 01:19:28,687
I need you to rescue me
one more time.
379
01:19:39,341 --> 01:19:41,070
Let go!
380
01:19:54,422 --> 01:19:59,883
This time, you won't be able to get
close to him that easily.
381
01:20:03,799 --> 01:20:10,637
l'm disgusted with myself for
having slept with so many men.
382
01:20:15,911 --> 01:20:21,543
So many men have been
inside of me...
383
01:20:35,730 --> 01:20:40,463
You're the most beautiful woman
I've ever met.
384
01:23:56,064 --> 01:23:57,361
Stop.
385
01:23:59,634 --> 01:24:01,966
Oh, good evening, sir.
Open the door.
386
01:24:34,969 --> 01:24:38,905
OK, call. All bets are in.
387
01:24:51,086 --> 01:24:55,386
First, additions. Next, cards.
388
01:25:08,269 --> 01:25:10,635
All bets are in.
389
01:25:16,244 --> 01:25:20,840
First, even. Next, odd.
390
01:25:30,792 --> 01:25:33,784
— Where's the toilet?
— It's over there.
391
01:25:33,828 --> 01:25:36,388
— I'll show you the way.
— I'll find my own way.
392
01:25:56,718 --> 01:26:00,313
Who are you?
You need an introduction to get in.
393
01:26:11,332 --> 01:26:14,096
It's a bust!
394
01:26:15,336 --> 01:26:17,236
It's a bust!
395
01:26:19,941 --> 01:26:21,533
The chairman...
396
01:26:22,177 --> 01:26:24,771
Muraki's the informant.
397
01:26:27,148 --> 01:26:29,378
Mr. Chairman, this way.
398
01:26:30,585 --> 01:26:33,452
Turn off the lights!
399
01:26:37,892 --> 01:26:42,124
— Mr. Chairman! Where's the chairman?
— I don't know.
400
01:26:43,364 --> 01:26:45,127
Mr. chairman!
401
01:26:48,836 --> 01:26:50,303
This way.
402
01:26:57,345 --> 01:26:59,176
There's an elevator this way.
403
01:26:59,214 --> 01:27:02,513
If we leave the door open at the top,
it can't be summoned to this floor.
404
01:27:05,720 --> 01:27:07,620
Son of a bitch!
405
01:27:08,022 --> 01:27:10,923
We have to hide on the roof for now.
406
01:27:11,726 --> 01:27:14,456
— The police can't get us, right?
— It'll be fine.
407
01:27:14,495 --> 01:27:16,326
No, you stay here.
408
01:27:17,732 --> 01:27:23,102
| just have to go up.
You get out of here. Go!
409
01:27:46,694 --> 01:27:50,494
What the hell was that idiot thinking of,
sending me up to the roof?
410
01:28:40,448 --> 01:28:42,507
Ikejima!
411
01:29:15,083 --> 01:29:16,914
Who is that?
412
01:29:39,874 --> 01:29:42,206
Mitsuru?
413
01:29:44,445 --> 01:29:47,073
What the hell are you doing here?
414
01:29:47,115 --> 01:29:49,549
l was waiting for you!
415
01:29:51,919 --> 01:29:56,185
What do you think you're doing?
You're angry I sold you?
416
01:29:56,257 --> 01:29:59,158
You were going to be killed othenivise!
417
01:30:00,294 --> 01:30:02,990
I believe you know Mitsuru Tsuchiya?
418
01:30:03,364 --> 01:30:05,264
Tsuchiya?
419
01:30:05,299 --> 01:30:11,238
He was a government narcotics agent you framed
and had murdered two years ago.
420
01:30:11,272 --> 01:30:12,933
An agent?
421
01:30:13,474 --> 01:30:16,409
I came to clear his name.
422
01:30:17,478 --> 01:30:20,675
You're going to give yourself up
and confess everything.
423
01:30:20,715 --> 01:30:25,345
He was your... husband?
424
01:30:29,056 --> 01:30:30,751
Answer me!
425
01:30:35,963 --> 01:30:39,592
— It wasn't me.
— Answer me!
426
01:30:39,634 --> 01:30:42,535
This is the real frame—up job.
427
01:30:44,439 --> 01:30:48,773
When you're as high up as me, you don't have
to do the dirty work anymore.
428
01:30:48,810 --> 01:30:52,473
Then who was it? Who?
429
01:30:52,513 --> 01:30:59,214
I had no idea he was an
undercover cop.
430
01:31:01,856 --> 01:31:04,654
He did it of his own volition.
431
01:31:06,461 --> 01:31:08,759
Who did?
432
01:31:09,964 --> 01:31:12,489
Give me the gun.
433
01:31:13,901 --> 01:31:17,803
You're a junked—up slut,
trying to purge your anger...
434
01:31:17,839 --> 01:31:24,267
over your dead husband through murder.
435
01:31:24,312 --> 01:31:27,076
Don't make me laugh!
436
01:31:44,932 --> 01:31:47,628
Please forgive my inexcusable behaviour!
437
01:31:47,668 --> 01:31:52,571
I had no idea you held any grudge
at all against me.
438
01:31:52,640 --> 01:31:56,406
I committed an unpardonable act.
439
01:31:57,879 --> 01:32:01,076
I'm a disgrace to my nation...
440
01:32:01,949 --> 01:32:08,377
I'm a disgrace to my parents,
my friends,
441
01:32:08,456 --> 01:32:12,859
my brothers, to my wife...
442
01:32:14,061 --> 01:32:18,828
Losing everything, as a human being...
