All language subtitles for Watch Red Shoes (2021) Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:10,110 (Episode 9) 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,570 If you're going to sell your kidney to pay off your loan, sell it to me. 3 00:00:17,650 --> 00:00:19,840 I'll pay you as much as you want. 4 00:00:22,150 --> 00:00:23,830 I'm not joking. 5 00:00:25,760 --> 00:00:27,030 I need it. 6 00:00:27,530 --> 00:00:29,420 - Mr. Yoon. - A kidney transplant is... 7 00:00:31,760 --> 00:00:33,730 the only way my grandmother will survive. 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,070 Please save her. 9 00:00:38,740 --> 00:00:40,710 If that's what you plan to do anyway... 10 00:00:44,670 --> 00:00:45,850 Gemma. 11 00:00:49,470 --> 00:00:50,540 Gemma! 12 00:02:02,320 --> 00:02:03,380 Have a seat. 13 00:02:04,860 --> 00:02:05,990 I'm fine. 14 00:02:09,130 --> 00:02:11,720 I apologize for last night. 15 00:02:13,800 --> 00:02:15,160 I made a huge mistake. 16 00:02:17,340 --> 00:02:19,100 I was desperate and angry, 17 00:02:20,130 --> 00:02:21,810 so I spoke without thinking. 18 00:02:23,570 --> 00:02:25,000 Forgive me if I offended you. 19 00:02:27,650 --> 00:02:28,850 You may get back to work. 20 00:02:31,750 --> 00:02:32,880 Tell me... 21 00:02:34,090 --> 00:02:35,280 if you need money. 22 00:02:36,690 --> 00:02:38,060 I'll give you a salary advance. 23 00:02:51,410 --> 00:02:53,530 - What? Resign? - What? Resign? 24 00:02:53,530 --> 00:02:56,310 You're always together and never do any work. 25 00:02:56,530 --> 00:02:58,780 The second floor is your responsibility. 26 00:02:58,880 --> 00:03:01,620 The other women keep complaining. 27 00:03:01,880 --> 00:03:04,220 What did we do wrong? 28 00:03:04,220 --> 00:03:05,650 She's right. 29 00:03:05,750 --> 00:03:08,060 We did nothing wrong. 30 00:03:08,060 --> 00:03:11,280 You should do your own work, but you're joined at the hip. 31 00:03:11,350 --> 00:03:12,880 It's not like you're married. 32 00:03:13,060 --> 00:03:14,900 You're neglecting your duties. 33 00:03:15,850 --> 00:03:18,630 They say one of you should stop coming in starting tomorrow. 34 00:03:18,870 --> 00:03:22,630 There are lots of women who want to work anyway. 35 00:03:31,200 --> 00:03:35,280 See? Why did you always follow me around? 36 00:03:35,280 --> 00:03:36,970 That's why this happened. 37 00:03:36,970 --> 00:03:39,120 Just like when we sold coffee. 38 00:03:39,120 --> 00:03:42,620 You used to follow me everywhere and stole all of my customers. 39 00:03:42,620 --> 00:03:45,160 Oh my gosh. When did I do that? 40 00:03:45,560 --> 00:03:49,100 You used to shake your butt like this... 41 00:03:49,100 --> 00:03:52,570 and flirted and stole all of my customers! 42 00:03:52,570 --> 00:03:55,440 Oh my gosh. When did I ever do that? 43 00:03:55,440 --> 00:03:59,310 My gosh. I should just... Why you... 44 00:04:01,280 --> 00:04:03,410 You birdbrain! 45 00:04:03,410 --> 00:04:04,750 You cow brain! 46 00:04:04,750 --> 00:04:07,650 You traitor. You evil witch! 47 00:04:08,070 --> 00:04:11,620 Gosh. I adored you like my little sister. 48 00:04:12,650 --> 00:04:15,350 Gosh. I was so nice to you! 49 00:04:15,350 --> 00:04:16,980 You were no big sister! 50 00:04:16,980 --> 00:04:18,250 Act your age! 51 00:04:18,250 --> 00:04:20,560 I'm so angry. 52 00:04:25,130 --> 00:04:26,370 I'm so angry. 53 00:04:28,330 --> 00:04:31,960 - Tae Gil! - You evil witch. 54 00:04:33,870 --> 00:04:36,440 The mattress design came out nicely. 