All language subtitles for Urban.Myths.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:15,920 OK, that's lunch, everyone. 2 00:00:25,520 --> 00:00:28,040 INDISTINCT CHATTER 3 00:00:38,320 --> 00:00:39,840 I'm sorry about this, Mr Grant, 4 00:00:39,880 --> 00:00:42,400 but apparently there's a problem with the crop-dusting plane. 5 00:00:42,440 --> 00:00:45,440 Don't tell me, let me guess. Hitch wants a cameo as the pilot? 6 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 Could he even fit in the cockpit? 7 00:00:46,920 --> 00:00:49,440 Careful, Jimmy Stewart called him pork chop once, 8 00:00:49,480 --> 00:00:51,760 Hitch kicked over a chair. 9 00:00:51,800 --> 00:00:54,000 Wake me when they're ready, would you? 10 00:00:54,040 --> 00:00:55,720 Oh, and your agent's in there. 11 00:00:55,760 --> 00:00:57,920 Frank? Came to the studio? 12 00:00:57,960 --> 00:01:00,720 I thought he was banned for wolf whistling Doris Day. 13 00:01:03,080 --> 00:01:04,720 Frankie, what brings you...? 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,160 Who the hell are you? 15 00:01:08,200 --> 00:01:10,680 My name is Dr Timothy Leary. 16 00:01:10,720 --> 00:01:12,400 All right, what's the big idea? 17 00:01:12,440 --> 00:01:15,240 If I could have just a minute of your time. 18 00:01:18,120 --> 00:01:20,800 Lecturer in clinical psychology at Harvard. 19 00:01:20,840 --> 00:01:23,240 Since when did shrinks have to sell door-to-door? 20 00:01:23,280 --> 00:01:25,640 I'm not selling anything. 21 00:01:25,680 --> 00:01:28,200 I wanted to ask you about LSD. 22 00:01:28,240 --> 00:01:30,920 I don't know what you're talking about. 23 00:01:30,960 --> 00:01:33,840 Well, you said that LSD brought you closer to happiness 24 00:01:33,880 --> 00:01:36,320 in Good Housekeeping magazine, 25 00:01:36,360 --> 00:01:38,280 -and this one. -Tittle-tattle. 26 00:01:38,320 --> 00:01:40,880 I wouldn't wipe your backside with that, let alone mine. 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,600 And by the way, I publicly deny ever giving that interview. 28 00:01:43,640 --> 00:01:47,120 So you never said LSD helped you come to terms with your childhood? 29 00:01:47,160 --> 00:01:50,400 Unless you want to come to terms with my lawyer, your minute's up. 30 00:01:50,440 --> 00:01:53,280 Please, I'm not a journalist. 31 00:01:53,320 --> 00:01:55,960 I just want to understand how LSD affects the mind. 32 00:01:56,000 --> 00:01:58,840 -I said your minute is up. -Look... 33 00:01:58,880 --> 00:02:00,760 I know the pain you're in. 34 00:02:00,800 --> 00:02:03,800 Forgive me, Dr Leary, 35 00:02:03,840 --> 00:02:06,160 But you don't know the first thing about me. 36 00:02:06,200 --> 00:02:07,760 I know your father left you. 37 00:02:07,800 --> 00:02:11,280 So did mine. I know you grew up thinking your mum was dead. 38 00:02:11,320 --> 00:02:13,720 You did give those interviews, didn't you? 39 00:02:16,280 --> 00:02:20,280 INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT 40 00:02:23,680 --> 00:02:25,920 It was a mistake. 41 00:02:25,960 --> 00:02:28,360 Especially giving it to Good Housekeeping. 42 00:02:28,400 --> 00:02:30,080 I'm not exactly... 43 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 American Journal Of Psychology. 