All language subtitles for Truth or Dare episode 15 99% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Timing and Subtitles created by 🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com 2 00:01:28,000 --> 00:01:34,800 [Truth or Dare - Episode 15] 3 00:01:34,800 --> 00:01:36,800 [Imposter Night-Spirited Hero] 4 00:01:37,600 --> 00:01:40,700 Young Master, have you heard the news? 5 00:01:42,290 --> 00:01:45,400 Someone is purposefully trying to sabotage the Night-Spirited Hero's reputation. 6 00:01:46,200 --> 00:01:48,000 The wretched Salt Gang. 7 00:01:48,000 --> 00:01:51,400 They are actually using such underhanded methods to force you out. 8 00:01:51,400 --> 00:01:55,100 Young Master, we have found out that the Salt Gang and Green Dragon Fort have been working together. 9 00:01:55,100 --> 00:01:57,400 You must be careful. 10 00:01:57,400 --> 00:01:58,900 This is so detestable. 11 00:01:58,900 --> 00:02:02,000 Let's go and capture the bastard imposing as the Night-Spirited Hero now! 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,400 Don't be anxious. This person only burnt the shop, he did not destroy it. 13 00:02:05,400 --> 00:02:08,000 Chuang Qing Establishment doesn't rob money or commit rape. 14 00:02:08,800 --> 00:02:12,500 He hasn't done anything truly evil. This does not seem to be the style of Salt Gang. 15 00:02:16,100 --> 00:02:17,600 Unless... 16 00:02:17,600 --> 00:02:19,500 Brother, let's go to the restaurant in front. 17 00:02:19,500 --> 00:02:20,800 Okay. 18 00:02:25,800 --> 00:02:28,600 Oh Night-Spirited Hero, Night-Spirited Hero. 19 00:02:28,600 --> 00:02:32,800 I have arranged a crime of molesting a decent woman scheme for you. 20 00:02:34,700 --> 00:02:36,400 It's not far at all, just a bit further. 21 00:02:36,400 --> 00:02:38,600 - Let's go, let's hurry and try it. - Sure. 22 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 How come there are only men? 23 00:02:40,600 --> 00:02:43,500 How could I go tease a man? 24 00:02:48,900 --> 00:02:51,600 It's a lady, I'm coming! Hey! 25 00:02:53,600 --> 00:02:57,100 I'm the Night-Spirited Hero! 26 00:02:57,100 --> 00:02:59,500 Missy, where are you going? 27 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Do you need me to escort you? 28 00:03:01,000 --> 00:03:02,200 No, no! 29 00:03:02,200 --> 00:03:05,900 Don't be afraid! How about if we have a drink together? 30 00:03:12,900 --> 00:03:15,200 Her stomach! So, there was a baby. 31 00:03:15,200 --> 00:03:17,400 A-are you alright? 32 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 I'm afraid my baby is coming out. 33 00:03:19,600 --> 00:03:21,400 Your baby is coming out? 34 00:03:21,400 --> 00:03:23,100 Then, where are your family members? 35 00:03:23,100 --> 00:03:25,000 Where's your husband? 36 00:03:27,000 --> 00:03:28,700 Wake up! 37 00:03:30,600 --> 00:03:32,000 She's still breathing. 38 00:03:32,000 --> 00:03:35,200 How unlucky. I just wanted to have some fun, 39 00:03:35,200 --> 00:03:37,500 who knew a kid would suddenly pop out? 40 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 Whatever, I'm out of here. 41 00:03:40,600 --> 00:03:42,700 Her family should be nearby. 42 00:03:46,900 --> 00:03:48,700 I can't! 43 00:03:50,200 --> 00:03:53,500 Just saying, don't say that the baby is mine later! 44 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 Physician! 45 00:04:05,400 --> 00:04:08,000 She's about to give birth! 46 00:04:08,000 --> 00:04:09,300 Hurry, call a midwife! 47 00:04:09,300 --> 00:04:11,000 - Hurry! - Come here. 48 00:04:12,800 --> 00:04:15,200 Use strength! 49 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 You can do it, you can do it! 50 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Who are you? 51 00:04:19,200 --> 00:04:20,600 Who are you? 52 00:04:20,600 --> 00:04:22,800 I'm her husband, who are you? 53 00:04:22,800 --> 00:04:26,000 I-- As her husband, how could you let her run around alone? 54 00:04:26,000 --> 00:04:27,200 How could you be like this! 55 00:04:27,200 --> 00:04:29,000 My wife just came back from Nanjiang. 