All language subtitles for Undercover.2021.E10.KOREAN.1080p.TViNG.WEB-DL.H264-AppleTor-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:07,787 (Undercover) 2 00:00:53,534 --> 00:00:54,988 (All places, characters, companies,) 3 00:00:55,064 --> 00:00:56,930 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:01:10,714 --> 00:01:12,847 What's this leery feeling? 5 00:01:14,797 --> 00:01:17,063 Choi Yeon-soo has a boyfriend? 6 00:01:18,134 --> 00:01:19,134 I can't believe it. 7 00:01:19,401 --> 00:01:20,601 How long have you been dating? 8 00:01:21,434 --> 00:01:22,434 It hasn't been long. 9 00:01:23,768 --> 00:01:24,909 Did you sleep with him? 10 00:01:24,984 --> 00:01:26,233 You must be crazy. 11 00:01:27,001 --> 00:01:28,001 No. 12 00:01:28,518 --> 00:01:29,942 - We only kissed. - What? 13 00:01:30,318 --> 00:01:32,038 Why didn't you introduce him to me earlier? 14 00:01:32,618 --> 00:01:33,633 You punk. 15 00:01:33,901 --> 00:01:36,934 It hurts. You could've beaten me to death if I'd slept with him. 16 00:01:38,218 --> 00:01:39,858 I thought the Invincible Choi Yeon-soo 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,500 would remain single all her life. 18 00:01:43,698 --> 00:01:44,743 Do you have a death wish? 19 00:01:44,818 --> 00:01:46,245 Oh, come on. 20 00:01:46,584 --> 00:01:49,133 Your standards are very high. 21 00:01:49,704 --> 00:01:50,704 Where did you meet him? 22 00:01:50,901 --> 00:01:52,667 Does he go to our school? Is he tall? 23 00:01:54,218 --> 00:01:56,926 Are you interviewing me? This scoop is too big for our school paper. 24 00:01:57,001 --> 00:01:58,500 I should report it to CNN. 25 00:02:02,084 --> 00:02:03,333 Jung-hyun. 26 00:02:07,617 --> 00:02:10,132 He looks like Andy Lau plus Leslie Cheung. 27 00:02:10,620 --> 00:02:11,620 Jeez. 28 00:02:11,701 --> 00:02:13,872 I can't believe you didn't do more than kiss. 29 00:02:17,284 --> 00:02:18,284 I'm Min Sang-a. 30 00:02:20,851 --> 00:02:21,851 I'm Han Jung-hyun. 31 00:02:23,151 --> 00:02:24,843 Yeon-soo must've saved this country 32 00:02:24,918 --> 00:02:26,537 many times in her past life. 33 00:02:26,968 --> 00:02:28,217 - Oh, dear, - Sorry? 34 00:02:29,018 --> 00:02:30,493 She's the friend of mine I talked about. 35 00:02:30,568 --> 00:02:32,067 She won't bite you. Come and sit. 36 00:02:42,501 --> 00:02:43,983 Would you like some coffee? 37 00:02:44,268 --> 00:02:45,268 Yes. 38 00:02:45,534 --> 00:02:46,534 Excuse me. 39 00:02:49,854 --> 00:02:52,886 So you grew up in an orphanage. 40 00:02:52,961 --> 00:02:54,609 And you're a night school student? 41 00:02:54,684 --> 00:02:56,517 Sang-a. That's enough. 42 00:02:58,068 --> 00:02:59,068 That's right. 43 00:02:59,601 --> 00:03:01,617 Hold on. What about your parents? 44 00:03:01,884 --> 00:03:03,826 You don't remember them at all. 45 00:03:03,901 --> 00:03:05,683 Sang-a. Why are you doing this? 46 00:03:08,537 --> 00:03:09,537 Well... 47 00:03:10,430 --> 00:03:11,729 All right. 48 00:03:12,703 --> 00:03:13,703 I'm sorry. 49 00:03:15,084 --> 00:03:18,150 I vaguely remember my mom's face. 50 00:03:20,451 --> 00:03:21,893 My dad was a drunken monster. 51 00:03:21,968 --> 00:03:23,983 He often wrecked things at home 52 00:03:25,018 --> 00:03:27,033 telling us to bring more alcohol. 53 00:03:28,710 --> 00:03:30,526 Then I'd get scared and cry, 54 00:03:31,120 --> 00:03:32,669 and Mom held me in her arms. 55 00:03:33,950 --> 00:03:35,232 And Dad 56 00:03:36,968 --> 00:03:38,067 beat her. 57 00:03:39,977 --> 00:03:41,476 On one snowy day, 58 00:03:41,970 --> 00:03:44,753 Mom took my hand and ran away from home with me. 59 00:03:46,540 --> 00:03:48,910 We went down a narrow staircase for some time. 60 00:03:50,768 --> 00:03:52,448 And Dad finally disappeared from our view. 61 00:04:02,451 --> 00:04:04,217 Can we do the rest of the interview 62 00:04:04,292 --> 00:04:06,044 after I use the restroom? 63 00:04:06,934 --> 00:04:08,683 Sure. Go ahead. 64 00:04:18,651 --> 00:04:19,750 (Restroom) 65 00:04:24,760 --> 00:04:26,509 Does he really work in a factory? 66 00:04:27,884 --> 00:04:29,164 His hands are soft, aren't they? 67 00:04:29,504 --> 00:04:31,269 He said factory workers use Dial soap too. 68 00:04:32,521 --> 00:04:34,409 He doesn't look like a factory worker. 69 00:04:34,484 --> 00:04:35,818 He seems more like a writer. 70 00:04:36,784 --> 00:04:37,784 What do you mean? 71 00:04:38,405 --> 00:04:41,559 He accurately remembers what happened before he was four. Isn't it strange? 72 00:04:41,634 --> 00:04:43,239 Maybe he heard it from his mom. 73 00:04:43,743 --> 00:04:45,445 Then he should say what he heard. 74 00:04:45,744 --> 00:04:47,760 It sounded like he had seen and experienced it. 75 00:05:04,601 --> 00:05:06,617 (Episode 10) 76 00:05:17,957 --> 00:05:19,722 You... 77 00:05:24,360 --> 00:05:25,875 You liked me too. 78 00:05:32,513 --> 00:05:34,012 Without Choi Yeon-soo, 79 00:05:35,918 --> 00:05:36,918 things could have 80 00:05:39,386 --> 00:05:40,902 worked out between us. 81 00:06:09,347 --> 00:06:10,347 What on earth? 82 00:06:43,284 --> 00:06:44,284 Jeez. 83 00:06:45,454 --> 00:06:46,703 I feel like a silly old woman. 84 00:07:07,501 --> 00:07:08,501 Tell the truth 85 00:07:10,646 --> 00:07:12,412 and be freed from everything. 86 00:07:16,118 --> 00:07:17,118 Like me. 87 00:08:09,239 --> 00:08:10,181 Yeon-soo. 88 00:08:10,257 --> 00:08:11,257 Please. 89 00:08:13,217 --> 00:08:14,217 Just leave. 90 00:09:13,753 --> 00:09:14,753 You're home early today. 91 00:09:24,084 --> 00:09:25,084 Where have you been? 92 00:09:25,618 --> 00:09:26,833 I went to exercise. 93 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Exercise? 94 00:09:30,934 --> 00:09:31,934 What exercise? 95 00:09:33,968 --> 00:09:34,968 Yeon-soo. 96 00:09:35,984 --> 00:09:36,984 What's wrong? 97 00:09:40,284 --> 00:09:41,284 What happened? 98 00:09:43,334 --> 00:09:45,083 Aren't you hiding anything from me? 99 00:09:48,624 --> 00:09:51,389 I'm asking you a question! 100 00:10:02,680 --> 00:10:04,429 Why would I hide anything? 101 00:10:06,429 --> 00:10:07,662 Who was that woman? 102 00:10:08,294 --> 00:10:10,060 - What? - In front of the convenience store. 103 00:10:13,301 --> 00:10:14,317 Oh, Yoon-joo? 104 00:10:14,701 --> 00:10:15,776 Yoon-joo? 105 00:10:15,851 --> 00:10:17,522 She's a close friend of mine. 106 00:10:18,777 --> 00:10:19,777 A friend of yours? 107 00:10:21,484 --> 00:10:22,484 How did you meet her? 108 00:10:24,784 --> 00:10:26,104 We grew up in the same orphanage. 109 00:10:29,851 --> 00:10:32,367 Have you been in touch with her? 110 00:10:33,918 --> 00:10:35,917 No, not for years. 111 00:10:36,711 --> 00:10:39,107 You became Director of the CIO and received publicity. 112 00:10:41,144 --> 00:10:43,409 It reminded her of me, so she came to see me. 113 00:10:44,801 --> 00:10:46,583 She remembered that I married you. 114 00:10:48,368 --> 00:10:49,648 You two must've been very close. 115 00:10:50,651 --> 00:10:52,400 Yes, we were like brother and sister. 116 00:10:52,668 --> 00:10:54,126 She remembered who you married 117 00:10:54,201 --> 00:10:55,393 even after all these years? 118 00:10:55,468 --> 00:10:56,468 Of course. 119 00:10:56,544 --> 00:10:58,250 Is that why she hugged you like that? 120 00:10:59,284 --> 00:11:00,726 She was so happy to see me again. 121 00:11:00,801 --> 00:11:01,801 What could I do? 122 00:11:03,884 --> 00:11:05,150 Why didn't I know about her? 123 00:11:10,484 --> 00:11:11,733 When we started dating, 124 00:11:13,444 --> 00:11:15,460 I wanted to start all over again. 125 00:11:17,584 --> 00:11:18,584 Seriously, 126 00:11:18,851 --> 00:11:20,617 it was a part of my past that I'd erased. 127 00:11:32,180 --> 00:11:36,462 I thought I knew everything about you. 128 00:11:37,418 --> 00:11:38,578 But I've recently realized 129 00:11:38,684 --> 00:11:41,241 that there are still so many things I don't know about you. 130 00:11:43,397 --> 00:11:45,146 Who would know more about me than you do? 131 00:11:45,924 --> 00:11:47,173 I don't know. 132 00:11:48,851 --> 00:11:49,867 Yeon-soo. 133 00:12:23,093 --> 00:12:25,175 Hasn't he been strange lately? 134 00:12:25,251 --> 00:12:28,067 Don't you know any of his friends who might know where he is? 135 00:12:28,987 --> 00:12:30,036 His friends? 136 00:12:30,934 --> 00:12:33,676 Does he have any friends? 