All language subtitles for Transformers.Rescue.Bots.S04E21.HDTV.W4F.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,205 --> 00:00:34,104 Ha! 2 00:00:34,106 --> 00:00:38,575 And Maven Danger steals the diamond right out of Dr. Nu-uh's hands. 3 00:00:38,577 --> 00:00:40,244 Now, that's smooth. 4 00:00:40,246 --> 00:00:41,645 I do not understand. 5 00:00:41,647 --> 00:00:44,815 I was under the impression Maven Danger was a hero, not a thief. 6 00:00:44,817 --> 00:00:46,750 He's taking something back 7 00:00:46,752 --> 00:00:49,787 from the evil criminal who stole it in the first place, Chase. 8 00:00:49,789 --> 00:00:50,621 It's okay. 9 00:00:50,623 --> 00:00:51,789 I remain dubious, 10 00:00:51,791 --> 00:00:53,490 as I suspect your legal system would. 11 00:00:53,492 --> 00:00:55,559 Attention, rescue team. Hey, guys. 12 00:00:55,561 --> 00:00:57,461 We just picked up a sudden spike of Energon 13 00:00:57,463 --> 00:00:59,096 in the waters off your island. 14 00:00:59,098 --> 00:01:00,431 Kinda strange. 15 00:01:00,433 --> 00:01:02,399 I'm sending the coordinates now. 16 00:01:03,736 --> 00:01:06,770 Looks to be a drilling platform of some sort. 17 00:01:12,411 --> 00:01:15,079 Unauthorized vehicles approaching! 18 00:01:21,287 --> 00:01:22,519 Hello! 19 00:01:22,521 --> 00:01:25,622 This is police Chief Burns of Griffin Rock. 20 00:01:25,624 --> 00:01:27,925 I'd like to speak to the owner of this rig. 21 00:01:35,468 --> 00:01:37,901 Guess that explains why nobody's here. 22 00:01:39,672 --> 00:01:41,839 This place practically runs itself. 23 00:01:41,841 --> 00:01:42,706 Look! 24 00:01:42,708 --> 00:01:45,175 Salvage was right... Energon. 25 00:01:45,177 --> 00:01:46,610 And lots of it. 26 00:01:46,612 --> 00:01:50,180 Probably buried for millennia... until a drill uncovered it. 27 00:01:50,182 --> 00:01:53,717 Wait... raw Energon, as in the explody kind? 28 00:01:53,719 --> 00:01:55,853 That's gonna be a surprise whoever's mining it. 29 00:01:55,855 --> 00:01:57,855 They probably don't even know what they found. 30 00:01:57,857 --> 00:02:00,891 I'll have Graham check to see who has drilling rights here. 31 00:02:00,893 --> 00:02:03,961 Deep sea mining is usually Madeline Pynch's M.O. 32 00:02:03,963 --> 00:02:05,996 She's been keeping a low profile lately. 33 00:02:05,998 --> 00:02:07,297 Whoever owns this place, 34 00:02:07,299 --> 00:02:11,502 it's too dangerous to leave a power source like Energon just lying around. 35 00:02:11,504 --> 00:02:12,636 I agree. 36 00:02:12,638 --> 00:02:16,406 We'll come back with the proper removal equipment once the storm blows over. 37 00:02:22,114 --> 00:02:26,450 So, I'm sitting on a secret power jackpot. 38 00:02:26,452 --> 00:02:30,020 But you've been keeping bigger secrets, Chief Burns. 