56 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 I was waiting for her at the city gates, but she never came. 57 00:04:31,800 --> 00:04:33,800 Later on, I only knew she was sent here. 58 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 I rushed over like this. Who are you? 59 00:04:36,000 --> 00:04:38,500 I-- Y-you-- 60 00:04:39,600 --> 00:04:42,000 - Dear, you can do it! - You can do it! 61 00:04:42,000 --> 00:04:44,400 - You can do it! - You can do it! - You can do it! 62 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 - Keep pushing, dear! - You can do it! 63 00:04:46,400 --> 00:04:48,600 - You can do it! - You can do it, dear! 64 00:04:48,600 --> 00:04:51,000 The baby's here, she gave birth to a chubby little boy! 65 00:04:51,000 --> 00:04:53,800 You brought her here on time, both mother and child are safe! 66 00:04:53,800 --> 00:04:56,200 - Congratulations, congratulations! - Congratulations. 67 00:04:56,200 --> 00:04:58,300 - Hurry over. - Yes. 68 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 Er Gou. 69 00:05:07,200 --> 00:05:09,000 - Hey! - Hurry, hurry. 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 - Master Bao! - Master Bao! 71 00:05:11,800 --> 00:05:14,600 Tonight, I'll add in a meal for you. I'm paying! 72 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 - Thanks, Master Bao! - Thanks, Master Bao! 73 00:05:16,000 --> 00:05:19,400 Master Bao, you seem to be in a good mood today. Did something good happen? 74 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 - True, Master Bao! - You must've won money! 75 00:05:21,400 --> 00:05:22,800 - Of course. - Of course. 76 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 You haven't done anything proper! 77 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 Each one of you are philistine. 78 00:05:27,800 --> 00:05:29,600 P-phili-- what? 79 00:05:30,400 --> 00:05:32,600 You wouldn't understand even if I explained. Alright, go and bet. 80 00:05:32,600 --> 00:05:36,800 Then again, in the future, low-life activities such as drinking and betting, 81 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 - you should leave me out of. - Huh? 82 00:05:39,500 --> 00:05:41,800 - What's with him? - What's he saying? 83 00:05:41,800 --> 00:05:44,200 - Phili-what? - What? 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,400 Wanzi! Let me tell you! 85 00:05:50,600 --> 00:05:52,400 Where did she go? 86 00:05:56,200 --> 00:05:57,400 Wanzi! 87 00:05:57,400 --> 00:06:01,000 Why are you here? I spent a long time looking for you. 88 00:06:01,000 --> 00:06:04,300 Wanzi, what did I do today? 89 00:06:04,300 --> 00:06:07,000 How shameless of you to go around bragging about doing bad things. 90 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Look at you. 91 00:06:09,000 --> 00:06:13,400 The Night-Spirited Hero isn't the only one in the world who can be chivalrous. 92 00:06:13,400 --> 00:06:15,700 I, Master Bao, also know how to. 93 00:06:15,700 --> 00:06:17,800 You're being chivalrous? 94 00:06:17,800 --> 00:06:19,000 That's right, me. 95 00:06:19,000 --> 00:06:21,400 Alright then, tell me what you've done. 96 00:06:21,400 --> 00:06:23,600 Then, I'll tell you. 97 00:06:24,800 --> 00:06:27,200 Do I get a reward? 98 00:06:27,200 --> 00:06:30,600 If you don't want to tell me, then don't. Instead of telling a story halfway. 99 00:06:30,600 --> 00:06:33,300 I'll tell you, I'll tell you, is that good? 100 00:06:33,300 --> 00:06:36,200 Today, I saved a pregnant woman. 101 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 Then, she gave birth to a chubby little boy. 102 00:06:38,600 --> 00:06:42,300 When she was in labor, I was surprisingly also stressed. 103 00:06:42,300 --> 00:06:43,800 When the baby was born, 104 00:06:43,800 --> 00:06:46,400 I was so happy, even happier than winning money! 105 00:06:46,400 --> 00:06:48,600 In the end, seeing the chubby baby 106 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 and seeing the happiness of the parents 107 00:06:51,000 --> 00:06:53,800 made me feel wonderful inside. 108 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 That means you're this child's savior. 109 00:06:55,800 --> 00:06:59,100 True, if it weren't for me, what would the baby have to do with this? 110 00:06:59,100 --> 00:07:01,000 I'll let you know, you didn't see this, 111 00:07:01,000 --> 00:07:04,200 but his father was both bowing and thanking me. 112 00:07:04,200 --> 00:07:07,000 In my heart, I felt so sweet. 