55 00:04:36,770 --> 00:04:39,500 Yes. I think it's good too. 56 00:04:41,380 --> 00:04:44,550 Have you heard from Assemblyman Son yet? 57 00:04:46,640 --> 00:04:47,750 No, not yet. 58 00:04:50,880 --> 00:04:52,150 I'll go now. 59 00:05:05,540 --> 00:05:07,680 You promised me from the get-go. 60 00:05:08,130 --> 00:05:11,500 So why haven't I heard from you? 61 00:05:12,110 --> 00:05:15,340 Shouldn't you have an update for me by now? 62 00:05:15,340 --> 00:05:17,640 That's true, but it's a bit... 63 00:05:19,580 --> 00:05:22,420 Ms. Min. Why don't you... 64 00:05:22,650 --> 00:05:24,650 tell Chairman Kwon the truth? 65 00:05:25,060 --> 00:05:27,250 That you want to go to the National Assembly. 66 00:05:27,430 --> 00:05:28,500 Why? 67 00:05:29,020 --> 00:05:30,320 Do you feel uncomfortable? 68 00:05:30,320 --> 00:05:31,760 I have to act... 69 00:05:32,460 --> 00:05:34,670 and lie in front of him... 70 00:05:35,090 --> 00:05:36,940 while supporting you. 71 00:05:37,240 --> 00:05:39,110 Must we put on an act like this? 72 00:05:39,870 --> 00:05:42,980 I'm an assemblyman, not an actor. 73 00:05:46,110 --> 00:05:49,770 Don't politicians lie and put on an act as much as they breathe? 74 00:05:50,550 --> 00:05:52,750 You're uncomfortable about this little thing? 75 00:05:53,140 --> 00:05:54,750 It's not like you. 76 00:05:54,750 --> 00:05:56,150 Look here, Ms. Min. 77 00:05:58,060 --> 00:06:00,730 If the rice cooker that I sent was too small, 78 00:06:01,950 --> 00:06:03,690 I'll send you a bigger one. 79 00:06:05,020 --> 00:06:06,390 How much do you want? 80 00:06:08,090 --> 00:06:09,300 My gosh. 81 00:06:09,460 --> 00:06:13,000 I'll assume you'll kick Chairman Kwon out of the party... 82 00:06:14,040 --> 00:06:15,980 and get me in, 83 00:06:17,110 --> 00:06:18,640 and will send you another large one. 84 00:06:18,900 --> 00:06:22,140 You'll murder him indirectly without lifting a finger. 85 00:06:24,380 --> 00:06:28,450 What you're asking for is extremely difficult. 86 00:06:31,190 --> 00:06:32,290 Fine. 87 00:06:35,090 --> 00:06:36,730 I'll give you two. 88 00:06:37,800 --> 00:06:40,670 But call my husband by the end of the day. 89 00:06:41,540 --> 00:06:44,740 Tell him that the party wants me. 90 00:06:48,040 --> 00:06:51,700 You really know how to do politics. 91 00:06:57,180 --> 00:07:00,050 Okay, then. If you'll excuse me for a moment. 92 00:07:14,590 --> 00:07:16,190 That sickening piece of garbage. 93 00:08:24,000 --> 00:08:27,240 Hey. The doctor came from China. 94 00:08:27,540 --> 00:08:28,610 Choose. 95 00:08:28,810 --> 00:08:30,770 Kidney? Liver? 96 00:08:31,310 --> 00:08:32,440 Or... 97 00:08:33,700 --> 00:08:35,180 give up an eye. 98 00:08:38,120 --> 00:08:39,480 One-eyed Jane. 99 00:08:39,980 --> 00:08:42,890 How sexy. 100 00:09:01,640 --> 00:09:03,640 (Kim Gemma) 101 00:09:05,200 --> 00:09:06,370 Hello? 102 00:09:26,670 --> 00:09:27,770 Gemma. 103 00:09:28,570 --> 00:09:30,040 What happened? 104 00:09:31,070 --> 00:09:32,170 Gemma. 105 00:09:33,410 --> 00:09:34,640 Mr. Yoon. 106 00:09:38,310 --> 00:09:41,370 I... I want to sell... 107 00:10:03,570 --> 00:10:04,700 (Kim Jung Guk, Kim Jin Ho) 108 00:10:04,700 --> 00:10:05,830 Dad. 109 00:10:07,830 --> 00:10:08,940 It's me. 110 00:10:13,340 --> 00:10:14,840 After you passed away, 111 00:10:17,240 --> 00:10:19,210 I lived as Auntie Ok Kyung's daughter. 112 00:10:22,060 --> 00:10:24,690 Now, I'm going to be someone else's adopted daughter. 113 00:10:24,930 --> 00:10:25,930 (Kim Jung Guk, Kim Jin Ho) 114 00:10:25,930 --> 00:10:27,160 But you know, right? 115 00:10:30,350 --> 00:10:33,690 That I'm always your daughter. 