Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Timing and Subtitles created by
🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com
2
00:01:28,000 --> 00:01:34,800
[Truth or Dare - Episode 15]
3
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
[Imposter Night-Spirited Hero]
4
00:01:37,600 --> 00:01:40,700
Young Master, have you heard the news?
5
00:01:42,290 --> 00:01:45,400
Someone is purposefully trying to sabotage the Night-Spirited Hero's reputation.
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
The wretched Salt Gang.
7
00:01:48,000 --> 00:01:51,400
They are actually using such underhanded methods to force you out.
8
00:01:51,400 --> 00:01:55,100
Young Master, we have found out that the Salt Gang and Green Dragon Fort have been working together.
9
00:01:55,100 --> 00:01:57,400
You must be careful.
10
00:01:57,400 --> 00:01:58,900
This is so detestable.
11
00:01:58,900 --> 00:02:02,000
Let's go and capture the bastard imposing as the Night-Spirited Hero now!
12
00:02:02,000 --> 00:02:05,400
Don't be anxious. This person only burnt the shop, he did not destroy it.
13
00:02:05,400 --> 00:02:08,000
Chuang Qing Establishment doesn't rob money or commit rape.
14
00:02:08,800 --> 00:02:12,500
He hasn't done anything truly evil. This does not seem to be the style of Salt Gang.
15
00:02:16,100 --> 00:02:17,600
Unless...
16
00:02:17,600 --> 00:02:19,500
Brother, let's go to the restaurant in front.
17
00:02:19,500 --> 00:02:20,800
Okay.
18
00:02:25,800 --> 00:02:28,600
Oh Night-Spirited Hero, Night-Spirited Hero.
19
00:02:28,600 --> 00:02:32,800
I have arranged a crime of molesting a decent woman scheme for you.
20
00:02:34,700 --> 00:02:36,400
It's not far at all, just a bit further.
21
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
- Let's go, let's hurry and try it.
- Sure.
22
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
How come there are only men?
23
00:02:40,600 --> 00:02:43,500
How could I go tease a man?
24
00:02:48,900 --> 00:02:51,600
It's a lady, I'm coming! Hey!
25
00:02:53,600 --> 00:02:57,100
I'm the Night-Spirited Hero!
26
00:02:57,100 --> 00:02:59,500
Missy, where are you going?
27
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Do you need me to escort you?
28
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
No, no!
29
00:03:02,200 --> 00:03:05,900
Don't be afraid! How about if we have a drink together?
30
00:03:12,900 --> 00:03:15,200
Her stomach! So, there was a baby.
31
00:03:15,200 --> 00:03:17,400
A-are you alright?
32
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
I'm afraid my baby is coming out.
33
00:03:19,600 --> 00:03:21,400
Your baby is coming out?
34
00:03:21,400 --> 00:03:23,100
Then, where are your family members?
35
00:03:23,100 --> 00:03:25,000
Where's your husband?
36
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
Wake up!
37
00:03:30,600 --> 00:03:32,000
She's still breathing.
38
00:03:32,000 --> 00:03:35,200
How unlucky. I just wanted to have some fun,
39
00:03:35,200 --> 00:03:37,500
who knew a kid would suddenly pop out?
40
00:03:38,800 --> 00:03:40,600
Whatever, I'm out of here.
41
00:03:40,600 --> 00:03:42,700
Her family should be nearby.
42
00:03:46,900 --> 00:03:48,700
I can't!
43
00:03:50,200 --> 00:03:53,500
Just saying, don't say that the baby is mine later!
44
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Physician!
45
00:04:05,400 --> 00:04:08,000
She's about to give birth!
46
00:04:08,000 --> 00:04:09,300
Hurry, call a midwife!
47
00:04:09,300 --> 00:04:11,000
- Hurry!
- Come here.
48
00:04:12,800 --> 00:04:15,200
Use strength!
49
00:04:15,200 --> 00:04:18,200
You can do it, you can do it!
50
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Who are you?
51
00:04:19,200 --> 00:04:20,600
Who are you?
52
00:04:20,600 --> 00:04:22,800
I'm her husband, who are you?
53
00:04:22,800 --> 00:04:26,000
I-- As her husband, how could you let her run around alone?
54
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
How could you be like this!
55
00:04:27,200 --> 00:04:29,000
My wife just came back from Nanjiang.
56
00:04:29,000 --> 00:04:31,800
I was waiting for her at the city gates, but she never came.
57
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
Later on, I only knew she was sent here.
58
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
I rushed over like this. Who are you?
59
00:04:36,000 --> 00:04:38,500
I-- Y-you--
60
00:04:39,600 --> 00:04:42,000
- Dear, you can do it!
- You can do it!
61
00:04:42,000 --> 00:04:44,400
- You can do it!
- You can do it!
- You can do it!
62
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
- Keep pushing, dear!
- You can do it!
63
00:04:46,400 --> 00:04:48,600
- You can do it!
- You can do it, dear!
