Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,951 --> 00:00:06,751
Goal, Boulder!
2
00:00:08,288 --> 00:00:11,300
And it's Blades with the ball.
He shoots and...
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,358
Denied!
4
00:00:13,359 --> 00:00:16,360
Heatwave, why do you have
to be so competitive?
5
00:00:16,362 --> 00:00:18,429
It's just a game.
6
00:00:18,431 --> 00:00:21,032
A game designed to hone
our rescue skills
7
00:00:21,034 --> 00:00:23,868
by keeping us sharp
and ready for anything.
8
00:00:29,676 --> 00:00:30,772
Anything, eh?
9
00:00:31,678 --> 00:00:33,277
Quickshadow?
10
00:00:39,185 --> 00:00:40,918
- Goal!
- Yes! Ha ha!
11
00:00:40,920 --> 00:00:42,653
Way to go, Quickshadow!
12
00:00:42,655 --> 00:00:44,021
I didn't even know
she was on the island.
13
00:00:44,023 --> 00:00:46,791
Ugh, I'd like to see you try that again
14
00:00:46,793 --> 00:00:48,626
without all your fancy tech.
15
00:00:48,628 --> 00:00:52,130
Oh, please. I could beat you
with two servers
16
00:00:52,132 --> 00:00:53,498
tied behind my back.
17
00:00:53,500 --> 00:00:56,167
Whoa-ho, trash talking.
18
00:00:56,169 --> 00:00:58,169
A staple at human sporting events.
19
00:00:58,171 --> 00:01:00,071
I shall join in.
Refuse!
20
00:01:00,073 --> 00:01:02,507
Waste product!
Banana peel!
21
00:01:06,713 --> 00:01:09,447
Wait, is that a person on the wing?
22
00:01:09,449 --> 00:01:11,916
And for some reason,
he's holding a briefcase.
23
00:01:11,918 --> 00:01:15,820
Perhaps he is trying to avoid
paying excess baggage fees?
24
00:01:27,400 --> 00:01:30,126
♪ A routine patrol
with four bots in stasis ♪
25
00:01:30,203 --> 00:01:32,937
♪ years later, awoke
in the strangest of places ♪
26
00:01:32,939 --> 00:01:35,507
♪ Earth was their home now,
and in addition ♪
27
00:01:35,509 --> 00:01:38,142
♪ Optimus Prime gave them
this mission ♪
28
00:01:38,144 --> 00:01:40,845
♪ learn from the humans,
serve and protect ♪
29
00:01:40,847 --> 00:01:43,047
♪ live in their world,
earn their respect ♪
30
00:01:43,049 --> 00:01:45,717
♪ a family of heroes
will be your allies ♪
31
00:01:45,719 --> 00:01:48,620
♪ to others,
remain robots in disguise ♪
32
00:01:48,622 --> 00:01:49,621
♪ Rescue Bots ♪
33
00:01:49,623 --> 00:01:51,122
♪ roll to the rescue ♪
34
00:01:51,124 --> 00:01:52,156
♪ humans in need ♪
35
00:01:52,158 --> 00:01:53,825
♪ heroes, indeed ♪
36
00:01:53,827 --> 00:01:54,826
♪ Rescue Bots ♪
37
00:01:54,828 --> 00:01:56,227
♪ roll to the rescue ♪
38
00:01:56,229 --> 00:01:57,862
♪ Rescue Bots ♪
39
00:01:58,035 --> 00:02:01,168
Sync and corrctions by masaca
- addic7ed.com -
40
00:02:04,146 --> 00:02:06,661
I don't know how that guy
is still hanging on.
41
00:02:08,183 --> 00:02:09,756
Got him in our sights.
42
00:02:10,819 --> 00:02:11,998
Not anymore.
43
00:02:14,056 --> 00:02:16,553
Got him on a thermal read.
Likely point of impact...
44
00:02:16,993 --> 00:02:18,203
corner of march and lake.
45
00:02:18,365 --> 00:02:20,573
Copy that. We're close by.
46
00:02:27,803 --> 00:02:31,602
The name's Danger...
Maven Danger.
47
00:02:35,677 --> 00:02:37,144
What on Earth is he doing here?
48
00:02:37,146 --> 00:02:38,411
Wait. You know him?
49
00:02:38,413 --> 00:02:42,649
Not exactly, but he knows me, sort of.
50
00:02:42,651 --> 00:02:44,117
I better keep back.
51
00:02:44,119 --> 00:02:45,393
Wait, wait, wait.
