Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,523 --> 00:00:26,391
We have seen a star in the east.
2
00:00:28,195 --> 00:00:32,734
It told us
the son of god is born.
3
00:00:47,464 --> 00:00:54,176
»
4
00:01:01,728 --> 00:01:04,765
J» sleep in heavenly peace j
5
00:01:04,982 --> 00:01:08,645
nativity play / sermon / dinner
6
00:01:08,986 --> 00:01:11,648
the lord Jesus
was laid in a manger,
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,443
to bring salvation
to the souls of those
8
00:01:15,576 --> 00:01:18,568
with no place of their own.
9
00:01:19,037 --> 00:01:22,154
Nothing is harder
than to have no place,
10
00:01:22,332 --> 00:01:26,245
but many are those without one.
11
00:01:26,461 --> 00:01:27,576
Tell me about it!
12
00:01:27,754 --> 00:01:31,167
In their solitude, they long
for someone who will say:
13
00:01:31,341 --> 00:01:32,547
"I want you to be here."
14
00:01:32,718 --> 00:01:34,254
Not me, thanks.
15
00:01:34,386 --> 00:01:35,466
Be quiet!
16
00:01:35,804 --> 00:01:38,762
Jesus was born
to offer those alone
17
00:01:38,765 --> 00:01:41,302
a place in which to be alive!
18
00:01:44,187 --> 00:01:46,473
"Joy to the world,
the food has come.”
19
00:01:46,607 --> 00:01:49,269
Gin! It's "the lord has come"!
20
00:01:49,735 --> 00:01:51,566
You don't know much, do you?
21
00:01:51,737 --> 00:01:54,353
I have more common sense
than some homo with no balls.
22
00:01:54,489 --> 00:01:57,697
God just gave me a
pair of those by mistake.
23
00:01:58,076 --> 00:02:00,533
But in my heart,
I am more woman than anyone.
24
00:02:00,704 --> 00:02:02,569
Women can have children.
25
00:02:03,206 --> 00:02:06,539
Oh? If the virgin Mary
got pregnant,
26
00:02:06,668 --> 00:02:09,410
that same miracle might
happen to someone like me!
27
00:02:10,047 --> 00:02:16,168
Better give me a little extra.
After all, I'm eating for two.
28
00:02:40,619 --> 00:02:42,109
Serves you right!
29
00:02:45,248 --> 00:02:46,283
Miyuki!
30
00:02:47,542 --> 00:02:49,453
Time to eat!
31
00:02:53,256 --> 00:02:54,541
Miyuki!
32
00:02:54,800 --> 00:02:58,213
Close your legs!
Act like you were once a lady.
33
00:02:58,345 --> 00:02:59,460
I am a lady.
34
00:02:59,596 --> 00:03:02,508
And it's a waste
to spill food like that.
35
00:03:04,101 --> 00:03:06,262
Don't just gobble your bread.
36
00:03:06,436 --> 00:03:11,146
Eat it with love for the people
who made and brought it here.
37
00:03:11,400 --> 00:03:15,439
I hate that Bible-thumping.
You're just like akiko.
38
00:03:15,696 --> 00:03:17,152
Who's akiko?
39
00:03:20,117 --> 00:03:21,117
Well!
40
00:03:21,243 --> 00:03:22,824
Don't call your mother that.
41
00:03:23,161 --> 00:03:25,322
Eat shit, pops.
42
00:03:25,580 --> 00:03:27,787
"Shit" I'll take,
but "pops" I won't!
43
00:03:27,916 --> 00:03:29,781
That hurts! You old...
44
00:03:30,502 --> 00:03:32,117
"Granny."
45
00:03:32,295 --> 00:03:34,627
You peep pretty loud for a chick
46
00:03:34,631 --> 00:03:37,293
that can't even
find her own worms.
47
00:03:37,467 --> 00:03:40,709
Should a burden on society
like you be talking?
48
00:03:40,846 --> 00:03:44,839
You're a burden on us.
What does that make you?
49
00:03:45,851 --> 00:03:48,638
The kettle the pot's
calling black!
50
00:03:50,313 --> 00:03:51,803
You mouthy brat!
51
00:03:52,733 --> 00:03:56,317
Can't you at least get along
at Christmas?
52
00:03:56,820 --> 00:03:59,812
Oh, yes...
Miyuki, I got you a present.
53
00:04:03,201 --> 00:04:04,566
They're gone!
54
00:04:04,703 --> 00:04:07,866
A whole set of
"world literature for children.”
55
00:04:08,206 --> 00:04:10,492
Why would I need that?!
56
00:04:10,667 --> 00:04:12,498
Hana looked hard for those!
57
00:04:12,627 --> 00:04:16,666
Even a homeless teenage runaway
needs a Christmas present!
58
00:04:18,175 --> 00:04:20,257
I choose not to go home.
59
00:04:20,385 --> 00:04:23,752
Six months on the street
means you're homeless.
60
00:04:23,889 --> 00:04:26,676
I can go home
any time I want to.
61
00:04:26,892 --> 00:04:30,510
It's the ones who say that
who never do.
62
00:04:30,645 --> 00:04:32,681
Speak for yourself, old man!
63
00:04:33,315 --> 00:04:35,977
What are you doing
to dostoevsky?!
64
00:04:36,902 --> 00:04:40,486
Il won't take that,
today of all days!
65
00:04:41,656 --> 00:04:44,819
Not even my father ever hit me!
66
00:04:46,203 --> 00:04:48,694
So I'll do it for him!
67
00:04:52,584 --> 00:04:54,996
Grow up, will you?!
68
00:04:56,379 --> 00:04:57,585
Don't hurt yourselves.
69
00:04:58,381 --> 00:04:59,917
Show more respect, kid!
70
00:05:00,258 --> 00:05:01,714
I'm not a kid!
71
00:05:01,885 --> 00:05:04,376
With little tits like these?
72
00:05:04,554 --> 00:05:06,670
You filthy old pervert!
That's harassment!
73
00:05:06,890 --> 00:05:08,801
Will you two stop!
74
00:05:11,895 --> 00:05:12,895
Huh?
75
00:05:32,415 --> 00:05:33,780
It's been...
76
00:05:33,959 --> 00:05:35,415
Abandoned.
77
00:05:35,961 --> 00:05:37,997
There, there, there.
78
00:05:40,966 --> 00:05:43,298
Care for this child.
79
00:05:45,679 --> 00:05:47,419
Oh, man!
80
00:05:47,973 --> 00:05:48,758
What a world!
81
00:05:48,890 --> 00:05:53,429
Oh, my! You're a little girl.
I wonder what your name is.
82
00:05:53,603 --> 00:05:55,264
"John Doe."
83
00:05:55,438 --> 00:05:57,554
She's a girl, I said!
He's so rude!
84
00:05:58,441 --> 00:06:02,059
How old was I when I started
living like this?
85
00:06:02,153 --> 00:06:03,859
Thirty-something?
86
00:06:05,866 --> 00:06:09,825
I still thought
that I was better off,
87
00:06:10,662 --> 00:06:12,573
than a child with no home.
88
00:06:20,338 --> 00:06:24,627
There, there, now!
We'll take you somewhere warm.
89
00:06:26,970 --> 00:06:29,507
The cop shop's that way!
90
00:06:31,349 --> 00:06:33,806
This is a Christmas present
from god!
91
00:06:33,977 --> 00:06:36,684
She's our baby!
92
00:06:36,897 --> 00:06:37,897
Huh?
93
00:06:48,992 --> 00:06:52,576
A Tokyo godfathers committee
production
94
00:06:55,916 --> 00:06:59,500
developed by masao maruyama
original story by satoshi kon
95
00:07:00,378 --> 00:07:03,791
screenplay by
Keiko nobumoto and satoshi kon
96
00:07:05,926 --> 00:07:09,510
character design
kenichi konishi and satoshi kon
97
00:07:09,638 --> 00:07:13,005
animation director
kenichi konishi
98
00:07:13,934 --> 00:07:17,518
art director nobutaka ike
color design satoshi hashimoto
99
00:07:17,646 --> 00:07:18,852
co-director shogo furuya
100
00:07:18,980 --> 00:07:21,016
director of photography
katsutoshi sugai
101
00:07:22,943 --> 00:07:26,527
music by keiichi suzuki
sound director masafumi mima
102
00:07:28,531 --> 00:07:29,862
sorry!
103
00:07:30,408 --> 00:07:33,115
What do you mean,
take her with us?
104
00:07:33,536 --> 00:07:35,948
I'm just doing god's will.
105
00:07:36,373 --> 00:07:38,079
Her parents might come back.
106
00:07:38,541 --> 00:07:41,874
What parent would leave
a child out in this cold?!
107
00:07:42,045 --> 00:07:44,787
That's a devil, not a parent!
108
00:07:47,717 --> 00:07:51,005
Kiyoko wanted us to find her.
109
00:07:51,137 --> 00:07:52,468
"Kiyoko"?
110
00:07:52,597 --> 00:07:55,054
"Kiyoko"? Why "kiyoko"?!