64
00:04:48,600 --> 00:04:51,000
The baby's here, she gave birth to a chubby little boy!
65
00:04:51,000 --> 00:04:53,800
You brought her here on time, both mother and child are safe!
66
00:04:53,800 --> 00:04:56,200
- Congratulations, congratulations!
- Congratulations.
67
00:04:56,200 --> 00:04:58,300
- Hurry over.
- Yes.
68
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
Er Gou.
69
00:05:07,200 --> 00:05:09,000
- Hey!
- Hurry, hurry.
70
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
- Master Bao!
- Master Bao!
71
00:05:11,800 --> 00:05:14,600
Tonight, I'll add in a meal for you. I'm paying!
72
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
- Thanks, Master Bao!
- Thanks, Master Bao!
73
00:05:16,000 --> 00:05:19,400
Master Bao, you seem to be in a good mood today. Did something good happen?
74
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
- True, Master Bao!
- You must've won money!
75
00:05:21,400 --> 00:05:22,800
- Of course.
- Of course.
76
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
You haven't done anything proper!
77
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
Each one of you are philistine.
78
00:05:27,800 --> 00:05:29,600
P-phili-- what?
79
00:05:30,400 --> 00:05:32,600
You wouldn't understand even if I explained. Alright, go and bet.
80
00:05:32,600 --> 00:05:36,800
Then again, in the future, low-life activities such as drinking and betting,
81
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
- you should leave me out of.
- Huh?
82
00:05:39,500 --> 00:05:41,800
- What's with him?
- What's he saying?
83
00:05:41,800 --> 00:05:44,200
- Phili-what?
- What?
84
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
Wanzi! Let me tell you!
85
00:05:50,600 --> 00:05:52,400
Where did she go?
86
00:05:56,200 --> 00:05:57,400
Wanzi!
87
00:05:57,400 --> 00:06:01,000
Why are you here? I spent a long time looking for you.
88
00:06:01,000 --> 00:06:04,300
Wanzi, what did I do today?
89
00:06:04,300 --> 00:06:07,000
How shameless of you to go around bragging about doing bad things.
90
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Look at you.
91
00:06:09,000 --> 00:06:13,400
The Night-Spirited Hero isn't the only one in the world who can be chivalrous.
92
00:06:13,400 --> 00:06:15,700
I, Master Bao, also know how to.
93
00:06:15,700 --> 00:06:17,800
You're being chivalrous?
94
00:06:17,800 --> 00:06:19,000
That's right, me.
95
00:06:19,000 --> 00:06:21,400
Alright then, tell me what you've done.
96
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
Then, I'll tell you.
97
00:06:24,800 --> 00:06:27,200
Do I get a reward?
98
00:06:27,200 --> 00:06:30,600
If you don't want to tell me, then don't. Instead of telling a story halfway.
99
00:06:30,600 --> 00:06:33,300
I'll tell you, I'll tell you, is that good?
100
00:06:33,300 --> 00:06:36,200
Today, I saved a pregnant woman.
101
00:06:36,200 --> 00:06:38,600
Then, she gave birth to a chubby little boy.
102
00:06:38,600 --> 00:06:42,300
When she was in labor, I was surprisingly also stressed.
103
00:06:42,300 --> 00:06:43,800
When the baby was born,
104
00:06:43,800 --> 00:06:46,400
I was so happy, even happier than winning money!
105
00:06:46,400 --> 00:06:48,600
In the end, seeing the chubby baby
106
00:06:48,600 --> 00:06:51,000
and seeing the happiness of the parents
107
00:06:51,000 --> 00:06:53,800
made me feel wonderful inside.
108
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
That means you're this child's savior.
109
00:06:55,800 --> 00:06:59,100
True, if it weren't for me, what would the baby have to do with this?
110
00:06:59,100 --> 00:07:01,000
I'll let you know, you didn't see this,
111
00:07:01,000 --> 00:07:04,200
but his father was both bowing and thanking me.
112
00:07:04,200 --> 00:07:07,000
In my heart, I felt so sweet.
113
00:07:07,000 --> 00:07:08,800
Sweeter than eating honey!
114
00:07:08,800 --> 00:07:13,200
In the future, you can do things like this everyday and feel sweeter than honey!
115
00:07:13,200 --> 00:07:17,400
No wonder why the Night-Spirited Hero likes doing good deeds so much!
116
00:07:17,400 --> 00:07:20,100
So, doing good deeds feels like this.
117
00:07:20,100 --> 00:07:24,600
- This shows that you're a very kind person deep down.
- Really?
118
00:07:24,600 --> 00:07:29,200
Then... is that a good thing or bad thing?
119
00:07:29,200 --> 00:07:32,800
Of course it's good, I don't like bad guys at all.
120
00:07:33,600 --> 00:07:34,800
Then...
121
00:07:40,400 --> 00:07:43,400
If I do more good deeds,
122
00:07:43,400 --> 00:07:46,200
will you like me, too?
123
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
I'm going to pick flowers.