137 00:12:33,751 --> 00:12:36,517 You don't even know if he has a friend? 138 00:13:09,834 --> 00:13:10,834 Tell the truth... 139 00:13:12,868 --> 00:13:14,883 and be freed from everything. 140 00:13:18,234 --> 00:13:19,234 Like me. 141 00:13:32,168 --> 00:13:33,609 - Thank you. - Thank you. 142 00:13:33,684 --> 00:13:34,790 - Bon appetit. - Yes. 143 00:13:39,284 --> 00:13:41,067 - I'm off to work. - What about breakfast? 144 00:13:41,334 --> 00:13:42,334 No, thanks. 145 00:13:42,601 --> 00:13:43,850 Have breakfast, Mom. 146 00:13:44,134 --> 00:13:46,441 The spicy pork is good, and the bean paste stew is good too. 147 00:13:46,517 --> 00:13:48,566 Eat your fill, Seung-goo. You too, Seung-mi. 148 00:13:57,168 --> 00:13:58,168 What's going on? 149 00:13:58,584 --> 00:14:00,099 What's with Mom, Dad? 150 00:14:02,734 --> 00:14:05,017 Well, she must be very busy. 151 00:14:05,268 --> 00:14:06,268 Let's eat. 152 00:14:17,718 --> 00:14:21,250 (Director Choi Yeon-soo) 153 00:14:29,168 --> 00:14:30,168 Yes? 154 00:14:32,968 --> 00:14:33,968 Director Choi. 155 00:14:34,518 --> 00:14:35,959 I asked the manufacturer 156 00:14:36,034 --> 00:14:38,300 of the expandable luggage bag just now. 157 00:14:38,834 --> 00:14:41,100 It was manufactured long ago. 158 00:14:41,896 --> 00:14:43,895 So they can't track it down 159 00:14:43,970 --> 00:14:46,933 without its model name or serial number. 160 00:14:47,311 --> 00:14:48,793 Oh, I see. 161 00:14:49,484 --> 00:14:51,443 Mi-sun is checking to see 162 00:14:51,518 --> 00:14:54,065 what Mr. Kim's family did after the election. 163 00:14:54,714 --> 00:14:55,714 Okay. 164 00:14:58,368 --> 00:14:59,368 By the way, 165 00:15:00,401 --> 00:15:02,683 you don't look well today just like the time 166 00:15:03,087 --> 00:15:05,352 when Seung-mi was going through puberty. 167 00:15:06,268 --> 00:15:07,268 She's doing fine. 168 00:15:07,910 --> 00:15:08,910 Then Seung-goo? 169 00:15:09,068 --> 00:15:09,817 No. 170 00:15:10,084 --> 00:15:11,383 It's strange. 171 00:15:12,418 --> 00:15:15,200 I'm sure the one who worries you isn't Mr. Han. 172 00:15:27,737 --> 00:15:28,969 Stay still, you punk. 173 00:15:31,468 --> 00:15:32,468 You jerk! 174 00:15:32,734 --> 00:15:33,734 (Low battery) 175 00:15:35,784 --> 00:15:37,283 Do Young-geol, that jerk. 176 00:15:44,401 --> 00:15:45,401 You jerk! 177 00:16:15,651 --> 00:16:18,450 (Lee Suk-gyu) 178 00:16:20,251 --> 00:16:21,483 Where are you now? 179 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 Search this person. 180 00:17:03,574 --> 00:17:05,174 He has neither his phone nor his wallet. 181 00:17:09,747 --> 00:17:11,262 Where's the video? 182 00:17:13,099 --> 00:17:14,598 You can't kill me. 183 00:17:15,161 --> 00:17:16,926 - What? - Yesterday morning, 184 00:17:17,518 --> 00:17:19,283 you couldn't report me to the police. 185 00:17:22,044 --> 00:17:24,827 That's because I mustn't be arrested as Lee Suk-gyu. 186 00:17:27,830 --> 00:17:28,830 If that happens, 187 00:17:29,684 --> 00:17:32,717 the Widow's Cruse Project will be revealed too. 188 00:17:34,215 --> 00:17:35,501 Am I right, Do Young-geol? 189 00:17:36,597 --> 00:17:37,863 You murderer. 190 00:17:51,413 --> 00:17:52,413 Give me the video. 191 00:17:58,590 --> 00:17:59,590 What? 192 00:18:00,767 --> 00:18:03,976 The original, you jerk. Give me that. 193 00:18:04,051 --> 00:18:05,322 Stop being ridiculous. 194 00:18:07,027 --> 00:18:08,959 Leave the CIO immediately 195 00:18:09,034 --> 00:18:11,109 before I spread it over the internet. 196 00:18:11,184 --> 00:18:12,700 Or you'll get media attention. 197 00:18:12,968 --> 00:18:16,439 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 198 00:18:17,460 --> 00:18:20,742 Now give me the original. 199 00:18:21,340 --> 00:18:22,589 Give it to me, you jerk! 200 00:18:24,120 --> 00:18:26,386 You think the NIS will take you back? 201 00:18:26,823 --> 00:18:28,339 You're a murderer. 202 00:18:30,463 --> 00:18:33,479 You always talk too much. That's the problem. 203 00:18:40,803 --> 00:18:43,069 Hey. Go ahead, 204 00:18:43,637 --> 00:18:44,903 and release it. 205 00:18:45,484 --> 00:18:46,667 If you do, 206 00:18:47,907 --> 00:18:49,156 you and your wife 207 00:18:50,968 --> 00:18:52,100 will be finished too. 208 00:18:53,546 --> 00:18:55,028 Understood, you moron? 209 00:19:34,301 --> 00:19:35,817 (Save the recording) 210 00:20:25,468 --> 00:20:26,468 (Voice recorder) 211 00:20:27,234 --> 00:20:28,500 You murderer. 212 00:20:30,768 --> 00:20:31,783 Give me the video. 213 00:20:32,818 --> 00:20:35,309 - What? - The original, you jerk. 214 00:20:35,384 --> 00:20:36,633 Give me that. 215 00:20:40,010 --> 00:20:41,812 Leave the CIO immediately 216 00:20:42,284 --> 00:20:44,243 before I spread it over the internet. 217 00:20:44,318 --> 00:20:45,509 Or you'll get media attention. 218 00:20:45,584 --> 00:20:49,559 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 219 00:20:49,634 --> 00:20:52,093 You think the NIS will take you back? 220 00:20:52,168 --> 00:20:53,433 You're a murderer. 221 00:20:55,984 --> 00:20:59,033 You always talk too much. That's the problem. 222 00:21:04,884 --> 00:21:06,343 (Important files) 223 00:21:06,418 --> 00:21:08,433 (The Truth about Do Young-geol) 224 00:21:11,018 --> 00:21:12,176 (The Truth about Do Young-geol) 225 00:21:12,251 --> 00:21:13,267 (Flash drive) 226 00:21:18,118 --> 00:21:19,633 (The Truth about Do Young-geol) 227 00:21:47,701 --> 00:21:49,143 (To Choi Yeon-soo) 228 00:21:49,218 --> 00:21:52,500 (36 Pyeongwon-ro, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 229 00:22:11,497 --> 00:22:12,697 What are you doing here alone? 230 00:22:13,930 --> 00:22:15,429 How did you know that I was here? 231 00:22:16,611 --> 00:22:18,126 I'd say it was a coincidence. 232 00:22:18,701 --> 00:22:19,909 Did you follow me? 233 00:22:19,984 --> 00:22:22,175 Don't speak so fiercely like that, 234 00:22:22,251 --> 00:22:23,535 CIO Director Choi. 235 00:22:26,420 --> 00:22:28,185 It's obviously a situation 236 00:22:28,810 --> 00:22:30,575 where I ran into a friend of mine. 237 00:22:32,883 --> 00:22:33,883 I have nothing to say. 238 00:22:36,366 --> 00:22:37,606 You don't have to say anything. 239 00:22:38,937 --> 00:22:40,186 I'm just here to feed you. 240 00:23:15,184 --> 00:23:16,624 She's his friend from the orphanage. 241 00:23:18,234 --> 00:23:19,234 You mean that woman? 242 00:23:22,651 --> 00:23:24,187 Have they been in touch? 243 00:23:24,263 --> 00:23:25,779 Of course not. 244 00:23:27,023 --> 00:23:28,919 They lost contact after we got married. 245 00:23:30,000 --> 00:23:31,499 When she heard about me in the news, 246 00:23:32,284 --> 00:23:34,017 she missed him, so she came to see him. 247 00:23:38,548 --> 00:23:39,699 But why 248 00:23:41,153 --> 00:23:43,046 did they do that on the street? 249 00:23:43,747 --> 00:23:45,409 Just eat the sandwich. 250 00:23:46,218 --> 00:23:47,733 Okay. I will. 251 00:23:59,434 --> 00:24:01,114 He said they were like brother and sister. 252 00:24:07,487 --> 00:24:10,286 What's this leery feeling? 253 00:24:13,631 --> 00:24:16,413 It's just like when I first met Jung-hyun. 254 00:24:17,601 --> 00:24:18,601 Jeez. 255 00:24:20,233 --> 00:24:22,499 My, I'm just saying. 256 00:24:31,001 --> 00:24:32,009 He accurately remembers 257 00:24:32,084 --> 00:24:34,275 what happened before he was four. Isn't it strange? 258 00:24:34,351 --> 00:24:35,994 Maybe he heard it from his mom. 259 00:24:36,384 --> 00:24:38,150 Then he should say what he heard. 260 00:24:38,418 --> 00:24:40,450 It sounded like he had seen and experienced it. 261 00:24:51,401 --> 00:24:52,401 Sang-a. 262 00:24:52,918 --> 00:24:55,991 If you want to listen to your gut instead of checking up on a fact, 263 00:24:56,067 --> 00:24:57,917 do that when you write an article. 264 00:24:58,404 --> 00:25:01,057 What if I'd listened to you and lost Jung-hyun? 265 00:25:01,284 --> 00:25:03,649 You're going a little overboard. 266 00:25:06,787 --> 00:25:10,336 Jung-hyun has always been 267 00:25:11,304 --> 00:25:13,819 a devoted husband and father. 268 00:25:14,518 --> 00:25:15,518 I know. 269 00:25:16,801 --> 00:25:18,050 I got divorced three times. 270 00:25:18,444 --> 00:25:19,959 What would I know about men? 271 00:25:21,084 --> 00:25:23,893 Exactly. And I told you that none of the three of them 272 00:25:23,968 --> 00:25:25,590 were right for you. 273 00:25:30,634 --> 00:25:31,883 All right. I'm leaving. 