111
00:07:55,558 --> 00:07:59,471
From kiyo, "pure,"
on this purest of nights.
112
00:07:59,980 --> 00:08:00,980
That's lame.
113
00:08:01,064 --> 00:08:03,180
Kiyoko's a fine name!
114
00:08:03,525 --> 00:08:05,732
Why so sensitive?
Old girlfriend with that name?
115
00:08:05,902 --> 00:08:07,142
Idiot!
116
00:08:07,696 --> 00:08:12,531
Look, we can't just name her!
She's not a puppy or a kitten!
117
00:08:12,659 --> 00:08:14,069
So I'm taking her home.
118
00:08:14,202 --> 00:08:15,658
To a cardboard box?
119
00:08:15,787 --> 00:08:17,527
There's no room!
120
00:08:17,747 --> 00:08:20,079
This is a
once-in-a-lifetime chance!
121
00:08:20,166 --> 00:08:22,782
Let me feel like a mother!
122
00:08:25,880 --> 00:08:27,586
A haiku:
123
00:08:28,091 --> 00:08:29,422
"A little baby
124
00:08:29,467 --> 00:08:30,957
powdery snow on its cheeks
125
00:08:31,011 --> 00:08:33,218
on this holy night."
126
00:08:34,597 --> 00:08:38,556
Directed by satoshi kon
127
00:08:50,488 --> 00:08:52,024
Peek-a-boo!
128
00:08:53,992 --> 00:08:56,233
Oh, dear! Tell me what's wrong!
129
00:08:56,578 --> 00:08:58,034
Shut up!
130
00:09:02,250 --> 00:09:02,909
Hey!
131
00:09:03,043 --> 00:09:05,705
I know, I know,
he's not your mommy.
132
00:09:05,712 --> 00:09:07,748
He's just a homeless homo.
133
00:09:07,964 --> 00:09:10,626
Don't say messed up stuff
like that to her.
134
00:09:10,800 --> 00:09:14,509
Keeping a crying baby around
here is a lot more messed up.
135
00:09:14,804 --> 00:09:17,921
We're going to take you
to the police soon, okay?
136
00:09:18,058 --> 00:09:20,515
Kiyoko's not going anywhere,
are you?
137
00:09:20,685 --> 00:09:23,222
Idiot! We're taking
her to the police!
138
00:09:23,563 --> 00:09:25,645
Don't shout
or she'll never shut up!
139
00:09:25,815 --> 00:09:29,103
Why won't you stop crying?
Are you hungry?
140
00:09:29,235 --> 00:09:30,235
There, there!
141
00:09:30,528 --> 00:09:32,894
Maybe she's sick.
142
00:09:46,669 --> 00:09:50,207
Tomorrow...
I promise I'll take her then.
143
00:09:51,549 --> 00:09:55,963
Christmas should be
the happiest day of the year.
144
00:09:56,096 --> 00:09:57,836
If we take her in now,
145
00:09:57,889 --> 00:09:59,629
it'll always be
the worst day of her life!
146
00:10:01,184 --> 00:10:02,264
Maybe,
147
00:10:03,061 --> 00:10:04,972
she needs a diaper.
148
00:10:14,989 --> 00:10:16,650
Hana, boil some water.
149
00:10:16,991 --> 00:10:18,322
I'll make some milk.
150
00:10:18,701 --> 00:10:20,942
Hey! Whose side are you on?!
151
00:10:21,121 --> 00:10:25,660
Go buy some water! My angel
isn't drinking from the tap!
152
00:10:25,917 --> 00:10:27,657
Why me?
153
00:10:29,045 --> 00:10:31,627
Where does a bum get off
telling me
154
00:10:31,798 --> 00:10:33,663
"them that works, eats"?
155
00:10:35,552 --> 00:10:37,088
Just for tonight, remember.
156
00:10:37,137 --> 00:10:40,254
Tomorrow we take her
to the police.
157
00:10:42,725 --> 00:10:46,764
So "no man is an island”
after all, huh?
158
00:10:50,900 --> 00:10:52,982
You're buying water?!
159
00:10:53,903 --> 00:10:55,894
A Christmas miracle.
160
00:10:56,281 --> 00:10:58,567
What a haul!
161
00:11:05,039 --> 00:11:07,246
Watch where you're going, brat!
162
00:11:07,375 --> 00:11:09,240
You watch where you're going!
163
00:11:12,839 --> 00:11:15,330
I was married once.
164
00:11:15,758 --> 00:11:17,168
With a child?
165
00:11:17,302 --> 00:11:21,261
No, don't tell me!
I don't want to hear this!
166
00:11:22,932 --> 00:11:26,095
You never forget for one second.
167
00:11:26,269 --> 00:11:30,763
A child's the only thing you
hold dearer than life itself.
168
00:11:32,192 --> 00:11:33,602
A boy?
169
00:11:33,985 --> 00:11:35,191
No.
170
00:11:39,782 --> 00:11:41,067
Bullshit!
171
00:11:41,201 --> 00:11:43,192
Come on! Give it back!
172
00:11:43,661 --> 00:11:47,870
Hey, you're the girl
who hangs out with gin.
173
00:11:48,041 --> 00:11:49,747
Get out of here, will you?
174
00:11:49,876 --> 00:11:52,288
We don't want gin after us.
175
00:11:53,796 --> 00:11:54,285
Why not?
176
00:11:54,422 --> 00:11:57,960
You're his spoiled Princess,
that's why!
177
00:11:58,343 --> 00:12:03,679
Well this Princess should
get back to her cardboard box.
178
00:12:03,932 --> 00:12:06,048
Let me have this book.
179
00:12:08,770 --> 00:12:10,681
How old?
180
00:12:10,813 --> 00:12:12,974
Twenty-one this year, I think.
181
00:12:13,358 --> 00:12:17,692
Five or six years older
than miyuki, I guess.
182
00:12:17,820 --> 00:12:19,685
That old?
183
00:12:19,822 --> 00:12:22,154
If she was alive.
184
00:12:23,826 --> 00:12:26,192
When I was 20
I got a girl pregnant,
185
00:12:26,246 --> 00:12:28,328
and we got married.
186
00:12:28,915 --> 00:12:30,951
I was in heaven.
187
00:12:31,251 --> 00:12:33,207
You could have
poked me in the eye
188
00:12:33,211 --> 00:12:35,122
and I'd have just smiled at you.
189
00:12:35,255 --> 00:12:41,171
But my daughter got sick,
and the medical bills were huge.
190
00:12:41,344 --> 00:12:46,054
I was something of
a bicycle racer then.
191
00:12:46,724 --> 00:12:50,262
I needed money.
There was this race...
192
00:12:50,395 --> 00:12:51,805
You threw it?
193
00:12:54,148 --> 00:12:58,016
A punk I knew had this scheme.
194
00:12:58,152 --> 00:13:04,068
They found out, I got kicked out
of racing, and my girl died.
195
00:13:04,284 --> 00:13:07,401
I just didn't feel
like working anymore.
196
00:13:07,745 --> 00:13:10,862
And then my wife
followed my daughter.
197
00:13:11,040 --> 00:13:12,075
Oh, no!
198
00:13:13,376 --> 00:13:15,992
That's how you get to be
a man like me.
199
00:13:16,212 --> 00:13:19,750
I didn't want to hear that!
I hate sad stories!
200
00:13:20,967 --> 00:13:23,049
It's freezing!
201
00:13:26,764 --> 00:13:27,970
You're used to this.
202
00:13:28,099 --> 00:13:29,259
Kind of.
203
00:13:29,392 --> 00:13:32,179
I'll give her the milk.
204
00:13:33,187 --> 00:13:35,052
Dreams do come true.
205
00:13:35,189 --> 00:13:39,933
I always dreamed of being
the mother of a little girl.
206
00:13:40,069 --> 00:13:42,310
A nice, warm house,
a pretty daughter.
207
00:13:42,447 --> 00:13:45,189
Even if my husband was no good,
208
00:13:45,325 --> 00:13:48,317
I would accept dire poverty
as long as I had my child.
209
00:13:48,453 --> 00:13:50,489
Feed the poor kid!
210
00:13:55,460 --> 00:13:57,416
You're so pretty.
211
00:13:58,212 --> 00:14:02,046
The prettiest little girl
in the world.
212
00:14:27,283 --> 00:14:28,443
What do you want?!
213
00:14:29,077 --> 00:14:30,283
They're gone.
214
00:14:33,498 --> 00:14:35,830
Santa claus, maybe?
215
00:14:36,042 --> 00:14:39,125
Geezer grandma and the baby
are gone.
216
00:14:39,253 --> 00:14:42,086
Dammit,
what is that bastard up to?!
217
00:14:44,926 --> 00:14:47,292
Those are some big feet!
218
00:14:47,428 --> 00:14:49,919
You can't have feet fixed.
219
00:15:06,989 --> 00:15:08,854
Are you taking her back?
220
00:15:10,201 --> 00:15:12,533
There's probably an apb
out on her.
221
00:15:12,995 --> 00:15:14,485
And for you.
222
00:15:14,622 --> 00:15:15,622
I doubt it.