113 00:07:07,000 --> 00:07:08,800 Sweeter than eating honey! 114 00:07:08,800 --> 00:07:13,200 In the future, you can do things like this everyday and feel sweeter than honey! 115 00:07:13,200 --> 00:07:17,400 No wonder why the Night-Spirited Hero likes doing good deeds so much! 116 00:07:17,400 --> 00:07:20,100 So, doing good deeds feels like this. 117 00:07:20,100 --> 00:07:24,600 - This shows that you're a very kind person deep down. - Really? 118 00:07:24,600 --> 00:07:29,200 Then... is that a good thing or bad thing? 119 00:07:29,200 --> 00:07:32,800 Of course it's good, I don't like bad guys at all. 120 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 Then... 121 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 If I do more good deeds, 122 00:07:43,400 --> 00:07:46,200 will you like me, too? 123 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 I'm going to pick flowers. 124 00:08:04,600 --> 00:08:08,000 I'm changing my future plans! I won't do bad deeds anymore, 125 00:08:08,000 --> 00:08:10,800 I'll do good deeds everyday! I'll do even more good deeds 126 00:08:10,800 --> 00:08:13,200 than the Night-Spirited Hero! 127 00:08:19,600 --> 00:08:24,600 I hope you will start anew, be righteous and do away with the rest because of this opportunity. 128 00:08:24,600 --> 00:08:29,400 And ask your heart on which path to take. 129 00:08:35,420 --> 00:08:37,470 I've already waited around all day. 130 00:08:37,470 --> 00:08:40,340 Why is doing a good deed so hard? 131 00:08:41,300 --> 00:08:43,330 - Don't run away! - Let me go! 132 00:08:43,330 --> 00:08:44,830 - Let go! - Don't leave! 133 00:08:44,830 --> 00:08:47,210 - Don't leave! - Miss? 134 00:08:47,210 --> 00:08:49,490 - Let go! - You're not allowed to leave! 135 00:08:49,510 --> 00:08:51,500 Miss, are you alright? 136 00:08:52,310 --> 00:08:54,850 Who told you to hit him? 137 00:08:54,850 --> 00:08:57,170 Husband, are you okay? 138 00:08:57,170 --> 00:08:59,160 - I'm fine. - He's your husband? 139 00:08:59,160 --> 00:09:01,540 Why were you trying to take her bag? 140 00:09:01,540 --> 00:09:04,750 My wife and I were arguing because she wanted to go see her parents in the middle of the night. 141 00:09:04,750 --> 00:09:07,640 I was afraid it'd be dangerous at night, so I rushed over to go with her. 142 00:09:07,640 --> 00:09:08,940 Okay, okay, okay. 143 00:09:08,940 --> 00:09:11,170 As the Night-Spirited Hero, I demand you 144 00:09:11,170 --> 00:09:13,980 to never push-and-pull with a woman again, not even your wife. 145 00:09:13,980 --> 00:09:16,380 - Got it? - Yes, yes. 146 00:09:16,380 --> 00:09:17,930 Dear, I'm sorry. 147 00:09:17,930 --> 00:09:21,050 Let's go back, come on. 148 00:09:23,170 --> 00:09:25,410 You're the Night-Spirited Hero, right? 149 00:09:25,410 --> 00:09:28,050 - Thank you, you're a good person. - Oh my! 150 00:09:28,050 --> 00:09:31,620 You're very welcome, have a safe trip back. 151 00:09:31,620 --> 00:09:34,920 Treat your wife well, treat her better! 152 00:09:36,780 --> 00:09:39,190 I'm really a good person now. 153 00:09:59,920 --> 00:10:02,540 Night-Spirited Hero? 154 00:10:03,290 --> 00:10:05,580 Night-Spirited Hero? 155 00:10:05,580 --> 00:10:06,800 That's me, that's me. 156 00:10:06,800 --> 00:10:09,890 Well, I saw that you were still doing your laundry in the middle of the night 157 00:10:09,890 --> 00:10:13,170 with your daugh-- granddaughter. 158 00:10:13,170 --> 00:10:14,590 Go rest now, go to bed. 159 00:10:14,590 --> 00:10:16,360 - I'll do the rest. - Goodness. 160 00:10:16,360 --> 00:10:18,420 Having the Night-Spirited Hero do my laundry, 161 00:10:18,420 --> 00:10:20,730 I thank you very much. 162 00:10:20,730 --> 00:10:22,220 It's okay, it's okay. 163 00:10:22,220 --> 00:10:23,530 Don't worry, I've found it! 164 00:10:23,530 --> 00:10:27,050 Night-Spirited Hero, thank you! I look up to you so much! 165 00:10:40,920 --> 00:10:44,070 I've heard that recently, the Night-Spirited Hero has done many good deeds! 166 00:10:44,070 --> 00:10:45,980 Lots of people have received his help! 167 00:10:45,980 --> 00:10:49,430 Exactly, exactly! The donkey that I lost was found by him! 168 00:10:49,430 --> 00:10:50,900 Well, that's new! 169 00:10:50,900 --> 00:10:53,640 Everyone knows that the Night-Spirited Hero was causing trouble. 