274 00:25:32,634 --> 00:25:34,246 Say hello to your mom. 275 00:26:11,147 --> 00:26:12,455 Thank you. 276 00:26:58,018 --> 00:26:59,192 Oh, you're home. 277 00:26:59,268 --> 00:27:00,951 Hi. Where are the kids? 278 00:27:01,318 --> 00:27:02,583 They went out to walk Bo-ri. 279 00:27:03,368 --> 00:27:05,576 You haven't had dinner, right? Wait for a moment. 280 00:27:05,651 --> 00:27:07,171 - I'll prepare it quickly. - Jung-hyun. 281 00:27:07,701 --> 00:27:08,701 Yes? 282 00:27:09,718 --> 00:27:11,733 To be honest, you sometimes seem like 283 00:27:11,809 --> 00:27:13,767 a different person these days. 284 00:27:18,330 --> 00:27:22,362 I'll try to understand you better. 285 00:27:23,131 --> 00:27:26,680 So please always be honest with me. 286 00:27:29,551 --> 00:27:31,333 - Okay. - Don't hide anything. 287 00:27:32,118 --> 00:27:33,118 No, I won't. 288 00:27:58,130 --> 00:28:00,379 The video of Kim Myung-jae receiving a bribe 289 00:28:00,568 --> 00:28:02,833 has damaged the President's reputation. 290 00:28:04,368 --> 00:28:06,777 Impeaching him wasn't quite possible anyway. 291 00:28:10,984 --> 00:28:11,984 What about Choi Yeon-soo? 292 00:28:12,768 --> 00:28:15,707 We checked all the evidence returned to the CIO. 293 00:28:16,164 --> 00:28:17,930 Everything is fine... 294 00:28:19,618 --> 00:28:20,618 except for one thing. 295 00:28:21,093 --> 00:28:23,342 That bag is in Choi Yeon-soo's hands now. 296 00:28:27,397 --> 00:28:28,572 I made a cash purchase. 297 00:28:31,004 --> 00:28:32,253 They won't know who bought it. 298 00:28:32,334 --> 00:28:33,083 Okay. 299 00:28:33,351 --> 00:28:36,086 Stop talking big and do your job right. 300 00:28:36,854 --> 00:28:37,854 - Yes, sir. - Yes, sir. 301 00:28:52,668 --> 00:28:53,917 What is this? 302 00:28:54,451 --> 00:28:57,118 I looked into Kim Myung-jae's family. 303 00:28:57,641 --> 00:28:59,407 His daughter studied abroad. 304 00:29:00,034 --> 00:29:01,800 She didn't go to an expensive school. 305 00:29:02,068 --> 00:29:03,988 She went to Australia on a working holiday visa. 306 00:29:04,368 --> 00:29:05,387 I see. 307 00:29:05,686 --> 00:29:06,994 Anyway, the point is 308 00:29:07,070 --> 00:29:10,019 that she used that bag when she went there. 309 00:29:10,511 --> 00:29:12,345 And I found something different. 310 00:29:14,018 --> 00:29:15,018 What is it? 311 00:29:20,597 --> 00:29:23,379 There was something attached to it. 312 00:29:26,927 --> 00:29:28,272 But I can't see it well. 313 00:29:29,768 --> 00:29:30,768 Ms. Choi. 314 00:29:31,784 --> 00:29:33,726 If we get the original, we can make it out. 315 00:29:35,077 --> 00:29:38,610 Do you think Mr. Kim's daughter still has it? 316 00:29:53,951 --> 00:29:54,951 Who is it? 317 00:30:01,647 --> 00:30:02,647 Hello. 318 00:30:04,101 --> 00:30:05,101 What do you need? 319 00:30:25,353 --> 00:30:26,438 Dad 320 00:30:27,751 --> 00:30:29,767 said sorry to me that day 321 00:30:32,051 --> 00:30:34,317 because he couldn't do anything for me 322 00:30:35,601 --> 00:30:37,367 when I was going abroad to study. 323 00:30:40,418 --> 00:30:42,643 When I learned where this bag had come from, 324 00:30:42,718 --> 00:30:43,967 I blamed myself. 325 00:30:46,268 --> 00:30:47,868 I should've thrown it away in Australia. 326 00:30:52,810 --> 00:30:54,342 I'm really sorry. 327 00:30:55,620 --> 00:30:58,175 I don't know why he had to make such a choice. 328 00:30:59,501 --> 00:31:00,501 I really don't. 329 00:31:03,924 --> 00:31:04,924 We... 330 00:31:06,503 --> 00:31:08,002 will uncover the truth. 331 00:31:09,610 --> 00:31:11,126 We'll find out 332 00:31:11,841 --> 00:31:15,373 who sent the bag to him and why 333 00:31:17,354 --> 00:31:18,729 they did that. 334 00:31:24,180 --> 00:31:25,180 In order to do that, 335 00:31:27,024 --> 00:31:28,523 we need your help. 336 00:32:03,334 --> 00:32:04,334 Mr. Do. 337 00:32:04,810 --> 00:32:05,890 I have something to report. 338 00:32:44,551 --> 00:32:46,550 He rented the room on the first day. 339 00:32:47,474 --> 00:32:48,707 That crazy punk. 340 00:32:49,570 --> 00:32:51,069 Is he a stalker or what? 341 00:32:51,933 --> 00:32:53,949 He must be crazy. How dare he? 342 00:33:01,753 --> 00:33:03,752 Mr. Do, It looks like he's leaving. 343 00:33:08,501 --> 00:33:09,501 - Let's go. - Yes, sir. 344 00:33:26,651 --> 00:33:28,100 - Go ahead and start. - Yes, sir. 345 00:33:42,368 --> 00:33:43,617 (Hacking the target computer) 346 00:33:51,484 --> 00:33:52,484 (Important Files) 347 00:33:53,034 --> 00:33:53,926 (The Truth about Do Young-geol) 348 00:33:54,001 --> 00:33:56,533 - What's this? - It looks like a recording. 349 00:33:57,568 --> 00:33:58,726 Stop being ridiculous. 350 00:33:58,801 --> 00:34:00,276 Leave the CIO immediately. 351 00:34:00,351 --> 00:34:03,883 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 352 00:34:04,651 --> 00:34:06,667 You think the NIS will take you back? 353 00:34:06,934 --> 00:34:08,126 You're a murderer. 354 00:34:08,201 --> 00:34:09,450 Gosh. 355 00:34:10,234 --> 00:34:11,750 If Choi Yeon-soo listened to this... 356 00:34:15,909 --> 00:34:17,192 Did he send it to anyone? 357 00:34:17,268 --> 00:34:19,367 It doesn't seem that he reported or e-mailed it. 358 00:34:19,720 --> 00:34:21,103 Then why did he record it? 359 00:34:21,401 --> 00:34:22,401 Just a minute. 360 00:34:23,468 --> 00:34:24,426 (Courier) 361 00:34:24,501 --> 00:34:27,209 He searched for a nearby courier. 362 00:34:27,284 --> 00:34:29,604 - A courier? - He must've sent it by courier service. 363 00:34:32,109 --> 00:34:33,858 What are you doing? Intercept it. 364 00:34:33,934 --> 00:34:34,950 Yes, sir. 365 00:34:47,168 --> 00:34:48,168 Yes? 366 00:34:50,127 --> 00:34:53,426 Director. I just talked to the manufacturer. 367 00:34:53,751 --> 00:34:56,459 The bag with the serial number in the picture 368 00:34:56,534 --> 00:34:59,578 was delivered to a roadside shop in Gangnam. 369 00:35:00,490 --> 00:35:01,755 - Really? - Yes. 370 00:35:09,826 --> 00:35:11,342 Yes, it was purchased here. 371 00:35:11,418 --> 00:35:12,418 Was it? 372 00:35:12,806 --> 00:35:15,014 We'd like to know who bought it. 373 00:35:15,090 --> 00:35:16,090 Wait. 374 00:35:16,323 --> 00:35:18,972 It's been over two years, so there can't be any CCTV footage left. 375 00:35:19,568 --> 00:35:21,408 I think the payment record may still be there. 376 00:35:21,834 --> 00:35:23,866 Yes, it should be here. 377 00:35:25,901 --> 00:35:27,343 (July 21, 2018) 378 00:35:27,418 --> 00:35:28,933 (Cash purchase) 379 00:35:29,346 --> 00:35:30,692 It was purchased in cash. 380 00:35:30,768 --> 00:35:32,000 What? By cash? 381 00:35:32,721 --> 00:35:33,974 I see. 382 00:35:34,568 --> 00:35:35,648 - What do we do now? - Wait. 383 00:35:36,101 --> 00:35:37,043 What about points? 384 00:35:37,118 --> 00:35:39,384 Didn't the buyer accumulate points after the purchase? 385 00:35:39,790 --> 00:35:40,790 Just a moment. 386 00:35:42,968 --> 00:35:44,200 (Cashback card) 387 00:35:44,546 --> 00:35:45,987 Yes, they did. 388 00:35:46,063 --> 00:35:47,703 They made a cash purchase and got points. 389 00:35:51,334 --> 00:35:53,826 Straighten your back. Good. 390 00:35:53,901 --> 00:35:55,667 Lower your chin. More. 391 00:35:56,167 --> 00:35:58,726 Good. Repeat this set twice. 392 00:35:58,801 --> 00:35:59,801 Okay. 393 00:36:03,834 --> 00:36:04,834 Excuse me. 394 00:36:05,494 --> 00:36:06,559 Are you Son Joo-ri? 395 00:36:06,634 --> 00:36:07,634 Yes, I am. 396 00:36:08,918 --> 00:36:10,417 I'm from the CIO. 397 00:36:14,423 --> 00:36:15,922 Do you know this bag? 398 00:36:17,034 --> 00:36:18,034 Sorry? 399 00:36:19,514 --> 00:36:20,514 Haven't you seen it? 400 00:36:27,768 --> 00:36:28,768 I'm not sure. 401 00:36:48,901 --> 00:36:49,901 Okay. 402 00:37:10,409 --> 00:37:12,658 Go in and just see who she's meeting. 403 00:37:12,734 --> 00:37:13,734 By myself? 404 00:37:14,457 --> 00:37:15,956 She could recognize me. 405 00:37:16,864 --> 00:37:18,275 She rushed to come here. 406 00:37:18,351 --> 00:37:20,717 I'm sure she's here to meet someone to talk about the bag. 407 00:37:23,077 --> 00:37:24,809 Okay. I'll be back. 408 00:37:25,050 --> 00:37:26,299 Wait, Ms. Song. 409 00:37:26,684 --> 00:37:27,684 Yes? 410 00:37:27,984 --> 00:37:28,984 Well... 411 00:37:31,233 --> 00:37:32,749 I'll be here, 412 00:37:34,443 --> 00:37:35,443 so don't worry. 