223
00:15:16,416 --> 00:15:19,874
An arrest warrant, maybe.
224
00:15:21,170 --> 00:15:23,035
Her parents are probably
regretting this
225
00:15:23,047 --> 00:15:24,287
after sleeping on it.
226
00:15:24,465 --> 00:15:26,877
So let's take her to the police.
227
00:15:27,510 --> 00:15:31,879
A baby's always better off with
its real parents.
228
00:15:32,014 --> 00:15:33,879
Not necessarily.
229
00:15:35,560 --> 00:15:38,267
Sometimes foster parents
are better.
230
00:15:38,438 --> 00:15:40,895
- What?!
- Don't be stupid.
231
00:15:41,524 --> 00:15:44,891
I never knew my real mother.
232
00:15:46,904 --> 00:15:51,398
But I'll bet if she saw me now,
she'd flip.
233
00:15:52,869 --> 00:15:55,576
You can't raise a child,
you're homeless!
234
00:15:55,913 --> 00:15:58,325
I know, I know!
235
00:15:59,333 --> 00:16:03,121
I don't want her shunted
from one foster home to another,
236
00:16:03,337 --> 00:16:05,498
without even a single memory,
237
00:16:05,631 --> 00:16:08,043
of ever having been loved.
238
00:16:08,301 --> 00:16:11,589
You don't have to be a foundling
to feel that.
239
00:16:12,221 --> 00:16:14,337
They must have had reasons.
240
00:16:14,474 --> 00:16:17,341
Nothing should make you
abandon a child!
241
00:16:19,020 --> 00:16:24,014
That means you've taken love
and tossed it away, like trash.
242
00:16:25,359 --> 00:16:28,351
Yeah, but what can we
do about it?
243
00:16:29,071 --> 00:16:30,436
Find her mother.
244
00:16:32,617 --> 00:16:35,609
And ask why she abandoned
her baby.
245
00:16:37,121 --> 00:16:39,487
If she can make me understand...
246
00:16:40,416 --> 00:16:43,078
I'll forgive her,
and my mother too.
247
00:16:43,961 --> 00:16:46,077
Find her?
248
00:16:46,255 --> 00:16:47,916
How?
249
00:16:51,969 --> 00:16:53,960
We'll have to pay again.
250
00:16:54,388 --> 00:16:57,505
This year is determined to
take our every last cent.
251
00:16:57,975 --> 00:17:00,091
What if we find another baby?
252
00:17:00,228 --> 00:17:02,640
They don't
toss them out in twos.
253
00:17:13,991 --> 00:17:15,652
Another key!
254
00:17:15,993 --> 00:17:19,986
Look at these panties.
You'd catch cold in them!
255
00:17:20,540 --> 00:17:23,156
Are they the ones?
256
00:17:26,546 --> 00:17:28,628
Are these your folks?
257
00:17:29,215 --> 00:17:31,080
Look, business cards.
258
00:17:38,432 --> 00:17:42,016
A hostess club
won't be open at this hour!
259
00:17:42,395 --> 00:17:44,681
Looks like
we're going on a trip.
260
00:17:45,022 --> 00:17:47,183
You've gotta be kidding!
261
00:17:50,444 --> 00:17:52,435
There was a miracle!
262
00:18:05,585 --> 00:18:11,330
But why pack like you're off on
a trip and then abandon a baby?
263
00:18:11,716 --> 00:18:15,174
Maybe it was one last trip
they were taking.
264
00:18:15,303 --> 00:18:16,418
A family suicide?!
265
00:18:18,139 --> 00:18:19,345
Then what do we do?
266
00:18:19,807 --> 00:18:22,093
We can't search the next world!
267
00:18:22,226 --> 00:18:23,636
Shh!
268
00:18:29,734 --> 00:18:32,726
We apologize for
any inconvenience.
269
00:18:33,070 --> 00:18:37,564
Trains will be delayed due
to heavy snowfall.
270
00:18:38,367 --> 00:18:39,777
It's so hot in here!
271
00:18:40,119 --> 00:18:41,700
What a stink!
272
00:18:42,371 --> 00:18:45,363
Have you bathed lately?
273
00:18:46,083 --> 00:18:47,789
No. Or washed my clothes.
274
00:18:48,127 --> 00:18:49,708
How embarrassing!
275
00:18:59,680 --> 00:19:01,636
Oh, dear! There, there.
276
00:19:01,766 --> 00:19:05,224
Did she piss herself?
That's why it stinks!
277
00:19:05,394 --> 00:19:07,134
It's you that stinks!
278
00:19:07,396 --> 00:19:08,396
Quiet!
279
00:19:08,522 --> 00:19:10,387
Shut that kid up!
280
00:19:25,122 --> 00:19:26,362
Watch it!
281
00:19:27,249 --> 00:19:28,249
Hey!
282
00:19:37,343 --> 00:19:38,503
Miyuki!
283
00:19:38,678 --> 00:19:40,384
What's she up to?
284
00:19:46,811 --> 00:19:49,393
We wasted our train fares!
285
00:19:49,814 --> 00:19:52,271
It was me who paid them.
286
00:19:53,693 --> 00:19:57,402
I'm sorry! There's no more milk.
287
00:19:57,571 --> 00:19:59,812
Go ahead, blame it all on me.
288
00:20:00,199 --> 00:20:03,362
Oh, cheer up! Let's sing a song.
289
00:20:08,290 --> 00:20:09,290
What's that?
290
00:20:09,417 --> 00:20:10,873
The sound of music, of course.
291
00:20:11,210 --> 00:20:12,245
Never heard of it.
292
00:20:20,469 --> 00:20:23,711
That's going to make you
even hungrier.
293
00:20:32,773 --> 00:20:34,604
I'm starving!
294
00:20:35,317 --> 00:20:37,308
I told you!
295
00:20:37,653 --> 00:20:40,315
Look after my little angel.
296
00:20:41,574 --> 00:20:43,189
Go on without me.
297
00:20:43,492 --> 00:20:47,701
Just say you'll never forget
the queen you once knew.
298
00:20:48,289 --> 00:20:50,575
Look. A cemetery.
299
00:20:50,708 --> 00:20:52,619
I'm not dead yet!
300
00:21:05,514 --> 00:21:08,381
Now I'm alive again!
301
00:21:09,518 --> 00:21:14,353
But there's nothing for a baby
in these offerings to the dead!
302
00:21:14,523 --> 00:21:16,514
We'll get by!
303
00:21:16,901 --> 00:21:19,608
Yeah, sure! "We'll get by!"
304
00:21:19,779 --> 00:21:22,896
People keep on saying that
till they end up living like us!
305
00:21:23,365 --> 00:21:25,856
And while we keep on saying it,
306
00:21:25,868 --> 00:21:28,905
the kid'll end up under a stone here.
307
00:21:29,246 --> 00:21:30,782
"Kiyoko"! She has a name!
308
00:21:30,915 --> 00:21:35,784
Yeah, whatever. And she's cute.
She's so pretty.
309
00:21:36,378 --> 00:21:38,790
But listen to me. I'm serious.
310
00:21:39,465 --> 00:21:40,625
You listening?
311
00:21:41,801 --> 00:21:45,385
If you really care
about that kid,
312
00:21:45,554 --> 00:21:48,546
you'll find her someone
to take care of her.
313
00:21:48,724 --> 00:21:51,215
I speak from experience.
314
00:21:51,393 --> 00:21:53,554
That's what her parents said,
I bet.
315
00:21:53,687 --> 00:21:57,396
What do you mean?
I wouldn't abandon a kid.
316
00:21:57,566 --> 00:21:59,807
Don't be stupid!
317
00:21:59,944 --> 00:22:02,902
No. Your family abandoned you!
318
00:22:03,572 --> 00:22:06,905
There you go again!
Am I going to sit and listen,
319
00:22:07,284 --> 00:22:09,991
while some pansy pisses on me?
320
00:22:10,329 --> 00:22:14,322
What are we doing here? Tell me.
321
00:22:14,458 --> 00:22:16,323
Wracking our brains!
322
00:22:16,460 --> 00:22:19,702
We're scavenging offerings
left in a cemetery.
323
00:22:19,839 --> 00:22:22,706
And why? Because we're homeless.
324
00:22:22,925 --> 00:22:25,837
- Stop it!
- No! I'm not going to stop.
325
00:22:26,011 --> 00:22:28,923
We are three
good-for-nothing bums,
326
00:22:29,306 --> 00:22:31,592
who can't even
look after ourselves.
327
00:22:31,809 --> 00:22:33,845
Shut up! I'm thinking!
328
00:22:34,395 --> 00:22:35,976
I won't shut up.
329
00:22:36,355 --> 00:22:38,596
You can't get milk
out of your tits,
330
00:22:38,649 --> 00:22:41,436
no matter how hard you squeeze.
331
00:22:41,735 --> 00:22:45,944
Come on, Hana! You know
we can't do this.
332
00:22:46,365 --> 00:22:47,821
Speak for yourself!
333
00:22:48,325 --> 00:22:51,317
At this rate, the whole family
will be dead soon.