124
00:08:04,600 --> 00:08:08,000
I'm changing my future plans! I won't do bad deeds anymore,
125
00:08:08,000 --> 00:08:10,800
I'll do good deeds everyday! I'll do even more good deeds
126
00:08:10,800 --> 00:08:13,200
than the Night-Spirited Hero!
127
00:08:19,600 --> 00:08:24,600
I hope you will start anew, be righteous and do away with the rest because of this opportunity.
128
00:08:24,600 --> 00:08:29,400
And ask your heart on which path to take.
129
00:08:35,420 --> 00:08:37,470
I've already waited around all day.
130
00:08:37,470 --> 00:08:40,340
Why is doing a good deed so hard?
131
00:08:41,300 --> 00:08:43,330
- Don't run away!
- Let me go!
132
00:08:43,330 --> 00:08:44,830
- Let go!
- Don't leave!
133
00:08:44,830 --> 00:08:47,210
- Don't leave!
- Miss?
134
00:08:47,210 --> 00:08:49,490
- Let go!
- You're not allowed to leave!
135
00:08:49,510 --> 00:08:51,500
Miss, are you alright?
136
00:08:52,310 --> 00:08:54,850
Who told you to hit him?
137
00:08:54,850 --> 00:08:57,170
Husband, are you okay?
138
00:08:57,170 --> 00:08:59,160
- I'm fine.
- He's your husband?
139
00:08:59,160 --> 00:09:01,540
Why were you trying to take her bag?
140
00:09:01,540 --> 00:09:04,750
My wife and I were arguing because she wanted to go see her parents in the middle of the night.
141
00:09:04,750 --> 00:09:07,640
I was afraid it'd be dangerous at night, so I rushed over to go with her.
142
00:09:07,640 --> 00:09:08,940
Okay, okay, okay.
143
00:09:08,940 --> 00:09:11,170
As the Night-Spirited Hero, I demand you
144
00:09:11,170 --> 00:09:13,980
to never push-and-pull with a woman again, not even your wife.
145
00:09:13,980 --> 00:09:16,380
- Got it?
- Yes, yes.
146
00:09:16,380 --> 00:09:17,930
Dear, I'm sorry.
147
00:09:17,930 --> 00:09:21,050
Let's go back, come on.
148
00:09:23,170 --> 00:09:25,410
You're the Night-Spirited Hero, right?
149
00:09:25,410 --> 00:09:28,050
- Thank you, you're a good person.
- Oh my!
150
00:09:28,050 --> 00:09:31,620
You're very welcome, have a safe trip back.
151
00:09:31,620 --> 00:09:34,920
Treat your wife well, treat her better!
152
00:09:36,780 --> 00:09:39,190
I'm really a good person now.
153
00:09:59,920 --> 00:10:02,540
Night-Spirited Hero?
154
00:10:03,290 --> 00:10:05,580
Night-Spirited Hero?
155
00:10:05,580 --> 00:10:06,800
That's me, that's me.
156
00:10:06,800 --> 00:10:09,890
Well, I saw that you were still doing your laundry in the middle of the night
157
00:10:09,890 --> 00:10:13,170
with your daugh-- granddaughter.
158
00:10:13,170 --> 00:10:14,590
Go rest now, go to bed.
159
00:10:14,590 --> 00:10:16,360
- I'll do the rest.
- Goodness.
160
00:10:16,360 --> 00:10:18,420
Having the Night-Spirited Hero do my laundry,
161
00:10:18,420 --> 00:10:20,730
I thank you very much.
162
00:10:20,730 --> 00:10:22,220
It's okay, it's okay.
163
00:10:22,220 --> 00:10:23,530
Don't worry, I've found it!
164
00:10:23,530 --> 00:10:27,050
Night-Spirited Hero, thank you! I look up to you so much!
165
00:10:40,920 --> 00:10:44,070
I've heard that recently, the Night-Spirited Hero has done many good deeds!
166
00:10:44,070 --> 00:10:45,980
Lots of people have received his help!
167
00:10:45,980 --> 00:10:49,430
Exactly, exactly! The donkey that I lost was found by him!
168
00:10:49,430 --> 00:10:50,900
Well, that's new!
169
00:10:50,900 --> 00:10:53,640
Everyone knows that the Night-Spirited Hero was causing trouble.
170
00:10:53,640 --> 00:10:56,020
So what, has he changed all of a sudden?
171
00:10:56,020 --> 00:10:58,390
- Perhaps he listened to his conscience.
- True.
172
00:10:58,390 --> 00:11:00,620
- How interesting.
- Wow, the Night-Spirited Hero is amazing.
173
00:11:00,620 --> 00:11:02,530
When I grow up, I want to be like him.
174
00:11:02,530 --> 00:11:05,330
If you want to be the Night-Spirited Hero, then I do, too.
175
00:11:05,330 --> 00:11:08,890
The Night-Spirited Hero is so amazing, he's a superhero!
176
00:11:08,890 --> 00:11:11,540
Let me see it, too.