170 00:10:53,640 --> 00:10:56,020 So what, has he changed all of a sudden? 171 00:10:56,020 --> 00:10:58,390 - Perhaps he listened to his conscience. - True. 172 00:10:58,390 --> 00:11:00,620 - How interesting. - Wow, the Night-Spirited Hero is amazing. 173 00:11:00,620 --> 00:11:02,530 When I grow up, I want to be like him. 174 00:11:02,530 --> 00:11:05,330 If you want to be the Night-Spirited Hero, then I do, too. 175 00:11:05,330 --> 00:11:08,890 The Night-Spirited Hero is so amazing, he's a superhero! 176 00:11:08,890 --> 00:11:11,540 Let me see it, too. 177 00:11:11,540 --> 00:11:13,860 These little kids are great. 178 00:11:17,520 --> 00:11:21,190 How dare they! The Night-Spirited Hero is a one-and-only superhero, 179 00:11:21,190 --> 00:11:24,530 how could a random person replace him? How could that be? 180 00:11:24,530 --> 00:11:26,780 Calm down. 181 00:11:27,400 --> 00:11:28,830 This isn't bad news. 182 00:11:28,830 --> 00:11:32,660 Isn't Night-Spirited Hero's original intention to rob the rich and help the poor? 183 00:11:32,660 --> 00:11:35,300 No matter who they are or what their motives are, 184 00:11:35,300 --> 00:11:38,920 as long as they're doing good deeds in the name of the Night-Spirited Hero, I'm all for it. 185 00:11:38,920 --> 00:11:40,230 That can't do, either. 186 00:11:40,230 --> 00:11:44,570 In my heart, the Night-Spirited Hero is irreplaceable. 187 00:11:47,910 --> 00:11:49,840 What are you laughing about? 188 00:11:49,840 --> 00:11:53,360 - D-did I laugh? - You did. 189 00:11:53,360 --> 00:11:54,950 From which eye did you see that? 190 00:11:54,950 --> 00:11:57,960 I saw with both eyes! 191 00:12:00,290 --> 00:12:02,030 I'm returning this to you. 192 00:12:05,440 --> 00:12:08,760 Seriously, this fake Night-Spirited Hero. 193 00:12:08,760 --> 00:12:11,550 I must teach him a lesson! 194 00:12:12,530 --> 00:12:15,160 I don't want to live anymore! 195 00:12:15,160 --> 00:12:16,850 I'd rather die 196 00:12:16,850 --> 00:12:22,560 than be sold to a brothel! [Nan Men] 197 00:12:22,560 --> 00:12:25,300 Instead of being sold to a brothel, 198 00:12:25,300 --> 00:12:29,430 it'd be better for me to jump off of here! 199 00:12:29,430 --> 00:12:33,260 I'm going to jump, I'm going to die now. 200 00:12:33,260 --> 00:12:36,690 I don't want to live anymore, I don't want to live! 201 00:12:36,690 --> 00:12:38,990 I want to die! 202 00:12:38,990 --> 00:12:41,440 I'm about to jump! 203 00:12:42,760 --> 00:12:44,930 Why hasn't he come, yet? 204 00:12:44,930 --> 00:12:47,710 I've yelled for so long. 205 00:12:48,490 --> 00:12:51,790 I feel so wronged! 206 00:12:51,790 --> 00:12:54,190 How so? 207 00:12:56,390 --> 00:12:59,430 My-- My life is hard. 208 00:12:59,430 --> 00:13:02,320 My dad sold me to an alcoholic. 209 00:13:02,320 --> 00:13:05,400 Everyday, he beats and insults me. 210 00:13:05,400 --> 00:13:08,640 Now, I'm even about to be sold to a brothel. 211 00:13:09,860 --> 00:13:11,930 I'd rather die. 212 00:13:11,930 --> 00:13:13,900 Instead of being sold to a brothel, 213 00:13:13,900 --> 00:13:18,030 I'd rather jump off of here right now! 214 00:13:18,960 --> 00:13:22,660 I'm going to jump! 215 00:13:26,050 --> 00:13:27,630 Aren't you going to save me? 216 00:13:27,630 --> 00:13:29,430 Go ahead. 217 00:13:30,520 --> 00:13:32,340 Wait, 218 00:13:32,340 --> 00:13:34,950 do you have any-- 219 00:13:46,330 --> 00:13:47,720 Thank you. 220 00:13:47,720 --> 00:13:49,700 However-- 221 00:13:54,260 --> 00:13:57,920 Although my falling off the city wall is unexpected 222 00:13:57,920 --> 00:13:59,740 but it's also considered an accident. 223 00:13:59,740 --> 00:14:01,860 - I-- - Don't worry, I won't do anything to you. 224 00:14:01,860 --> 00:14:05,120 After all, I'm a good person. However... 225 00:14:05,120 --> 00:14:07,460 I-I'm the Night-Spirited Hero. I am! 226 00:14:07,460 --> 00:14:10,850 Of course I know you're a fake! 227 00:14:10,850 --> 00:14:13,990 It's me. Me! 228 00:14:15,100 --> 00:14:18,180 - Why is it you? - Of course it's me! 229 00:14:19,650 --> 00:14:21,090 What are you here for? 230 00:14:21,090 --> 00:14:23,360 I came to see what you're up to. 231 00:14:25,450 --> 00:14:28,900 Then, do you feel dizzy after inhaling this smoke? 