334
00:23:00,004 --> 00:23:01,869
Oh, my!
335
00:23:03,007 --> 00:23:05,623
You're so lucky, kiyoko!
336
00:23:05,759 --> 00:23:07,875
God must really love you!
337
00:23:08,888 --> 00:23:10,469
Then why was she...
338
00:23:10,598 --> 00:23:11,883
Dumped?
339
00:23:12,892 --> 00:23:14,473
Left!
340
00:23:14,643 --> 00:23:18,636
- That's a dead end!
- It's right!
341
00:23:21,525 --> 00:23:23,481
- Tails.
- Heads.
342
00:23:32,494 --> 00:23:35,486
What's this guy doing
parking like that?
343
00:23:35,664 --> 00:23:38,781
Doesn't he know what
a "public thoroughfare" is?
344
00:23:59,480 --> 00:24:00,890
How did that happen?
345
00:24:01,065 --> 00:24:06,981
Bad luck. The car got stuck,
and I forgot the parking brake.
346
00:24:07,112 --> 00:24:09,524
Then someone shouted,
"Dorothy, wait!"
347
00:24:09,698 --> 00:24:11,529
And then I heard, "whoops!"
348
00:24:11,951 --> 00:24:15,614
And the damn car
rolled on top of me.
349
00:24:16,830 --> 00:24:19,367
I don't bring my men with me
350
00:24:19,375 --> 00:24:22,833
when I'm visiting
the old man's grave.
351
00:24:23,420 --> 00:24:27,038
I owe you. Call me
if you're ever in trouble.
352
00:24:27,424 --> 00:24:29,585
Oh, no, we never have
any trouble. Bye.
353
00:24:29,718 --> 00:24:31,800
You're from kinshicho?
354
00:24:31,929 --> 00:24:34,671
We were just going there.
355
00:24:34,807 --> 00:24:37,014
I know it's rude to ask...
356
00:24:37,142 --> 00:24:39,383
If it's rude, then don't ask.
357
00:24:39,561 --> 00:24:40,926
Come on.
358
00:24:42,439 --> 00:24:45,055
Would you know
this establishment?
359
00:24:45,442 --> 00:24:46,727
Club swirl: "Midori"
360
00:24:47,861 --> 00:24:49,601
know it?
361
00:24:50,447 --> 00:24:54,611
As a matter of fact, the owner's
marrying my daughter today.
362
00:24:55,869 --> 00:25:00,704
He's one of my men,
but he's too cocky.
363
00:25:00,874 --> 00:25:03,115
I was against it.
364
00:25:03,460 --> 00:25:05,576
But your daughter chose him.
365
00:25:05,879 --> 00:25:09,588
The daughter I brought up,
married to a man like that...
366
00:25:11,093 --> 00:25:12,128
Know what I mean?
367
00:25:13,095 --> 00:25:17,509
But if your daughter's
happy with him,
368
00:25:17,641 --> 00:25:19,597
isn't that what's
most important?
369
00:25:19,727 --> 00:25:20,727
You're right!
370
00:25:20,894 --> 00:25:23,556
I went to my old man's grave
371
00:25:23,689 --> 00:25:27,898
to vow that
I wouldn't cry at the wedding.
372
00:25:28,110 --> 00:25:29,896
Watch the road!
373
00:25:35,617 --> 00:25:37,027
Good evening, sir!
374
00:25:39,121 --> 00:25:41,032
Make yourselves at home.
375
00:25:54,053 --> 00:25:55,793
Daddy, you're late!
376
00:25:55,971 --> 00:25:59,884
Sorry, sorry.
I almost got killed.
377
00:26:00,017 --> 00:26:02,975
I owe them my life.
378
00:26:03,103 --> 00:26:04,718
My daughter, kiyoko.
379
00:26:04,855 --> 00:26:06,061
Oh. Hello.
380
00:26:16,658 --> 00:26:19,570
What have you gotten us into?!
381
00:26:19,703 --> 00:26:21,944
Just shut up and eat!
382
00:26:25,667 --> 00:26:28,249
Diaper change.
Your turn, miyuki.
383
00:26:36,762 --> 00:26:41,005
Don't you think kiyoko
has amazing luck?
384
00:26:43,602 --> 00:26:44,682
Yeah.
385
00:26:45,229 --> 00:26:47,185
Maybe she does.
386
00:26:50,734 --> 00:26:53,521
Oh, yeah. Her name's sachiko.
387
00:26:53,987 --> 00:26:55,193
Not "midori"?
388
00:26:55,531 --> 00:26:56,862
Just at the club.
389
00:26:57,032 --> 00:26:59,944
She's sachiko, "happy child,”
though she didn't look it.
390
00:27:00,077 --> 00:27:05,071
But some plastic surgery turned
her into a good little earner.
391
00:27:06,750 --> 00:27:09,537
She quit. Said she was pregnant.
392
00:27:09,711 --> 00:27:11,702
Do you know where she is?
393
00:27:12,589 --> 00:27:15,001
I doubt you'll wring
any money out of her.
394
00:27:15,801 --> 00:27:18,588
No, I have something
to give her.
395
00:27:22,266 --> 00:27:25,884
I'm sorry I spilled your food.
396
00:27:26,145 --> 00:27:29,558
You remember her?
Midori, the skinny broad.
397
00:27:31,275 --> 00:27:33,561
She said her husband
was in debt.
398
00:27:33,735 --> 00:27:35,726
What's wrong with you?
399
00:27:35,904 --> 00:27:37,110
That bastard.
400
00:27:37,281 --> 00:27:39,613
Do you know him?
401
00:27:39,992 --> 00:27:41,983
Then she borrowed
more money from us,
402
00:27:42,244 --> 00:27:45,202
and ended up getting screwed
in more ways than one.
403
00:27:45,622 --> 00:27:47,613
You know where she 1s?
404
00:27:48,292 --> 00:27:51,910
If it weren't for his
damn get-rich-quick scheme,
405
00:27:52,045 --> 00:27:54,878
I'd still be with
my wife and kid!
406
00:27:55,048 --> 00:27:57,630
But aren't they both dead?
407
00:27:57,759 --> 00:27:59,920
I'll kill the bastard!
408
00:28:00,929 --> 00:28:03,045
You'll get killed!
409
00:28:29,958 --> 00:28:31,243
Mitsuo! Mitsuo!
410
00:28:31,376 --> 00:28:33,788
It was that maid!
411
00:28:33,962 --> 00:28:35,827
Are you okay?!
412
00:28:36,965 --> 00:28:38,205
She's got a gun!
413
00:28:39,968 --> 00:28:40,968
Hey, what...?!
414
00:28:45,974 --> 00:28:47,805
Kiyoko! Miyuki!
415
00:28:48,977 --> 00:28:49,977
Hey!
416
00:29:11,833 --> 00:29:14,700
Thank you very much.
417
00:29:15,379 --> 00:29:17,836
She's got a gun, you know!
418
00:29:18,006 --> 00:29:21,373
- What have we got to lose?
- Hana!
419
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
There!
420
00:29:53,375 --> 00:29:57,789
Yes! One of your cabs picked up
a young woman with a baby.
421
00:29:57,921 --> 00:30:00,879
Number 12-25. Send it to
422
00:30:02,050 --> 00:30:04,917
the Tokyo tower. My name is...
423
00:30:14,187 --> 00:30:19,056
We're homeless bums,
not action-movie heroes.
424
00:30:19,443 --> 00:30:21,434
What we need now is the police.
425
00:30:22,446 --> 00:30:27,406
If you like the police so much,
get them to adopt you!
426
00:30:27,743 --> 00:30:30,325
Those children are like family!
427
00:30:30,454 --> 00:30:32,445
I thought I could depend on you!
428
00:30:32,914 --> 00:30:36,156
Don't talk like you were
my damn wife.
429
00:30:38,462 --> 00:30:40,077
I'm not going anywhere.
430
00:30:40,255 --> 00:30:41,335
Gin!
431
00:30:41,923 --> 00:30:44,039
We've done all we could.
432
00:30:44,217 --> 00:30:45,297
You're giving up?
433
00:30:46,345 --> 00:30:49,178
There's nothing we can do.
434
00:30:49,806 --> 00:30:52,343
You are really
the lowest of the low!
435
00:30:52,476 --> 00:30:55,764
The best thing you'll ever do
is die in the gutter!
436
00:30:55,937 --> 00:30:59,429
Oh, poor you! You'll be dead
and no one'll care!
437
00:30:59,816 --> 00:31:02,478
All you ever do is
cause people trouble!
438
00:31:02,819 --> 00:31:05,310
Dead or alive,
you're human trash!
439
00:31:05,447 --> 00:31:08,234
The king of trash!
440
00:31:12,371 --> 00:31:16,831
Trash? What does that
old witch know anyway?
441
00:31:32,432 --> 00:31:33,432
Yes?
442
00:31:33,683 --> 00:31:36,265
I want to get rid of some trash.
443
00:31:41,525 --> 00:31:44,016
I don't think I'd fit.
444
00:31:44,945 --> 00:31:49,860
Yeah, that's what I am,
human trash!