52
00:02:45,554 --> 00:02:49,968
The Maven Danger, secret agent
and international action star,
53
00:02:49,968 --> 00:02:52,726
my childhood, my adulthood hero?
54
00:02:52,728 --> 00:02:54,227
I'm your biggest fan.
55
00:02:54,229 --> 00:02:56,645
That line forms to the right.
56
00:02:57,533 --> 00:03:01,134
But how did you manage
to survive that fall?
57
00:03:01,136 --> 00:03:03,770
The usual, parachute
concealed in a pen.
58
00:03:03,772 --> 00:03:05,105
Not a bad stunt, eh?
59
00:03:05,107 --> 00:03:07,674
Stunt? That's what this was?
60
00:03:07,676 --> 00:03:10,911
You compromised
your own safety and my team's.
61
00:03:10,913 --> 00:03:14,314
A Maven Danger action set piece
is never about safety.
62
00:03:14,316 --> 00:03:17,035
It's about flash and derring-do.
63
00:03:18,387 --> 00:03:19,619
Easy for you to say, M.D.,
64
00:03:19,621 --> 00:03:21,927
when I'm the one
doing all the "derring."
65
00:03:25,093 --> 00:03:26,459
Not that I'm complaining.
66
00:03:26,461 --> 00:03:28,681
The idea for the stunt was genius.
67
00:03:29,298 --> 00:03:30,730
I think I know him.
68
00:03:30,732 --> 00:03:33,366
Well, Doy. He's Maven Danger.
69
00:03:33,368 --> 00:03:34,834
I mean the other guy.
70
00:03:35,604 --> 00:03:37,633
Hi. I'm Dani Burns.
71
00:03:37,873 --> 00:03:39,873
I think we went to school together?
72
00:03:39,875 --> 00:03:42,943
Dani, I remember you.
I'm Skip.
73
00:03:42,945 --> 00:03:45,312
My family moved from here
when I was about 6.
74
00:03:45,314 --> 00:03:47,214
And now you're a stunt double?
75
00:03:47,216 --> 00:03:50,784
As well as my manager, publicist,
and all-around facilitator.
76
00:03:50,786 --> 00:03:53,597
But I always heard
that you did your own stunts.
77
00:03:53,689 --> 00:03:55,755
Oh, uh, I could and would.
78
00:03:55,757 --> 00:03:58,225
But the studio insists
on protecting their investment.
79
00:03:58,227 --> 00:04:00,327
Yeah. Uh, do you think
that I could...
80
00:04:00,329 --> 00:04:01,695
Certainly.
81
00:04:01,697 --> 00:04:03,688
There you go.
82
00:04:03,932 --> 00:04:07,300
You signed your autograph,
Maven Danger.
83
00:04:07,302 --> 00:04:09,269
Isn't your real name
Murray Dorphhauser?
84
00:04:09,271 --> 00:04:12,639
Um, Maven always stays in character
when researching a role.
85
00:04:12,641 --> 00:04:14,140
That's part of his genius.
86
00:04:14,142 --> 00:04:17,143
Uh-huh.
Well, welcome back, Skip.
87
00:04:17,145 --> 00:04:19,145
I remember your dad, Obi Skobel.
88
00:04:19,147 --> 00:04:20,714
He was an antiques dealer, wasn't he?
89
00:04:20,716 --> 00:04:22,015
Yeah. That's right.
90
00:04:22,017 --> 00:04:23,617
Growing up here was what made me think
91
00:04:23,619 --> 00:04:25,018
this would be the perfect place
92
00:04:25,020 --> 00:04:27,554
for Maven to do research
for his next movie.
93
00:04:27,556 --> 00:04:30,419
License to rescue."
94
00:04:31,260 --> 00:04:33,093
After hearing about
your family's reputation,
95
00:04:33,095 --> 00:04:36,496
I said, "there's only one team"
I'd like to train with for my role...
96
00:04:36,498 --> 00:04:38,517
the Hurns family.
97
00:04:39,001 --> 00:04:40,667
Well, flattering as that is,
98
00:04:40,669 --> 00:04:44,471
the Burns family is not
your typical rescue team.
99
00:04:44,473 --> 00:04:46,406
Our vehicles are
state-of-the-art.
100
00:04:46,408 --> 00:04:48,614
Robots, transform.
101
00:04:51,246 --> 00:04:53,355
Great idea for the film!
102
00:04:53,582 --> 00:04:56,216
Of course, our robots
will be in C.G.
103
00:04:56,218 --> 00:04:57,438
They'll look much better.
104
00:04:57,452 --> 00:05:00,820
What I mean is, there are all sorts
of risks if you work with us.