232 00:14:28,900 --> 00:14:31,260 How could I feel dizzy with this small skill? 233 00:14:31,260 --> 00:14:33,580 Wait, where did you get this from? 234 00:14:33,580 --> 00:14:35,970 I wanted to use this 235 00:14:35,970 --> 00:14:39,870 to teach that impostor Night-Spirited Hero a lesson. 236 00:14:39,870 --> 00:14:41,010 I'm not lecturing you, 237 00:14:41,010 --> 00:14:43,910 but with your three-legged cat skills, how could you catch him? 238 00:14:43,910 --> 00:14:47,620 How so? I'm this strong! 239 00:14:47,620 --> 00:14:49,520 You're this strong-- 240 00:15:00,220 --> 00:15:03,080 What are you doing? 241 00:15:03,080 --> 00:15:04,650 How long has it been? 242 00:15:04,650 --> 00:15:07,240 We haven't seen the Night-Spirited Hero at all! 243 00:15:07,720 --> 00:15:10,560 Godfather, I'm almost there. 244 00:15:10,560 --> 00:15:12,910 I found his Achilles heel. 245 00:15:12,910 --> 00:15:17,320 You don't know how many ideas I've used to capture him. 246 00:15:17,320 --> 00:15:20,360 I've already found the perfect way! 247 00:15:20,900 --> 00:15:22,690 Perfect, my ass! 248 00:15:22,690 --> 00:15:25,240 The Salt Gang is out of patience, 249 00:15:25,240 --> 00:15:27,680 what they've given us is pure gold and silver. 250 00:15:27,680 --> 00:15:30,570 Am I supposed to give it back? 251 00:15:30,570 --> 00:15:33,500 Godfather, just give me a little more time. 252 00:15:33,500 --> 00:15:35,710 I promise I'll capture him as soon as possible. 253 00:15:35,710 --> 00:15:38,200 Then, hurry and do so! 254 00:15:38,200 --> 00:15:40,390 No matter the method! 255 00:15:42,730 --> 00:15:44,720 For the time being, 256 00:15:45,650 --> 00:15:47,850 I'll be out. 257 00:15:47,850 --> 00:15:50,620 I hope that when I'm back, 258 00:15:51,960 --> 00:15:54,520 this will be settled. 259 00:15:54,520 --> 00:15:57,510 If you can't catch the Night-Spirited Hero 260 00:15:57,510 --> 00:15:59,820 and want to beg me, 261 00:16:00,300 --> 00:16:02,910 don't even think about it. 262 00:16:05,160 --> 00:16:06,870 Godfather, don't worry! 263 00:16:06,870 --> 00:16:09,490 I'll capture the Night-Spirited Hero as soon as possible! 264 00:16:25,990 --> 00:16:28,500 Xiao Bao, what's wrong? 265 00:16:30,640 --> 00:16:32,790 If I can't capture the Night-Spirited Hero this time, 266 00:16:32,790 --> 00:16:35,020 I won't be able to protect you. 267 00:16:35,020 --> 00:16:38,590 However, don't worry. You're safe for now. 268 00:16:38,590 --> 00:16:42,320 My godfather is going to leave the fort for a while. 269 00:16:42,320 --> 00:16:44,190 You don't have to pretend to ruin your appearance. 270 00:16:44,190 --> 00:16:47,680 Are you seriously going to capture the Night-Spirited Hero? 271 00:16:47,680 --> 00:16:49,140 Yes. 272 00:16:49,140 --> 00:16:51,950 Xiao Bao, the Night-Spirited Hero is a good guy, you can't do this. 273 00:16:51,950 --> 00:16:54,160 I don't care whether if he is or not. 274 00:16:54,160 --> 00:16:56,640 No matter who it is, forget the Night-Spirited Hero. 275 00:16:56,640 --> 00:17:00,200 In order to save you, even it it's the emperor, I'll capture them. 276 00:17:00,200 --> 00:17:04,190 If you're so persistent, I'd rather marry Nan Batian 277 00:17:04,190 --> 00:17:06,450 and spend my whole life in this fort. 278 00:17:06,450 --> 00:17:10,270 Wanzi, for someone you have no connection to, 279 00:17:10,270 --> 00:17:12,900 why would you say something like that? 280 00:17:12,900 --> 00:17:15,940 Based on his strength alone, he saved many innocent people. 281 00:17:15,940 --> 00:17:17,750 I can't harm him. 282 00:17:17,750 --> 00:17:20,080 I, Xiao Bao, am also a good guy. 283 00:17:20,080 --> 00:17:23,190 If the Night-Spirited Hero is really a good guy, then he should be caught by me. 284 00:17:23,190 --> 00:17:25,340 This way, I can save you. 285 00:17:26,530 --> 00:17:30,880 You must not be confused about the different ways of good and evil. 286 00:17:30,880 --> 00:17:34,360 Is this really... coming from your heart? 287 00:17:35,040 --> 00:17:37,080 Xiao Bao, you're also a good person. 