177
00:11:11,540 --> 00:11:13,860
These little kids are great.
178
00:11:17,520 --> 00:11:21,190
How dare they! The Night-Spirited Hero is a one-and-only superhero,
179
00:11:21,190 --> 00:11:24,530
how could a random person replace him? How could that be?
180
00:11:24,530 --> 00:11:26,780
Calm down.
181
00:11:27,400 --> 00:11:28,830
This isn't bad news.
182
00:11:28,830 --> 00:11:32,660
Isn't Night-Spirited Hero's original intention to rob the rich and help the poor?
183
00:11:32,660 --> 00:11:35,300
No matter who they are or what their motives are,
184
00:11:35,300 --> 00:11:38,920
as long as they're doing good deeds in the name of the Night-Spirited Hero, I'm all for it.
185
00:11:38,920 --> 00:11:40,230
That can't do, either.
186
00:11:40,230 --> 00:11:44,570
In my heart, the Night-Spirited Hero is irreplaceable.
187
00:11:47,910 --> 00:11:49,840
What are you laughing about?
188
00:11:49,840 --> 00:11:53,360
- D-did I laugh?
- You did.
189
00:11:53,360 --> 00:11:54,950
From which eye did you see that?
190
00:11:54,950 --> 00:11:57,960
I saw with both eyes!
191
00:12:00,290 --> 00:12:02,030
I'm returning this to you.
192
00:12:05,440 --> 00:12:08,760
Seriously, this fake Night-Spirited Hero.
193
00:12:08,760 --> 00:12:11,550
I must teach him a lesson!
194
00:12:12,530 --> 00:12:15,160
I don't want to live anymore!
195
00:12:15,160 --> 00:12:16,850
I'd rather die
196
00:12:16,850 --> 00:12:22,560
than be sold to a brothel!
[Nan Men]
197
00:12:22,560 --> 00:12:25,300
Instead of being sold to a brothel,
198
00:12:25,300 --> 00:12:29,430
it'd be better for me to jump off of here!
199
00:12:29,430 --> 00:12:33,260
I'm going to jump, I'm going to die now.
200
00:12:33,260 --> 00:12:36,690
I don't want to live anymore, I don't want to live!
201
00:12:36,690 --> 00:12:38,990
I want to die!
202
00:12:38,990 --> 00:12:41,440
I'm about to jump!
203
00:12:42,760 --> 00:12:44,930
Why hasn't he come, yet?
204
00:12:44,930 --> 00:12:47,710
I've yelled for so long.
205
00:12:48,490 --> 00:12:51,790
I feel so wronged!
206
00:12:51,790 --> 00:12:54,190
How so?
207
00:12:56,390 --> 00:12:59,430
My-- My life is hard.
208
00:12:59,430 --> 00:13:02,320
My dad sold me to an alcoholic.
209
00:13:02,320 --> 00:13:05,400
Everyday, he beats and insults me.
210
00:13:05,400 --> 00:13:08,640
Now, I'm even about to be sold to a brothel.
211
00:13:09,860 --> 00:13:11,930
I'd rather die.
212
00:13:11,930 --> 00:13:13,900
Instead of being sold to a brothel,
213
00:13:13,900 --> 00:13:18,030
I'd rather jump off of here right now!
214
00:13:18,960 --> 00:13:22,660
I'm going to jump!
215
00:13:26,050 --> 00:13:27,630
Aren't you going to save me?
216
00:13:27,630 --> 00:13:29,430
Go ahead.
217
00:13:30,520 --> 00:13:32,340
Wait,
218
00:13:32,340 --> 00:13:34,950
do you have any--
219
00:13:46,330 --> 00:13:47,720
Thank you.
220
00:13:47,720 --> 00:13:49,700
However--
221
00:13:54,260 --> 00:13:57,920
Although my falling off the city wall is unexpected
222
00:13:57,920 --> 00:13:59,740
but it's also considered an accident.
223
00:13:59,740 --> 00:14:01,860
- I--
- Don't worry, I won't do anything to you.
224
00:14:01,860 --> 00:14:05,120
After all, I'm a good person. However...
225
00:14:05,120 --> 00:14:07,460
I-I'm the Night-Spirited Hero. I am!
226
00:14:07,460 --> 00:14:10,850
Of course I know you're a fake!
227
00:14:10,850 --> 00:14:13,990
It's me. Me!
228
00:14:15,100 --> 00:14:18,180
- Why is it you?
- Of course it's me!
229
00:14:19,650 --> 00:14:21,090
What are you here for?
230
00:14:21,090 --> 00:14:23,360
I came to see what you're up to.
231
00:14:25,450 --> 00:14:28,900
Then, do you feel dizzy after inhaling this smoke?
232
00:14:28,900 --> 00:14:31,260
How could I feel dizzy with this small skill?
233
00:14:31,260 --> 00:14:33,580
Wait, where did you get this from?
234
00:14:33,580 --> 00:14:35,970
I wanted to use this
235
00:14:35,970 --> 00:14:39,870
to teach that impostor Night-Spirited Hero a lesson.