44 00:02:32,160 --> 00:02:33,880 No, but the recipes are better. 45 00:02:33,920 --> 00:02:37,520 -So why did you give it? -I guess I thought if LSD helped me, 46 00:02:37,560 --> 00:02:39,520 maybe it could help other people, too. 47 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 And why did you retract it? I didn't, my publicist did. 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,960 I guess it doesn't exactly fit the squeaky-clean image. 49 00:02:45,000 --> 00:02:48,080 Tricky thing to live up to, I imagine. 50 00:02:48,120 --> 00:02:51,160 Everybody wants to be Cary Grant. 51 00:02:51,200 --> 00:02:52,880 Even I want to be Cary Grant. 52 00:02:52,920 --> 00:02:54,840 I always wanted to be Errol Flynn. 53 00:02:54,880 --> 00:02:57,720 Trust me, you don't want to be Errol Flynn. 54 00:02:57,760 --> 00:03:00,680 So why did you start taking LSD? 55 00:03:00,720 --> 00:03:02,880 To feel more like Cary Grant? 56 00:03:02,920 --> 00:03:05,320 I mean, what's it like? 57 00:03:06,480 --> 00:03:08,080 It's hard to explain. 58 00:03:08,120 --> 00:03:09,920 KNOCK ON DOOR Yes? 59 00:03:09,960 --> 00:03:12,600 Sorry, Mr Hitchcock says it may be a while longer. 60 00:03:12,640 --> 00:03:14,920 -You need anything? -Yes, I'll take a director who can work 61 00:03:14,960 --> 00:03:16,920 a little faster, please. I'll see what I can do. 62 00:03:16,960 --> 00:03:20,000 Oh, and one more thing. By the way... 63 00:03:36,320 --> 00:03:39,560 This is it, isn't it? Don't touch that. 64 00:03:39,600 --> 00:03:42,760 It should only be taken under strict -clinical supervision. -Oops. 65 00:03:43,840 --> 00:03:46,200 -You took it? -Well, you said you couldn't explain it. 66 00:03:46,240 --> 00:03:47,720 So you just took it? 67 00:03:47,760 --> 00:03:49,600 You are a doctor, for God's sake. 68 00:03:49,640 --> 00:03:51,800 I only took a few drops. 69 00:03:51,840 --> 00:03:54,560 A few? You're only meant to take one. 70 00:03:54,600 --> 00:03:57,480 You will be picnicking on the moon for the next 12 hours, 71 00:03:57,520 --> 00:03:59,200 and I'm going to have to look after you. 72 00:03:59,240 --> 00:04:01,640 No, you won't, you can just get that cute girl to look after me. 73 00:04:01,680 --> 00:04:04,320 Are you insane? No-one can know about this. 74 00:04:04,360 --> 00:04:07,640 In fact, I'm going to deny this meeting ever took place. 75 00:04:07,680 --> 00:04:10,600 And who knows if it did? We're both dead now. 76 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 I know, I know someone as handsome and charming is me dead, 77 00:04:13,520 --> 00:04:15,760 it's a crying shame, isn't it? 78 00:04:15,800 --> 00:04:19,240 What's going on? I'm breaking the fourth wall. 79 00:04:19,280 --> 00:04:22,360 To give you a sense of what LSD is like, 80 00:04:22,400 --> 00:04:24,720 it's like breaking the fourth wall of your mind. 81 00:04:24,760 --> 00:04:28,040 To reveal your true self and your place in the universe. 82 00:04:28,080 --> 00:04:30,480 I should know, I did LSD over 100 times. 