288 00:17:37,080 --> 00:17:39,510 Doing this won't benefit you in any way. 289 00:17:39,510 --> 00:17:43,140 We can think of other ways to solve my problem. 290 00:17:46,920 --> 00:17:51,480 I've discovered that I'm liking you more and more. 291 00:18:27,760 --> 00:18:29,600 Don't blame me. 292 00:18:29,600 --> 00:18:33,480 In order to save you, I must do this. 293 00:18:40,300 --> 00:18:43,510 My ankle hurts so much, I've twisted it! 294 00:18:43,510 --> 00:18:47,920 Is there any kind-hearted person who can help me? 295 00:18:48,750 --> 00:18:50,520 Miss, I'm the Night-Spirited Hero. 296 00:18:50,520 --> 00:18:52,530 May I ask if you require help? 297 00:18:52,530 --> 00:18:54,030 Kind person, 298 00:18:54,030 --> 00:18:57,460 I've twisted my ankle. Could you bring me home? 299 00:18:57,460 --> 00:19:00,660 - Of course, let's go. - Thank you. 300 00:19:27,990 --> 00:19:30,630 I've done too many good deeds. 301 00:19:31,170 --> 00:19:34,280 Why does it feel so hard to do something bad? 302 00:19:37,670 --> 00:19:40,790 Where should I go to find Night-Spirited Hero? 303 00:19:43,620 --> 00:19:47,710 My ankle hurts so much! 304 00:19:47,710 --> 00:19:50,490 My ankle hurts so much! 305 00:19:50,490 --> 00:19:53,430 Is there any kind-hearted person who can help me? 306 00:19:53,430 --> 00:19:56,670 Why am I doing something good again? 307 00:19:56,670 --> 00:19:59,510 Save me! 308 00:19:59,510 --> 00:20:02,490 - Save-- - Miss, I'm the Night-Spirited Hero. May I ask if you require help? 309 00:20:02,490 --> 00:20:04,830 Kind person, I've twisted my ankle. 310 00:20:04,830 --> 00:20:07,160 May I ask if you can bring me home? 311 00:20:07,160 --> 00:20:09,410 Of course, let's go. 312 00:20:26,840 --> 00:20:28,840 What are you doing? 313 00:20:32,880 --> 00:20:35,030 Wait a moment. 314 00:20:35,030 --> 00:20:38,600 Why do you look so familiar to me? 315 00:20:39,150 --> 00:20:41,570 I'm not familiar, not familiar. You've never seen me-- 316 00:20:41,570 --> 00:20:43,290 Stop right there! 317 00:20:44,000 --> 00:20:46,520 Now, I know who you are. 318 00:20:46,520 --> 00:20:50,690 Isn't this the princess who married into the General's Manor? 319 00:20:50,690 --> 00:20:52,920 Tell me! Who sent you? 320 00:20:52,920 --> 00:20:56,480 - I don't know, I don't know! - Let her go! 321 00:21:00,680 --> 00:21:02,590 Night-Spirited Hero, save me! 322 00:21:02,590 --> 00:21:04,550 Save me, save me. 323 00:21:05,140 --> 00:21:07,270 Night-Spirited Hero? 324 00:21:07,270 --> 00:21:09,040 Long time no see. 325 00:21:09,040 --> 00:21:12,470 If you want to impersonate me, you don't need to put on 326 00:21:12,470 --> 00:21:15,750 a woman's feet binding cloth. Don't think that you can be the Night-Spirited Hero just by wearing a mask. 327 00:21:15,750 --> 00:21:17,630 Exactly. 328 00:21:17,630 --> 00:21:20,690 You know nothing! This is called having taste. 329 00:21:20,690 --> 00:21:22,520 Who cares about this. 330 00:21:22,520 --> 00:21:25,720 I want to see your true character. 331 00:22:26,290 --> 00:22:27,910 Wanzi! 332 00:22:50,000 --> 00:22:57,300 ♫ The moon is covered; the moon is spotted My treasured memories ♫ 333 00:22:57,300 --> 00:23:04,400 ♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫ 334 00:23:04,400 --> 00:23:12,010 ♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall It's me missing you♫ 335 00:23:12,010 --> 00:23:16,650 ♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫ 336 00:23:16,650 --> 00:23:18,740 Are you okay? 337 00:23:18,740 --> 00:23:22,220 Well, don't overthink it. Earlier, it was an emergency situation. 338 00:23:22,220 --> 00:23:24,300 - I couldn't help it... - Who's overthinking? 339 00:23:24,300 --> 00:23:26,530 You're the one overthinking. 340 00:23:28,270 --> 00:23:31,320 - Listen to me! - Don't follow me. 341 00:23:39,640 --> 00:23:42,250 Siheng, come here for a second. 342 00:23:44,450 --> 00:23:46,510 Qiao Yun, what is your command? 343 00:23:46,510 --> 00:23:49,580 Well, where did the princess and prince consort go? 344 00:23:49,580 --> 00:23:52,340 It's so late and they're not back, yet. 345 00:23:52,340 --> 00:23:53,810 I don't know. 346 00:23:53,810 --> 00:23:56,390 You're the prince consort's subordinate, how could you not know? 347 00:23:56,390 --> 00:23:59,500 The young master naturally will tell me what I should know. 348 00:24:02,190 --> 00:24:06,080 Also, have you noticed that recently, the princess and prince consort 349 00:24:06,080 --> 00:24:08,620 have been mysterious lately? 