445
00:31:51,326 --> 00:31:55,535
Who cares if you die
in the gutter?
446
00:31:56,957 --> 00:32:00,415
You're dead all the same.
447
00:32:22,566 --> 00:32:24,522
You okay?
448
00:32:25,360 --> 00:32:27,601
Hang in there, gramps.
449
00:32:30,198 --> 00:32:33,440
- May I make one last request?
- What?
450
00:32:35,328 --> 00:32:37,444
Give me a drink of that.
451
00:33:28,256 --> 00:33:30,963
You're not selling me
into slavery!
452
00:33:32,969 --> 00:33:35,085
Somebody, help!
453
00:33:49,277 --> 00:33:53,361
I always wanted to die drunk,
in a nice old house.
454
00:33:53,490 --> 00:33:56,527
Now I'm halfway there.
455
00:33:56,701 --> 00:33:58,987
Fate works in strange ways.
456
00:33:59,996 --> 00:34:02,658
I've lived a long time,
457
00:34:02,999 --> 00:34:06,457
but I'm just trash,
as worthless dead as alive.
458
00:34:06,711 --> 00:34:08,997
Don't talk like that!
459
00:34:09,673 --> 00:34:14,007
You remind me of myself
when I was younger.
460
00:34:14,469 --> 00:34:17,006
Looking at you now,
461
00:34:17,305 --> 00:34:20,422
may I make a last request?
462
00:34:21,226 --> 00:34:24,138
Get rid of this for me.
463
00:34:24,354 --> 00:34:30,065
Some people will be hurt
if it's known who I am.
464
00:34:30,193 --> 00:34:33,685
Okay. I understand.
No one will ever know.
465
00:34:47,669 --> 00:34:52,083
Take care of yourself, okay?
May I make a last...?
466
00:34:52,716 --> 00:34:54,081
Request?
467
00:34:59,639 --> 00:35:02,426
And now, goodbye.
468
00:35:17,699 --> 00:35:18,734
That's it!
469
00:35:22,078 --> 00:35:23,693
Thanks, gramps!
470
00:35:29,502 --> 00:35:32,369
Time for the
new year's clean-up!
471
00:35:40,639 --> 00:35:42,550
Big breasts... cool!
472
00:35:55,278 --> 00:35:57,610
Husband?
473
00:36:12,587 --> 00:36:13,793
Father...
474
00:36:14,673 --> 00:36:15,673
Police.
475
00:36:15,799 --> 00:36:17,664
Your dad's a cop?!
476
00:36:17,842 --> 00:36:19,423
My father was a policeman!
477
00:36:19,761 --> 00:36:21,342
Father, policeman?
478
00:36:23,765 --> 00:36:29,385
Except I'm the one
he's going to be arresting.
479
00:36:44,160 --> 00:36:45,320
Hold it.
480
00:36:48,581 --> 00:36:50,822
Hi! How've you been?
481
00:36:53,503 --> 00:36:55,334
Now? Just cleaning up.
482
00:36:55,588 --> 00:36:57,704
Hey, wake up!
483
00:36:57,841 --> 00:36:59,126
Come onl!
484
00:37:02,512 --> 00:37:04,548
No! Not that!
485
00:37:05,724 --> 00:37:07,464
Time to die, old man!
486
00:37:07,600 --> 00:37:10,717
Kiyo's coming? I'm there!
487
00:37:11,479 --> 00:37:13,640
The girls are drinking
near here.
488
00:37:13,773 --> 00:37:15,434
Yeah?
489
00:37:16,735 --> 00:37:18,771
All cleaned up.
490
00:37:23,241 --> 00:37:24,447
Give it back!
491
00:37:25,660 --> 00:37:27,821
Give me that back!
492
00:37:29,414 --> 00:37:34,204
Her foreigner husband looked
like he was in a real bad mood.
493
00:37:34,794 --> 00:37:36,159
Did he hit her?
494
00:37:36,337 --> 00:37:39,579
No, she was being real nice
for a girl so young.
495
00:37:39,758 --> 00:37:42,921
My wife could learn something!
496
00:37:43,845 --> 00:37:45,255
The foreign assailant fled,
497
00:37:45,263 --> 00:37:47,470
taking a young woman
and a baby hostage.
498
00:37:47,599 --> 00:37:50,466
With the groom in
serious condition,
499
00:37:50,602 --> 00:37:52,513
police speculate this
may be a war
500
00:37:52,687 --> 00:37:55,019
between crime syndicates.
501
00:37:55,523 --> 00:37:58,356
Hey, this is serious!
502
00:37:58,526 --> 00:38:00,517
I'm not kidding around, either!
503
00:38:07,243 --> 00:38:08,653
My mom's religious.
504
00:38:08,703 --> 00:38:09,909
All she does is...
505
00:38:22,926 --> 00:38:24,587
Isn't she cute?
506
00:38:24,928 --> 00:38:28,386
I found her. Those spots
on her back look like wings.
507
00:38:28,515 --> 00:38:30,005
So I called her "angel."
508
00:38:31,810 --> 00:38:33,926
But she's gone.
509
00:38:36,981 --> 00:38:38,391
Father.
510
00:38:48,910 --> 00:38:50,821
I stabbed my father.
511
00:38:51,412 --> 00:38:53,619
I can never go back.
512
00:39:19,983 --> 00:39:22,850
The baby? A gift from god.
513
00:39:22,986 --> 00:39:23,986
Yes.
514
00:39:24,988 --> 00:39:27,479
Give me a break!
515
00:39:27,740 --> 00:39:29,605
I've got a family at home!
516
00:39:29,742 --> 00:39:32,074
Those children are my family!
517
00:39:33,746 --> 00:39:35,486
They went in there.
518
00:39:35,999 --> 00:39:36,999
Hey! The fare!
519
00:39:37,041 --> 00:39:38,451
I'll be right back.
520
00:39:38,751 --> 00:39:40,958
Miyuki! Kiyoko!
521
00:39:42,338 --> 00:39:44,329
Miyuki! Kiyoko!
522
00:39:44,465 --> 00:39:46,001
Where are you?
523
00:39:53,349 --> 00:39:56,091
Kiyoko! Miyuki!
524
00:40:12,911 --> 00:40:15,493
How could you do this to me?!
525
00:40:16,915 --> 00:40:18,451
It's your own fault!
526
00:40:19,334 --> 00:40:22,371
You never listen
to anything I say!
527
00:40:22,503 --> 00:40:24,539
Use the scarf I made you,
528
00:40:24,714 --> 00:40:26,500
to mop up the blood!
529
00:40:26,674 --> 00:40:27,914
What have you done with angel?!
530
00:40:28,134 --> 00:40:30,876
Where is she? Where is my angel?
531
00:40:31,596 --> 00:40:32,927
She's right here.
532
00:40:33,348 --> 00:40:34,679
Our angel.
533
00:40:36,935 --> 00:40:38,721
I'm hungry.
534
00:40:38,937 --> 00:40:40,473
Make me some food.
535
00:40:41,689 --> 00:40:42,689
Why?
536
00:40:43,024 --> 00:40:45,481
What are you doing in my house?
537
00:40:45,610 --> 00:40:49,728
Miyuki, take kiyoko.
I'll get dinner.
538
00:41:00,041 --> 00:41:04,876
Kiyoko! Miyuki!
539
00:41:09,884 --> 00:41:11,124
Geezer grandma?!
540
00:41:15,056 --> 00:41:18,719
Oh, I've missed you,
my little angel!
541
00:41:22,522 --> 00:41:26,106
I wish I was her mother.
But I'm just a queen who cares.
542
00:41:27,568 --> 00:41:28,568
Miyuki,
543
00:41:29,862 --> 00:41:31,693
I'm so glad you're safe.
544
00:41:40,999 --> 00:41:41,999
Where's the old man?
545
00:41:42,834 --> 00:41:45,416
He could be dead for all I care!
546
00:41:47,922 --> 00:41:50,538
I'm dying.
547
00:42:00,226 --> 00:42:02,717
Maybe he went home.
548
00:42:02,854 --> 00:42:04,060
Who cares?
549
00:42:04,564 --> 00:42:06,771
All he thinks about is himself.
550
00:42:08,109 --> 00:42:12,899
Yeah, miss Hana, but you're
in love with him, aren't you?
551
00:42:13,072 --> 00:42:16,985
Don't be silly! I like my men
to be more "manly."
552
00:42:17,118 --> 00:42:22,704
The kind of man I like is
slender, middle-aged, tanned,
553
00:42:22,832 --> 00:42:24,447
with a divine
square-back haircut
554
00:42:24,542 --> 00:42:26,203
and a lower-town accent,
555
00:42:26,586 --> 00:42:29,544
who says, "ah, what the hell"
556
00:42:29,672 --> 00:42:32,880
when I don't quite have
the cab fare.
557
00:42:36,137 --> 00:42:38,628
So, what now, miss Hana?
558
00:42:38,806 --> 00:42:42,970
Why so proper?
Geezer grandma is fine.
559
00:42:43,102 --> 00:42:45,263
It's too long.