83 00:04:30,520 --> 00:04:33,200 Thank you. That's actually documented fact. 84 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 Oh, my God. Is this real? Well, I'll tell you what is real. 85 00:04:36,320 --> 00:04:40,600 Thanks. The fact that you in the future will credit me with having 86 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 introduced you to LSD. 87 00:04:42,160 --> 00:04:44,240 You did. I mean, 88 00:04:44,280 --> 00:04:46,200 I do... I mean, I will, I will do. 89 00:04:46,240 --> 00:04:49,000 Don't worry so much about the timeline. Here we are, replicating 90 00:04:49,040 --> 00:04:52,640 the set of North By Northwest in 1958, 91 00:04:52,680 --> 00:04:57,440 but I didn't actually start taking LSD until 1959 when I was shooting 92 00:04:57,480 --> 00:04:58,920 Operation Petticoat. 93 00:04:58,960 --> 00:05:02,800 It's a submarine comedy, which thankfully sank without a trace. 94 00:05:02,840 --> 00:05:04,680 Who are you talking to? 95 00:05:04,720 --> 00:05:06,640 I didn't say a thing. 96 00:05:08,880 --> 00:05:12,440 You've just been staring at the floor for the last hour. 97 00:05:13,640 --> 00:05:16,000 But I took LSD, right? 98 00:05:16,040 --> 00:05:18,720 Yes. Is it starting to take effect? 99 00:05:22,200 --> 00:05:23,880 -ECHOING: -I'm not sure. 100 00:05:23,920 --> 00:05:27,200 It's already pretty strange being here with one of the world's biggest 101 00:05:27,240 --> 00:05:28,520 movie stars. 102 00:05:40,560 --> 00:05:41,840 Stars. 103 00:05:45,720 --> 00:05:47,280 Yeah... 104 00:05:47,320 --> 00:05:49,280 it's taking effect. 105 00:05:54,320 --> 00:05:58,120 More delays. Mr Hitchcock now says you won't be needed until tomorrow. 106 00:05:58,160 --> 00:06:01,240 Oh, my God, she should try this. 107 00:06:01,280 --> 00:06:03,760 Her hair is... 108 00:06:03,800 --> 00:06:05,720 is memory. 109 00:06:05,760 --> 00:06:08,520 Your hair, it is memory. 110 00:06:10,440 --> 00:06:13,240 He's a little tired. 111 00:06:13,280 --> 00:06:16,040 OK. Shall I call for your car? 112 00:06:16,080 --> 00:06:19,920 Uh...no, I think I'll be here for a while. 113 00:06:19,960 --> 00:06:23,920 You toddle off home and give -my regards to Mr Marcy. -Sure. 114 00:06:23,960 --> 00:06:25,640 Thank you. 115 00:06:25,680 --> 00:06:27,800 Oh, wow. 116 00:06:27,840 --> 00:06:31,480 These ripples look amazing. 117 00:06:31,520 --> 00:06:35,800 Just the way the liquid moves in the glass, it's 118 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 so... 119 00:06:37,920 --> 00:06:42,600 -amazing. -I should hope so, it's an 18-year-old single malt. 120 00:06:42,640 --> 00:06:44,760 Oh, my God, we should go outside. 121 00:06:44,800 --> 00:06:47,680 I bet nature looks fantastic on this. 122 00:06:47,720 --> 00:06:50,520 If you want to see nature, look at this. 123 00:06:50,560 --> 00:06:53,600 The storyboard of Mount Rushmore. 124 00:06:53,640 --> 00:06:55,560 It's from the finale of the movie. 125 00:06:55,600 --> 00:06:57,360 Let's go to Mount Rushmore. 126 00:06:58,840 --> 00:07:00,800 No, we'll stay here. 127 00:07:00,840 --> 00:07:04,880 Safe and sound where nothing can go wrong. 128 00:07:04,920 --> 00:07:07,040 But we have to go there. 129 00:07:12,120 --> 00:07:15,000 Why don't you...drive there? 130 00:07:20,960 --> 00:07:22,360 Honk-honk! 131 00:07:26,880 --> 00:07:28,040 Oh, my God. 132 00:07:29,640 --> 00:07:33,560 I am driving this incredible sports car. 133 00:07:33,600 --> 00:07:35,000 Am I in the car with you? 134 00:07:35,040 --> 00:07:37,720 Yes. You're wearing shades. 