39 00:02:30,022 --> 00:02:35,159 Apparently, your Rescue Bots aren't bots at all. 40 00:02:37,930 --> 00:02:40,998 ♪ A routine patrol with four bots in stasis ♪ 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,734 ♪ years later, awoke in the strangest of places ♪ 42 00:02:43,736 --> 00:02:46,270 ♪ Earth was their home now, and in addition ♪ 43 00:02:46,272 --> 00:02:48,906 ♪ Optimus Prime gave them this mission ♪ 44 00:02:48,908 --> 00:02:51,308 ♪ learn from the humans, serve and protect ♪ 45 00:02:51,310 --> 00:02:53,844 ♪ live in their world, earn their respect ♪ 46 00:02:53,846 --> 00:02:56,513 ♪ a family of heroes will be your allies ♪ 47 00:02:56,515 --> 00:02:59,283 ♪ to others, remain robots in disguise ♪ 48 00:02:59,285 --> 00:03:01,952 ♪ Rescue Bots, roll to the rescue ♪ 49 00:03:01,954 --> 00:03:04,254 ♪ humans in need, heroes, indeed ♪ 50 00:03:04,256 --> 00:03:06,990 ♪ Rescue Bots, roll to the rescue ♪ 51 00:03:06,992 --> 00:03:09,179 ♪ Rescue Bots ♪ 52 00:03:09,376 --> 00:03:12,509 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 53 00:03:12,899 --> 00:03:16,166 I'll feel better once that Energon is processed and stored. 54 00:03:17,737 --> 00:03:18,769 I concur. 55 00:03:18,771 --> 00:03:21,772 In the hands of unknowing humans, it could do catastrophic harm. 56 00:03:21,774 --> 00:03:23,107 I did some research, guys. 57 00:03:23,109 --> 00:03:25,209 Turns out the rig is owned by a small company, 58 00:03:25,211 --> 00:03:26,844 which is owned by a bigger company, 59 00:03:26,846 --> 00:03:29,213 owned by a gigantic company, o-owned by a... 60 00:03:29,215 --> 00:03:30,681 yeah, I see where this is going. 61 00:03:30,683 --> 00:03:32,550 Who's the real owner? 62 00:03:32,552 --> 00:03:34,018 Untraceable. 63 00:03:39,292 --> 00:03:41,325 What? But how could... 64 00:03:41,327 --> 00:03:42,993 Heatwave, no Energon, 65 00:03:42,995 --> 00:03:44,828 just a big hole where it used to be. 66 00:03:45,998 --> 00:03:48,098 Salvage, the Energon's been moved. 67 00:03:48,100 --> 00:03:49,900 You picking up any new signals? 68 00:03:49,902 --> 00:03:51,468 I'll check, but... 69 00:03:51,470 --> 00:03:52,469 Weird. 70 00:03:52,471 --> 00:03:53,971 Nothing at all. 71 00:03:53,973 --> 00:03:56,774 It's gone... like it never existed. 72 00:04:03,215 --> 00:04:06,083 Whoever took our Energon sure left in a hurry. 73 00:04:06,085 --> 00:04:07,585 So, what do we do now? 74 00:04:07,587 --> 00:04:08,752 Head to the firehouse. 75 00:04:08,754 --> 00:04:10,754 We'll regroup and come up with a plan. 76 00:04:10,756 --> 00:04:13,824 Guys, don't forget... tonight's the carnival. 77 00:04:47,893 --> 00:04:48,892 Whoo-hoo! 78 00:04:51,797 --> 00:04:54,331 Oh, look! There are the bots... and Kade! 79 00:04:54,333 --> 00:04:55,499 Hey, Kade. 80 00:04:55,501 --> 00:04:59,103 Come on up. Or are you chicken? 81 00:04:59,105 --> 00:05:00,437 Psh! No. 82 00:05:00,439 --> 00:05:03,107 I just... Don't believe in Ferris Wheels. 83 00:05:03,109 --> 00:05:04,608 This one's totally safe. 84 00:05:04,610 --> 00:05:06,644 It uses magnetic resistance to hover. 85 00:05:06,646 --> 00:05:10,214 Pass. I have more important things to do. 86 00:05:25,798 --> 00:05:27,564 Dad, what's happening? 87 00:05:27,566 --> 00:05:28,899 Power's gone out. 88 00:05:28,901 --> 00:05:31,502 Graham, when will the backup generators turn on? 89 00:05:31,504 --> 00:05:32,870 They should have kicked in by now. 90 00:05:32,872 --> 00:05:34,905 Give me a minute. I'll find the source of the problem. 91 00:05:34,907 --> 00:05:36,173 We don't have a minute. 92 00:05:36,175 --> 00:05:38,742 Without power, that magnet will stop operating. 