413 00:37:36,634 --> 00:37:37,634 What the heck? 414 00:38:21,401 --> 00:38:23,109 Are you saying the one 415 00:38:23,184 --> 00:38:26,458 who reported Mr. Kim to us bought the bag? 416 00:38:26,534 --> 00:38:27,591 Yes. 417 00:38:27,667 --> 00:38:30,333 Here. Ms. Song took the pictures. 418 00:38:33,847 --> 00:38:35,096 That guy next to her? 419 00:38:35,401 --> 00:38:36,401 Yes. 420 00:38:47,483 --> 00:38:48,483 It's this guy. 421 00:38:51,311 --> 00:38:52,560 The one who sent the video. 422 00:38:52,980 --> 00:38:54,246 Yes, it's the same person. 423 00:39:05,424 --> 00:39:06,424 The one 424 00:39:07,124 --> 00:39:10,923 who secretly sent the video of Mr. Kim 425 00:39:11,437 --> 00:39:14,203 is connected to the bag purchase? 426 00:39:15,801 --> 00:39:17,743 Let's find out who he is first. 427 00:39:17,818 --> 00:39:19,776 We also need to find out 428 00:39:19,851 --> 00:39:22,576 how Son Joo-ri knows him. 429 00:39:22,651 --> 00:39:23,667 - Okay. - Okay. 430 00:39:41,468 --> 00:39:44,000 (To Choi Yeon-soo) 431 00:39:48,351 --> 00:39:49,530 I'm home. 432 00:39:51,303 --> 00:39:52,802 - Hi. - Hi. 433 00:39:56,034 --> 00:39:56,976 - You got a package. - Yes. 434 00:39:57,051 --> 00:39:58,411 But the sender's name isn't on it. 435 00:39:58,780 --> 00:40:00,700 Please put it in the study. I'll go get changed. 436 00:40:00,868 --> 00:40:01,868 Okay. 437 00:40:10,251 --> 00:40:11,251 (To Choi Yeon-soo) 438 00:40:16,060 --> 00:40:17,060 Who sent it? 439 00:40:17,634 --> 00:40:18,674 Do you want me to open it? 440 00:40:37,674 --> 00:40:38,674 What's in this? 441 00:40:46,377 --> 00:40:47,626 (Tip-off) 442 00:40:49,751 --> 00:40:51,500 (Tip-off) 443 00:40:52,737 --> 00:40:53,737 Wait, honey. 444 00:40:53,813 --> 00:40:55,719 What's wrong? It looks like a recording. 445 00:40:56,618 --> 00:40:57,618 (Report) 446 00:40:57,817 --> 00:40:59,858 Hello, this is Chungmu Trading. 447 00:40:59,934 --> 00:41:02,200 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 448 00:41:02,984 --> 00:41:04,567 Kim Tae-yeol is here. 449 00:41:05,318 --> 00:41:06,767 Auntie's Bar in Sadang-dong. 450 00:41:07,387 --> 00:41:08,636 Auntie's Bar 451 00:41:08,960 --> 00:41:10,475 in Sadang-dong. 452 00:41:14,296 --> 00:41:15,545 What is this? 453 00:41:17,768 --> 00:41:20,033 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 454 00:41:20,701 --> 00:41:22,567 Kim Tae-yeol is here. 455 00:41:23,084 --> 00:41:24,350 Auntie's Bar in Sadang-dong. 456 00:41:25,368 --> 00:41:26,383 Auntie's Bar 457 00:41:27,118 --> 00:41:28,400 in Sadang-dong. 458 00:41:29,184 --> 00:41:30,433 Section chief? 459 00:41:30,951 --> 00:41:32,217 Lee Suk-gyu... 460 00:41:33,234 --> 00:41:35,267 Lee Suk-gyu... Who is Lee Suk-gyu? 461 00:41:36,034 --> 00:41:39,067 Then what? Were they watching us at Auntie's Bar? 462 00:41:40,618 --> 00:41:42,133 Lee Suk-gyu... Lee Suk-gyu. 463 00:41:42,401 --> 00:41:44,417 Lee Suk-gyu... I can't remember. 464 00:41:46,159 --> 00:41:48,943 Every time Tae-yeol came in secret, 465 00:41:49,018 --> 00:41:50,767 there were a lot of people at Auntie's Bar. 466 00:41:51,759 --> 00:41:53,008 Right. 467 00:41:53,236 --> 00:41:54,769 Wait, honey. 468 00:41:55,592 --> 00:41:57,858 When we met Tae-yeol, 469 00:41:57,934 --> 00:41:59,309 you were there too, right? 470 00:42:01,597 --> 00:42:03,096 Yes, I remember. 471 00:42:03,310 --> 00:42:04,910 Have you heard of the name, Lee Suk-gyu? 472 00:42:09,634 --> 00:42:10,634 No. 473 00:42:13,201 --> 00:42:14,967 I need to meet Choong-mo. 474 00:42:32,751 --> 00:42:34,517 (Auntie's Bar) 475 00:42:36,918 --> 00:42:38,008 Here comes your jeon. 476 00:42:38,084 --> 00:42:39,721 - How appetizing. - Thank you. 477 00:42:40,118 --> 00:42:42,272 All right. Bottoms up! 478 00:42:42,347 --> 00:42:43,862 - Bottoms up. - Bottoms up. 479 00:42:43,951 --> 00:42:45,367 Bottoms up. 480 00:42:45,718 --> 00:42:46,393 Tae-yeol. 481 00:42:46,468 --> 00:42:48,693 The police are outside. How did you come? 482 00:42:48,768 --> 00:42:51,005 Shush. Let's not tell everyone that I'm wanted. 483 00:42:52,905 --> 00:42:54,025 How have you been, Yeon-soo? 484 00:42:54,101 --> 00:42:55,745 This isn't the time to worry about me. 485 00:43:00,451 --> 00:43:01,700 Who is this man? 486 00:43:02,093 --> 00:43:02,842 Oh. 487 00:43:03,093 --> 00:43:04,925 He's my life's savior, 488 00:43:05,001 --> 00:43:06,017 Han Jung-hyun. 489 00:43:07,051 --> 00:43:08,300 Your life's savior? 490 00:43:09,568 --> 00:43:11,083 Oh, well... 491 00:43:16,151 --> 00:43:18,376 He kicked the door 492 00:43:18,451 --> 00:43:19,926 then knocked the guys down 493 00:43:20,001 --> 00:43:22,267 from the front and back. 494 00:43:22,784 --> 00:43:24,550 They all ran away? 495 00:43:25,334 --> 00:43:26,334 I'm telling you. 496 00:43:26,653 --> 00:43:29,419 You didn't see him there, but he's just like the son of a general. 497 00:43:30,167 --> 00:43:31,576 You're a night student of Jeguk University, 498 00:43:31,651 --> 00:43:33,667 so shouldn't you study at night? 499 00:43:36,234 --> 00:43:38,500 Like you, I'm ditching my class too. 500 00:43:43,426 --> 00:43:45,125 I'm Kim Tae-yeol, freshman class of 1987. 501 00:43:46,134 --> 00:43:48,400 We're the same age. I'm Han Jung-hyun. 502 00:43:53,857 --> 00:43:56,106 Your hands are soft for a factory worker. 503 00:43:56,784 --> 00:43:58,050 Gosh. 504 00:43:58,510 --> 00:44:00,542 We wash our hands with Dial soap 505 00:44:00,618 --> 00:44:02,236 and put on hand cream too. 506 00:44:03,530 --> 00:44:06,006 Did you rehearse that sentence just now? 507 00:44:06,784 --> 00:44:07,784 What? 508 00:44:11,601 --> 00:44:14,617 Everyone says that my hands are soft. 509 00:44:16,658 --> 00:44:18,923 Actually, I was born with soft hands. 510 00:44:22,843 --> 00:44:24,875 This guy reacts so quickly. 511 00:44:27,213 --> 00:44:29,846 Yeon-soo, how are you preparing for Mr. Hwang's trial? 512 00:44:29,934 --> 00:44:33,408 Well, without any concrete evidence to turn the table around. 513 00:44:33,484 --> 00:44:36,033 It's most likely to be at our disadvantage. 514 00:44:36,787 --> 00:44:38,536 The second trial is coming up soon. 515 00:44:39,237 --> 00:44:41,019 Should I ask for evidence during the rally? 516 00:44:41,451 --> 00:44:43,467 Sure, that would help. 517 00:44:43,984 --> 00:44:45,693 By the way, I heard you took care of 518 00:44:45,768 --> 00:44:47,448 Choong-mo alone when everyone ran away. 519 00:44:49,068 --> 00:44:51,059 We would've gotten caught without Jung-hyun. 520 00:44:51,134 --> 00:44:53,785 So today is my treat. 521 00:44:53,861 --> 00:44:56,075 Really? Auntie, get us 10 bottles of makgeolli. 522 00:44:56,151 --> 00:44:57,417 - Okay. - Hey. 523 00:44:57,684 --> 00:44:59,200 Auntie, wait. 524 00:45:01,147 --> 00:45:02,379 Where are you going? 525 00:45:03,976 --> 00:45:05,992 To ditch my work tonight, 526 00:45:06,068 --> 00:45:08,317 I need to make up an alibi. 527 00:45:08,407 --> 00:45:09,656 Drink without me. 528 00:45:12,918 --> 00:45:14,167 Oh. 529 00:45:14,684 --> 00:45:16,200 Be careful. 530 00:45:16,500 --> 00:45:17,765 You, be careful. 531 00:45:25,636 --> 00:45:28,652 Did you actually think I'd drink 10 bottles? 532 00:45:30,734 --> 00:45:32,926 Look at that plaster on his head. 533 00:45:33,001 --> 00:45:34,517 - Isn't it a burn? - It hurts so much. 534 00:45:35,351 --> 00:45:36,351 Seriously. 535 00:45:36,625 --> 00:45:38,358 10 bottles, please. 536 00:45:41,684 --> 00:45:43,183 - Hey. - What? 537 00:45:45,734 --> 00:45:47,250 Hello, this is Chungmu Trading. 538 00:45:48,284 --> 00:45:51,050 Hello? Who is it? 539 00:45:52,851 --> 00:45:53,633 Hey! 540 00:45:53,901 --> 00:45:55,917 Section chief. I'm Lee Suk-gyu. 541 00:45:56,208 --> 00:45:57,126 Hey. 542 00:45:57,201 --> 00:45:58,700 Kim Tae-yeol is here. 543 00:46:00,001 --> 00:46:00,943 Where are you right now? 544 00:46:01,018 --> 00:46:02,476 Auntie's Bar in Sadang-dong. 545 00:46:02,551 --> 00:46:04,050 Where in Sadang-dong? 546 00:46:05,824 --> 00:46:06,914 Auntie's Bar. 547 00:46:06,990 --> 00:46:08,575 Auntie's Bar in Sadang-dong? Okay. 548 00:46:08,651 --> 00:46:11,051 Keep him there until we arrive. 