236
00:14:39,870 --> 00:14:41,010
I'm not lecturing you,
237
00:14:41,010 --> 00:14:43,910
but with your three-legged cat skills, how could you catch him?
238
00:14:43,910 --> 00:14:47,620
How so? I'm this strong!
239
00:14:47,620 --> 00:14:49,520
You're this strong--
240
00:15:00,220 --> 00:15:03,080
What are you doing?
241
00:15:03,080 --> 00:15:04,650
How long has it been?
242
00:15:04,650 --> 00:15:07,240
We haven't seen the Night-Spirited Hero at all!
243
00:15:07,720 --> 00:15:10,560
Godfather, I'm almost there.
244
00:15:10,560 --> 00:15:12,910
I found his Achilles heel.
245
00:15:12,910 --> 00:15:17,320
You don't know how many ideas I've used to capture him.
246
00:15:17,320 --> 00:15:20,360
I've already found the perfect way!
247
00:15:20,900 --> 00:15:22,690
Perfect, my ass!
248
00:15:22,690 --> 00:15:25,240
The Salt Gang is out of patience,
249
00:15:25,240 --> 00:15:27,680
what they've given us is pure gold and silver.
250
00:15:27,680 --> 00:15:30,570
Am I supposed to give it back?
251
00:15:30,570 --> 00:15:33,500
Godfather, just give me a little more time.
252
00:15:33,500 --> 00:15:35,710
I promise I'll capture him as soon as possible.
253
00:15:35,710 --> 00:15:38,200
Then, hurry and do so!
254
00:15:38,200 --> 00:15:40,390
No matter the method!
255
00:15:42,730 --> 00:15:44,720
For the time being,
256
00:15:45,650 --> 00:15:47,850
I'll be out.
257
00:15:47,850 --> 00:15:50,620
I hope that when I'm back,
258
00:15:51,960 --> 00:15:54,520
this will be settled.
259
00:15:54,520 --> 00:15:57,510
If you can't catch the Night-Spirited Hero
260
00:15:57,510 --> 00:15:59,820
and want to beg me,
261
00:16:00,300 --> 00:16:02,910
don't even think about it.
262
00:16:05,160 --> 00:16:06,870
Godfather, don't worry!
263
00:16:06,870 --> 00:16:09,490
I'll capture the Night-Spirited Hero as soon as possible!
264
00:16:25,990 --> 00:16:28,500
Xiao Bao, what's wrong?
265
00:16:30,640 --> 00:16:32,790
If I can't capture the Night-Spirited Hero this time,
266
00:16:32,790 --> 00:16:35,020
I won't be able to protect you.
267
00:16:35,020 --> 00:16:38,590
However, don't worry. You're safe for now.
268
00:16:38,590 --> 00:16:42,320
My godfather is going to leave the fort for a while.
269
00:16:42,320 --> 00:16:44,190
You don't have to pretend to ruin your appearance.
270
00:16:44,190 --> 00:16:47,680
Are you seriously going to capture the Night-Spirited Hero?
271
00:16:47,680 --> 00:16:49,140
Yes.
272
00:16:49,140 --> 00:16:51,950
Xiao Bao, the Night-Spirited Hero is a good guy, you can't do this.
273
00:16:51,950 --> 00:16:54,160
I don't care whether if he is or not.
274
00:16:54,160 --> 00:16:56,640
No matter who it is, forget the Night-Spirited Hero.
275
00:16:56,640 --> 00:17:00,200
In order to save you, even it it's the emperor, I'll capture them.
276
00:17:00,200 --> 00:17:04,190
If you're so persistent, I'd rather marry Nan Batian
277
00:17:04,190 --> 00:17:06,450
and spend my whole life in this fort.
278
00:17:06,450 --> 00:17:10,270
Wanzi, for someone you have no connection to,
279
00:17:10,270 --> 00:17:12,900
why would you say something like that?
280
00:17:12,900 --> 00:17:15,940
Based on his strength alone, he saved many innocent people.
281
00:17:15,940 --> 00:17:17,750
I can't harm him.
282
00:17:17,750 --> 00:17:20,080
I, Xiao Bao, am also a good guy.
283
00:17:20,080 --> 00:17:23,190
If the Night-Spirited Hero is really a good guy, then he should be caught by me.
284
00:17:23,190 --> 00:17:25,340
This way, I can save you.
285
00:17:26,530 --> 00:17:30,880
You must not be confused about the different ways of good and evil.
286
00:17:30,880 --> 00:17:34,360
Is this really... coming from your heart?
287
00:17:35,040 --> 00:17:37,080
Xiao Bao, you're also a good person.
288
00:17:37,080 --> 00:17:39,510
Doing this won't benefit you in any way.
289
00:17:39,510 --> 00:17:43,140
We can think of other ways to solve my problem.
290
00:17:46,920 --> 00:17:51,480
I've discovered that I'm liking you more and more.