560
00:42:52,487 --> 00:42:53,818
I'm glad.
561
00:42:56,908 --> 00:42:57,988
He just died there?
562
00:42:58,117 --> 00:42:59,653
He was homeless.
563
00:42:59,786 --> 00:43:01,117
I might be next.
564
00:43:01,245 --> 00:43:02,610
Just do your job.
565
00:43:02,747 --> 00:43:04,783
Gin!
566
00:43:07,543 --> 00:43:09,829
Gin! Gin!
567
00:43:10,630 --> 00:43:12,040
Take it easy.
568
00:43:12,173 --> 00:43:13,173
Gin!
569
00:43:13,299 --> 00:43:14,914
Calm down!
570
00:43:23,518 --> 00:43:27,102
Where is that
good-for-nothing man?!
571
00:43:28,189 --> 00:43:32,853
Kiyo...
572
00:43:33,903 --> 00:43:38,613
If only tonight...
573
00:43:39,951 --> 00:43:44,115
I wanted to see you
before I died.
574
00:43:46,791 --> 00:43:49,282
Kiyoko!
575
00:44:05,017 --> 00:44:08,805
What is your desire?
My magic, or an ambulance?
576
00:44:09,730 --> 00:44:12,813
- An ambulance.
- Well! Aren't you rude!
577
00:44:13,985 --> 00:44:15,646
What are we going to do?
578
00:44:15,653 --> 00:44:18,235
Kiyoko can't sleep
out on the street!
579
00:44:18,364 --> 00:44:19,729
The old man's not here,
580
00:44:19,782 --> 00:44:22,649
we're freezing, sleepy,
and hungry.
581
00:44:22,785 --> 00:44:24,241
This sucks!
582
00:44:24,954 --> 00:44:27,661
I guess there's no choice.
583
00:44:33,254 --> 00:44:35,916
I never thought
I'd be here again.
584
00:44:42,096 --> 00:44:46,385
I'm sorry. We're closed for
a private party tonight...
585
00:44:48,728 --> 00:44:49,934
Hana?!
586
00:44:50,271 --> 00:44:54,264
I know I have no right
to come strolling in now,
587
00:44:54,609 --> 00:44:58,318
but there's no one else
I can call on, "mother"!
588
00:45:03,034 --> 00:45:04,695
Hanal
589
00:45:05,286 --> 00:45:06,696
mother!
590
00:45:06,829 --> 00:45:08,114
Hanal
591
00:45:15,922 --> 00:45:16,922
Old man?!
592
00:45:20,092 --> 00:45:21,957
What happened, gin?!
593
00:45:24,305 --> 00:45:26,967
Some kids beat me up.
594
00:45:27,975 --> 00:45:30,933
I guess I'm just not
an action hero.
595
00:45:35,233 --> 00:45:37,940
Can't believe he
is a friend of yours.
596
00:45:38,194 --> 00:45:41,277
He said he was homeless,
you know.
597
00:45:42,323 --> 00:45:43,813
So aml.
598
00:45:43,950 --> 00:45:47,659
What? But why?!
599
00:45:48,913 --> 00:45:51,120
Since he died I'm like a canary,
600
00:45:51,249 --> 00:45:53,661
that's forgotten its song.
601
00:45:54,043 --> 00:45:56,250
You sing all the time!
602
00:45:57,713 --> 00:45:59,044
Isn't she cute?!
603
00:45:59,173 --> 00:46:00,834
I wish I could have one!
604
00:46:06,138 --> 00:46:09,756
So Ken died, did he?
605
00:46:11,936 --> 00:46:13,142
Aids?
606
00:46:13,854 --> 00:46:16,061
He slipped on the soap
in the bathtub.
607
00:46:16,190 --> 00:46:20,183
Well, death is always
a hair's breadth away.
608
00:46:20,820 --> 00:46:24,859
But if you were in trouble,
why didn't you come back?
609
00:46:27,493 --> 00:46:31,031
We certainly had fun here,
didn't we?
610
00:46:32,873 --> 00:46:35,205
In this old bar
611
00:46:35,418 --> 00:46:39,036
I've had so much to drink
612
00:46:40,006 --> 00:46:42,042
my old memories
613
00:46:42,758 --> 00:46:47,047
all start to blur
614
00:46:47,221 --> 00:46:49,758
my lover
615
00:46:49,890 --> 00:46:53,132
has left me
616
00:46:54,395 --> 00:46:59,515
people call me notorious
617
00:46:59,859 --> 00:47:01,520
aw, you're ugly!
618
00:47:02,069 --> 00:47:04,435
Good for nothing
619
00:47:04,780 --> 00:47:05,439
get off!
620
00:47:05,781 --> 00:47:08,363
Good for nothing
621
00:47:09,327 --> 00:47:13,070
what a terrible thing to say
622
00:47:13,247 --> 00:47:15,784
eat shit, pops!
623
00:47:17,293 --> 00:47:21,377
"Shit" I'll take,
but "pops" I won't!
624
00:47:28,346 --> 00:47:31,509
I couldn't come back
after I'd done that.
625
00:47:32,058 --> 00:47:35,926
A little bit of money
took care of that.
626
00:47:36,103 --> 00:47:38,936
I'm just happy you're all right.
627
00:47:41,067 --> 00:47:44,810
Stop it! You scare me
when you start crying.
628
00:47:46,447 --> 00:47:50,565
What about that baby?
Is the girl its mother?
629
00:47:50,910 --> 00:47:52,116
Well...
630
00:47:55,456 --> 00:47:59,040
Where is your mother, anyway?
631
00:48:00,086 --> 00:48:01,166
Abandoned?!
632
00:48:01,295 --> 00:48:04,833
Yes! I've been abandoned!
633
00:48:07,259 --> 00:48:09,966
Them's the breaks, I guess.
634
00:48:11,305 --> 00:48:13,921
I could see me in her.
635
00:48:14,141 --> 00:48:18,305
Born on the street,
and back there again.
636
00:48:18,854 --> 00:48:24,394
That's why I want to find her
a home full of love!
637
00:48:24,527 --> 00:48:29,066
All I ever wanted was love!
638
00:48:36,163 --> 00:48:37,163
Ow!
639
00:48:43,546 --> 00:48:45,502
What the hell?!
640
00:48:48,175 --> 00:48:50,587
Is there something
you wanna tell me?
641
00:48:50,928 --> 00:48:52,168
Where are my clothes?!
642
00:49:02,106 --> 00:49:03,971
Way to go, gin!
643
00:49:05,568 --> 00:49:07,980
Come back any time.
644
00:49:09,029 --> 00:49:11,395
Thank you, mother.
645
00:49:14,452 --> 00:49:15,737
My mother's white breath
646
00:49:15,870 --> 00:49:17,155
as she watches me set out
647
00:49:17,246 --> 00:49:18,782
on a long journey.
648
00:49:51,030 --> 00:49:53,430
Dear Hana. A little early, but
new year's money. From mother.
649
00:50:36,659 --> 00:50:39,241
Oh, man!
650
00:50:39,537 --> 00:50:43,155
An empty building's always nice,
but look who got here first.
651
00:50:46,627 --> 00:50:50,245
I'd just love to fill up
on some meat!
652
00:50:50,756 --> 00:50:52,621
Don't you dare!
653
00:50:54,343 --> 00:50:56,709
Just kidding!
654
00:51:01,475 --> 00:51:05,093
The snow's let up.
Miyuki, will you go shopping?
655
00:51:05,229 --> 00:51:06,229
Okay.
656
00:51:06,355 --> 00:51:08,516
Get me some sake.
657
00:51:09,233 --> 00:51:10,973
Just one.
658
00:51:29,003 --> 00:51:31,244
- No!
- I wish.
659
00:51:48,397 --> 00:51:49,637
"Honey, I'm home."
660
00:52:07,625 --> 00:52:13,621
You stayed in there?
You'd think you were homeless!
661
00:52:18,218 --> 00:52:21,460
Actually, we're looking for
these people.
662
00:52:23,057 --> 00:52:25,218
Sachiko nishizawa.
663
00:52:25,643 --> 00:52:26,849
Do you know her?
664
00:52:27,436 --> 00:52:31,224
She never paid me back for her
neighborhood association dues.
665
00:52:31,357 --> 00:52:33,598
Are you a relative?
666
00:52:33,734 --> 00:52:38,398
No! We're acquaintances
of a relative.
667
00:52:38,656 --> 00:52:40,863
Her husband was no better.
668
00:52:41,200 --> 00:52:45,569
Gambling day and night,
and mean when he drank.
669
00:52:47,581 --> 00:52:50,698
Living on his wife's earnings
and borrowed money.
670
00:52:50,834 --> 00:52:52,665
Where are they now?
671
00:52:52,795 --> 00:52:56,504
I wouldn't know.
Mrs. kurumizawa might.
672
00:52:57,132 --> 00:53:00,499
They left
about three months ago.
673
00:53:01,470 --> 00:53:07,887
The house was seized for debt.
One night they just up and went.
674
00:53:08,769 --> 00:53:11,852
They were a nice couple
at first,
675
00:53:12,231 --> 00:53:16,144
but it wasn't long before
they started fighting.