93 00:05:38,744 --> 00:05:40,010 And then? 94 00:05:41,547 --> 00:05:43,180 This happens! 95 00:05:46,819 --> 00:05:48,986 Rescue Bots, roll to the rescue. 96 00:06:00,099 --> 00:06:02,299 Cody, Dani, help is on the way. 97 00:06:02,301 --> 00:06:04,501 Dad, we're coming up on a turn. 98 00:06:04,503 --> 00:06:06,770 And I don't think there's a way to steer this thing. 99 00:06:07,740 --> 00:06:09,139 Aah! 100 00:06:10,409 --> 00:06:12,176 It's going too fast! 101 00:06:12,178 --> 00:06:14,011 Chase, follow my lead. 102 00:06:20,586 --> 00:06:22,753 On my Mark... brake! 103 00:06:25,257 --> 00:06:27,057 You're running out of road! 104 00:06:27,059 --> 00:06:29,226 This'll slow 'em down. 105 00:06:45,144 --> 00:06:48,112 And... That is why I never ride Ferris Wheels. 106 00:06:49,181 --> 00:06:50,714 I turned the power back on. 107 00:06:50,716 --> 00:06:53,817 But there doesn't really seem to be anything wrong with the system. 108 00:06:53,819 --> 00:06:55,986 You mean it wasn't an accident? 109 00:06:55,988 --> 00:06:57,721 Just a moment, son. 110 00:06:57,723 --> 00:06:58,822 Hello? 111 00:07:00,159 --> 00:07:02,126 Well, thanks for the heads-up, Doc. 112 00:07:02,128 --> 00:07:04,928 Let's move these people off the Ferris wheel and get home. 113 00:07:04,930 --> 00:07:07,622 Doc says we need to watch the news. 114 00:07:09,235 --> 00:07:12,803 This is Huxley Prescott, reporting from the mainland, 115 00:07:13,005 --> 00:07:16,073 at the home of elegant entrepreneur extraordinaire 116 00:07:16,075 --> 00:07:17,608 Madeline Pynch, 117 00:07:17,610 --> 00:07:21,111 who has a few thoughts on today's power outrage. 118 00:07:21,113 --> 00:07:25,215 Madeline Pynch showing up now? That can't be a coincidence. 119 00:07:25,217 --> 00:07:27,217 Huxley, we've depended on an outmoded 120 00:07:27,219 --> 00:07:30,120 and overburdened power grid for far too long. 121 00:07:30,122 --> 00:07:32,990 How true, how true, Madeline. 122 00:07:32,992 --> 00:07:37,194 I have reports that transformers are down across the east coast. 123 00:07:37,196 --> 00:07:38,595 Transformers?! 124 00:07:38,597 --> 00:07:40,030 That's terrible. 125 00:07:40,032 --> 00:07:41,698 Don't worry, Blades. 126 00:07:41,700 --> 00:07:44,268 That's also a name for Earth electrical equipment. 127 00:07:44,270 --> 00:07:46,103 Then why not just say that?! 128 00:07:46,105 --> 00:07:48,305 I was worried sick! 129 00:07:48,307 --> 00:07:52,676 This country should run on clean, safe, and reliable energy. 130 00:07:52,678 --> 00:07:55,846 That's why I've had my scientists develop this... 131 00:07:55,848 --> 00:07:57,314 the Pynch cell. 132 00:07:57,316 --> 00:08:01,218 Run by a revolutionary new power source... Pynchonium. 133 00:08:01,220 --> 00:08:02,753 May I? 134 00:08:07,593 --> 00:08:10,327 Pynchonium? That's Energon! 135 00:08:10,329 --> 00:08:12,162 I need to take a look at this. 136 00:08:14,800 --> 00:08:16,834 Amazing! 137 00:08:16,836 --> 00:08:18,836 And it's so tiny. 138 00:08:18,838 --> 00:08:21,939 With Pynchonium, just a pinch will do. 139 00:08:21,941 --> 00:08:25,175 One small crystal can run an entire house for a year. 140 00:08:25,177 --> 00:08:29,246 I'm sure my vast viewing public is dying to know... 141 00:08:29,248 --> 00:08:31,081 when will your product be available? 