135 00:07:40,040 --> 00:07:42,240 Everything is so... 136 00:07:42,280 --> 00:07:43,760 It's overwhelming. 137 00:07:43,800 --> 00:07:48,360 That's the LSD, you create your own world by the powers of suggestion. 138 00:07:48,400 --> 00:07:50,280 I can even smell the... HE INHALES 139 00:07:50,320 --> 00:07:52,360 I can smell the leather seats, too. 140 00:07:52,400 --> 00:07:54,920 That's odd, so can I and I didn't take any. 141 00:07:54,960 --> 00:07:59,160 It's not just for hallucinating, you can revisit your own past, 142 00:07:59,200 --> 00:08:01,280 make peace with it. 143 00:08:01,320 --> 00:08:03,720 That is cool. 144 00:08:03,760 --> 00:08:06,560 Cool. Let's go to the past. Look, it's the next left. 145 00:08:12,080 --> 00:08:15,360 Wait a minute, why can I see the car? 146 00:08:15,400 --> 00:08:17,360 Did you put LSD in my drink? 147 00:08:17,400 --> 00:08:20,520 That was your drink? Oh, you damn fool. 148 00:08:20,560 --> 00:08:23,080 Don't you realise, one of us needs to be in control. 149 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 Why? Everyone should try it. 150 00:08:25,040 --> 00:08:28,040 It should only be taken under strict clinical conditions. 151 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 Don't be so uptight, it's like an carnival in a bottle, 152 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 if everyone took it, it could change the world. 153 00:08:32,600 --> 00:08:34,240 Heavens to Betsy. 154 00:08:34,280 --> 00:08:37,440 Relax, you are the one who wanted me to drive back to my childhood. 155 00:08:37,480 --> 00:08:39,240 Hey, wait a second. 156 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 This isn't my childhood. 157 00:08:43,000 --> 00:08:44,800 Oh, my God, it's mine. 158 00:08:44,840 --> 00:08:47,200 BABY CRIES 159 00:08:57,440 --> 00:09:03,920 Wait, so we have driven back in time to your childhood. 160 00:09:03,960 --> 00:09:05,560 My God, this stuff is incredible. 161 00:09:05,600 --> 00:09:10,080 Yes, and thanks to you slipping me a Mickey, I'm stuck here with you. 162 00:09:10,120 --> 00:09:13,040 And his name's not Cary Grant, either. 163 00:09:13,080 --> 00:09:15,440 He's Archibald Leach from Bristol. 164 00:09:15,480 --> 00:09:17,720 Who's that guy? My late father. Drive on. 165 00:09:17,760 --> 00:09:21,080 No way, I want to see this. Always was a bit of a troublemaker. 166 00:09:21,120 --> 00:09:24,440 -That's why he ran away. -Ran away? 167 00:09:24,480 --> 00:09:26,080 You abandoned me. 168 00:09:26,120 --> 00:09:28,440 You put my mother in the asylum, your own wife. 169 00:09:28,480 --> 00:09:31,760 And you abandoned me. I was ten years old, for Christ's sake. 170 00:09:31,800 --> 00:09:35,000 Yes, look at you now. It was the making of you. Besides, I had to 171 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 put your mum away, she was doolally. 172 00:09:37,560 --> 00:09:38,960 You told me she was dead. 173 00:09:39,000 --> 00:09:41,480 Yes, now you know she's not, so what are you complaining about? 174 00:09:41,520 --> 00:09:44,440 If you two guys need to talk, do you mind if I drive forward in time 175 00:09:44,480 --> 00:09:47,640 to give LSD to the whole of America? No, you stay right there, mister. 