549 00:46:11,127 --> 00:46:12,324 Okay. 550 00:46:12,400 --> 00:46:15,250 Kim Tae-yeol's at Auntie's Bar in Sadang-dong. 551 00:46:19,368 --> 00:46:20,867 - All right. - Gosh. 552 00:46:22,401 --> 00:46:23,917 - Goodness. - Cheers. 553 00:46:32,068 --> 00:46:33,333 Jung-hyun. 554 00:46:42,784 --> 00:46:43,959 All right, 555 00:46:44,327 --> 00:46:46,213 cheers to the innocence of Hwang Jung-ho. 556 00:46:47,255 --> 00:46:48,775 Let's go for another round after this. 557 00:46:48,851 --> 00:46:51,593 There's a great pork skin place near my factory. 558 00:46:51,668 --> 00:46:52,668 Let's go there. 559 00:46:56,050 --> 00:46:57,050 Why, you don't want to? 560 00:46:57,768 --> 00:46:58,959 It's a factory ground, 561 00:46:59,034 --> 00:47:01,474 so the police won't be there. It's on me. 562 00:47:03,851 --> 00:47:06,667 I'm the only one working here. Let's go. 563 00:47:10,267 --> 00:47:11,566 Why not? 564 00:47:11,884 --> 00:47:12,900 Bottoms up. 565 00:47:13,334 --> 00:47:14,867 - Bottoms up. - Bottoms up. 566 00:47:23,401 --> 00:47:24,633 (Restricted Number) 567 00:47:29,959 --> 00:47:32,208 How was it to hear your old voice for a change? 568 00:47:32,284 --> 00:47:33,550 Wasn't it nice? 569 00:47:34,993 --> 00:47:37,009 Why, didn't you like it? 570 00:47:37,618 --> 00:47:39,133 Gosh. 571 00:47:39,901 --> 00:47:40,876 What can you do? 572 00:47:40,951 --> 00:47:42,643 Your voice has always been annoying. 573 00:47:42,718 --> 00:47:44,483 In the past and even now. 574 00:47:46,018 --> 00:47:48,033 Voice recordings and even stalking, right 575 00:47:50,584 --> 00:47:51,833 Why aren't you saying anything 576 00:47:53,401 --> 00:47:54,617 So why did you 577 00:47:54,884 --> 00:47:57,650 have to cross the stupid line, you pervert? 578 00:47:59,501 --> 00:48:01,250 "Section chief. I'm Lee Suk-gyu. 579 00:48:02,018 --> 00:48:03,209 Kim Tae-yeol is here." 580 00:48:03,284 --> 00:48:04,300 Enough. 581 00:48:04,551 --> 00:48:06,083 Jung-hyun? 582 00:48:10,514 --> 00:48:11,554 You may lodge a complaint. 583 00:48:11,843 --> 00:48:14,359 But the service period is over, so repairs will be chargeable. 584 00:48:14,857 --> 00:48:17,406 It's no use, so suit yourself. 585 00:48:19,068 --> 00:48:20,300 What's wrong? 586 00:48:21,087 --> 00:48:23,103 This guy bought a bicycle last year. 587 00:48:23,634 --> 00:48:25,900 He wants the tires to be exchanged for free. 588 00:48:26,868 --> 00:48:28,327 Someone from last year? 589 00:48:28,403 --> 00:48:31,533 Yes, he's a black consumer. Don't mind him. 590 00:48:32,051 --> 00:48:33,051 Let's go downstairs. 591 00:48:49,930 --> 00:48:50,841 (Lee Suk-gyu) 592 00:48:50,917 --> 00:48:53,917 He's a husband to his wife in any situation. 593 00:49:03,001 --> 00:49:04,300 You're back. 594 00:49:06,751 --> 00:49:08,559 I deleted everything including the one 595 00:49:08,634 --> 00:49:09,981 on Han Jung-hyun's phone just now. 596 00:49:10,057 --> 00:49:11,417 - Did you? - Yes. 597 00:49:13,134 --> 00:49:14,467 Let's call it a day. 598 00:49:25,468 --> 00:49:26,750 What did you do? 599 00:49:28,301 --> 00:49:30,009 Why would you cause this mess by letting 600 00:49:30,084 --> 00:49:32,744 that stupid human rights lawyer go wild? 601 00:49:34,151 --> 00:49:35,151 She's good. 602 00:49:36,199 --> 00:49:37,448 - What? - I was surprised. 603 00:49:37,913 --> 00:49:39,679 Stunned that she was perfect. 604 00:49:40,925 --> 00:49:42,401 What are you talking about? 605 00:49:42,477 --> 00:49:45,260 I was ashamed to be her subordinate. 606 00:49:45,990 --> 00:49:48,039 Now I'm ashamed to be called over like this. 607 00:49:48,251 --> 00:49:49,251 What, you punk? 608 00:49:49,327 --> 00:49:50,441 So... 609 00:49:50,517 --> 00:49:51,517 What? 610 00:49:52,218 --> 00:49:53,479 I'm going to count on Choi Yeon-soo, 611 00:49:53,555 --> 00:49:54,675 and take this to the end. 612 00:49:54,751 --> 00:49:55,751 You punk. 613 00:49:56,211 --> 00:49:57,475 Why did you even come here? 614 00:49:57,551 --> 00:49:58,551 Enjoy your food. 615 00:49:58,953 --> 00:50:00,852 I'll pay for what I ate. 616 00:50:01,536 --> 00:50:03,352 Have you gone insane? 617 00:50:04,192 --> 00:50:06,208 You rude punk. 618 00:50:06,284 --> 00:50:07,284 Eat up. 619 00:50:08,591 --> 00:50:10,873 I see you've become fearless. 620 00:50:13,668 --> 00:50:14,683 Hey! 621 00:50:16,468 --> 00:50:17,983 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 622 00:50:19,018 --> 00:50:20,418 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 623 00:50:21,818 --> 00:50:23,458 (Final Report on Cha Min-ho's Death Case) 624 00:50:32,484 --> 00:50:34,250 Let's start the meeting. 625 00:50:36,301 --> 00:50:37,493 This woman is Julie Son. 626 00:50:37,568 --> 00:50:39,775 She's American. Her Korean name is Son Joo-ri. 627 00:50:39,851 --> 00:50:42,367 She left for Florida last night. 628 00:50:42,651 --> 00:50:44,428 She was hanging out in Gangnam until yesterday, 629 00:50:44,504 --> 00:50:45,948 but she suddenly left Korea? 630 00:50:46,366 --> 00:50:47,541 Maybe she caught on and ran away. 631 00:50:47,617 --> 00:50:48,617 What should we do? 632 00:50:49,019 --> 00:50:50,268 Goodness, 633 00:50:50,344 --> 00:50:52,360 where can we find that man now? 634 00:50:52,551 --> 00:50:53,567 And 635 00:50:54,351 --> 00:50:55,351 this man. 636 00:50:56,134 --> 00:50:58,092 He's Chief Director Park Won-jong 637 00:50:58,168 --> 00:50:59,790 of the NIS' Financial Security Center. 638 00:50:59,866 --> 00:51:02,750 What? Do you know that guy? 639 00:51:07,084 --> 00:51:08,333 Ms. Choi. 640 00:51:09,858 --> 00:51:10,858 This is the last case 641 00:51:10,934 --> 00:51:12,667 I reviewed in my former position. 642 00:51:13,451 --> 00:51:15,200 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 643 00:51:17,518 --> 00:51:18,918 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 644 00:51:27,968 --> 00:51:30,233 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 645 00:51:30,501 --> 00:51:32,783 Are you saying Cha Min-ho and Kim Myung-jae 646 00:51:33,318 --> 00:51:35,617 both have something to do with Park Won-jong? 647 00:51:35,884 --> 00:51:36,884 Yes. 648 00:51:37,118 --> 00:51:39,667 Did you get demoted because of this case? 649 00:51:40,184 --> 00:51:41,143 As you can see, 650 00:51:41,218 --> 00:51:42,578 the investigation was done poorly. 651 00:51:42,734 --> 00:51:44,926 Park Won-jong told me to sign the report. 652 00:51:45,001 --> 00:51:47,267 And I put it off for re-investigation. 653 00:51:48,051 --> 00:51:50,025 Then the man who kicked you out 654 00:51:50,101 --> 00:51:52,100 from the NIS was... 655 00:51:53,901 --> 00:51:55,150 That man. 656 00:51:55,934 --> 00:51:57,626 My gosh. 657 00:51:57,701 --> 00:51:58,701 Wait. 658 00:51:59,663 --> 00:52:01,696 Last time, you said you barely knew Cha Min-ho. 659 00:52:02,068 --> 00:52:03,833 Why are you exposing this now? 660 00:52:09,307 --> 00:52:12,106 I wondered if it was for my personal reasons. 661 00:52:12,251 --> 00:52:14,017 I needed some time to think. 662 00:52:16,834 --> 00:52:17,834 Right. 663 00:52:18,401 --> 00:52:20,109 You hate doing things 664 00:52:20,184 --> 00:52:22,142 for personal reasons. 665 00:52:22,217 --> 00:52:24,477 How do we know if you hid it or not? 666 00:52:24,777 --> 00:52:25,611 So, 667 00:52:26,176 --> 00:52:29,226 Did you share Park Won-jong's location only with her in case I'd leak it? 668 00:52:30,030 --> 00:52:31,779 Well, think however you'd like. 669 00:52:32,651 --> 00:52:34,133 Wait, Mr. Jeong. 670 00:52:34,651 --> 00:52:35,651 Yes, ma'am. 671 00:52:36,184 --> 00:52:38,393 He also knew the location 672 00:52:38,468 --> 00:52:40,233 you reported to me. 673 00:52:41,347 --> 00:52:42,347 What? 674 00:52:42,423 --> 00:52:43,922 I told him everything. 675 00:52:44,768 --> 00:52:46,850 Well, then... 676 00:52:48,668 --> 00:52:51,126 After we got rid of the spy camera, nothing got leaked. 677 00:52:51,201 --> 00:52:53,450 We've kept working as a team. 678 00:52:54,534 --> 00:52:55,459 Oh. 679 00:52:55,534 --> 00:52:59,043 I have no personal feelings toward you, Mr. Jeong. 680 00:52:59,118 --> 00:53:01,150 Now and in the future. 681 00:53:07,518 --> 00:53:09,783 (This folder is empty) 682 00:53:12,818 --> 00:53:14,333 It's all gone. 683 00:53:54,118 --> 00:53:55,842 What kind of person is Park Won-jong? 684 00:53:56,134 --> 00:53:58,843 He's a financial expert specially hired by the NIS. 685 00:53:58,918 --> 00:54:01,200 He's known to be well-informed 686 00:54:01,276 --> 00:54:02,968 about the flow of international finances. 