142 00:08:31,083 --> 00:08:32,716 So glad you asked. 143 00:08:32,718 --> 00:08:35,285 My automated Pynchonium-powered factory 144 00:08:35,287 --> 00:08:37,788 is cranking out Pynch cells around the clock. 145 00:08:37,790 --> 00:08:40,657 48 hours from now, the entire east coast 146 00:08:40,659 --> 00:08:43,360 will be able to feel the pynch. 147 00:08:43,362 --> 00:08:46,363 And that's a promise. 148 00:08:46,365 --> 00:08:48,999 So that oil rig was hers. 149 00:08:49,001 --> 00:08:50,901 And now the Energon is, too. 150 00:08:50,903 --> 00:08:54,004 But how could she have even known Energon is a power source? 151 00:08:54,648 --> 00:08:56,473 Exclamation of frustration! 152 00:08:56,475 --> 00:08:59,276 She must have overheard our discussion atop the oil rig. 153 00:08:59,278 --> 00:09:01,411 But there was nobody else on that thing. 154 00:09:01,413 --> 00:09:02,846 That you saw. 155 00:09:02,848 --> 00:09:05,015 I think it proves what we were afraid of. 156 00:09:05,017 --> 00:09:07,918 Madeline found the Velgrox invisibility tech I dropped. 157 00:09:07,920 --> 00:09:10,153 So now she has Doc's phase bits, 158 00:09:10,155 --> 00:09:13,390 a Verne device, and invisibility tech? 159 00:09:13,392 --> 00:09:17,127 That is far too much power in such unscrupulous hands. 160 00:09:18,163 --> 00:09:20,397 And you don't know the half of it. 161 00:09:24,003 --> 00:09:25,202 Quickshadow? 162 00:09:25,204 --> 00:09:27,971 Sorry for barging in like this, but I need help. 163 00:09:27,973 --> 00:09:31,108 And not to be overly dramatic, but... I'm afraid 164 00:09:31,110 --> 00:09:34,661 the fate of your world hangs in the balance. 165 00:09:37,530 --> 00:09:38,629 Before I met you lot, 166 00:09:38,631 --> 00:09:40,831 one of my covert missions for Optimus 167 00:09:40,833 --> 00:09:44,335 was tailing Madeline Pynch across Europe. 168 00:09:44,337 --> 00:09:46,971 She's a shady one. 169 00:09:46,973 --> 00:09:48,806 I discovered that her current plan 170 00:09:48,808 --> 00:09:52,042 is to become the sole supplier of energy for the continent... 171 00:09:52,044 --> 00:09:54,612 a scheme she was years away from pulling off. 172 00:09:56,182 --> 00:09:59,216 But I didn't account for her finding Energon... 173 00:09:59,218 --> 00:10:01,619 or knowing what it is and how to use it. 174 00:10:01,621 --> 00:10:03,020 We were careless. 175 00:10:03,022 --> 00:10:06,190 Our loose lips did indeed endanger this proverbial ship. 176 00:10:06,192 --> 00:10:10,694 So you think Madeline Pynch took down the power grid on purpose? 177 00:10:10,696 --> 00:10:13,731 What better way to market her Pynchonium batteries? 178 00:10:13,733 --> 00:10:15,566 We have a bigger problem. 179 00:10:15,568 --> 00:10:17,868 Look at my diagnostic of that Pynch cell. 180 00:10:17,870 --> 00:10:19,403 The battery's unstable. 181 00:10:19,405 --> 00:10:21,405 It's casing will break down within days, 182 00:10:21,407 --> 00:10:23,474 exposing the Energon and... 183 00:10:23,476 --> 00:10:26,744 So anybody who buys one of these to power their home or car... 184 00:10:26,746 --> 00:10:29,213 Won't have a car or a home for very long. 185 00:10:29,215 --> 00:10:31,148 Not to mention putting lives in danger. 