176 00:09:47,680 --> 00:09:49,840 And you, to think you only told me 177 00:09:49,880 --> 00:09:53,600 my mother was alive when I was 31 and you were on your deathbed. 178 00:09:53,640 --> 00:09:54,960 I know. 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,680 Someone as charming and handsome as me, dead. 180 00:09:57,720 --> 00:09:59,400 It is a crying shame, isn't it? 181 00:09:59,440 --> 00:10:01,920 The only shame is what you did to my mother and I. 182 00:10:01,960 --> 00:10:03,640 And it haunts me to this day. 183 00:10:09,640 --> 00:10:11,760 You dozy git, he's buggered off. 184 00:10:11,800 --> 00:10:16,080 My God, he's going forward in time to give LSD to the whole of America. 185 00:10:16,120 --> 00:10:17,640 Get back here, Leary. 186 00:10:17,680 --> 00:10:19,440 Shoot his tyres out, you wazzock. 187 00:10:23,520 --> 00:10:26,480 One last thing about tomorrow's location shoot in the cornfield... 188 00:10:28,960 --> 00:10:31,640 OK. Would you like me to peel that for you? 189 00:10:32,840 --> 00:10:35,120 Everyone should try, 190 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 it's the potion of revolution. 191 00:10:39,120 --> 00:10:41,320 Well, that's good to know. 192 00:10:42,440 --> 00:10:43,840 Thanks. 193 00:10:51,040 --> 00:10:55,160 -Oh, Mr Hitchcock. -Is he still in there or has he gone home? 194 00:10:55,200 --> 00:10:57,680 No, he's gone. 195 00:10:57,720 --> 00:10:59,200 Field... 196 00:11:03,680 --> 00:11:05,120 ..of corn. 197 00:11:10,960 --> 00:11:12,600 Cornfield. 198 00:11:12,640 --> 00:11:16,120 THEY LAUGH 199 00:11:31,920 --> 00:11:35,040 BIRD CRIES 200 00:11:52,840 --> 00:11:54,400 Are you Kaplan? 201 00:11:54,440 --> 00:11:55,720 Leary. 202 00:11:56,800 --> 00:12:01,800 You shot the tyres out of the car, so I'm catching a bus to the '60s. 203 00:12:01,840 --> 00:12:03,360 Is that so? 204 00:12:04,920 --> 00:12:08,120 That's funny, why is that crop-dusting plane dusting 205 00:12:08,160 --> 00:12:10,080 where there ain't no crops? 206 00:12:12,360 --> 00:12:15,120 I've no idea. And who's that guy? 207 00:12:15,160 --> 00:12:20,320 I'm the auctioneer from the auction rooms scene in North By Northwest. 208 00:12:20,360 --> 00:12:22,560 But we are in the middle of a cornfield. 209 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 Well, that's hardly my fault, is it? 210 00:12:25,240 --> 00:12:28,960 Now, what am I bid for this beautiful replica 211 00:12:29,000 --> 00:12:30,960 of the Statue of Liberty? 212 00:12:31,000 --> 00:12:33,400 Which dates from the McGuffin dynasty 213 00:12:33,440 --> 00:12:38,000 and secretly contains enough LSD for the entire 1960s. 214 00:12:38,040 --> 00:12:41,880 I bid to use LSD as a tool for social transformation. 215 00:12:41,920 --> 00:12:44,320 APPLAUSE 216 00:12:44,360 --> 00:12:48,160 Well, thank you to the gentleman in the anachronistic kaftan. 217 00:12:48,200 --> 00:12:52,800 Any other bids? Preferably actual money. 218 00:12:52,840 --> 00:12:55,640 Going once, going twice... 219 00:12:55,680 --> 00:12:59,040 I bid that LSD be administered by doctors for therapy only. 220 00:12:59,080 --> 00:13:01,400 And I say forget the doctors and give it to the people. 221 00:13:01,440 --> 00:13:04,160 Do you really want everyone taking LSD, dropping out? 222 00:13:04,200 --> 00:13:06,360 There will be no doctors, no teachers, 223 00:13:06,400 --> 00:13:08,440 society will collapse and you know it. 224 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 I am sold on that argument. 