105
00:05:00,822 --> 00:05:02,689
You'll need clearance
from the mayor's office and...
106
00:05:02,691 --> 00:05:05,525
already done. Mayor even said
we can move into the firehouse
107
00:05:05,527 --> 00:05:07,495
to get a real insider's view.
108
00:05:09,064 --> 00:05:11,698
And the studio is happy
to make a generous donation
109
00:05:11,700 --> 00:05:13,875
to your firehouse fund
for your trouble.
110
00:05:15,437 --> 00:05:18,538
Dad, please, for me?
111
00:05:18,540 --> 00:05:19,873
Daddy.
112
00:05:19,875 --> 00:05:21,941
We could use new equipment, dad.
113
00:05:24,113 --> 00:05:27,234
Okay. I'll give you 3 days.
114
00:05:31,086 --> 00:05:33,887
I'm counting on you
to keep him on a short leash
115
00:05:33,889 --> 00:05:35,621
and protect the bots' cover.
116
00:05:36,591 --> 00:05:39,914
How can we fulfill our duties
with a stranger in our midst?
117
00:05:39,995 --> 00:05:43,029
Simple. We can't.
This is a horrible idea.
118
00:05:43,031 --> 00:05:45,065
I think it'll be fun.
119
00:05:45,067 --> 00:05:47,777
I always wanted to meet
a real movie star.
120
00:05:48,103 --> 00:05:49,869
At least it's only for 3 days.
121
00:05:49,871 --> 00:05:54,474
And it's not like we aren't used to
the old "pretend to be machines" routine.
122
00:05:54,476 --> 00:05:56,437
- I just wanted to inform you lot.
- Aah!
123
00:05:57,079 --> 00:05:58,378
I'll be taking the ground bridge
124
00:05:58,380 --> 00:06:01,114
back to the mainland
until Maven Danger is gone.
125
00:06:01,116 --> 00:06:04,084
Why'd you have to duck out
so fast in the first place?
126
00:06:04,086 --> 00:06:06,486
I'm pretty sure it's because of this.
127
00:06:07,889 --> 00:06:09,820
Look familiar?
128
00:06:11,560 --> 00:06:12,926
That's right!
129
00:06:12,928 --> 00:06:16,830
You scanned Maven's Ostly
Benton for your vehicle mode.
130
00:06:16,832 --> 00:06:18,064
So if he sees you,
131
00:06:18,066 --> 00:06:20,500
your undercover status
will be in jeopardy.
132
00:06:20,502 --> 00:06:25,672
- Exactly. Better to duck out and...
- um, really nothing to see in there...
133
00:06:25,674 --> 00:06:28,719
Just the rescue robots.
134
00:06:30,746 --> 00:06:32,645
Might be too late for that.
135
00:06:40,122 --> 00:06:42,322
Ah, look, my Ostly Benton,
136
00:06:42,324 --> 00:06:44,591
the studio must have sent it over.
137
00:06:44,593 --> 00:06:48,027
- Apparently. Nobody told me.
- Yeah, yeah, yeah. Come on.
138
00:06:48,029 --> 00:06:50,363
We'll show you how
a real rescue team lives.
139
00:06:53,668 --> 00:06:55,668
Guess you're stickin' around.
140
00:06:55,670 --> 00:06:59,449
Next time, I'm scanning
a pilot-less drone.
141
00:07:01,042 --> 00:07:03,410
This is our living quarters.
142
00:07:03,945 --> 00:07:07,459
Well, some would call it
living, I suppose.
143
00:07:13,755 --> 00:07:15,288
Cody, the studio would love
144
00:07:15,290 --> 00:07:18,257
some behind-the-scenes footage
of Maven learning the ropes,
145
00:07:18,259 --> 00:07:20,860
but I gotta scout locations downtown.
146
00:07:20,862 --> 00:07:22,370
Can you film him for a while?
147
00:07:22,764 --> 00:07:25,203
Me? Noble!
148
00:07:25,767 --> 00:07:27,366
You can stay in my room.
149
00:07:27,368 --> 00:07:29,602
I'll just crash with the...
the... the downstairs.
150
00:07:29,604 --> 00:07:31,070
Modest. No thrills.
151
00:07:31,072 --> 00:07:33,372
Borderline primitive.
Not what I'm used to,
152
00:07:33,374 --> 00:07:35,508
but it will help me get into the role.
153
00:07:35,510 --> 00:07:36,760
An actor...
154
00:07:38,012 --> 00:07:39,602
Prepares.