676
00:53:16,276 --> 00:53:18,267
That's poverty for you.
677
00:53:18,445 --> 00:53:22,654
All that debt didn't stop him
from lording it over her.
678
00:53:22,783 --> 00:53:26,446
Even the most dedicated wife
has her limits.
679
00:53:27,579 --> 00:53:29,615
You'd see bruises sometimes.
680
00:53:29,790 --> 00:53:31,576
The poor woman.
681
00:53:31,709 --> 00:53:34,325
Not on her, on him!
682
00:53:34,461 --> 00:53:35,621
Oh, dear!
683
00:53:36,422 --> 00:53:43,214
But the wife's mother
always took the husband's side.
684
00:53:44,304 --> 00:53:46,920
His parents built them
this house.
685
00:53:47,266 --> 00:53:49,177
Where do they live?
686
00:53:49,309 --> 00:53:51,516
Mrs. yamanouchi might know.
687
00:53:53,647 --> 00:53:55,888
Her mother-in-law
was always complaining
688
00:53:56,233 --> 00:53:58,349
that she never did
any housework.
689
00:53:58,527 --> 00:54:00,688
But her son was perfect,
of course.
690
00:54:00,821 --> 00:54:03,563
Of course! That's why I told her
691
00:54:03,699 --> 00:54:07,783
she'd never see a grandchild
with his wife working in a club.
692
00:54:08,412 --> 00:54:11,245
But she did get pregnant.
693
00:54:11,415 --> 00:54:13,622
Well, a man and a woman...
694
00:54:13,751 --> 00:54:15,412
They can always find time...
695
00:54:15,544 --> 00:54:17,660
To do what they must!
696
00:54:17,796 --> 00:54:21,380
Shinkocho 1-2-25
Maison happiness apt. 203
697
00:54:22,634 --> 00:54:24,875
what if they ran out
from this new place too?
698
00:54:25,220 --> 00:54:27,552
What a horrible man!
699
00:54:27,765 --> 00:54:32,930
Poor sachiko! Working to pay off
her husband's gambling debts!
700
00:54:33,312 --> 00:54:34,472
Right!
701
00:54:34,730 --> 00:54:39,269
But I never thought of
abandoning the kid!
702
00:54:39,610 --> 00:54:41,726
- Huh?
- Nothing.
703
00:54:41,862 --> 00:54:45,946
That's no reason
to just dump the kid!
704
00:54:46,283 --> 00:54:47,819
I've said that all along.
705
00:54:50,913 --> 00:54:55,407
Miyuki: Angel has
come home. Dad.
706
00:54:59,880 --> 00:55:02,792
Doesn't it ever get tired
of snowing?
707
00:55:05,385 --> 00:55:07,296
Thank you.
708
00:55:16,814 --> 00:55:20,306
I wonder how we look to them.
709
00:55:20,484 --> 00:55:23,021
Like a bum, a queer,
a runaway and a foundling.
710
00:55:23,612 --> 00:55:26,979
Kiyoko is god's messenger.
We're her servants.
711
00:55:28,367 --> 00:55:30,608
Unpaid servants.
712
00:55:30,828 --> 00:55:33,945
Paying for a father's sins.
713
00:55:34,289 --> 00:55:37,452
Yeah, if her father had been
any good at all,
714
00:55:37,626 --> 00:55:39,867
we wouldn't be going
through all this.
715
00:55:41,630 --> 00:55:46,750
Even a good-for-nothing father
never forgets a child.
716
00:55:48,804 --> 00:55:50,419
I'm going out.
717
00:55:54,768 --> 00:55:57,510
What's the matter with her?
718
00:55:57,646 --> 00:56:01,059
A child never forgets
its parents, either.
719
00:56:05,779 --> 00:56:08,771
I never stop wanting
720
00:56:09,950 --> 00:56:12,612
to see my daughter, just once.
721
00:56:12,786 --> 00:56:14,822
So she's alive?
722
00:56:15,330 --> 00:56:16,445
Yeah.
723
00:56:16,623 --> 00:56:17,738
And your wife?
724
00:56:18,959 --> 00:56:21,325
I'm sure she's remarried,
725
00:56:21,795 --> 00:56:24,036
and living happily.
726
00:56:29,011 --> 00:56:30,296
"Hello.
727
00:56:30,762 --> 00:56:32,468
It's me, miyuki."
728
00:56:33,015 --> 00:56:35,006
Why did you split up?
729
00:56:35,434 --> 00:56:37,470
- Drinking and gambling.
- What?!
730
00:56:38,687 --> 00:56:39,927
Just like...
731
00:56:41,023 --> 00:56:43,480
I'm a louse.
732
00:56:44,568 --> 00:56:49,653
But I've always wanted to do
something for her as a father,
733
00:56:49,865 --> 00:56:51,480
even just a little.
734
00:56:52,367 --> 00:56:55,859
When I was gambling
this would have been nothing.
735
00:56:56,371 --> 00:56:59,829
Now I've had to sweat blood
just to save 30,000 yen.
736
00:57:00,000 --> 00:57:02,082
That's great, gin!
737
00:57:02,586 --> 00:57:04,076
We can stuff ourselves!
738
00:57:04,463 --> 00:57:05,828
Stuff you!
739
00:57:15,641 --> 00:57:16,881
Ishida speaking.
740
00:57:25,734 --> 00:57:28,851
Miyuki? Is that you?
741
00:57:31,073 --> 00:57:32,438
Are you all right?
742
00:57:46,129 --> 00:57:48,745
Excuse me,
but if you wouldn't mind...
743
00:57:48,882 --> 00:57:50,543
"Get out," you mean?
744
00:57:50,884 --> 00:57:54,502
Other customers
might like to sit down.
745
00:57:54,680 --> 00:57:56,011
There's hardly anyone here!
746
00:57:56,139 --> 00:57:57,845
You guys stink!
747
00:57:58,684 --> 00:58:02,142
What are you?
Homeless or something?
748
00:58:02,854 --> 00:58:06,847
Does trash have kids too?
Just like real people?
749
00:58:07,609 --> 00:58:09,725
Who are you looking at?
750
00:58:11,905 --> 00:58:13,111
Hold it, you!
751
00:58:14,074 --> 00:58:15,655
Sir! No!
752
00:58:15,784 --> 00:58:17,775
Hold it, I said, you low-life!
753
00:58:27,838 --> 00:58:31,205
It's new year's sale time
at the food store!
754
00:58:31,633 --> 00:58:37,970
Come to the food store for all
your special new year's needs!
755
00:58:38,098 --> 00:58:40,840
See in the new year
with your family!
756
00:58:40,976 --> 00:58:42,807
Call an ambulance, quick.
757
00:58:43,603 --> 00:58:44,888
Right!
758
00:58:48,108 --> 00:58:52,852
I knew it! Kiyoko really is
the messenger of god!
759
00:58:55,532 --> 00:58:56,532
Hey!
760
00:58:56,783 --> 00:58:57,238
Miss Hana!
761
00:58:57,576 --> 00:58:58,907
Hey!
762
00:58:59,036 --> 00:59:00,071
Hanal
763
00:59:16,553 --> 00:59:19,135
Following a recent
gang shooting incident,
764
00:59:19,473 --> 00:59:24,934
police are seeking a fugitive,
thought to be of Latin descent.
765
00:59:25,645 --> 00:59:28,182
Mitsuo hiruta, shot three times,
766
00:59:28,523 --> 00:59:32,186
in protecting the leader
of his syndicate,
767
00:59:32,652 --> 00:59:37,863
will be questioned after
he recovers from his wounds.
768
00:59:38,784 --> 00:59:42,197
Isn't she cute!
When was she born?
769
00:59:42,579 --> 00:59:45,571
Not long ago, I guess.
770
00:59:45,916 --> 00:59:47,497
So the mother...
771
00:59:47,667 --> 00:59:49,077
I'm not.
772
00:59:49,711 --> 00:59:51,542
What's her name?
773
00:59:51,671 --> 00:59:52,035
Kiyoko.
774
00:59:52,172 --> 00:59:56,085
That's my name too.
What a coincidence.
775
00:59:58,845 --> 01:00:01,086
Your friend is very weak.
776
01:00:01,264 --> 01:00:04,176
Make sure she gets plenty
of rest and proper nutrition.
777
01:00:04,518 --> 01:00:05,678
Doctor!
778
01:00:06,603 --> 01:00:08,969
Believe it or not,
we're homeless.
779
01:00:09,106 --> 01:00:11,313
I'm just a doctor.
780
01:00:12,859 --> 01:00:18,274
Rest and nutrition don't fit
with our lifestyle, you realize.
781
01:00:19,241 --> 01:00:22,608
I can try to cure disease.
782
01:00:22,744 --> 01:00:25,326
Lifestyle is something
you have to fix.
783
01:00:25,664 --> 01:00:28,872
All anyone can do is their best.
784
01:00:31,211 --> 01:00:33,042
Take care.
785
01:00:36,633 --> 01:00:39,750
The bill for today
is 29,830 yen.