687 00:54:03,422 --> 00:54:05,510 A chief director of the NIS means grade three. 688 00:54:05,586 --> 00:54:08,314 So he may be investigated by the CIO. 689 00:54:09,118 --> 00:54:10,798 (Park Won-jong, grade-three civil servant) 690 00:54:11,251 --> 00:54:14,467 Ms. Choi, are we then starting the investigation officially? 691 00:54:14,734 --> 00:54:16,074 As of yesterday, Park Won-jong is 692 00:54:16,150 --> 00:54:18,665 under suspicion of bribing Kim Myung-jae. 693 00:54:19,068 --> 00:54:20,068 Director Choi. 694 00:54:20,334 --> 00:54:22,350 I believe it's time. 695 00:54:26,208 --> 00:54:28,223 All right, let's investigate. 696 00:54:28,660 --> 00:54:31,175 But I'd like him to be unaware of it. 697 00:54:31,251 --> 00:54:34,207 Park Won-jong wouldn't be the end. 698 00:54:34,568 --> 00:54:36,526 I'm not sure who is behind him, 699 00:54:36,601 --> 00:54:38,117 but they are frightening people. 700 00:54:38,546 --> 00:54:40,562 People died, and the secret was concealed. 701 00:54:40,934 --> 00:54:43,050 They are fearless and willing to take any risk. 702 00:54:44,201 --> 00:54:46,726 If we dig into Park Won-jong, we'll be able to reveal the secret 703 00:54:46,801 --> 00:54:48,459 to the money that Kim Myung-jae received 704 00:54:48,534 --> 00:54:50,243 as well as the suspicion 705 00:54:50,318 --> 00:54:52,276 regarding Cha Min-ho's death. 706 00:54:52,351 --> 00:54:53,367 Right. 707 00:54:53,668 --> 00:54:55,700 We will begin investigating Park Won-jong. 708 00:54:56,734 --> 00:54:57,983 Okay. 709 00:54:59,434 --> 00:55:01,783 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 710 00:55:02,318 --> 00:55:04,083 Kim Tae-yeol is here. 711 00:55:04,818 --> 00:55:06,117 Auntie's Bar in Sadang-dong. 712 00:55:06,884 --> 00:55:07,884 Auntie's Bar 713 00:55:08,418 --> 00:55:09,917 in Sadang-dong. 714 00:55:11,984 --> 00:55:12,984 Gosh. 715 00:55:14,518 --> 00:55:15,767 Good job. 716 00:55:16,818 --> 00:55:17,818 Well? 717 00:55:18,084 --> 00:55:20,617 Recording things and getting counterattacked. 718 00:55:21,384 --> 00:55:22,633 Mr. Oh. 719 00:55:23,701 --> 00:55:27,176 Yeon-soo found out that Lee Suk-gyu was there at the time. 720 00:55:27,251 --> 00:55:29,954 I told you that you could get into trouble 721 00:55:30,030 --> 00:55:31,508 for stirring things up, didn't I? 722 00:55:35,201 --> 00:55:36,400 Let me be flat out honest. 723 00:55:37,657 --> 00:55:38,906 This is perhaps your fault. 724 00:55:40,279 --> 00:55:41,535 Auntie's Bar. 725 00:55:43,396 --> 00:55:45,412 When we raided that bar, 726 00:55:46,893 --> 00:55:48,659 Kim Tae-yeol wasn't there. 727 00:55:49,443 --> 00:55:50,692 Didn't you sneak him away? 728 00:55:52,168 --> 00:55:53,875 As far as I remember, 729 00:55:53,951 --> 00:55:55,393 you were losing your senses from then on. 730 00:55:55,468 --> 00:55:57,037 I told you. 731 00:55:57,727 --> 00:55:59,742 He suddenly disappeared on the way. 732 00:55:59,818 --> 00:56:02,583 He disappeared? No, you wished he would. 733 00:56:05,901 --> 00:56:08,094 You weren't even interested in catching him. 734 00:56:09,201 --> 00:56:10,281 Do you want me to continue? 735 00:56:10,927 --> 00:56:12,247 The day we arrested Kim Tae-yeol, 736 00:56:12,799 --> 00:56:14,507 you beat up Do Young-geol and our guys. 737 00:56:14,583 --> 00:56:16,082 We almost lost him because of it. 738 00:56:19,451 --> 00:56:20,451 That. 739 00:56:21,984 --> 00:56:24,500 That's your karma too. 740 00:56:25,284 --> 00:56:26,284 Suk-gyu. 741 00:56:26,784 --> 00:56:29,067 This all began because of your love. 742 00:56:29,851 --> 00:56:31,100 Do you really not get it? 743 00:56:34,168 --> 00:56:36,950 Goodness, I'm done. 744 00:56:37,660 --> 00:56:39,175 Sort things out on your own. 745 00:56:39,251 --> 00:56:40,750 I'm busy making a living. 746 00:56:41,507 --> 00:56:42,507 Stop calling me. 747 00:57:19,901 --> 00:57:22,093 "This all began because of your love. 748 00:57:22,168 --> 00:57:23,383 Do you really not get it?" 749 00:57:23,951 --> 00:57:25,450 What a line. 750 00:57:25,984 --> 00:57:27,064 It was like a piece of art. 751 00:57:31,051 --> 00:57:33,543 This will only come back at you as karma. 752 00:57:33,618 --> 00:57:34,350 You know that? 753 00:57:34,618 --> 00:57:35,843 Goodness, 754 00:57:35,918 --> 00:57:37,717 don't ruin my mood already. 755 00:57:37,984 --> 00:57:39,250 Hey, Mr. Do. 756 00:57:40,268 --> 00:57:41,550 I can't do this anymore. 757 00:57:42,068 --> 00:57:43,817 This is the last time, okay? 758 00:57:47,651 --> 00:57:49,150 That decision 759 00:57:49,668 --> 00:57:52,200 isn't yours to make. 760 00:58:23,057 --> 00:58:24,306 You look tired. 761 00:58:24,801 --> 00:58:26,050 You must be busy. 762 00:58:26,568 --> 00:58:27,817 I didn't expect 763 00:58:28,084 --> 00:58:29,867 to see you this soon. 764 00:58:31,547 --> 00:58:33,313 Did the funeral go smoothly? 765 00:58:35,001 --> 00:58:36,001 Thanks to you. 766 00:58:37,403 --> 00:58:38,669 How's the investigation going? 767 00:58:38,745 --> 00:58:40,738 I've heard you're looking for the informer. 768 00:58:42,026 --> 00:58:44,542 I wanted to see you for personal reasons today. 769 00:58:44,618 --> 00:58:45,867 Personal reasons? 770 00:58:46,651 --> 00:58:47,900 Like what? 771 00:58:50,734 --> 00:58:52,483 Hello, this is Chungmu Trading. 772 00:58:52,904 --> 00:58:55,120 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 773 00:58:55,851 --> 00:58:57,617 Kim Tae-yeol is here. 774 00:58:58,134 --> 00:58:59,650 Auntie's Bar in Sadang-dong. 775 00:59:00,490 --> 00:59:01,505 Auntie's Bar 776 00:59:02,218 --> 00:59:03,502 in Sadang-dong. 777 00:59:03,577 --> 00:59:04,592 Section chief... 778 00:59:04,668 --> 00:59:06,283 Chungmu Trading... 779 00:59:07,834 --> 00:59:08,834 It's the ANSP. 780 00:59:09,601 --> 00:59:10,543 The ANSP? 781 00:59:10,618 --> 00:59:12,593 The police. Defense Security Command, 782 00:59:12,668 --> 00:59:15,108 and the ANSP were after Tae-yeol at that time. 783 00:59:15,184 --> 00:59:17,450 Among them, the ANSP was the only one 784 00:59:18,234 --> 00:59:19,794 that used the name, Chungmu Trading. 785 00:59:20,518 --> 00:59:22,017 So that means Lee Suk-gyu 786 00:59:22,586 --> 00:59:24,102 was with the ANSP. 787 00:59:24,742 --> 00:59:27,200 How many times did Tae-yeol come here? 788 00:59:27,276 --> 00:59:28,542 At least twice. 789 00:59:28,618 --> 00:59:31,167 There were a lot of customers every time. 790 00:59:31,684 --> 00:59:33,967 Once, Jung-hyun was with us too. 791 00:59:34,234 --> 00:59:36,001 - Was he? - Yes. 792 00:59:37,907 --> 00:59:39,123 This means 793 00:59:39,568 --> 00:59:42,117 someone was watching us here. 794 00:59:42,557 --> 00:59:45,990 You're right, but Tae-yeol didn't get caught here. 795 00:59:46,066 --> 00:59:48,132 It was on campus a few days later. 796 00:59:49,034 --> 00:59:50,034 Right. 797 00:59:53,200 --> 00:59:54,797 Who on earth sent this to me? 798 00:59:55,727 --> 00:59:57,226 No, why? 799 01:00:04,268 --> 01:00:05,533 Director Choi Yeon-soo. 800 01:00:07,334 --> 01:00:08,334 Yes? 801 01:00:08,689 --> 01:00:09,689 I hope 802 01:00:10,118 --> 01:00:12,400 this doesn't affect you too much. 803 01:00:13,397 --> 01:00:15,534 Those who sent you this file 804 01:00:15,610 --> 01:00:17,876 probably want to sway you. 805 01:00:20,534 --> 01:00:21,534 You think? 806 01:00:21,920 --> 01:00:23,686 Like you said, 807 01:00:24,084 --> 01:00:25,275 even if we find the person 808 01:00:25,351 --> 01:00:27,151 who abetted Park Doo-sik to kill Tae-yeol, 809 01:00:27,901 --> 01:00:30,434 the statute of limitations expired a long time ago. 810 01:00:30,968 --> 01:00:32,659 I know. Even if we catch the culprit, 811 01:00:32,734 --> 01:00:33,925 they won't be punished. 812 01:00:34,001 --> 01:00:36,493 Tae-yeol won't come back alive either. 813 01:00:36,568 --> 01:00:37,568 Exactly. 814 01:00:38,084 --> 01:00:40,117 I'm suspicious of their intention. 815 01:00:49,518 --> 01:00:50,518 Suk-gyu. 816 01:00:51,034 --> 01:00:53,567 This all began because of your love. 817 01:00:53,940 --> 01:00:54,940 Do you really not get it? 818 01:00:59,184 --> 01:01:00,733 I'm home. 819 01:01:01,268 --> 01:01:02,550 Welcome back. 820 01:01:03,740 --> 01:01:05,256 What's this smell? 821 01:01:05,720 --> 01:01:07,092 Bindaetteok. It's still warm. 822 01:01:07,168 --> 01:01:08,917 Oh, bindaetteok. 