155
00:07:42,751 --> 00:07:44,350
Hey, recognize this?
156
00:07:44,352 --> 00:07:46,886
The Maven Danger
junior ranger briefcase.
157
00:07:46,888 --> 00:07:48,755
Check it. Spy goggles.
158
00:07:48,757 --> 00:07:50,356
Visible ink. The shoe camera.
159
00:07:50,358 --> 00:07:52,593
- It was my favorite!
- Mine, too.
160
00:07:53,228 --> 00:07:56,329
I got three simoleons
for every one of those silly things.
161
00:07:56,331 --> 00:07:57,844
Paid for my beach house.
162
00:07:58,333 --> 00:08:00,629
Have Skip send up my things,
would you, Clyde?
163
00:08:34,869 --> 00:08:36,846
How cool is Maven Danger?
164
00:08:37,238 --> 00:08:38,960
How can you not be a fan?
165
00:08:39,007 --> 00:08:41,541
How can you still be
a fan after meeting him?
166
00:08:41,543 --> 00:08:44,711
It is not easy being him.
Paparazzi wherever he goes.
167
00:08:44,713 --> 00:08:46,475
The pressure of being in the spotlight.
168
00:08:46,881 --> 00:08:49,282
That's no excuse for being obnoxious.
169
00:08:49,350 --> 00:08:52,351
Saddle up, team. We have
an emergency at the library.
170
00:08:53,888 --> 00:08:55,728
Yo, Maven.
We have an emergency.
171
00:08:56,591 --> 00:08:59,830
Uh, perfect chance to see some
rescue action up close, man.
172
00:09:05,900 --> 00:09:08,468
Where's Maven? Isn't the whole
point of him being here
173
00:09:08,470 --> 00:09:10,603
to research a rescue team in action?
174
00:09:10,605 --> 00:09:14,307
Yeah. But apparently he's doing
research on sleeping instead.
175
00:09:14,309 --> 00:09:16,242
Hey, acting is exhausting.
176
00:09:16,244 --> 00:09:17,610
Uh, maybe.
177
00:09:17,612 --> 00:09:18,745
Probably.
178
00:09:18,747 --> 00:09:20,079
Chief, may I ask?
179
00:09:20,081 --> 00:09:22,248
What is the nature
of the library emergency?
180
00:09:22,250 --> 00:09:23,516
I got a call from Ms. Lima.
181
00:09:23,518 --> 00:09:25,885
She was working late,
and someone broke in.
182
00:09:25,887 --> 00:09:28,169
I told her,
"do not engage the intruder."
183
00:09:28,261 --> 00:09:29,067
But knowing her...
184
00:09:35,296 --> 00:09:38,865
Young man, the rare books
section is off-limits.
185
00:09:38,867 --> 00:09:40,915
And the library is closed.
186
00:09:42,871 --> 00:09:46,606
Uh-oh. Code red, guys.
The fire alarm got triggered.
187
00:09:46,608 --> 00:09:48,708
Ms. Lima's locked
in the rare book room.
188
00:09:48,710 --> 00:09:51,010
An alarm in the library?
189
00:09:51,012 --> 00:09:54,514
Ms. Lima must be
shushing it like crazy.
190
00:09:54,516 --> 00:09:55,782
It's worse than that.
191
00:09:55,784 --> 00:09:57,150
When the fire alarm's activated,
192
00:09:57,152 --> 00:10:00,319
all the oxygen gets sucked
from the room to protect the books.
193
00:10:00,321 --> 00:10:03,089
Ah, because a fire requires oxygen.
194
00:10:03,091 --> 00:10:04,924
Unfortunately, so do people.
195
00:10:04,926 --> 00:10:06,926
If we don't get
Ms. Lima out soon,
196
00:10:06,928 --> 00:10:08,977
there won't be any air left
for her to breathe.
197
00:10:10,244 --> 00:10:11,071
Aah, help!
198
00:10:11,366 --> 00:10:13,481
Help, someone!
199
00:10:27,308 --> 00:10:29,971
The lockdown mechanism...
I'll try to deactivate it.
200
00:10:30,177 --> 00:10:31,261
Or we could just...
201
00:10:33,547 --> 00:10:35,527
And now it will never unlock.
202
00:10:35,528 --> 00:10:38,050
Ugh. Okay, stand back.
203
00:10:45,292 --> 00:10:46,377
There goes our perp!
204
00:10:52,399 --> 00:10:54,844
Ugh! Too thick.
No more foolin' around.
205
00:10:55,335 --> 00:10:58,537
Power up and energize.