225 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 The statue filled with LSD goes to that housewives' choice, 226 00:13:13,880 --> 00:13:15,560 Mr Cary Grant. 227 00:13:15,600 --> 00:13:18,000 Thank you. I'll cut you a cheque. 228 00:13:20,600 --> 00:13:25,080 Funny, why is a crop-dusting plane dusting where there ain't no crops? 229 00:13:25,120 --> 00:13:26,560 That's what I said. 230 00:13:26,600 --> 00:13:29,840 And why has it got the face of an old woman on the front? 231 00:13:31,080 --> 00:13:34,600 -Mother? -Why didn't you look for me, Archie? 232 00:13:34,640 --> 00:13:38,120 Not again, I was ten years old, mother, for Christ's sake. 233 00:13:46,560 --> 00:13:49,520 Thanks for the acid, Cary. Sorry your mom's a plane. 234 00:13:49,560 --> 00:13:52,040 Get back here. See you in the '60s! 235 00:13:57,160 --> 00:13:59,200 Because of what happened to me, 236 00:13:59,240 --> 00:14:01,560 you've got serious trust issues. 237 00:14:01,600 --> 00:14:05,040 I tried to make relationships work, Mother, I really have. 238 00:14:13,400 --> 00:14:14,680 Stop it, Mummy! 239 00:14:18,440 --> 00:14:20,040 Stop it, Mummy. 240 00:14:39,040 --> 00:14:42,040 What are you doing? I'm on the television. 241 00:14:42,080 --> 00:14:46,160 -That's nice. -I'm turning on the youth of America. 242 00:14:48,520 --> 00:14:50,080 Got to stop you. 243 00:14:51,560 --> 00:14:54,000 Lose my job. 244 00:14:54,040 --> 00:14:57,800 ..I'm familiar with that kind of thing and so... 245 00:14:57,840 --> 00:15:02,840 LSD can help you to turn on the full power of your mind, to tune in, 246 00:15:02,880 --> 00:15:06,520 see all the problems of racism, sexism, the bomb, 247 00:15:06,560 --> 00:15:09,920 and drop out of it into a world of love and peace. 248 00:15:09,960 --> 00:15:12,640 I've got a piece for you right here, Leary. 249 00:15:12,680 --> 00:15:14,280 Now hand over that statue. 250 00:15:17,000 --> 00:15:19,200 Oh, my God, it's Cary Grant. 251 00:15:19,240 --> 00:15:21,200 Hello there, sweet pea. 252 00:15:21,240 --> 00:15:23,840 You're like my mom's favourite. 253 00:15:23,880 --> 00:15:27,680 Thanks a bunch. You might want to shave those armpits there, Missy, 254 00:15:27,720 --> 00:15:29,080 you look like the Wolfman. 255 00:15:29,120 --> 00:15:33,280 Don't subjugate her, man. Look at you, Mr 1950s, in your stay pressed, 256 00:15:33,320 --> 00:15:35,000 repressed, three-piece cage. 257 00:15:35,040 --> 00:15:38,920 I'm no square. I could loosen up with the best of them. 258 00:15:41,120 --> 00:15:43,080 There. That should do it. 259 00:15:43,120 --> 00:15:45,920 Oh, yes, you're a real Janis Joplin. 260 00:15:45,960 --> 00:15:48,600 What are you? A feminist? 261 00:15:48,640 --> 00:15:50,760 No, you're just another tom cat, Leary. 262 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 You don't want to change the world, 263 00:15:52,800 --> 00:15:55,800 you just want the panties dropping as fast as the acid. 264 00:15:55,840 --> 00:16:00,080 I do want to change the world, but I am also a sexual being. 