291
00:18:27,760 --> 00:18:29,600
Don't blame me.
292
00:18:29,600 --> 00:18:33,480
In order to save you, I must do this.
293
00:18:40,300 --> 00:18:43,510
My ankle hurts so much, I've twisted it!
294
00:18:43,510 --> 00:18:47,920
Is there any kind-hearted person who can help me?
295
00:18:48,750 --> 00:18:50,520
Miss, I'm the Night-Spirited Hero.
296
00:18:50,520 --> 00:18:52,530
May I ask if you require help?
297
00:18:52,530 --> 00:18:54,030
Kind person,
298
00:18:54,030 --> 00:18:57,460
I've twisted my ankle. Could you bring me home?
299
00:18:57,460 --> 00:19:00,660
- Of course, let's go.
- Thank you.
300
00:19:27,990 --> 00:19:30,630
I've done too many good deeds.
301
00:19:31,170 --> 00:19:34,280
Why does it feel so hard to do something bad?
302
00:19:37,670 --> 00:19:40,790
Where should I go to find Night-Spirited Hero?
303
00:19:43,620 --> 00:19:47,710
My ankle hurts so much!
304
00:19:47,710 --> 00:19:50,490
My ankle hurts so much!
305
00:19:50,490 --> 00:19:53,430
Is there any kind-hearted person who can help me?
306
00:19:53,430 --> 00:19:56,670
Why am I doing something good again?
307
00:19:56,670 --> 00:19:59,510
Save me!
308
00:19:59,510 --> 00:20:02,490
- Save--
- Miss, I'm the Night-Spirited Hero. May I ask if you require help?
309
00:20:02,490 --> 00:20:04,830
Kind person, I've twisted my ankle.
310
00:20:04,830 --> 00:20:07,160
May I ask if you can bring me home?
311
00:20:07,160 --> 00:20:09,410
Of course, let's go.
312
00:20:26,840 --> 00:20:28,840
What are you doing?
313
00:20:32,880 --> 00:20:35,030
Wait a moment.
314
00:20:35,030 --> 00:20:38,600
Why do you look so familiar to me?
315
00:20:39,150 --> 00:20:41,570
I'm not familiar, not familiar. You've never seen me--
316
00:20:41,570 --> 00:20:43,290
Stop right there!
317
00:20:44,000 --> 00:20:46,520
Now, I know who you are.
318
00:20:46,520 --> 00:20:50,690
Isn't this the princess who married into the General's Manor?
319
00:20:50,690 --> 00:20:52,920
Tell me! Who sent you?
320
00:20:52,920 --> 00:20:56,480
- I don't know, I don't know!
- Let her go!
321
00:21:00,680 --> 00:21:02,590
Night-Spirited Hero, save me!
322
00:21:02,590 --> 00:21:04,550
Save me, save me.
323
00:21:05,140 --> 00:21:07,270
Night-Spirited Hero?
324
00:21:07,270 --> 00:21:09,040
Long time no see.
325
00:21:09,040 --> 00:21:12,470
If you want to impersonate me, you don't need to put on
326
00:21:12,470 --> 00:21:15,750
a woman's feet binding cloth. Don't think that you can be the Night-Spirited Hero just by wearing a mask.
327
00:21:15,750 --> 00:21:17,630
Exactly.
328
00:21:17,630 --> 00:21:20,690
You know nothing! This is called having taste.
329
00:21:20,690 --> 00:21:22,520
Who cares about this.
330
00:21:22,520 --> 00:21:25,720
I want to see your true character.
331
00:22:26,290 --> 00:22:27,910
Wanzi!
332
00:22:50,000 --> 00:22:57,300
♫ The moon is covered; the moon is spotted
My treasured memories ♫
333
00:22:57,300 --> 00:23:04,400
♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫
334
00:23:04,400 --> 00:23:12,010
♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall
It's me missing you♫
335
00:23:12,010 --> 00:23:16,650
♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫
336
00:23:16,650 --> 00:23:18,740
Are you okay?
337
00:23:18,740 --> 00:23:22,220
Well, don't overthink it. Earlier, it was an emergency situation.
338
00:23:22,220 --> 00:23:24,300
- I couldn't help it...
- Who's overthinking?
339
00:23:24,300 --> 00:23:26,530
You're the one overthinking.
340
00:23:28,270 --> 00:23:31,320
- Listen to me!
- Don't follow me.
341
00:23:39,640 --> 00:23:42,250
Siheng, come here for a second.
342
00:23:44,450 --> 00:23:46,510
Qiao Yun, what is your command?
343
00:23:46,510 --> 00:23:49,580
Well, where did the princess and prince consort go?
344
00:23:49,580 --> 00:23:52,340
It's so late and they're not back, yet.
345
00:23:52,340 --> 00:23:53,810
I don't know.
346
00:23:53,810 --> 00:23:56,390
You're the prince consort's subordinate, how could you not know?
347
00:23:56,390 --> 00:23:59,500
The young master naturally will tell me what I should know.