350 00:24:08,620 --> 00:24:11,990 I don't ask a single question about what I shouldn't know. 351 00:24:12,880 --> 00:24:16,050 Alright, it's fine now. Go now, it's fine. 352 00:24:17,210 --> 00:24:21,240 Qiao Yun, don't worry. The young master will definitely protect the princess. 353 00:24:21,240 --> 00:24:25,410 I'll also... protect you guys in the manor. 354 00:24:26,960 --> 00:24:29,120 Sir Shiqing, Young Master is looking for you. 355 00:24:29,120 --> 00:24:30,640 Got it. 356 00:24:38,310 --> 00:24:40,720 Young Master, you asked for me. 357 00:24:40,720 --> 00:24:44,200 It's fine, the princess and I fell in the water. 358 00:24:44,200 --> 00:24:47,190 Tell Qiao Yun to prepare two sets of clean clothing for us. 359 00:24:47,190 --> 00:24:50,030 - We'll take a bath. - Yes. 360 00:25:11,160 --> 00:25:13,570 What happened? 361 00:25:14,740 --> 00:25:17,810 Here, put this on to avoid getting sick, okay? 362 00:25:20,040 --> 00:25:22,410 How could both of you fall into the water at once? 363 00:25:22,410 --> 00:25:23,740 How careless. 364 00:25:23,740 --> 00:25:26,020 He did it all because of m-- 365 00:25:29,640 --> 00:25:33,080 Xiao Wanzi, what happened? 366 00:25:33,080 --> 00:25:38,360 Nothing. It's just that when I was walking at night, I fell into the river. 367 00:25:38,360 --> 00:25:39,920 Are you hiding something from me? 368 00:25:39,920 --> 00:25:42,730 How could I? 369 00:25:42,730 --> 00:25:46,010 Okay, leave now. I'm going to bed. 370 00:25:46,010 --> 00:25:47,900 Leave. 371 00:26:00,010 --> 00:26:02,350 Prince Consort, the food is ready. 372 00:26:04,510 --> 00:26:05,710 Where's the princess? 373 00:26:05,710 --> 00:26:09,680 She's... she's... 374 00:26:09,680 --> 00:26:11,880 Princess, the food is ready. 375 00:26:15,840 --> 00:26:19,990 - I-I won't be eating. I ate too much for breakfast, you guys enjoy. - Wait-- 376 00:26:44,520 --> 00:26:47,190 He already said it was a forced circumstance. 377 00:26:47,190 --> 00:26:50,000 There's nothing to be embarrassed about, noth-- 378 00:26:52,760 --> 00:26:55,940 Are you walking with your head down because you didn't fill up with food? 379 00:26:55,940 --> 00:26:57,570 Why didn't you move out of the way? 380 00:26:57,570 --> 00:26:59,690 Why are you avoiding me? 381 00:26:59,690 --> 00:27:00,770 I'm not. 382 00:27:00,770 --> 00:27:02,350 If you're not, then why didn't you eat? 383 00:27:02,350 --> 00:27:03,910 I've already said that it's nothing! 384 00:27:03,910 --> 00:27:05,920 Okay, okay, okay. If you've got nothing, I do. 385 00:27:05,920 --> 00:27:07,030 What? 386 00:27:07,030 --> 00:27:10,910 I'm at fault. I kissed you, which was my fault. 387 00:27:10,910 --> 00:27:13,340 What do you mean? 388 00:27:13,340 --> 00:27:16,090 Since this has made you so mad, 389 00:27:16,090 --> 00:27:18,060 I didn't think it through. 390 00:27:18,060 --> 00:27:20,940 What do you mean you didn't think it through? 391 00:27:20,940 --> 00:27:24,360 I'll apologize to you. It won't happen again. 392 00:27:25,120 --> 00:27:27,500 Fine, you said so. 393 00:27:27,500 --> 00:27:32,870 You said there won't be a next time. If this happens again, that person is a puppy. 394 00:27:38,770 --> 00:27:40,780 What's happening, Young Master? 395 00:27:40,780 --> 00:27:41,960 I don't know, either. 396 00:27:41,960 --> 00:27:44,740 She's so mad that it seems I'm at fault. 397 00:27:44,740 --> 00:27:47,590 You know, Qiao Yun has also strangely been ignoring me. 398 00:27:47,590 --> 00:27:49,680 She also got mad at me. 399 00:27:50,440 --> 00:27:54,020 This kid, looks like you have a lot of experience! Congrats. 400 00:27:54,020 --> 00:27:55,560 Don't tease me, Young Master. 401 00:27:55,560 --> 00:27:59,000 But, if you trust me, tell me what happened. 402 00:27:59,000 --> 00:28:01,460 I'll... break it down for you. 403 00:28:04,870 --> 00:28:08,300 So that's what happened. You've already seen 404 00:28:08,300 --> 00:28:09,900 what happened after we got back to the manor. 405 00:28:09,900 --> 00:28:13,630 Young Master, you encountered this situation which 406 00:28:13,630 --> 00:28:15,990 is out of my experience. 