206
00:11:02,142 --> 00:11:04,142
Okay. Deep breaths,
Ms. Lima.
207
00:11:09,483 --> 00:11:11,388
We Chased the intruder,
but he got away.
208
00:11:11,619 --> 00:11:14,653
Cody, the library security
footage tell us anything?
209
00:11:14,655 --> 00:11:17,623
It's weird. The guy searched
the rare books,
210
00:11:17,625 --> 00:11:20,826
then just scrolled through
the computer catalog.
211
00:11:20,828 --> 00:11:22,094
I do not understand.
212
00:11:22,096 --> 00:11:24,122
Why would a thief target a library?
213
00:11:24,198 --> 00:11:26,365
Are the books not already free to use?
214
00:11:26,367 --> 00:11:28,700
Maybe he wanted to do
some late-night reading.
215
00:11:28,702 --> 00:11:30,068
I know how that is.
216
00:11:30,070 --> 00:11:32,743
But I usually just borrow
a book from Cody.
217
00:11:34,141 --> 00:11:35,570
How about a lift home, Ms. Lima?
218
00:11:35,776 --> 00:11:38,310
I-I'll get my things. Thanks.
219
00:11:38,312 --> 00:11:40,092
- You're welcome!
- Shh!
220
00:11:40,481 --> 00:11:42,758
Sorry. Habit.
221
00:11:46,487 --> 00:11:49,254
Good morning, rescue team.
What's on the schedule?
222
00:11:49,256 --> 00:11:51,189
Actually, it's afternoon.
223
00:11:51,191 --> 00:11:53,892
And the schedule is pretty much
cleanup and maintenance.
224
00:11:53,894 --> 00:11:57,051
- Maven, would you like to...
- yes. I'm starving.
225
00:11:58,248 --> 00:11:59,998
Is this peanut butter and bacon?
226
00:12:02,202 --> 00:12:04,236
Well, I'm ready to pitch in.
227
00:12:04,238 --> 00:12:06,853
- Here you go.
- My pleasure.
228
00:12:09,009 --> 00:12:11,759
I'm not charging you for that,
so don't be selling it online.
229
00:12:14,481 --> 00:12:17,493
Now, any rescues
that require my heroism?
230
00:12:17,818 --> 00:12:20,875
Yeah. Last night,
while you were sleeping.
231
00:12:21,522 --> 00:12:24,323
- Now, look, Mr. Danger, I...
- Chief, mind if I borrow Maven
232
00:12:24,325 --> 00:12:27,440
for some test shots around town
and, Cody, if you're up for it?
233
00:12:27,695 --> 00:12:28,575
You bet!
234
00:12:31,065 --> 00:12:34,833
That guy is nothing like his hero
character in the movies.
235
00:12:34,835 --> 00:12:37,636
And that's putting it mildly.
He's a total jerk.
236
00:12:37,638 --> 00:12:39,771
- Oh, sorry, Kade.
- You know, Dani, did...
237
00:12:39,773 --> 00:12:41,139
did you ever think that, well,
238
00:12:41,141 --> 00:12:43,275
maybe he's just working
on a new character
239
00:12:43,277 --> 00:12:45,077
and just pretending to be a jerk?
240
00:12:45,079 --> 00:12:47,554
Yeah. Nobody's that good
an actor.
241
00:12:50,117 --> 00:12:51,383
Hello, rescue team.
242
00:12:51,385 --> 00:12:53,452
Professor Baranova,
what can we do for ya?
243
00:12:53,454 --> 00:12:54,886
Well, no cause for alarm.
244
00:12:54,888 --> 00:12:57,723
But we had a break-in
last night at the lab.
245
00:12:57,725 --> 00:12:58,957
- What?
- Is everyone okay?
246
00:12:58,959 --> 00:13:00,292
- What happened?
- Huh?
247
00:13:00,294 --> 00:13:03,095
Well, it's more baffling
than anything else.
248
00:13:03,097 --> 00:13:05,603
I'll show you what
our security cameras picked up.
249
00:13:05,933 --> 00:13:08,586
Apparently, all the intruder
did was look around
250
00:13:09,036 --> 00:13:11,003
and then leave with nothing.
251
00:13:11,005 --> 00:13:13,432
He was gone before
trex could even Chase him off.
252
00:13:15,009 --> 00:13:17,876
He didn't even touch
my Tasmanian geode collection
253
00:13:17,878 --> 00:13:20,212
or Ezra's atomic waffle maker.
254
00:13:20,214 --> 00:13:22,347
- That's a mystery, all right.
- Sure is.