823 01:01:09,184 --> 01:01:10,450 Seung-goo. 824 01:01:10,734 --> 01:01:11,750 Where did you buy it? 825 01:01:12,018 --> 01:01:13,267 I went to Auntie's Bar. 826 01:01:13,551 --> 01:01:14,627 You're home, Mom. 827 01:01:14,703 --> 01:01:16,452 Seung-goo, have some bindaetteok. 828 01:01:17,001 --> 01:01:18,100 Okay. 829 01:01:19,280 --> 01:01:20,529 Auntie's Bar? 830 01:01:20,918 --> 01:01:22,417 You must've met Kang Choong-mo. 831 01:01:23,218 --> 01:01:24,218 What did he say? 832 01:01:24,734 --> 01:01:25,854 The man named Lee Suk-gyu 833 01:01:26,251 --> 01:01:28,517 was probably from the ANSP. 834 01:01:30,433 --> 01:01:31,666 It seems to be the ANSP 835 01:01:32,101 --> 01:01:33,350 that arrested Tae-yeol. 836 01:01:37,451 --> 01:01:38,909 I visited Jung-ho on my way home. 837 01:01:38,984 --> 01:01:40,017 He got a little better. 838 01:01:40,801 --> 01:01:42,300 I see. Jung-ho? 839 01:01:42,375 --> 01:01:44,759 Mom, this is really good. 840 01:01:44,834 --> 01:01:46,292 Eat up, Seung-goo. 841 01:01:46,368 --> 01:01:47,445 You should eat some too. 842 01:01:47,521 --> 01:01:48,770 Let me wash up first. 843 01:01:48,851 --> 01:01:49,851 Go on. 844 01:02:00,868 --> 01:02:01,868 Director Choi. 845 01:02:02,500 --> 01:02:04,109 Park Won-jong left Korea this morning. 846 01:02:04,184 --> 01:02:05,108 He left? 847 01:02:05,184 --> 01:02:07,967 Yes, he's coming back in three days from Switzerland. 848 01:02:10,018 --> 01:02:12,476 And Son Joo-ri is his mistress. 849 01:02:12,551 --> 01:02:13,508 These are the pictures of them 850 01:02:13,584 --> 01:02:14,792 coming out together from a studio apartment. 851 01:02:15,465 --> 01:02:17,826 Gosh. Get things ready 852 01:02:17,901 --> 01:02:19,781 so we can investigate as soon as he returns. 853 01:02:19,968 --> 01:02:23,050 Oh, and check why he left for Switzerland, 854 01:02:25,134 --> 01:02:26,134 Director. 855 01:02:32,001 --> 01:02:33,176 (Official Gazette) 856 01:02:33,251 --> 01:02:36,050 I looked into the Widow's Cruse Project. 857 01:02:36,584 --> 01:02:38,026 Widow's Cruse Project was 858 01:02:38,101 --> 01:02:43,342 a charity business run by the NIS, the ANSP at that time. 859 01:02:43,418 --> 01:02:45,700 To help African children in 1993. 860 01:02:46,468 --> 01:02:47,659 They received a lot of donations 861 01:02:47,734 --> 01:02:49,750 from the financial and political circles. 862 01:02:50,268 --> 01:02:51,209 But... 863 01:02:51,284 --> 01:02:52,550 Im Hyung-rak. 864 01:02:53,318 --> 01:02:54,318 Do you know him? 865 01:02:54,784 --> 01:02:56,100 I've seen him a few times. 866 01:02:56,368 --> 01:02:57,368 (Im Hyung-rak, ANSP) 867 01:02:58,134 --> 01:02:59,093 What about the others? 868 01:02:59,168 --> 01:03:01,033 They're dead or can't be confirmed. 869 01:03:01,684 --> 01:03:03,183 In the end, 870 01:03:03,451 --> 01:03:05,243 we have to ask Im Hyung-rak, this man... 871 01:03:05,318 --> 01:03:06,318 No. 872 01:03:06,551 --> 01:03:08,276 There's no good in letting them know 873 01:03:08,351 --> 01:03:09,850 about our investigation. 874 01:03:12,168 --> 01:03:14,667 Then I'll look for unconfirmed survivors. 875 01:03:16,984 --> 01:03:19,500 (Im Hyung-rak, ANSP) 876 01:03:20,018 --> 01:03:21,533 (ROK Government) 877 01:03:32,801 --> 01:03:34,517 (Senior Secretary Kang Choong-mo) 878 01:03:36,068 --> 01:03:37,148 (Report on Operation Audit) 879 01:03:38,756 --> 01:03:40,555 Saw your name 880 01:03:40,918 --> 01:03:42,798 on the list of new chief secretary nominees. 881 01:03:46,268 --> 01:03:47,268 Right. 882 01:03:48,318 --> 01:03:50,317 You seem uncomfortable to be around me. 883 01:03:54,168 --> 01:03:55,417 I'm not comfortable. 884 01:03:58,734 --> 01:04:02,033 Mr. Kim was a decent man. 885 01:04:04,101 --> 01:04:05,101 Until the end, 886 01:04:05,618 --> 01:04:08,633 he tried to protect this country's honor. 887 01:04:09,118 --> 01:04:10,933 I hold him in high regard for that. 888 01:04:14,501 --> 01:04:15,501 Look. 889 01:04:15,784 --> 01:04:18,243 I believe you won't be penny-wise, 890 01:04:18,318 --> 01:04:19,583 and pound-foolish. 891 01:04:20,101 --> 01:04:20,776 What? 892 01:04:20,851 --> 01:04:22,133 Nothing is more valuable 893 01:04:22,401 --> 01:04:24,393 than making this country 894 01:04:24,468 --> 01:04:26,500 strong enough compared to other countries 895 01:04:27,034 --> 01:04:28,817 in the world. 896 01:04:31,384 --> 01:04:34,667 I bet you've dreamed of it at least once. 897 01:04:38,518 --> 01:04:40,517 Thank you. 898 01:04:43,568 --> 01:04:44,568 Soon, 899 01:04:45,084 --> 01:04:46,850 let's have makgeolli together. 900 01:05:52,918 --> 01:05:53,918 It's me. 901 01:05:54,684 --> 01:05:56,124 You haven't had lunch yet, have you? 902 01:05:57,218 --> 01:06:00,250 Yes, I'm near your office. 903 01:06:07,194 --> 01:06:08,295 What brought you here? 904 01:06:08,629 --> 01:06:11,336 To have lunch with you. Are you busy? 905 01:06:11,622 --> 01:06:12,963 No, let's eat together. 906 01:06:14,725 --> 01:06:15,732 Thank you for the food. 907 01:06:15,808 --> 01:06:17,162 - Okay. - Thank you. 908 01:06:17,238 --> 01:06:18,754 Yes, thank you. 909 01:06:20,068 --> 01:06:21,567 Oh, Mr. Do. 910 01:06:24,421 --> 01:06:25,428 Thank you for the food. 911 01:06:25,504 --> 01:06:26,858 - Okay. - Thank you. 912 01:06:26,934 --> 01:06:28,450 Yes, thank you. 913 01:06:29,768 --> 01:06:31,017 Oh, Mr. Do. 914 01:06:35,134 --> 01:06:36,134 Yes, Director Choi. 915 01:06:37,384 --> 01:06:38,633 Enjoy your lunch. 916 01:06:41,751 --> 01:06:42,643 Who is he? 917 01:06:42,718 --> 01:06:44,409 It's the security chief. 918 01:06:44,484 --> 01:06:45,750 This is my husband. 919 01:06:46,009 --> 01:06:47,749 I see. 920 01:06:49,584 --> 01:06:50,833 It's nice to meet you. 921 01:06:51,618 --> 01:06:52,867 Me too. 922 01:06:54,934 --> 01:06:57,450 Enjoy your lunch then. 923 01:06:57,718 --> 01:06:59,250 Thanks, go on. 924 01:07:14,084 --> 01:07:15,084 What's going on? 925 01:07:16,351 --> 01:07:17,600 I don't know. 926 01:07:18,134 --> 01:07:19,883 What is that lunatic doing? 927 01:07:21,418 --> 01:07:22,359 Darn it. 928 01:07:22,434 --> 01:07:23,434 What should we eat? 929 01:07:23,751 --> 01:07:26,500 Well... What are you having? 930 01:07:27,268 --> 01:07:28,209 I want galbitang. 931 01:07:28,284 --> 01:07:29,284 Me too. 932 01:07:30,584 --> 01:07:31,833 Oh. 933 01:07:32,451 --> 01:07:33,451 That man from earlier. 934 01:07:34,384 --> 01:07:36,917 Didn't we meet him at Mr. Hwang's hospital? 935 01:07:37,701 --> 01:07:38,450 What? 936 01:07:38,718 --> 01:07:40,250 You know... 937 01:07:40,704 --> 01:07:41,869 At the parking lot. 938 01:07:42,301 --> 01:07:45,584 He was talking about getting divorced with a cap on. 939 01:07:52,484 --> 01:07:54,783 What is your name, sir? 940 01:07:55,051 --> 01:07:56,317 Me? 941 01:07:57,855 --> 01:07:59,335 I'm... 942 01:08:00,744 --> 01:08:02,010 Lee Suk-gyu. 943 01:08:02,892 --> 01:08:04,408 Lee Suk-gyu? 944 01:08:04,484 --> 01:08:06,192 You should visit 945 01:08:06,268 --> 01:08:08,533 a divorce lawyer not me. 946 01:08:09,568 --> 01:08:10,568 Lee Suk-gyu. 947 01:08:22,192 --> 01:08:25,758 Look into the security chief? 948 01:08:25,834 --> 01:08:26,834 Yes. 949 01:08:27,368 --> 01:08:30,376 Check if he had another job at the NIS, 950 01:08:30,451 --> 01:08:33,622 or if he joined the CIO for ulterior motives. 951 01:08:34,301 --> 01:08:35,783 Look into him in general. 952 01:08:36,118 --> 01:08:38,593 We were going to do an internal investigation 953 01:08:38,668 --> 01:08:40,417 after the spy camera incident anyway, 954 01:08:41,268 --> 01:08:42,450 but why all of a sudden? 955 01:08:42,984 --> 01:08:45,750 I just want to check. Please do it for me. 956 01:08:46,034 --> 01:08:47,550 Sure thing. 957 01:08:53,468 --> 01:08:54,967 Goodness, Lee Suk-gyu. 958 01:09:00,817 --> 01:09:02,316 This is my husband. 959 01:09:02,551 --> 01:09:04,083 I see. 960 01:09:04,651 --> 01:09:06,133 It's nice to meet you. 961 01:09:07,934 --> 01:09:10,733 Did that punk come here by coincidence? 962 01:09:13,018 --> 01:09:14,517 Goodness. 963 01:09:20,651 --> 01:09:21,900 Kwang-chul. 964 01:09:23,234 --> 01:09:26,249 Check Choi Yeon-soo's moves in real time. 965 01:09:28,534 --> 01:09:30,492 - Director Choi. - Yes. 966 01:09:30,567 --> 01:09:32,808 About Mr. Do... 967 01:09:32,884 --> 01:09:33,884 Yes. 968 01:09:34,151 --> 01:09:37,217 He received a citation in 1991. 