407 00:28:18,690 --> 00:28:22,010 If you dare to laugh, I'll punish you by the military code. 408 00:28:22,010 --> 00:28:24,390 Young Master, I can't tell if you did the right thing or not, 409 00:28:24,390 --> 00:28:27,910 but apologizing after you kissed her and saying it'll never happen again... 410 00:28:27,910 --> 00:28:30,370 Doesn't this make you a heartbreaker? 411 00:28:30,370 --> 00:28:31,920 "Heartbreaker"? 412 00:28:31,920 --> 00:28:34,670 How could I be a heartbreaker? You're spewing nonsense. 413 00:28:34,670 --> 00:28:36,250 Am I that kind of person? 414 00:28:36,250 --> 00:28:39,680 You told me to tell you and now you're mad... 415 00:28:42,010 --> 00:28:44,860 Young Master, I haven't completed your task. 416 00:28:44,860 --> 00:28:47,910 If there's no other instruction, I'm going back to the camp. 417 00:28:50,550 --> 00:28:53,200 I was clearly saving her. 418 00:28:53,200 --> 00:28:55,640 Why am I a heartbreaker? 419 00:29:02,840 --> 00:29:05,440 Princess, are you asleep? 420 00:29:05,440 --> 00:29:08,820 Oh no, oh no. Qiao Yun must be here to ask me things. 421 00:29:08,820 --> 00:29:11,800 I definitely can't let her know-- I'll pretend to be asleep. 422 00:29:11,800 --> 00:29:14,010 I'll hide from what I can. 423 00:29:22,770 --> 00:29:25,340 Princess, are you asleep? 424 00:29:29,470 --> 00:29:32,450 You didn't eat and you're sleeping in the daytime. 425 00:29:32,450 --> 00:29:34,990 Are you sick? 426 00:29:34,990 --> 00:29:37,290 Why isn't she leaving? 427 00:29:37,290 --> 00:29:40,120 Is it because my acting isn't realistic enough? 428 00:29:44,500 --> 00:29:47,970 Then, you go ahead and rest. I won't bother you anymore, okay? 429 00:30:02,710 --> 00:30:05,370 Have you fallen for the prince consort? 430 00:30:06,710 --> 00:30:10,800 You-- Wait, w-what are you talking about? 431 00:30:10,800 --> 00:30:12,380 How could I like him? 432 00:30:12,380 --> 00:30:15,200 He's so stupid. I hate him. 433 00:30:15,200 --> 00:30:18,400 Why are you being abnormal then? 434 00:30:18,970 --> 00:30:22,790 Last night, what exactly happened? 435 00:30:24,770 --> 00:30:32,990 Timing and Subtitles created by 🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com 436 00:30:44,840 --> 00:30:48,280 [Under the Moon by Zhang Zining] 437 00:30:48,280 --> 00:30:55,060 ♫ Light is casted in my eye by chance ♫ 438 00:30:55,060 --> 00:31:02,590 ♫ Just like how I came into your world by chance ♫ 439 00:31:02,590 --> 00:31:10,010 ♫ If the painting is beautiful, it's because of you ♫ 440 00:31:10,010 --> 00:31:16,620 ♫ If time turned back, would we meet again? ♫ 441 00:31:16,620 --> 00:31:20,660 ♫ The most beautiful scenery of this life ♫ 442 00:31:20,660 --> 00:31:24,600 ♫ is the clouds passing through the moonlight ♫ 443 00:31:24,600 --> 00:31:31,710 ♫ Twisting and turning, I've fallen into your palm ♫ 444 00:31:31,710 --> 00:31:35,390 ♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫ 445 00:31:35,390 --> 00:31:39,260 ♫ My treasured memories ♫ 446 00:31:39,260 --> 00:31:46,260 ♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫ 447 00:31:46,260 --> 00:31:49,940 ♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫ 448 00:31:49,940 --> 00:31:53,810 ♫ It's me missing you ♫ 449 00:31:53,810 --> 00:31:59,910 ♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫ 450 00:32:11,740 --> 00:32:18,770 ♫ The night awakens us with the silver moonlight ♫ 451 00:32:18,770 --> 00:32:26,210 ♫ Whoever catches the firefly shall walk together with me ♫ 452 00:32:26,210 --> 00:32:33,500 ♫ Fated chance destined it to be you ♫ 453 00:32:33,500 --> 00:32:40,900 ♫ What a pity to not meet in all this time ♫ 454 00:32:40,900 --> 00:32:44,470 ♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫ 455 00:32:44,470 --> 00:32:48,340 ♫ My treasured memories ♫ 456 00:32:48,340 --> 00:32:55,410 ♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫ 457 00:32:55,410 --> 00:32:59,050 ♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫ 458 00:32:59,050 --> 00:33:02,870 ♫ It's me missing you ♫ 459 00:33:02,870 --> 00:33:11,300 ♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫ 33730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.