255
00:13:22,349 --> 00:13:24,182
That thing makes
darn-good waffles.
256
00:13:24,184 --> 00:13:26,652
Nothing taken, just like the library.
257
00:13:26,654 --> 00:13:29,062
Mm, doesn't look like
the same guy, though.
258
00:13:29,189 --> 00:13:30,752
Must be connected somehow.
259
00:13:30,991 --> 00:13:32,824
Professor, would you
like us to come over?
260
00:13:32,826 --> 00:13:35,904
No need. Trex is keeping
an eye on things.
261
00:13:36,797 --> 00:13:39,731
Ugh, what's that awful racket?
262
00:13:39,733 --> 00:13:41,251
It's disturbing my nap.
263
00:13:41,502 --> 00:13:44,018
You wanna finally see some action?
You'd better hurry.
264
00:13:44,405 --> 00:13:47,139
Can't you schedule these things
at a more convenient time?
265
00:13:50,611 --> 00:13:53,145
Maven! Maven,
you can ride with me,
266
00:13:53,147 --> 00:13:56,081
see what it feels like to be
in the cab of a working fire truck.
267
00:13:56,083 --> 00:14:00,638
Not my kinda wheels, Clyde.
Maven Danger travels in style.
268
00:14:01,255 --> 00:14:03,651
Oh, she's gonna love that.
269
00:14:10,664 --> 00:14:13,298
Car, what happened
to your music player?
270
00:14:13,300 --> 00:14:15,266
May I assist you?
271
00:14:15,369 --> 00:14:18,336
Whoa. When did they
give you a new voice?
272
00:14:18,338 --> 00:14:19,771
Me likey.
273
00:14:19,773 --> 00:14:22,214
Insert flash drive here.
274
00:14:26,613 --> 00:14:28,645
Please, that's so annoying.
275
00:14:28,882 --> 00:14:30,282
Excuse me?
276
00:14:30,284 --> 00:14:35,979
It, um... Upsets the calibration
of my gyro-steering guidance.
277
00:14:36,457 --> 00:14:38,924
Aah. Whoa-aah!
278
00:14:42,129 --> 00:14:44,329
Whoa! Ohh! Ohh!
279
00:14:44,331 --> 00:14:47,933
You know, maybe if we offered
Mr. Harrison enough money,
280
00:14:47,935 --> 00:14:49,711
he'd get rid of his
heli-pack for good.
281
00:14:49,937 --> 00:14:53,471
It would make our lives easier
but much less interesting.
282
00:14:59,146 --> 00:15:01,018
Snag-and-grab maneuver.
283
00:15:09,223 --> 00:15:11,656
Whoa! Ohh! Ohh!
284
00:15:11,658 --> 00:15:15,276
Little to the left.
Little more. Got it.
285
00:15:21,668 --> 00:15:22,631
Whoa!
286
00:15:23,737 --> 00:15:24,493
Ohh!
287
00:15:27,975 --> 00:15:29,412
Ugh! My hair.
288
00:15:29,643 --> 00:15:32,060
It's no longer... Perfect!
289
00:15:33,714 --> 00:15:35,514
Oh, for goodness sake.
What's the problem?
290
00:15:35,516 --> 00:15:36,735
Just hit the "off" button.
291
00:15:36,917 --> 00:15:38,158
Ohh!
292
00:15:40,454 --> 00:15:43,163
That's so Maven!
293
00:15:43,690 --> 00:15:45,157
No, no, no, no, no, no.
Stop!
294
00:15:45,159 --> 00:15:47,692
Help! Cut!
295
00:15:49,109 --> 00:15:52,615
Whoa, whoa, whoa!
296
00:15:52,779 --> 00:15:53,978
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
297
00:15:55,849 --> 00:15:58,853
Maven, it's like that scene
in "tomorrow's not yesterday."
298
00:15:58,854 --> 00:16:00,392
The runaway Rocket, remember?
299
00:16:00,720 --> 00:16:02,487
Pull out the fuel cord!
300
00:16:02,489 --> 00:16:04,175
What's a fuel cord?!
301
00:16:07,127 --> 00:16:08,283
Help.
302
00:16:09,429 --> 00:16:11,029
Well, it took you long enough.
303
00:16:11,031 --> 00:16:12,263
If I'd been injured,
304
00:16:12,265 --> 00:16:14,313
the studio would sue
the pants off of you.
305
00:16:14,434 --> 00:16:16,391
Robots do not wear pants.
306
00:16:18,605 --> 00:16:21,312
Power up and energize.