969 01:09:37,984 --> 01:09:38,984 And? 970 01:09:40,726 --> 01:09:43,775 Mr. Do is the one 971 01:09:43,851 --> 01:09:46,117 who arrested Kim Tae-yeol. 972 01:09:48,184 --> 01:09:51,483 It isn't a problem to get a citation for completing his mission. 973 01:09:53,292 --> 01:09:55,808 I saw him before we met in the CIO. 974 01:09:55,884 --> 01:09:56,826 Really? 975 01:09:56,901 --> 01:09:59,450 When I was offered this position, he visited me. 976 01:09:59,701 --> 01:10:01,217 Why did he? 977 01:10:02,000 --> 01:10:03,675 We'll find out who sent him here, 978 01:10:03,750 --> 01:10:05,283 and make him answer that question. 979 01:10:08,065 --> 01:10:11,133 Check if he was in league with outside forces, or leaked any information. 980 01:10:11,368 --> 01:10:12,667 Okay. 981 01:10:18,034 --> 01:10:19,034 (Jung-hyun) 982 01:10:21,584 --> 01:10:22,584 Hi, Jung-hyun. 983 01:10:22,881 --> 01:10:23,897 Hey. 984 01:10:24,384 --> 01:10:25,384 Did you leave work? 985 01:10:25,651 --> 01:10:26,651 I'm about to. 986 01:10:27,347 --> 01:10:29,612 I'm still nearby. Should we go home together? 987 01:11:24,223 --> 01:11:26,472 What did you do in this neighborhood all day? 988 01:11:27,825 --> 01:11:28,825 Earlier today, 989 01:11:28,901 --> 01:11:30,804 I came to do some after-sales service, 990 01:11:31,184 --> 01:11:32,433 and it ended just now. 991 01:11:33,218 --> 01:11:34,445 I see. 992 01:11:36,534 --> 01:11:38,551 - Hold on. - Sure. 993 01:11:41,351 --> 01:11:42,293 Hi, Sang-a. 994 01:11:42,368 --> 01:11:44,608 You know the serial killer who died in Sokcho, right? 995 01:11:44,684 --> 01:11:45,417 Yes. 996 01:11:45,876 --> 01:11:48,142 He murdered someone in Uijeongbu. 997 01:11:48,218 --> 01:11:49,717 Guess who the victim was. 998 01:11:50,001 --> 01:11:50,959 Who? 999 01:11:51,034 --> 01:11:52,034 Park Doo-sik. 1000 01:11:52,818 --> 01:11:53,818 Park Doo-sik? 1001 01:11:57,384 --> 01:11:59,076 Really? The guy who killed Tae-yeol? 1002 01:11:59,151 --> 01:12:00,633 Yes, that guy. 1003 01:12:01,298 --> 01:12:02,858 Rumors say that when he was found dead, 1004 01:12:02,934 --> 01:12:06,467 he had an article about you from 25 years ago. 1005 01:12:07,034 --> 01:12:09,209 But he died in Uijeongbu? 1006 01:12:09,284 --> 01:12:10,800 I'm telling you. 1007 01:12:10,968 --> 01:12:14,333 Hey, how could this happen by coincidence? 1008 01:12:14,601 --> 01:12:15,867 Let's hang up for now. 1009 01:12:17,918 --> 01:12:19,838 Jung-hyun, I need to stop by the police station. 1010 01:12:20,684 --> 01:12:21,719 Okay. 1011 01:12:38,268 --> 01:12:39,268 Go on. 1012 01:12:40,301 --> 01:12:41,301 Okay. 1013 01:12:56,368 --> 01:12:57,368 Wow. 1014 01:12:58,634 --> 01:13:02,000 It's my first time having this in my entire life. 1015 01:13:03,051 --> 01:13:04,233 Wow. 1016 01:13:05,518 --> 01:13:07,783 The election is coming up in three months. 1017 01:13:09,834 --> 01:13:11,833 - Yes. - We must stand firmly, 1018 01:13:12,368 --> 01:13:14,117 for this country to do the same. 1019 01:13:16,418 --> 01:13:17,917 I'll do my best. 1020 01:13:21,801 --> 01:13:23,033 - Take your hand off. - Okay. 1021 01:13:27,668 --> 01:13:28,668 Yes, sir. 1022 01:13:45,718 --> 01:13:47,733 - Is it good enough? - Gosh, I don't think 1023 01:13:48,251 --> 01:13:52,083 I can eat it anywhere else from now on. 1024 01:13:53,884 --> 01:13:55,417 So Park Doo-sik is dead. 1025 01:13:58,484 --> 01:13:59,484 Yes. 1026 01:14:07,684 --> 01:14:09,126 Please kill me. 1027 01:14:09,201 --> 01:14:10,926 Don't do this. We're having good food. 1028 01:14:11,001 --> 01:14:12,467 So that it won't be of harm. 1029 01:14:12,933 --> 01:14:14,966 I'll take care of things thoroughly. 1030 01:14:18,020 --> 01:14:19,026 Mr. Do. 1031 01:14:19,101 --> 01:14:20,600 Yes, sir. 1032 01:14:25,184 --> 01:14:26,433 I don't know 1033 01:14:28,501 --> 01:14:30,750 what you're talking about. 1034 01:14:33,590 --> 01:14:37,883 I don't know what you mean. Do you understand? 1035 01:14:40,968 --> 01:14:43,250 Yes, of course. 1036 01:14:54,934 --> 01:14:55,934 Here. 1037 01:14:56,201 --> 01:14:57,201 Thank you. 1038 01:14:57,764 --> 01:14:59,246 Let's eat all we want. 1039 01:15:02,225 --> 01:15:03,724 - Firmly. - Firmly. 1040 01:15:03,801 --> 01:15:04,933 Quietly. 1041 01:15:05,301 --> 01:15:06,817 Quietly, yes. 1042 01:15:17,551 --> 01:15:18,800 (Choi Yeon-soo) 1043 01:15:28,251 --> 01:15:29,517 (Title: Kim Tae-yeol) 1044 01:15:29,784 --> 01:15:32,567 (Kim Tae-yeol's murder scene) 1045 01:15:39,684 --> 01:15:41,433 (I witnessed) 1046 01:15:45,284 --> 01:15:46,650 (Kim Tae-yeol's death) 1047 01:15:51,384 --> 01:15:54,650 (Park Doo-sik isn't the real culprit.) 1048 01:15:57,984 --> 01:15:58,984 (Send) 1049 01:16:03,884 --> 01:16:04,826 (Successfully sent) 1050 01:16:04,901 --> 01:16:06,683 This is classified. 1051 01:16:07,697 --> 01:16:10,179 I just need to check. 1052 01:16:10,993 --> 01:16:13,242 Did you find an article from 25 years ago 1053 01:16:13,318 --> 01:16:15,967 among the belongings of Park Doo-sik who died at the inn? 1054 01:16:16,043 --> 01:16:18,075 I can't tell you. 1055 01:16:18,151 --> 01:16:20,762 Can't I take a quick look at the records? 1056 01:16:20,838 --> 01:16:22,643 It's still under investigation. 1057 01:16:22,718 --> 01:16:25,175 I get that you're interested in this case, 1058 01:16:25,251 --> 01:16:26,783 but this is abusing your power. 1059 01:16:27,568 --> 01:16:29,317 The one who killed Park Doo-sik 1060 01:16:29,393 --> 01:16:31,613 was caught in Sokcho. 1061 01:16:31,884 --> 01:16:33,309 But he died all of a sudden? 1062 01:16:33,384 --> 01:16:35,342 I just don't understand it. 1063 01:16:35,499 --> 01:16:37,863 Once the investigation is over, 1064 01:16:37,951 --> 01:16:39,733 it will be revealed. 1065 01:17:08,751 --> 01:17:09,751 What did he say? 1066 01:17:10,192 --> 01:17:11,708 He won't tell me anything. 1067 01:17:11,784 --> 01:17:13,033 What should I do? 1068 01:17:16,351 --> 01:17:18,617 I'd better visit the patrol division. 1069 01:17:21,951 --> 01:17:23,217 Okay. 1070 01:17:50,418 --> 01:17:51,667 (Honam Patrol Division) 1071 01:17:55,268 --> 01:17:56,750 (Honam Patrol Division) 1072 01:18:03,651 --> 01:18:05,450 (Honam Patrol Division) 1073 01:18:06,751 --> 01:18:07,975 I'll be right back. 1074 01:18:08,051 --> 01:18:09,333 Okay. 1075 01:18:13,201 --> 01:18:14,667 (Honam Patrol Division) 1076 01:18:19,534 --> 01:18:20,443 - Salute. - Salute. 1077 01:18:20,518 --> 01:18:22,783 At ease. 1078 01:18:26,651 --> 01:18:28,416 Right, he is Lee Suk-gyu. 1079 01:18:28,651 --> 01:18:29,651 Really? 1080 01:18:30,168 --> 01:18:31,433 Take him to the station. 1081 01:18:31,818 --> 01:18:32,967 Your hands. 1082 01:18:40,634 --> 01:18:42,076 Are you in charge here? 1083 01:18:42,151 --> 01:18:43,433 Excuse me. 1084 01:18:56,668 --> 01:18:59,261 Sir, can you open the window? 1085 01:19:05,034 --> 01:19:06,783 Open the window, please. 1086 01:19:39,488 --> 01:19:42,254 Did Park Doo-sik come to see me? 1087 01:19:42,532 --> 01:19:44,031 The Company did this to me. 1088 01:19:44,299 --> 01:19:46,298 I'm going to let everyone know what they did. 1089 01:19:46,565 --> 01:19:48,024 Don't drag Yeon-soo into this anymore. 1090 01:19:48,099 --> 01:19:50,038 She could get harmed next time. 1091 01:19:50,114 --> 01:19:51,114 Kim Tae-yeol? 1092 01:19:51,189 --> 01:19:53,431 I'll check who sent it and watch Choi Yeon-soo thoroughly. 1093 01:19:54,736 --> 01:19:56,396 What is he doing here this time? 1094 01:19:56,668 --> 01:19:59,709 Seung-goo, is your dad home? 1095 01:19:59,785 --> 01:20:02,118 It's CCTV footage from the area on the day Park-Doo-sik died. 1096 01:20:02,194 --> 01:20:04,014 He isn't included in the official records. 1097 01:20:04,089 --> 01:20:05,686 He is name is Lee Suk-gyu. 1098 01:20:05,762 --> 01:20:07,062 "Kim Tae-yeol arrested"? 1099 01:20:07,129 --> 01:20:08,386 You're lying. 1100 01:20:08,462 --> 01:20:11,362 - Yeon-soo. - Stop deceiving me. I already know. 1101 01:20:11,962 --> 01:20:13,477 Who are you? 1102 01:20:15,157 --> 01:20:16,289 My name is... 1103 01:20:17,747 --> 01:20:19,440 Subtitles by K-Plus Asia 1104 01:20:19,540 --> 01:20:21,307 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 72554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.