265 00:16:00,120 --> 00:16:03,080 So were you, so why not give in to it? 266 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Here's a beautiful girl right here. 267 00:16:05,560 --> 00:16:07,400 Or a beautiful guy. 268 00:16:07,440 --> 00:16:10,280 Hold on a second, that was just a rumour. 269 00:16:10,320 --> 00:16:12,800 Randy Scott and I were nothing more than friends. 270 00:16:12,840 --> 00:16:15,640 Now give me that statue. I can't do that, man. 271 00:16:15,680 --> 00:16:18,120 Don't make me do something I don't want to do. 272 00:16:18,160 --> 00:16:22,680 Are you sure it's something you don't want to do? 273 00:16:22,720 --> 00:16:24,400 Well, actually... 274 00:16:27,200 --> 00:16:28,480 Now you mention it... 275 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Hey! Get back here! 276 00:16:36,520 --> 00:16:40,240 Give me back my acid, you son of a bitch. 277 00:16:40,280 --> 00:16:42,200 I'm not fighting you, Leary. 278 00:16:42,240 --> 00:16:44,920 Not without a stuntman. Well, I'm not fighting you, man. 279 00:16:44,960 --> 00:16:46,360 I'm a pacifist. 280 00:16:46,400 --> 00:16:50,160 Give me that LSD. Stop right now, LSD is legal. 281 00:16:50,200 --> 00:16:52,280 If you give it to everyone, they'll ban it. 282 00:16:52,320 --> 00:16:54,600 You will be branded the most dangerous man in America. 283 00:16:54,640 --> 00:16:56,960 You will see the inside of 29 different jail cells. 284 00:16:57,000 --> 00:16:58,680 That's true, he really did. 285 00:16:58,720 --> 00:17:01,320 It will end your life as a tie-dyed punchline. 286 00:17:01,360 --> 00:17:03,840 I don't care, at least I fight for what I believe in. 287 00:17:03,880 --> 00:17:06,520 I don't see either of you two Marys doing any fighting. 288 00:17:06,560 --> 00:17:09,760 At least I didn't have 600 slaves, Thomas Jefferson. 289 00:17:09,800 --> 00:17:12,160 He fornicated with a good many, too. 290 00:17:12,200 --> 00:17:13,840 Jealousy is an ugly emotion, Abe. 291 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 Watch the hair, watch the hair. 292 00:17:18,920 --> 00:17:22,320 Sorry, man. But LSD is the only way to change the American dream. 293 00:17:22,360 --> 00:17:25,160 Oh, come on, you can see the future from up here and so can I. 294 00:17:25,200 --> 00:17:27,160 Your dream of revolution dies. 295 00:17:27,200 --> 00:17:28,920 Did someone say revolution? 296 00:17:28,960 --> 00:17:30,400 It dies with the '60s. 297 00:17:30,440 --> 00:17:33,080 In Kent State, when the National Guard gunned down those students. 298 00:17:33,120 --> 00:17:35,840 No, it doesn't, look at the '70s, look at the freedom of expression. 299 00:17:35,880 --> 00:17:38,840 Look at the '80s. How did your hippies express themselves then? 300 00:17:38,880 --> 00:17:42,280 In shopping carts. Your dream turns into a consumerist orgy. 301 00:17:42,320 --> 00:17:44,880 Look at all the good things that came out of the counterculture. 302 00:17:44,920 --> 00:17:47,320 -All the negatives. -The peace -movement. -Dream catchers. 303 00:17:47,360 --> 00:17:49,760 -Civil rights. -Starbucks. The internet. 304 00:17:49,800 --> 00:17:51,240 Oh, God, the internet? 305 00:17:51,280 --> 00:17:52,920 OK, the music. 306 00:17:52,960 --> 00:17:54,600 Oh, come on, the music, really? 307 00:17:54,640 --> 00:17:56,680 I'm quite partial to a little Steppenwolf. 