307
00:16:24,611 --> 00:16:26,546
No, no, no, no, no, no.
Not the face!
308
00:16:30,583 --> 00:16:32,525
The one time I'm not filming.
309
00:16:32,585 --> 00:16:34,686
To think that I ever
looked up to this phony.
310
00:16:34,688 --> 00:16:37,677
Poor Kade. The guy
really was his hero.
311
00:16:38,091 --> 00:16:41,436
It would be like finding out
Optimus isn't really a prime.
312
00:16:42,295 --> 00:16:43,310
What happened?
313
00:16:43,530 --> 00:16:45,463
Maven was trying to... Help,
314
00:16:45,465 --> 00:16:47,699
and things went a little haywire.
315
00:16:47,701 --> 00:16:50,168
I'm sorry, Skip.
But I can't have Maven involved
316
00:16:50,170 --> 00:16:51,703
in our rescue work anymore.
317
00:16:51,705 --> 00:16:55,206
Good. If I never see that guy
again, it'll be too soon.
318
00:16:55,208 --> 00:16:57,575
Look. I know Maven
can be a bit much.
319
00:16:57,577 --> 00:17:00,611
But we only have one little
scene to shoot on the island.
320
00:17:00,613 --> 00:17:02,667
Can we please do that before we leave?
321
00:17:02,782 --> 00:17:04,048
I don't think it's a good...
322
00:17:04,050 --> 00:17:06,250
and the studio is
so grateful to your family,
323
00:17:06,252 --> 00:17:08,953
they're offering Dani, Graham,
and Kade roles in the scene
324
00:17:08,955 --> 00:17:11,419
with Cody working his magic
behind the camera.
325
00:17:11,658 --> 00:17:12,657
- Really?
- Really?
326
00:17:13,493 --> 00:17:16,961
- That would be awesome!
- But I thought you said...
327
00:17:16,963 --> 00:17:18,096
Forget what I said.
328
00:17:18,098 --> 00:17:20,064
This is a chance to be
in a Maven Danger film
329
00:17:20,066 --> 00:17:22,912
with my hero...
well, my used-to-be hero.
330
00:17:23,169 --> 00:17:26,971
- Well, I seem to be outvoted, so...
- perfect. Call time is in half an hour.
331
00:17:28,942 --> 00:17:30,259
Better make it an hour.
332
00:17:30,710 --> 00:17:32,226
So here's the scene.
333
00:17:32,278 --> 00:17:35,713
Dani reacts, "wow,"
as superagent Maven Danger
334
00:17:35,715 --> 00:17:37,515
pulls up in his fancy car.
335
00:17:37,517 --> 00:17:39,809
Graham, the valet, takes Maven's keys.
336
00:17:39,919 --> 00:17:41,952
Graham, you might
wanna lose the helmet.
337
00:17:42,088 --> 00:17:45,192
Then, ninja Kade,
you leap out and say to Maven...
338
00:17:45,492 --> 00:17:47,091
"I have a message for you."
339
00:17:47,093 --> 00:17:48,693
And make as if
you're gonna attack.
340
00:17:48,695 --> 00:17:51,362
That's when Maven will use
his special elevator shoes
341
00:17:51,364 --> 00:17:53,264
to Bounce onto the rooftop.
342
00:17:53,399 --> 00:17:55,015
At least, that's what it'll look like.
343
00:17:55,301 --> 00:17:57,401
We'll cut, and I'll use
the shoes to do the stunt.
344
00:17:57,403 --> 00:18:00,338
See? Okay? Run through it.
I'll be back in a few.
345
00:18:00,340 --> 00:18:01,692
I need to phone the studio.
346
00:18:01,908 --> 00:18:05,143
Much as I hate to admit it,
this is kind of exciting!
347
00:18:05,145 --> 00:18:07,920
Yeah. Yeah, exciting.
Ahem. Now quiet.
348
00:18:08,748 --> 00:18:10,081
I have a note for you.
349
00:18:10,083 --> 00:18:12,216
I have a message for you.
I have a message for you.
350
00:18:12,218 --> 00:18:13,317
Ahh!
351
00:18:17,123 --> 00:18:20,794
I can't believe we weren't
invited to be in the movie.
352
00:18:21,127 --> 00:18:23,827
I'm deducting review stars for that.
353
00:18:26,099 --> 00:18:28,499
Odd. Perhaps someone
forgot something.
354
00:18:38,344 --> 00:18:41,062
Yes! Finally! Bingo!
355
00:18:43,183 --> 00:18:45,316
Hey, I was reading that.
356
00:18:45,318 --> 00:18:47,441
Unidentified intruder.