186 00:10:31,150 --> 00:10:34,084 She said those batteries will be ready to sell in two days. 187 00:10:34,086 --> 00:10:35,452 Not if we can help it. 188 00:10:35,454 --> 00:10:37,046 Oh, sure. 189 00:10:37,189 --> 00:10:39,723 We'll just stroll in, take 'em off her hands. 190 00:10:39,725 --> 00:10:42,826 While we're at it, let's get all that stolen tech back, too. 191 00:10:42,828 --> 00:10:44,728 That's a great idea, Kade. 192 00:10:44,730 --> 00:10:47,564 I was being facekesh... fashayshish. 193 00:10:47,566 --> 00:10:49,667 I was... I was kidding. 194 00:10:49,669 --> 00:10:52,636 Once we have that tech, we can use it against her 195 00:10:52,638 --> 00:10:55,239 to retrieve the batteries and the Energon. 196 00:10:55,241 --> 00:10:58,709 But first, we would need to locate where Madeline is storing her purloined goods. 197 00:10:58,711 --> 00:11:00,477 I believe I can help there. 198 00:11:00,479 --> 00:11:03,947 These are blueprints I acquired of Madeline's mainland compound. 199 00:11:03,949 --> 00:11:06,750 There's a highly secured vault in the sub-basement. 200 00:11:06,752 --> 00:11:08,652 Anything show up on an Energon scan? 201 00:11:08,654 --> 00:11:09,653 No. 202 00:11:09,655 --> 00:11:11,772 But look closely at these thermal images. 203 00:11:12,525 --> 00:11:13,757 I don't see anything. 204 00:11:13,759 --> 00:11:15,092 Precisely. 205 00:11:15,094 --> 00:11:17,961 Even a super-insulated building leaks some heat. 206 00:11:17,963 --> 00:11:20,664 - But this side facility... - Doesn't show anything. 207 00:11:20,666 --> 00:11:23,934 Which means Ms. Pynch is using shielding technology. 208 00:11:23,936 --> 00:11:25,769 Whatever is in there must be worth hiding. 209 00:11:25,771 --> 00:11:27,504 Like a secret battery factory. 210 00:11:27,506 --> 00:11:29,573 And the stolen Energon. 211 00:11:29,575 --> 00:11:32,142 All right, then. Let's go get our stuff. 212 00:11:32,144 --> 00:11:33,944 It's not quite that simple. 213 00:11:33,946 --> 00:11:35,579 The compound is highly secure. 214 00:11:35,581 --> 00:11:38,882 Storming in would alert Madeline and give her a chance to escape. 215 00:11:38,884 --> 00:11:41,518 No, if we're going to steal back our things, 216 00:11:41,520 --> 00:11:43,420 we need to sneak in. 217 00:11:43,422 --> 00:11:44,588 Yes, Chase? 218 00:11:44,590 --> 00:11:46,957 I am not comfortable with the term "steal." 219 00:11:46,959 --> 00:11:50,194 Could we instead say "recover"? Or perhaps "liberate"? 220 00:11:53,866 --> 00:11:57,267 Think of it as taking back what was ours to begin with, partner. 221 00:11:57,269 --> 00:11:59,236 Thank you, Chief. I feel better already. 222 00:11:59,238 --> 00:12:00,504 Ooh, ooh, ooh, ooh! 223 00:12:00,506 --> 00:12:01,638 Blades. 224 00:12:01,640 --> 00:12:02,740 Can we have nicknames? 225 00:12:02,742 --> 00:12:04,742 They're in all the Caper movies I've seen. 226 00:12:04,744 --> 00:12:05,743 Irrelevant. 227 00:12:05,745 --> 00:12:09,980 Not very flattering, but... I guess that works. 228 00:12:09,982 --> 00:12:12,015 "Irrelevant." Yeah. 229 00:12:12,017 --> 00:12:15,819 If there are no more questions, then we'd best get planning. 