116 00:10:40,170 --> 00:10:41,230 Jin Ho. 117 00:10:43,310 --> 00:10:45,200 I'm going to live a new life now. 118 00:10:47,510 --> 00:10:50,280 (Kim Jung Guk, Kim Jin Ho) 119 00:10:57,450 --> 00:11:00,580 I won't be a good girl anymore. 120 00:11:01,560 --> 00:11:02,690 I will not... 121 00:11:04,060 --> 00:11:05,930 I will not live like that. 122 00:11:16,410 --> 00:11:18,180 Please relax... 123 00:11:18,510 --> 00:11:19,840 and breathe comfortably. 124 00:11:23,520 --> 00:11:24,650 One. 125 00:11:26,740 --> 00:11:27,920 Two. 126 00:11:29,820 --> 00:11:31,580 So? Do you like them? 127 00:11:37,660 --> 00:11:40,620 Daddy! 128 00:11:43,360 --> 00:11:45,040 I miss Mom. 129 00:11:45,140 --> 00:11:46,360 Who's Jin Ho? 130 00:11:50,370 --> 00:11:52,070 (Kim Jung Guk, Kim Jin Ho) 131 00:11:53,840 --> 00:11:56,570 I'm sorry, Jin Ho. I'm so sorry. 132 00:12:15,900 --> 00:12:21,310 (Hankuk University Hospital) 133 00:12:33,050 --> 00:12:34,240 Grandma. 134 00:12:38,930 --> 00:12:41,120 The surgery went well. 135 00:12:43,620 --> 00:12:45,670 How's Gemma? 136 00:12:47,460 --> 00:12:48,640 She's good too. 137 00:12:58,410 --> 00:12:59,780 Hello. 138 00:13:03,820 --> 00:13:05,420 You're done. 139 00:13:05,520 --> 00:13:07,980 Start on these tonight. 140 00:13:08,350 --> 00:13:09,450 Okay. 141 00:13:13,980 --> 00:13:15,800 You've been alone all day. 142 00:13:37,550 --> 00:13:38,650 Thank you. 143 00:13:41,690 --> 00:13:42,980 How's your grandmother? 144 00:13:43,450 --> 00:13:44,620 She's awake. 145 00:13:45,080 --> 00:13:48,400 She has to be careful for a while, but they say it went well. 146 00:13:51,860 --> 00:13:53,190 She worried about you first... 147 00:13:53,990 --> 00:13:56,140 as soon as she woke up. 148 00:13:59,940 --> 00:14:01,070 Thank you. 149 00:14:27,670 --> 00:14:28,770 Thank you. 150 00:14:30,860 --> 00:14:32,010 You've... 151 00:14:33,540 --> 00:14:35,140 saved my grandmother. 152 00:14:51,720 --> 00:14:55,690 The sorrow I feel 153 00:14:55,800 --> 00:14:59,620 As I walk alone in the rain 154 00:14:59,930 --> 00:15:03,440 He couldn't know I feel 155 00:15:03,570 --> 00:15:07,410 He couldn't know I feel 156 00:15:07,410 --> 00:15:08,440 My 157 00:15:08,440 --> 00:15:09,870 Darn it. 158 00:15:10,640 --> 00:15:12,150 I'll get you, Sun Hee. 159 00:15:12,440 --> 00:15:14,780 I was so good to you, 160 00:15:14,780 --> 00:15:16,240 but you cut me off. 161 00:15:17,280 --> 00:15:20,190 This is why they say... 162 00:15:20,190 --> 00:15:22,060 you can't trust people. 163 00:15:22,290 --> 00:15:26,820 Even if we knew each other for 100 years instead of 10. 164 00:15:35,900 --> 00:15:39,040 Still, I'm your one and only sister. 165 00:15:39,310 --> 00:15:42,910 Shouldn't you at least call to see if I'm still alive? 166 00:15:43,830 --> 00:15:45,740 Forget it, you jerk. 167 00:15:46,970 --> 00:15:48,320 You dirt bag. 168 00:15:48,820 --> 00:15:51,840 How could you take all that money and run off with it? 169 00:15:51,940 --> 00:15:54,610 You good-for-nothing thief. 170 00:15:56,060 --> 00:15:57,710 Wait until I see you again. 171 00:15:57,710 --> 00:15:59,480 I'll crush every bone in your body. 172 00:16:14,540 --> 00:16:16,570 What a pleasant surprise. 173 00:16:17,040 --> 00:16:18,650 What's up, babe? 174 00:16:18,650 --> 00:16:19,940 Where are you? 175 00:16:19,940 --> 00:16:21,870 Where else? I'm at work. 176 00:16:22,240 --> 00:16:25,340 We have no customers today, so it's slow. 177 00:16:25,340 --> 00:16:26,390 What? 178 00:16:26,790 --> 00:16:29,320 Didn't you go on a trip with my sister? 179 00:16:29,320 --> 00:16:30,760 What do you mean? 180 00:16:32,080 --> 00:16:33,290 That's right. 