357
00:18:48,354 --> 00:18:51,062
- Show yourself.
- It's me, Skip.
358
00:18:51,357 --> 00:18:53,549
Uh, I'm in costume
to do some stunt work.
359
00:18:53,693 --> 00:18:57,494
And I'm, um, picking up this
prop to take to Maven downtown.
360
00:19:00,366 --> 00:19:02,673
Uh, yeah. Sure.
361
00:19:03,102 --> 00:19:05,203
Okay.
362
00:19:05,205 --> 00:19:09,006
Dad, I was just checking on the bots.
363
00:19:09,008 --> 00:19:10,708
You need to see this.
364
00:19:13,179 --> 00:19:14,745
Um, change of plan.
365
00:19:14,747 --> 00:19:17,114
I need to pick up something
from the ferry first.
366
00:19:20,019 --> 00:19:23,630
Deliver the book prop downtown.
Those are my instructions.
367
00:19:24,157 --> 00:19:26,537
Hey, what gives? I want out!
368
00:19:29,662 --> 00:19:32,496
Okay, Skip.
This stunt is over.
369
00:19:32,498 --> 00:19:34,232
Hand over the book and the mask.
370
00:19:34,234 --> 00:19:36,667
I have no idea
what you're talking about.
371
00:19:36,669 --> 00:19:38,356
Try this.
372
00:19:45,211 --> 00:19:48,346
Huh, guess you Burnses
are smarter than you look.
373
00:19:48,348 --> 00:19:49,572
Thanks?
374
00:19:50,447 --> 00:19:54,018
Careful! Do you have
any idea how rare it is?
375
00:19:54,020 --> 00:19:55,620
It's worth a fortune!
376
00:19:55,622 --> 00:19:58,789
"Pilgrim's progress," 1685?
377
00:19:58,791 --> 00:20:00,825
I learned about old books from my dad,
378
00:20:00,827 --> 00:20:03,294
discovered this one
was in the town library.
379
00:20:03,296 --> 00:20:05,096
So you broke in to steal it?
380
00:20:05,098 --> 00:20:08,666
Too bad it was already
checked out to Francine Greene.
381
00:20:08,668 --> 00:20:11,135
I went to her place,
but it wasn't there either.
382
00:20:11,137 --> 00:20:14,438
That's when you found out
we were friends.
383
00:20:14,440 --> 00:20:16,974
And took a chance
she may have lent it to you.
384
00:20:16,976 --> 00:20:20,244
I needed a way to get all of you
out of the firehouse so I could look.
385
00:20:20,246 --> 00:20:22,480
And you set up
this fake little film shoot.
386
00:20:22,482 --> 00:20:25,383
What? There's no film shoot?
387
00:20:25,385 --> 00:20:27,318
Dude, I rehearsed!
388
00:20:27,320 --> 00:20:30,421
Skip, I am disappointed.
389
00:20:30,423 --> 00:20:33,224
To think you brought me here
for selfish reasons.
390
00:20:33,226 --> 00:20:36,093
I could have done
all my research online in Tahiti
391
00:20:36,095 --> 00:20:39,497
instead of this dreary island
with Clyde and the Hurns family.
392
00:20:39,499 --> 00:20:42,099
- Burns family!
- That's right.
393
00:20:42,101 --> 00:20:44,936
The name is Burns, Kade Burns.
394
00:20:44,938 --> 00:20:47,104
And I have a message for both of you.
395
00:20:47,106 --> 00:20:51,108
When you play with the Burnses,
you're gonna get Burns-ed.
396
00:20:51,110 --> 00:20:52,476
That's what.
397
00:20:52,478 --> 00:20:54,245
I'm afraid you'll have
to come with me, Skip.
398
00:20:54,247 --> 00:20:55,746
Try and catch me.
399
00:20:55,748 --> 00:20:57,701
They don't call these
stunt shoes for nothin'.
400
00:20:59,018 --> 00:20:59,952
Oh, no, no.
401
00:21:00,386 --> 00:21:02,614
Put on the wrong shoes!
402
00:21:05,591 --> 00:21:06,724
Aah!
403
00:21:11,230 --> 00:21:15,716
Ha ha! See, Maven? You can do
your own stunts. High five.
404
00:21:16,269 --> 00:21:20,509
Now, somebody get me
off this crazy island!
405
00:21:20,707 --> 00:21:22,760
Happy to oblige.
406
00:21:24,944 --> 00:21:26,811
Aah!
407
00:21:30,190 --> 00:21:33,323
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
30841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.