230 00:12:15,821 --> 00:12:17,755 I have a few ideas... 231 00:12:17,757 --> 00:12:20,023 if you don't mind me helping, Quickshadow. 232 00:12:20,025 --> 00:12:21,658 Mind? 233 00:12:21,660 --> 00:12:23,026 I'm counting on it. 234 00:12:25,030 --> 00:12:27,765 Okay. Quickshadow and I came up with your assignments. 235 00:12:27,767 --> 00:12:31,368 Part "A"... first on the field is signals interceptor. 236 00:12:36,175 --> 00:12:38,308 Graham will stop any cellular traffic. 237 00:12:38,310 --> 00:12:41,779 And reroute to his own portable cell tower... me. 238 00:12:43,215 --> 00:12:45,682 Kade, you're eagle eyes. 239 00:12:45,684 --> 00:12:48,585 It's a go, Spike. 240 00:12:48,587 --> 00:12:52,990 Not only my name, but also my game. 241 00:12:52,992 --> 00:12:55,292 Priscilla, make sure you don't touch any of the... 242 00:12:55,294 --> 00:12:56,293 mother! 243 00:12:56,295 --> 00:12:57,795 I want to watch a movie, 244 00:12:57,797 --> 00:13:00,097 and I am going to watch a movie! 245 00:13:00,099 --> 00:13:02,065 Wha?! 246 00:13:03,769 --> 00:13:04,868 What was that?! 247 00:13:09,041 --> 00:13:09,861 I have to go. 248 00:13:15,014 --> 00:13:16,647 Incoming cellular communication. 249 00:13:16,649 --> 00:13:18,315 Get ready to re-route, Boulder. 250 00:13:20,920 --> 00:13:23,487 Pynch industries. Madeline Pynch's office. 251 00:13:23,489 --> 00:13:26,824 Sanders, you don't sound like yourself. 252 00:13:28,761 --> 00:13:30,260 It's this cold, ma'am. 253 00:13:30,262 --> 00:13:32,563 A-achoo! 254 00:13:32,565 --> 00:13:34,298 Ugh. Never mind. 255 00:13:34,300 --> 00:13:35,999 There's been a slight mishap. 256 00:13:36,001 --> 00:13:37,162 I need a car. 257 00:13:37,970 --> 00:13:40,037 Rain cloud and thunder, that's your cue. 258 00:13:40,039 --> 00:13:41,956 Hologram on. 259 00:13:52,551 --> 00:13:55,118 My compound... go. 260 00:14:07,233 --> 00:14:08,966 Have the service bill me. 261 00:14:11,070 --> 00:14:11,968 We're in. 262 00:14:12,338 --> 00:14:14,404 Madeline's heading into the shielded structure. 263 00:14:14,406 --> 00:14:17,040 Then, time to let big dog out. 264 00:14:53,245 --> 00:14:55,078 Trojan drive online. 265 00:14:55,080 --> 00:14:57,047 We're now in control of her security system. 266 00:14:57,049 --> 00:14:58,214 I'll patch you in, Cody. 267 00:14:58,317 --> 00:14:59,983 All yours. Take the wheel. 268 00:15:02,955 --> 00:15:04,354 Sensors are down. 269 00:15:04,356 --> 00:15:06,123 Path is clear, rain cloud. 270 00:15:06,125 --> 00:15:07,591 Roger that, Ace. 271 00:15:27,680 --> 00:15:30,047 Hmm. This room's a lot bigger on the blueprint. 272 00:15:30,049 --> 00:15:33,717 Which means there must be a secret door somewhere. 273 00:15:53,072 --> 00:15:55,973 The tech's here... every last stolen piece. 274 00:15:55,975 --> 00:15:58,241 Blades, rendezvous on the roof for the handoff. 275 00:15:58,243 --> 00:15:59,776 ETA... three minutes. 276 00:15:59,778 --> 00:16:02,279 We still have a whole other mission to accomplish. 277 00:16:16,996 --> 00:16:19,196 Dad, the Energon's right where we thought... 278 00:16:19,198 --> 00:16:20,797 in the side building. 279 00:16:20,799 --> 00:16:23,233 I've disabled security, unlocked the doors. 