181 00:16:34,260 --> 00:16:35,660 Yes, I'm on a trip. 182 00:16:35,850 --> 00:16:38,530 The air here is so good. 183 00:16:38,990 --> 00:16:43,670 Wow! The view is just amazing! 184 00:16:46,700 --> 00:16:48,780 Oh my gosh. Oh no. 185 00:16:51,510 --> 00:16:53,470 What did she say? Where are they? 186 00:16:53,470 --> 00:16:54,700 Are they still in Gangwon-do? 187 00:16:55,240 --> 00:16:56,340 Yes. 188 00:16:57,070 --> 00:17:00,550 Why is Gemma's phone turned off? 189 00:17:00,650 --> 00:17:02,710 - Gosh. - I don't know. 190 00:17:04,190 --> 00:17:06,530 What? Who is it? 191 00:17:07,030 --> 00:17:08,590 Why won't they answer? 192 00:17:21,930 --> 00:17:25,710 The boiler in our house is broken. 193 00:17:26,400 --> 00:17:29,820 I'll live here for the time being. 194 00:17:30,670 --> 00:17:33,020 I'll chip in for rent, electricity, 195 00:17:33,020 --> 00:17:34,880 and water. It's okay, right? 196 00:17:34,880 --> 00:17:36,610 Oh my gosh. My goodness. 197 00:17:36,680 --> 00:17:39,560 This isn't a motel. It's not a homestay. 198 00:17:39,680 --> 00:17:42,030 Give me a break, will you? 199 00:17:42,500 --> 00:17:45,000 Plus, it's summer right now. 200 00:17:45,320 --> 00:17:47,530 You can survive without a boiler. 201 00:17:47,530 --> 00:17:49,860 My fan broke. Happy now? 202 00:17:51,360 --> 00:17:53,330 Then we have no choice. 203 00:17:53,330 --> 00:17:55,210 You'll have to live here for the time being. 204 00:17:57,740 --> 00:17:59,010 Ok Kyung. 205 00:17:59,980 --> 00:18:03,480 Ok Kyung. I'm sorry. 206 00:18:03,480 --> 00:18:05,380 I was wrong. 207 00:18:06,490 --> 00:18:10,220 I won't call you a birdbrain ever again. 208 00:18:12,420 --> 00:18:14,460 I missed you so much. 209 00:18:14,460 --> 00:18:17,500 I cried under the covers every day and night. 210 00:18:17,500 --> 00:18:19,090 It's true. 211 00:18:19,470 --> 00:18:21,300 I'm an orphan with no parents. 212 00:18:21,300 --> 00:18:24,590 I have no husband, children, boyfriend, or friends. 213 00:18:25,100 --> 00:18:29,570 I felt so pathetic and sad for myself. 214 00:18:31,670 --> 00:18:35,020 I'm a lonely old woman. 215 00:18:36,520 --> 00:18:38,250 Sun Hee. 216 00:18:38,410 --> 00:18:40,520 Ok Kyung. 217 00:18:46,990 --> 00:18:50,620 What a tearjerker moment. 218 00:18:51,390 --> 00:18:52,800 Are you shooting a tragedy? 219 00:19:02,330 --> 00:19:05,710 It's lunchtime. Aren't you going to eat? 220 00:19:06,100 --> 00:19:07,810 I'll treat. To celebrate my starting here. 221 00:19:08,170 --> 00:19:10,320 My friend is waiting for me. 222 00:19:12,220 --> 00:19:14,180 We have a prior engagement. 223 00:19:14,680 --> 00:19:16,020 Enjoy your lunch. 224 00:19:19,790 --> 00:19:23,350 What was that? Are they shunning me because I got in through nepotism? 225 00:19:24,850 --> 00:19:26,030 What did you say? 226 00:19:26,770 --> 00:19:28,430 Not me, but my wife? 227 00:19:31,430 --> 00:19:32,540 Okay. 228 00:19:34,070 --> 00:19:39,810 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 229 00:19:46,520 --> 00:19:49,290 Of course, I should go if you beckon, Assemblyman Son. 230 00:19:52,180 --> 00:19:54,420 You kicked Chairman Kwon out... 231 00:19:54,790 --> 00:19:56,890 as I asked, didn't you? 232 00:20:03,590 --> 00:20:04,700 Honey. 233 00:20:10,370 --> 00:20:13,140 Who was that? Assemblyman Son? 234 00:20:13,950 --> 00:20:15,750 No. It was a work call. 235 00:20:19,020 --> 00:20:20,990 What brings you here out of the blue? 236 00:20:21,760 --> 00:20:23,610 Would you like some herbal tea? 237 00:20:24,490 --> 00:20:25,760 Did you know? 238 00:20:26,530 --> 00:20:28,030 That you, not I, 239 00:20:28,700 --> 00:20:30,730 were chosen to be Birae's candidate? 