443
01:32:25,940 --> 01:32:28,033
That's how it goes!
444
01:32:29,610 --> 01:32:33,046
This reminds me of how you looked
when l was banging you.
445
01:32:33,548 --> 01:32:38,815
Then I'm going to blow you away!
446
01:32:54,268 --> 01:32:57,897
Strip naked, right here!
447
01:32:57,939 --> 01:33:00,931
Tell me who did it!
448
01:33:00,975 --> 01:33:04,604
Bitch, I don't think you fully understand
your predicament!
449
01:33:04,645 --> 01:33:06,738
Who did it?
450
01:33:06,781 --> 01:33:09,614
What a pretty face!
451
01:33:10,451 --> 01:33:13,943
My cock is hard enough to scratch glass!
452
01:33:15,690 --> 01:33:19,990
Before you die, I'm going to tell you...
453
01:33:20,027 --> 01:33:21,426
Stop!
454
01:33:22,330 --> 01:33:27,700
I'm arresting you for illegal gambling and
possession of a firearm.
455
01:33:36,177 --> 01:33:40,238
You son of a...
She's the guilty one...
456
01:33:52,660 --> 01:33:54,491
Are you all right?
457
01:33:57,999 --> 01:33:59,591
Take it easy...
458
01:34:08,943 --> 01:34:13,539
What are you two dogs doing?
459
01:34:13,581 --> 01:34:19,076
I thought her face looked familiar...
460
01:34:20,021 --> 01:34:22,785
We murdered your husband!
461
01:34:50,151 --> 01:34:52,176
Mr. Chairman!
462
01:35:26,554 --> 01:35:30,354
Get away from me! I mean it!
463
01:38:16,857 --> 01:38:18,449
It's over...
464
01:38:19,760 --> 01:38:24,197
Nami, it's over.
465
01:38:33,073 --> 01:38:34,802
What's wrong?
466
01:38:36,543 --> 01:38:38,875
We have to get out of here.
467
01:38:40,981 --> 01:38:45,782
My gun... I need my gun.
468
01:39:19,687 --> 01:39:23,555
| always thought he'd protect me.
469
01:39:24,491 --> 01:39:31,124
He said the engraving on this gun
meant something to him.
470
01:39:31,865 --> 01:39:34,561
He took it and left.
471
01:39:45,412 --> 01:39:47,312
he didn't kill my husband.
472
01:39:47,314 --> 01:39:54,015
l'm Muraki, of the narcotics division of the
Tokyo Metropolitan Police Department.
473
01:39:57,257 --> 01:40:03,127
I had been working undercover for over ten years
to break up the drug operations of the lkejima gang.
474
01:40:05,632 --> 01:40:11,730
Your husband was murdered...
l was powerless to stop it.
475
01:40:11,772 --> 01:40:16,471
I don't know anything about that.
It's a lie, isn't it?
476
01:40:21,582 --> 01:40:28,488
His thinking was extremely rigid —
I don't mean that in a bad way.
477
01:40:29,857 --> 01:40:32,917
l was the same way ten years before.
478
01:40:35,996 --> 01:40:41,491
Your husband worked for the
Ministry of Health and Welfare,
479
01:40:43,103 --> 01:40:47,938
but I'm a cop!
480
01:40:52,246 --> 01:40:57,240
I spent years of my life underground,
in constant danger.
481
01:41:00,220 --> 01:41:05,954
I got tattoos... I shot dope...
482
01:41:07,628 --> 01:41:09,459
l raped women...
483
01:41:10,764 --> 01:41:14,996
— all to prevent blowing my cover.
— And you killed my husband.
484
01:41:18,872 --> 01:41:20,499
He called...
485
01:41:23,577 --> 01:41:26,740
He called me a dirty cop.
486
01:41:30,851 --> 01:41:34,287
He threatened to turn me in.
487
01:41:39,927 --> 01:41:44,990
I gave the drugs to my family.
488
01:41:46,133 --> 01:41:48,124
Your family?
489
01:41:51,405 --> 01:41:58,675
My wife got addicted and lost her mind.
490
01:42:00,047 --> 01:42:02,413
Tell me you're lying.
491
01:42:05,652 --> 01:42:10,214
I thought he would understand.
492
01:42:14,294 --> 01:42:19,231
— I'm not without a conscience.
— Tell me it's a lie!
493
01:42:24,872 --> 01:42:34,372
I thought... the heart engraved on
his gun... was childish.
494
01:42:36,783 --> 01:42:43,086
The gun wasn't enough...
to save your husband.
495
01:42:43,123 --> 01:42:47,617
It's a lie! It's a lie!
496
01:42:53,333 --> 01:42:57,565
l have something that belongs to you...
497
01:42:57,604 --> 01:43:03,770
Don't move! Don't move! Don't move!
498
01:43:03,810 --> 01:43:09,942
Don't move! Stop! Freeze!
499
01:43:21,895 --> 01:43:24,386
It says, "To Nami..."
500
01:44:21,655 --> 01:44:27,560
Translation by scannon & kozue
Timing by lordretsudo
501
01:44:28,161 --> 01:44:34,760
Yui Natsukawa
502
01:44:39,273 --> 01:44:46,236
Jinpachi Nezu
503
01:44:55,355 --> 01:45:00,019
Minori Terada
504
01:45:00,060 --> 01:45:05,930
Kippei Shiina
505
01:45:05,999 --> 01:45:10,561
Naoto Takenaka
Kimiko Yo
506
01:45:10,604 --> 01:45:15,507
Toshiyuki Nagashima
33436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.