280 00:16:23,235 --> 00:16:24,334 You are good to go. 281 00:16:24,336 --> 00:16:25,669 Great work, Cody. 282 00:16:27,306 --> 00:16:30,307 Movie time, movie time, movie time. 283 00:16:32,277 --> 00:16:36,179 What is wrong with the stupid streaming? 284 00:16:36,181 --> 00:16:37,681 Who left this here? 285 00:16:39,818 --> 00:16:40,951 Already? 286 00:16:40,953 --> 00:16:42,477 Something must have gone wrong. 287 00:16:47,960 --> 00:16:49,493 Uh, guys? 288 00:16:49,495 --> 00:16:51,361 We're shut out here, too. 289 00:16:51,363 --> 00:16:53,697 As of now, everybody's on their own. 290 00:16:53,699 --> 00:16:55,132 But Heatwave and Chief are still... 291 00:16:55,134 --> 00:16:58,268 I know. Just means we start part "B" a little earlier. 292 00:16:58,270 --> 00:17:01,238 "B" as in "best." 293 00:17:04,543 --> 00:17:07,544 Breach of airspace! Breach of airspace! 294 00:17:18,457 --> 00:17:21,591 I am so sorry for dropping in like this. 295 00:17:21,593 --> 00:17:23,393 Oh! Did I set off that alarm? 296 00:17:23,395 --> 00:17:25,095 Totally embarrassed. 297 00:17:25,097 --> 00:17:27,964 I had to make an emergency landing, and this was the closest place. 298 00:17:27,966 --> 00:17:30,367 Fine! Now get off my property! 299 00:17:30,369 --> 00:17:33,070 Dani, you have to keep her occupied. 300 00:17:33,072 --> 00:17:35,038 Dad and Heatwave are still inside. 301 00:17:35,040 --> 00:17:37,307 Uh... Uh, wait! Wait! 302 00:17:37,309 --> 00:17:38,942 You're Priscilla's mom, right? 303 00:17:38,944 --> 00:17:41,611 Oh! How lucky I ran into you! 304 00:17:41,613 --> 00:17:44,714 Any chance I could come inside and use your phone? 305 00:17:44,716 --> 00:17:46,650 No! You're up to something. 306 00:17:46,652 --> 00:17:48,785 You Burnses always are. 307 00:17:48,787 --> 00:17:51,988 Especially... Chief. 308 00:17:51,990 --> 00:17:54,091 Okay, go! 309 00:17:59,565 --> 00:18:01,598 We have to hurry if we're gonna help with the Energon. 310 00:18:01,600 --> 00:18:03,266 Aah! Ehh! 311 00:18:04,870 --> 00:18:06,970 Can't... Move! 312 00:18:07,873 --> 00:18:12,075 And that's just the way I like it. 313 00:18:14,509 --> 00:18:16,710 Chief, breaking and entering. 314 00:18:16,712 --> 00:18:18,144 And harboring... 315 00:18:18,146 --> 00:18:20,280 What are they, exactly? 316 00:18:20,282 --> 00:18:21,881 Aliens? Cyborgs? 317 00:18:21,883 --> 00:18:23,083 Both? 318 00:18:23,085 --> 00:18:25,752 Your words do not compute. 319 00:18:25,754 --> 00:18:28,455 Give it up. Your secret's out. 320 00:18:28,457 --> 00:18:30,623 Or should I say "safe," 321 00:18:30,625 --> 00:18:34,260 because once I control the world's power supply, 322 00:18:34,262 --> 00:18:40,400 having you and your friends as my lackeys will make me unstoppable. 323 00:18:40,402 --> 00:18:42,402 - Never gonna happen. - Really? 324 00:18:42,404 --> 00:18:45,004 I knocked out power to entire east coast 325 00:18:45,006 --> 00:18:47,207 so that I could sell my batteries to fools 326 00:18:47,209 --> 00:18:49,042 who don't even need them. 327 00:18:49,044 --> 00:18:52,312 You really believe I can't bend you to my will? 328 00:18:57,519 --> 00:19:00,386 After all you've done, you think any of us would ever help you? 329 00:19:00,388 --> 00:19:04,591 Oh, Chief, you just need to learn to forgive and forget. 