240 00:20:31,000 --> 00:20:32,070 What? 241 00:20:33,470 --> 00:20:35,590 - What do you mean? - Assemblyman Son called. 242 00:20:35,860 --> 00:20:37,830 The party decided to support you. 243 00:20:39,360 --> 00:20:40,630 That's absurd. 244 00:20:41,900 --> 00:20:43,710 Me, not you? 245 00:20:43,900 --> 00:20:46,310 Why? We asked them to support you. 246 00:20:47,280 --> 00:20:49,110 That can't be. 247 00:20:49,280 --> 00:20:52,750 You know I have no interest in politics. 248 00:20:54,490 --> 00:20:55,580 Is that right? 249 00:20:56,110 --> 00:20:59,650 That's not the Hee Kyung I know. 250 00:21:01,960 --> 00:21:03,560 I did hear in passing... 251 00:21:04,090 --> 00:21:07,820 that the party wanted a female assemblyman. 252 00:21:08,160 --> 00:21:10,500 Since gender issues are big right now... 253 00:21:10,500 --> 00:21:13,810 and the Assembly is being criticized for its high male-to-female ratio, 254 00:21:14,130 --> 00:21:16,310 they did tell me to think about it, 255 00:21:16,710 --> 00:21:18,640 but this isn't right. 256 00:21:18,780 --> 00:21:20,640 We asked them to support you, not me. 257 00:21:26,820 --> 00:21:28,610 Don't worry about it. 258 00:21:28,790 --> 00:21:31,490 Our business is much more important. 259 00:21:31,990 --> 00:21:33,560 If I'm in the National Assembly, 260 00:21:33,560 --> 00:21:36,420 our company will be top 50 in the nation... 261 00:21:36,420 --> 00:21:38,420 and it'll be easier to enter international markets. 262 00:21:46,310 --> 00:21:49,980 Did you plan all of this... 263 00:21:50,710 --> 00:21:53,570 Honey. What do you take me for? 264 00:21:54,710 --> 00:21:56,450 I'm Min Hee Kyung. 265 00:21:56,450 --> 00:21:59,050 That's right. You're Min Hee Kyung. 266 00:22:11,150 --> 00:22:15,130 Goodness. My shoulders hurt. 267 00:22:15,390 --> 00:22:17,570 I can't do it anymore. 268 00:22:17,770 --> 00:22:21,540 I can't see well and my body aches everywhere. 269 00:22:22,400 --> 00:22:26,010 Don't be like that. You need to be determined. 270 00:22:26,170 --> 00:22:30,280 You can't find a job anywhere. You need to make money somehow. 271 00:22:30,910 --> 00:22:34,290 Ok Kyung. Should we open a tteokbokki business? 272 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 Here. I'm hungry. 273 00:22:38,380 --> 00:22:40,380 Okay. Good. 274 00:22:45,090 --> 00:22:47,230 It's a brand new world. 275 00:22:47,320 --> 00:22:50,270 I know I made it, but it tastes incredible. 276 00:22:53,130 --> 00:22:54,310 Don't you like it? 277 00:22:55,100 --> 00:22:56,480 What about hotteok? 278 00:22:57,430 --> 00:22:58,840 Goodness. 279 00:22:59,600 --> 00:23:00,780 Here. 280 00:23:03,720 --> 00:23:04,780 Try them. 281 00:23:09,290 --> 00:23:12,730 This is a work of art. 282 00:23:15,460 --> 00:23:17,060 Sure, rotten art. 283 00:23:22,470 --> 00:23:23,630 Hi. 284 00:23:24,500 --> 00:23:27,240 Our sweet Gemma is home. 285 00:23:27,540 --> 00:23:28,740 Hi, Auntie. 286 00:23:29,210 --> 00:23:32,600 - So? Did you enjoy your trip? - I did. 287 00:23:32,600 --> 00:23:35,250 Gemma. Try some hotteok. 288 00:23:36,250 --> 00:23:39,950 But... Why do you look so sick? 289 00:23:40,490 --> 00:23:42,260 You look like you've been starving. 290 00:23:43,350 --> 00:23:44,680 I'm going to lie down. 291 00:23:45,350 --> 00:23:46,460 Okay. 292 00:23:46,820 --> 00:23:48,590 Maybe she's sick. 293 00:23:49,890 --> 00:23:52,270 All you do is suffer if you leave home. 294 00:23:52,270 --> 00:23:56,040 Why did she take time off to take a trip? 295 00:23:56,200 --> 00:23:57,660 You really won't tell me? 296 00:24:06,210 --> 00:24:08,370 You say you like me, 297 00:24:09,370 --> 00:24:10,520 that you love me. 298 00:24:10,520 --> 00:24:13,880 Then we shouldn't have any secrets between us. 299 00:24:16,520 --> 00:24:18,990 I promised Gemma... 