348
00:24:02,190 --> 00:24:06,080
Also, have you noticed that recently, the princess and prince consort
349
00:24:06,080 --> 00:24:08,620
have been mysterious lately?
350
00:24:08,620 --> 00:24:11,990
I don't ask a single question about what I shouldn't know.
351
00:24:12,880 --> 00:24:16,050
Alright, it's fine now. Go now, it's fine.
352
00:24:17,210 --> 00:24:21,240
Qiao Yun, don't worry. The young master will definitely protect the princess.
353
00:24:21,240 --> 00:24:25,410
I'll also... protect you guys in the manor.
354
00:24:26,960 --> 00:24:29,120
Sir Shiqing, Young Master is looking for you.
355
00:24:29,120 --> 00:24:30,640
Got it.
356
00:24:38,310 --> 00:24:40,720
Young Master, you asked for me.
357
00:24:40,720 --> 00:24:44,200
It's fine, the princess and I fell in the water.
358
00:24:44,200 --> 00:24:47,190
Tell Qiao Yun to prepare two sets of clean clothing for us.
359
00:24:47,190 --> 00:24:50,030
- We'll take a bath.
- Yes.
360
00:25:11,160 --> 00:25:13,570
What happened?
361
00:25:14,740 --> 00:25:17,810
Here, put this on to avoid getting sick, okay?
362
00:25:20,040 --> 00:25:22,410
How could both of you fall into the water at once?
363
00:25:22,410 --> 00:25:23,740
How careless.
364
00:25:23,740 --> 00:25:26,020
He did it all because of m--
365
00:25:29,640 --> 00:25:33,080
Xiao Wanzi, what happened?
366
00:25:33,080 --> 00:25:38,360
Nothing. It's just that when I was walking at night, I fell into the river.
367
00:25:38,360 --> 00:25:39,920
Are you hiding something from me?
368
00:25:39,920 --> 00:25:42,730
How could I?
369
00:25:42,730 --> 00:25:46,010
Okay, leave now. I'm going to bed.
370
00:25:46,010 --> 00:25:47,900
Leave.
371
00:26:00,010 --> 00:26:02,350
Prince Consort, the food is ready.
372
00:26:04,510 --> 00:26:05,710
Where's the princess?
373
00:26:05,710 --> 00:26:09,680
She's... she's...
374
00:26:09,680 --> 00:26:11,880
Princess, the food is ready.
375
00:26:15,840 --> 00:26:19,990
- I-I won't be eating. I ate too much for breakfast, you guys enjoy.
- Wait--
376
00:26:44,520 --> 00:26:47,190
He already said it was a forced circumstance.
377
00:26:47,190 --> 00:26:50,000
There's nothing to be embarrassed about, noth--
378
00:26:52,760 --> 00:26:55,940
Are you walking with your head down because you didn't fill up with food?
379
00:26:55,940 --> 00:26:57,570
Why didn't you move out of the way?
380
00:26:57,570 --> 00:26:59,690
Why are you avoiding me?
381
00:26:59,690 --> 00:27:00,770
I'm not.
382
00:27:00,770 --> 00:27:02,350
If you're not, then why didn't you eat?
383
00:27:02,350 --> 00:27:03,910
I've already said that it's nothing!
384
00:27:03,910 --> 00:27:05,920
Okay, okay, okay. If you've got nothing, I do.
385
00:27:05,920 --> 00:27:07,030
What?
386
00:27:07,030 --> 00:27:10,910
I'm at fault. I kissed you, which was my fault.
387
00:27:10,910 --> 00:27:13,340
What do you mean?
388
00:27:13,340 --> 00:27:16,090
Since this has made you so mad,
389
00:27:16,090 --> 00:27:18,060
I didn't think it through.
390
00:27:18,060 --> 00:27:20,940
What do you mean you didn't think it through?
391
00:27:20,940 --> 00:27:24,360
I'll apologize to you. It won't happen again.
392
00:27:25,120 --> 00:27:27,500
Fine, you said so.
393
00:27:27,500 --> 00:27:32,870
You said there won't be a next time. If this happens again, that person is a puppy.
394
00:27:38,770 --> 00:27:40,780
What's happening, Young Master?
395
00:27:40,780 --> 00:27:41,960
I don't know, either.
396
00:27:41,960 --> 00:27:44,740
She's so mad that it seems I'm at fault.
397
00:27:44,740 --> 00:27:47,590
You know, Qiao Yun has also strangely been ignoring me.
398
00:27:47,590 --> 00:27:49,680
She also got mad at me.
399
00:27:50,440 --> 00:27:54,020
This kid, looks like you have a lot of experience! Congrats.
400
00:27:54,020 --> 00:27:55,560
Don't tease me, Young Master.
401
00:27:55,560 --> 00:27:59,000
But, if you trust me, tell me what happened.
402
00:27:59,000 --> 00:28:01,460
I'll... break it down for you.
403
00:28:04,870 --> 00:28:08,300
So that's what happened. You've already seen
404
00:28:08,300 --> 00:28:09,900
what happened after we got back to the manor.