330 00:19:04,593 --> 00:19:06,760 I can help with the "forget" part. 331 00:19:09,464 --> 00:19:13,433 Memory wiping might be my favorite part of the Verne device... 332 00:19:13,435 --> 00:19:15,769 except for staying young, of course. 333 00:19:18,607 --> 00:19:20,907 You just stay here... get to know each other. 334 00:19:20,909 --> 00:19:22,842 Start making new memories. 335 00:19:22,844 --> 00:19:25,812 I'll be back soon to give you your next mission. 336 00:19:25,814 --> 00:19:29,415 Heatwave, remember that time we arrested Madeline? 337 00:19:29,417 --> 00:19:31,751 In her own headquarters. 338 00:19:31,753 --> 00:19:33,553 Yep, that was classic. 339 00:19:33,555 --> 00:19:36,990 But I don't understand. Your memories should be gone! 340 00:19:36,992 --> 00:19:39,959 If you had the actual Verne device. 341 00:19:39,961 --> 00:19:41,961 We switched out everything in the case. 342 00:19:41,963 --> 00:19:43,630 The real stuff's in here. 343 00:19:43,632 --> 00:19:47,834 We just played along until we got your confession on record. 344 00:19:47,836 --> 00:19:50,470 I knocked out power to the entire east coast. 345 00:19:50,472 --> 00:19:52,572 No! 346 00:19:52,574 --> 00:19:54,107 Chief! 347 00:20:01,750 --> 00:20:03,883 Liberated items secure for takeoff. 348 00:20:03,885 --> 00:20:05,752 Copy that, Spike. 349 00:20:07,956 --> 00:20:09,756 You! Stop! 350 00:20:09,758 --> 00:20:11,758 No time to chat. Just leaving. 351 00:20:11,760 --> 00:20:12,826 Bye, now! 352 00:20:25,307 --> 00:20:26,539 It's over, Madeline. 353 00:20:26,541 --> 00:20:28,308 Just come along quietly. 354 00:20:28,310 --> 00:20:31,044 Haven't you learned by now, Chief? 355 00:20:31,046 --> 00:20:32,645 I'm untouchable. 356 00:20:32,647 --> 00:20:33,880 If you try anything, 357 00:20:33,882 --> 00:20:36,816 I'll tell the world the truth about your "robots." 358 00:20:39,221 --> 00:20:42,589 Now if you'll excuse me, it's been a hard day. 359 00:20:42,591 --> 00:20:44,591 I'm going to find a relaxing island 360 00:20:44,593 --> 00:20:47,393 where I can rest up for a bit. 361 00:20:47,395 --> 00:20:49,762 Oh! Your timing is impeccable. 362 00:20:49,764 --> 00:20:53,066 Now, let's see how fast you can get me to the airport. 363 00:20:53,068 --> 00:20:55,101 I'm sorry. 364 00:20:55,103 --> 00:20:58,240 I've been instructed to take you directly to jail... 365 00:20:58,403 --> 00:20:59,739 on Griffin Rock. 366 00:20:59,741 --> 00:21:03,276 Where everybody already knows about sentient Rescue Bots. 367 00:21:03,278 --> 00:21:05,011 No! 368 00:21:06,815 --> 00:21:09,582 Well, Madeline wanted an island retreat. 369 00:21:09,584 --> 00:21:10,750 She got her wish. 370 00:21:10,752 --> 00:21:13,686 Mm-hmm... for the next 7 to 10 years. 371 00:21:13,688 --> 00:21:14,921 What? 372 00:21:14,923 --> 00:21:17,790 Guess Doc's freezer defrosted when the power went out. 373 00:21:17,792 --> 00:21:19,359 Don't tell him. 374 00:21:19,361 --> 00:21:22,184 He'll think he needs to eat all the ice cream. 375 00:21:29,258 --> 00:21:32,392 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 28091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.