300 00:24:19,420 --> 00:24:21,920 that I wouldn't tell her secret to anyone for any reason. 301 00:24:23,090 --> 00:24:25,530 Hey, Yu Kyung. You... 302 00:24:26,700 --> 00:24:27,970 Fine, forget it. 303 00:24:28,570 --> 00:24:29,800 Let's end it. 304 00:24:32,830 --> 00:24:34,160 Where are you going? 305 00:24:35,210 --> 00:24:37,070 This is it for us. 306 00:24:37,310 --> 00:24:40,070 - Goodbye. - No. 307 00:24:41,370 --> 00:24:42,520 Will you tell me? 308 00:24:46,320 --> 00:24:47,410 I'm leaving. 309 00:24:47,790 --> 00:24:49,220 The truth is... 310 00:24:54,290 --> 00:24:55,530 Gemma... 311 00:24:56,730 --> 00:24:58,150 got surgery. 312 00:24:59,970 --> 00:25:02,970 Surgery? For what? 313 00:25:08,270 --> 00:25:09,370 Plastic surgery? 314 00:25:10,810 --> 00:25:11,950 It may sound easy, 315 00:25:12,100 --> 00:25:15,170 but it's not easy to travel around the world with just a camera. 316 00:25:15,670 --> 00:25:18,320 He sold his pictures and used the money for his expenses. 317 00:25:18,750 --> 00:25:20,990 Isn't Hyun Seok just amazing? Right? 318 00:25:20,990 --> 00:25:23,180 Why is a rich boy doing that? 319 00:25:23,290 --> 00:25:25,730 He could burn money for heat if he wants. 320 00:25:26,490 --> 00:25:28,700 That's what makes him amazing. 321 00:25:29,650 --> 00:25:32,620 He asked me to join him next time. 322 00:25:34,160 --> 00:25:37,330 You're completely smitten, aren't you? 323 00:25:37,540 --> 00:25:39,970 He is just so incredible. 324 00:25:40,360 --> 00:25:42,830 So? Does he like you too? 325 00:25:43,810 --> 00:25:45,810 - I heard he was a playboy. - What? 326 00:25:46,100 --> 00:25:48,050 He partied a little while studying in the US. 327 00:25:48,050 --> 00:25:49,980 It's just a rumor that the girls spread. 328 00:25:49,980 --> 00:25:51,480 They were jealous because we were close. 329 00:25:54,610 --> 00:25:58,220 Mom. Should I marry Hyun Seok? 330 00:25:59,180 --> 00:26:00,650 Hye Bin, go back to the US right away. 331 00:26:00,960 --> 00:26:02,030 Dad. 332 00:26:02,200 --> 00:26:03,800 If you got a job at the company through nepotism, 333 00:26:03,800 --> 00:26:05,590 you should think about how to do a good job... 334 00:26:05,700 --> 00:26:07,320 and things like that. 335 00:26:07,860 --> 00:26:10,200 You don't say a thing about work and only talk nonsense. 336 00:26:10,200 --> 00:26:11,540 She's still young. 337 00:26:11,540 --> 00:26:13,710 She just started. What could she possibly know? 338 00:26:17,900 --> 00:26:20,280 (National Assembly Secretariat Assemblyman Jung) 339 00:26:22,070 --> 00:26:23,840 Hello, Assemblyman Jung. 340 00:26:34,150 --> 00:26:35,260 Yes. 341 00:26:36,030 --> 00:26:37,760 Yes, I understand. 342 00:26:39,730 --> 00:26:42,270 You're the only person I can depend on. 343 00:26:43,540 --> 00:26:45,160 I'll wait for your call. 344 00:26:56,550 --> 00:26:57,670 You're so busy. 345 00:26:58,340 --> 00:27:01,250 Should I call you "Assemblyman Min" from now on? 346 00:27:04,220 --> 00:27:07,030 I called Ju Hyung in the US and told him to come home. 347 00:27:15,740 --> 00:27:16,800 Honey. 348 00:27:21,710 --> 00:27:23,710 What do you mean, you called Ju Hyung back? 349 00:27:23,810 --> 00:27:25,570 You didn't even discuss it with me. 350 00:27:26,210 --> 00:27:27,570 Did you discuss it with me? 351 00:27:27,870 --> 00:27:29,170 About becoming an assemblyman? 