405
00:28:09,900 --> 00:28:13,630
Young Master, you encountered this situation which
406
00:28:13,630 --> 00:28:15,990
is out of my experience.
407
00:28:18,690 --> 00:28:22,010
If you dare to laugh, I'll punish you by the military code.
408
00:28:22,010 --> 00:28:24,390
Young Master, I can't tell if you did the right thing or not,
409
00:28:24,390 --> 00:28:27,910
but apologizing after you kissed her and saying it'll never happen again...
410
00:28:27,910 --> 00:28:30,370
Doesn't this make you a heartbreaker?
411
00:28:30,370 --> 00:28:31,920
"Heartbreaker"?
412
00:28:31,920 --> 00:28:34,670
How could I be a heartbreaker? You're spewing nonsense.
413
00:28:34,670 --> 00:28:36,250
Am I that kind of person?
414
00:28:36,250 --> 00:28:39,680
You told me to tell you and now you're mad...
415
00:28:42,010 --> 00:28:44,860
Young Master, I haven't completed your task.
416
00:28:44,860 --> 00:28:47,910
If there's no other instruction, I'm going back to the camp.
417
00:28:50,550 --> 00:28:53,200
I was clearly saving her.
418
00:28:53,200 --> 00:28:55,640
Why am I a heartbreaker?
419
00:29:02,840 --> 00:29:05,440
Princess, are you asleep?
420
00:29:05,440 --> 00:29:08,820
Oh no, oh no. Qiao Yun must be here to ask me things.
421
00:29:08,820 --> 00:29:11,800
I definitely can't let her know-- I'll pretend to be asleep.
422
00:29:11,800 --> 00:29:14,010
I'll hide from what I can.
423
00:29:22,770 --> 00:29:25,340
Princess, are you asleep?
424
00:29:29,470 --> 00:29:32,450
You didn't eat and you're sleeping in the daytime.
425
00:29:32,450 --> 00:29:34,990
Are you sick?
426
00:29:34,990 --> 00:29:37,290
Why isn't she leaving?
427
00:29:37,290 --> 00:29:40,120
Is it because my acting isn't realistic enough?
428
00:29:44,500 --> 00:29:47,970
Then, you go ahead and rest. I won't bother you anymore, okay?
429
00:30:02,710 --> 00:30:05,370
Have you fallen for the prince consort?
430
00:30:06,710 --> 00:30:10,800
You-- Wait, w-what are you talking about?
431
00:30:10,800 --> 00:30:12,380
How could I like him?
432
00:30:12,380 --> 00:30:15,200
He's so stupid. I hate him.
433
00:30:15,200 --> 00:30:18,400
Why are you being abnormal then?
434
00:30:18,970 --> 00:30:22,790
Last night, what exactly happened?
435
00:30:24,770 --> 00:30:32,990
Timing and Subtitles created by
🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com
436
00:30:44,840 --> 00:30:48,280
[Under the Moon by Zhang Zining]
437
00:30:48,280 --> 00:30:55,060
♫ Light is casted in my eye by chance ♫
438
00:30:55,060 --> 00:31:02,590
♫ Just like how I came into your world by chance ♫
439
00:31:02,590 --> 00:31:10,010
♫ If the painting is beautiful, it's because of you ♫
440
00:31:10,010 --> 00:31:16,620
♫ If time turned back, would we meet again? ♫
441
00:31:16,620 --> 00:31:20,660
♫ The most beautiful scenery of this life ♫
442
00:31:20,660 --> 00:31:24,600
♫ is the clouds passing through the moonlight ♫
443
00:31:24,600 --> 00:31:31,710
♫ Twisting and turning, I've fallen into your palm ♫
444
00:31:31,710 --> 00:31:35,390
♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫
445
00:31:35,390 --> 00:31:39,260
♫ My treasured memories ♫
446
00:31:39,260 --> 00:31:46,260
♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫
447
00:31:46,260 --> 00:31:49,940
♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫
448
00:31:49,940 --> 00:31:53,810
♫ It's me missing you ♫
449
00:31:53,810 --> 00:31:59,910
♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫
450
00:32:11,740 --> 00:32:18,770
♫ The night awakens us with the silver moonlight ♫
451
00:32:18,770 --> 00:32:26,210
♫ Whoever catches the firefly shall walk together with me ♫
452
00:32:26,210 --> 00:32:33,500
♫ Fated chance destined it to be you ♫
453
00:32:33,500 --> 00:32:40,900
♫ What a pity to not meet in all this time ♫
454
00:32:40,900 --> 00:32:44,470
♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫
455
00:32:44,470 --> 00:32:48,340
♫ My treasured memories ♫
456
00:32:48,340 --> 00:32:55,410
♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫
457
00:32:55,410 --> 00:32:59,050
♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫
458
00:32:59,050 --> 00:33:02,870
♫ It's me missing you ♫
459
00:33:02,870 --> 00:33:11,300
♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫
33730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.