308 00:17:56,720 --> 00:18:00,280 Great band. I met them once, funny story... 309 00:18:00,320 --> 00:18:03,880 I'm sorry, Dr Leary, but the LSD stays with me. 310 00:18:03,920 --> 00:18:06,960 And the counterculture never happens. 311 00:18:07,000 --> 00:18:09,880 Thank you. And goodnight. 312 00:18:09,920 --> 00:18:12,520 If you've been affected by any of the issues in this programme, 313 00:18:12,560 --> 00:18:16,040 go to www... No, wait, the internet doesn't exist. 314 00:18:16,080 --> 00:18:19,880 Up next, highlight of today's heterosexual pride parade, 315 00:18:19,920 --> 00:18:22,720 and then our documentary series about the longest serving butler 316 00:18:22,760 --> 00:18:24,680 in the White House, Barack Obama. 317 00:18:24,720 --> 00:18:27,080 You see what happens when you take away the counterculture? 318 00:18:27,120 --> 00:18:29,440 Is that what you want? No, of course not. 319 00:18:29,480 --> 00:18:31,720 But neither do I want an entire decade of chaos. 320 00:18:31,760 --> 00:18:35,000 -What's wrong with that? -Because my whole childhood was chaos. 321 00:18:35,040 --> 00:18:39,760 My God, the only way to escape it was to become this person, 322 00:18:39,800 --> 00:18:41,360 this Cary Grant. 323 00:18:43,840 --> 00:18:48,160 You never escaped, you little maggot. 324 00:18:49,400 --> 00:18:51,200 You think I'm not free of you, Dad. 325 00:18:51,240 --> 00:18:52,680 You? 326 00:18:52,720 --> 00:18:54,640 You'll never be free of me. 327 00:18:54,680 --> 00:18:58,240 -ECHOING: -Me...me...me... 328 00:18:58,280 --> 00:18:59,560 Archie. 329 00:19:01,160 --> 00:19:03,760 Let it go, Cary. 330 00:19:03,800 --> 00:19:06,800 Here, Dad, try some LSD. 331 00:19:06,840 --> 00:19:09,800 It'll get the '60s off to a flying start. 332 00:19:16,080 --> 00:19:18,120 Oh, that's gotta hurt. 333 00:19:20,560 --> 00:19:22,960 Good on you, son. 334 00:19:27,560 --> 00:19:30,160 MUSIC: Ode To Joy by Beethoven 335 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 MUSIC STOPS 336 00:20:02,680 --> 00:20:04,160 Oh, my God. 337 00:20:06,920 --> 00:20:08,000 That was like... 338 00:20:11,440 --> 00:20:12,920 Like... 339 00:20:12,960 --> 00:20:14,160 Told you. 340 00:20:15,920 --> 00:20:17,760 Hard to explain. 341 00:20:19,280 --> 00:20:21,600 Well, I guess I'd better be going. 342 00:20:26,160 --> 00:20:27,640 This has been... 343 00:20:29,920 --> 00:20:32,400 It's been... You're welcome, Tim. 344 00:20:34,440 --> 00:20:36,920 Oh, one more thing. What's that? 345 00:20:38,640 --> 00:20:40,000 What's it like? 346 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 You might get the odd flashback. 347 00:20:44,240 --> 00:20:48,000 โ™ช Let the sunshine 348 00:20:48,040 --> 00:20:51,640 โ™ช Let the sunshine in 349 00:20:51,680 --> 00:20:56,360 โ™ช The sunshine in 350 00:20:56,400 --> 00:21:00,640 โ™ช Let the sunshine 351 00:21:00,680 --> 00:21:04,040 โ™ช Let the sunshine in 352 00:21:04,080 --> 00:21:08,000 โ™ช The sunshine in 353 00:21:08,040 --> 00:21:11,960 โ™ช Let the sunshine 354 00:21:12,000 --> 00:21:14,880 โ™ช Oh, let it shine Let the sunshine in... โ™ช 355 00:21:14,920 --> 00:21:16,920 Subtitles By Ericsson 356 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 accessiblecustomerservice@sky.uk 27511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.