352 00:27:29,170 --> 00:27:31,020 I never said I'd do it. 353 00:27:31,520 --> 00:27:34,580 I tried so hard to get you through the door. 354 00:27:34,840 --> 00:27:37,350 You stole it from me. All of it. 355 00:27:37,350 --> 00:27:38,560 Little by little. 356 00:27:39,580 --> 00:27:40,880 I did not. 357 00:27:40,880 --> 00:27:42,420 Even my company Berthe. 358 00:27:42,420 --> 00:27:45,770 Once you launched your shoe brand, everything was changed to Lora. 359 00:27:46,200 --> 00:27:48,030 I'm a puppet chairman in name only. 360 00:27:48,230 --> 00:27:49,430 And now, 361 00:27:50,130 --> 00:27:51,860 you even stole my last dream of becoming an assemblyman... 362 00:27:51,860 --> 00:27:53,600 Watch what you say. 363 00:27:54,430 --> 00:27:55,670 Do you have proof? 364 00:27:56,480 --> 00:27:58,130 You were the one who lured me in... 365 00:27:58,130 --> 00:28:00,870 by promising to make me my own company. 366 00:28:00,870 --> 00:28:02,010 That's right, it was me. 367 00:28:02,720 --> 00:28:05,170 But I never said I'd give you everything that belonged to me. 368 00:28:05,170 --> 00:28:06,790 I never made any unreasonable demands. 369 00:28:08,110 --> 00:28:10,060 You didn't have to. 370 00:28:10,580 --> 00:28:12,880 You could just use that sneaky brain of yours... 371 00:28:12,880 --> 00:28:14,490 to steal them all. 372 00:28:14,490 --> 00:28:16,820 Stop being jealous. It's unbecoming. 373 00:28:17,620 --> 00:28:18,760 Jealous? 374 00:28:24,970 --> 00:28:27,770 I wonder how far your endless greed will go. 375 00:28:29,170 --> 00:28:30,600 What will you do about Ju Hyung? 376 00:28:34,710 --> 00:28:36,170 Legally, he's my son. 377 00:28:36,870 --> 00:28:38,840 That makes him your son too. 378 00:28:40,450 --> 00:28:42,820 Your ex-wife's son who doesn't have a single drop of your blood... 379 00:28:42,820 --> 00:28:44,580 is your son and my son? 380 00:28:45,460 --> 00:28:47,850 You and I are living like this... 381 00:28:48,380 --> 00:28:51,090 thanks to the money that my ex-wife left me. 382 00:28:51,620 --> 00:28:54,530 It's only a decent thing to do to be grateful. 383 00:28:54,660 --> 00:28:55,860 Not Ju Hyung. 384 00:28:56,970 --> 00:28:59,240 Hye Bin is your only child. 385 00:29:15,220 --> 00:29:17,880 Hello, Lady Sung. 386 00:29:18,920 --> 00:29:21,320 I got your number from Lady Oh. 387 00:29:21,490 --> 00:29:24,300 I'm Min Hee Kyung, the CEO of Lora. 388 00:29:30,590 --> 00:29:33,010 I apologize for making you come all this way. 389 00:29:33,010 --> 00:29:35,830 Not at all. It's nice. I get to see the company building. 390 00:29:38,740 --> 00:29:41,100 I didn't have the time. 391 00:29:41,310 --> 00:29:43,670 - Did you bring the documents? - Of course. 392 00:29:49,820 --> 00:29:52,850 Your daughter's young age is her greatest asset. 393 00:29:53,060 --> 00:29:55,320 It's a plus that she works at her mom's company. 394 00:29:56,150 --> 00:29:57,800 If she gets married, 395 00:29:58,230 --> 00:30:00,070 it'll be a win-win... 396 00:30:00,070 --> 00:30:03,240 for both families from a business perspective. 397 00:30:04,070 --> 00:30:07,930 But to be honest, you don't have that many options. 398 00:30:09,130 --> 00:30:11,040 Let me speak freely. 399 00:30:11,780 --> 00:30:15,720 The better families seem to want to avoid you. 400 00:30:17,170 --> 00:30:18,220 Pardon? 401 00:30:19,450 --> 00:30:20,990 I feel bad about saying this, 402 00:30:21,180 --> 00:30:23,520 but I'll be honest since this is business. 403 00:30:24,380 --> 00:30:27,180 Chairman Kwon has a son with his first wife. 404 00:30:27,730 --> 00:30:29,590 You know how it is with marriage. 405 00:30:29,590 --> 00:30:31,120 The higher their status, the more they care about... 406 00:30:31,120 --> 00:30:32,620 the family's reputation and history. 407 00:30:32,970 --> 00:30:34,000 Forget it. 408 00:30:34,890 --> 00:30:37,270 You may leave. I'm busy. 409 00:30:43,900 --> 00:30:47,600 Watch how successful my daughter becomes... 410 00:30:47,600 --> 00:30:49,910 and how happily married she is later. 411 00:30:50,370 --> 00:30:53,520 You'll regret not taking my daughter. 412 00:31:29,150 --> 00:31:30,290 Hello, sir. 413 00:31:31,460 --> 00:31:32,620 Yes, sir. 414 00:31:52,010 --> 00:31:53,100 This way. 415 00:32:00,680 --> 00:32:02,720 Is this the new car that you bought? 416 00:32:03,110 --> 00:32:04,350 It's nice. 417 00:32:05,580 --> 00:32:07,230 Say hi, Mr. So. 418 00:32:07,320 --> 00:32:09,230 She's my grandmother, whom you'll be driving around. 419 00:32:09,590 --> 00:32:13,360 Hello. I'm the new driver So Tae Gil. 420 00:32:13,700 --> 00:32:16,090 - It's nice to meet you. - The pleasure is mine. 421 00:32:16,300 --> 00:32:18,830 I will work so, so hard for you. 422 00:32:21,570 --> 00:32:23,630 You're entertaining, Mr. So. 423 00:32:24,070 --> 00:32:27,100 Grandma. Now that you're healthier, 424 00:32:27,370 --> 00:32:29,370 you should go out and go to places. 425 00:32:29,980 --> 00:32:33,720 Mr. So will work so, so hard and drive you. 426 00:32:36,490 --> 00:32:38,910 Where could this old woman go? 427 00:32:39,230 --> 00:32:41,530 You have plenty of places to go. 428 00:32:41,850 --> 00:32:44,700 You have to find your long-lost son. 429 00:32:46,030 --> 00:32:47,470 That's true. 430 00:32:47,860 --> 00:32:50,330 That is what I need to do. 431 00:32:53,970 --> 00:32:57,430 Where are we going anyway? 432 00:32:58,010 --> 00:32:59,340 Let's go to Yangsan. 433 00:33:00,280 --> 00:33:01,840 Not now. 434 00:33:02,050 --> 00:33:03,140 It's too dangerous. 435 00:33:03,520 --> 00:33:05,110 Did you forget what the doctor said? 436 00:33:06,180 --> 00:33:08,140 Until your immune system becomes stronger... 437 00:33:08,140 --> 00:33:09,220 I know. 438 00:33:09,320 --> 00:33:12,960 But I should see Gemma and thank her. 439 00:33:13,030 --> 00:33:15,080 That's the only way I can feel at ease. 440 00:33:15,560 --> 00:33:18,390 You said she was back at work already. 441 00:33:18,890 --> 00:33:20,090 That's true, but... 442 00:33:21,500 --> 00:33:23,930 I'll tell her to come to the house. 443 00:33:24,240 --> 00:33:25,430 Will that do? 444 00:33:26,070 --> 00:33:27,830 Call her right now. 445 00:34:07,100 --> 00:34:08,210 Oh my gosh! 446 00:34:12,580 --> 00:34:13,840 You jerk! 447 00:34:14,450 --> 00:34:15,620 That scared me. 448 00:34:17,720 --> 00:34:18,820 Darn it. 449 00:35:12,180 --> 00:35:14,350 (Red Shoes) 450 00:35:14,510 --> 00:35:15,580 Bro! 451 00:35:16,120 --> 00:35:18,470 I heard you donated your kidney to our grandma. 452 00:35:18,470 --> 00:35:20,890 Don't you remember me? You jumped in front of my bike... 453 00:35:20,890 --> 00:35:22,720 to scam money from me. 150 dollars. 454 00:35:22,720 --> 00:35:25,490 I don't need my mom's permission to date whom I want. 455 00:35:25,490 --> 00:35:26,780 I'm going to marry you. 456 00:35:26,780 --> 00:35:28,720 Call me anytime you want a ride on my bike. 457 00:35:28,720 --> 00:35:30,120 That will never happen. 458 00:35:30,120 --> 00:35:31,390 I think it will. 459 00:35:31,390 --> 00:35:33,100 How was the ride on Hyun Seok's bike? 460 00:35:33,100 --> 00:35:35,370 I know he's my brother, but be careful with him. 31017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.