786
01:00:39,886 --> 01:00:44,050
Bring your health insurance card
and you'll get a refund.
787
01:00:45,183 --> 01:00:47,720
I'm ss 0 r r vy, g I n!
788
01:00:48,562 --> 01:00:52,020
Stop crying! You'll get
the bills all wet.
789
01:00:52,774 --> 01:00:54,810
That's 30,000 yen.
790
01:01:11,042 --> 01:01:12,248
Kiyoko?!
791
01:01:17,299 --> 01:01:18,299
Dad?
792
01:01:41,281 --> 01:01:43,363
So you took up nursing.
793
01:01:44,784 --> 01:01:46,945
I see.
794
01:01:49,289 --> 01:01:51,154
I'm glad you're well.
795
01:01:51,291 --> 01:01:56,786
Oh, yeah, I'm just great.
How's your mother?
796
01:01:56,963 --> 01:01:58,169
Fine.
797
01:01:59,090 --> 01:02:01,251
Yeah? That's good.
798
01:02:01,968 --> 01:02:03,674
What are you doing now?
799
01:02:03,803 --> 01:02:10,049
I'm in recycling. I had to
drop something off here.
800
01:02:14,105 --> 01:02:15,845
You must hate me.
801
01:02:17,317 --> 01:02:21,276
I was never any kind
of a father to you.
802
01:02:21,821 --> 01:02:27,691
But that 30,000 yen was money
I'd saved up for you.
803
01:02:29,162 --> 01:02:30,743
You may not believe it.
804
01:02:34,084 --> 01:02:37,247
I always wanted to see you.
805
01:02:38,713 --> 01:02:42,831
When I was little,
mom and I searched for you.
806
01:02:43,051 --> 01:02:45,758
We even checked
unidentified corpses.
807
01:02:46,721 --> 01:02:51,010
After you disappeared,
mom ran the store herself.
808
01:02:52,394 --> 01:02:53,179
The store?
809
01:02:53,353 --> 01:02:57,471
It was hard for a woman to run
a bicycle shop alone.
810
01:02:58,483 --> 01:03:01,441
That's not quite the same as
a bicycle racer.
811
01:03:01,861 --> 01:03:05,103
The man you owed money to
812
01:03:05,240 --> 01:03:07,982
was shot and wounded
the other day, you know.
813
01:03:08,118 --> 01:03:09,403
He lived?!
814
01:03:10,453 --> 01:03:12,694
That's a relief.
815
01:03:12,872 --> 01:03:14,828
I thought you'd say that.
816
01:03:17,711 --> 01:03:22,421
I ran up the debts, not him.
817
01:03:24,175 --> 01:03:28,760
Thank that doctor for me.
He seems like a nice guy.
818
01:03:29,723 --> 01:03:32,055
I'm getting married.
819
01:03:33,977 --> 01:03:35,717
Oh? That's good.
820
01:03:35,895 --> 01:03:37,055
To him.
821
01:03:37,188 --> 01:03:41,727
Great! But isn't he
about my age?
822
01:03:42,277 --> 01:03:46,065
He's been married.
His daughter got sick and died,
823
01:03:46,489 --> 01:03:48,901
and his wife followed her.
824
01:03:54,164 --> 01:03:55,904
That man makes me so mad!
825
01:03:56,082 --> 01:03:57,788
Aren't you moved?
826
01:03:58,501 --> 01:04:01,334
Here's the address
and phone number.
827
01:04:01,463 --> 01:04:02,463
Yours?
828
01:04:02,756 --> 01:04:05,088
The old house is gone.
829
01:04:05,216 --> 01:04:07,548
Even if you can't now,
call me sometime.
830
01:04:08,928 --> 01:04:11,169
Kiyoko!
831
01:04:13,224 --> 01:04:17,263
I've had about all I can stand!
832
01:04:17,437 --> 01:04:18,267
Miss Hana?
833
01:04:18,396 --> 01:04:21,138
Telling us you were a racer!
834
01:04:22,108 --> 01:04:24,144
I was always at the track.
835
01:04:24,277 --> 01:04:25,562
Yeah, betting!
836
01:04:25,904 --> 01:04:30,113
And your debts snowballed so
you couldn't face your family,
837
01:04:30,241 --> 01:04:32,152
and you ran and hid
in a cardboard box!
838
01:04:32,285 --> 01:04:34,071
Yes, damn it!
839
01:04:34,204 --> 01:04:36,570
That's what your father is!
840
01:04:37,123 --> 01:04:40,832
He can't bet, he's spineless,
his feet stink and he's a drunk!
841
01:04:41,002 --> 01:04:44,870
He kills off his wife
and daughter to buy sympathy!
842
01:04:45,006 --> 01:04:47,918
He said you had died from
an incurable disease.
843
01:04:48,051 --> 01:04:53,171
With a father like that,
you have my sympathy!
844
01:04:53,431 --> 01:04:56,389
Is this how you repay me?!
845
01:04:56,935 --> 01:04:58,471
Repay you?!
846
01:04:58,812 --> 01:05:00,518
Am I hearing right?
847
01:05:00,897 --> 01:05:03,057
If we're talking about debt,
I'm waiting for my change!
848
01:05:03,149 --> 01:05:05,561
Debt's a concept
you don't even understand!
849
01:05:05,902 --> 01:05:09,315
You understand how to troll
through garbage cans!
850
01:05:09,447 --> 01:05:12,314
And how to get in debt
and how to make babies.
851
01:05:12,450 --> 01:05:16,113
Though you're not too good
at raising them, are you?
852
01:05:16,246 --> 01:05:19,158
And your debts
you shove off on your wife.
853
01:05:19,290 --> 01:05:22,623
Always running away,
never doing anything right!
854
01:05:22,961 --> 01:05:25,498
Running away's
the only racing you ever did!
855
01:05:25,839 --> 01:05:28,876
Miyuki! We're leaving!
856
01:05:31,594 --> 01:05:32,879
Miss Hana?
857
01:05:38,351 --> 01:05:40,342
Someone's feeling better.
858
01:05:41,604 --> 01:05:44,846
Should you have said that
in front of her?
859
01:05:47,527 --> 01:05:50,940
If she's his daughter,
she'll forgive him.
860
01:05:53,867 --> 01:05:57,030
Being able to speak freely
861
01:05:57,203 --> 01:06:00,036
is the lifeblood of love.
862
01:06:01,082 --> 01:06:02,538
Maybe I'm naive.
863
01:06:05,420 --> 01:06:07,877
So you're in love with him?
864
01:06:08,047 --> 01:06:11,380
Don't be silly.
I'm the "blue devil".
865
01:06:11,509 --> 01:06:12,509
What?
866
01:06:12,969 --> 01:06:15,551
It's a story I love.
867
01:06:16,306 --> 01:06:18,888
There was a red devil who
868
01:06:19,017 --> 01:06:21,178
wanted to be
friends with people.
869
01:06:22,103 --> 01:06:26,893
But since he was a devil,
no one would go near him.
870
01:06:27,066 --> 01:06:30,558
So his friend the blue devil
made a plan.
871
01:06:31,654 --> 01:06:34,862
He'd wreak havoc
among the people,
872
01:06:34,991 --> 01:06:37,277
and the red devil
would save them.
873
01:06:42,665 --> 01:06:44,246
When you try to
achieve something...
874
01:06:44,292 --> 01:06:46,078
Someone's bound to get hurt.
875
01:06:47,128 --> 01:06:49,414
You always have to
sacrifice something.
876
01:06:50,298 --> 01:06:52,380
The plan worked.
877
01:06:52,592 --> 01:06:55,334
But the blue devil
had to go away
878
01:06:55,470 --> 01:06:57,461
so they'd never know
it was a trick.
879
01:07:00,350 --> 01:07:01,965
It's a sad story.
880
01:07:02,143 --> 01:07:06,307
But that means you leave.
Where will you go?
881
01:07:07,273 --> 01:07:10,606
It's best for everyone when
they're with their real family.
882
01:07:10,735 --> 01:07:12,726
Soon we'll find kiyoko's mother.
883
01:07:13,071 --> 01:07:17,314
And then what?
You don't have a real family!
884
01:07:27,293 --> 01:07:30,626
Rare 'line of ones' wins lottery
885
01:07:30,755 --> 01:07:35,419
numbers have been drawn for the
annual new year's jumbo lottery.
886
01:07:36,052 --> 01:07:39,419
Top prize in the 200-million-yen
lottery is a very rare number.
887
01:07:40,181 --> 01:07:44,299
Group 11, number 111, 111,
888
01:07:44,519 --> 01:07:47,261
is worth 50 million yen.
889
01:07:47,981 --> 01:07:49,341
A different group
pays 100,000 yen.
890
01:07:50,316 --> 01:07:53,558
To repeat,
the winning prize number is...
891
01:07:55,488 --> 01:07:57,149
This just in.
892
01:07:57,574 --> 01:08:01,237
Police have released a sketch
of an infant taken
893
01:08:01,369 --> 01:08:05,157
from a hospital in
Tokyo's shinagawa ward.
894
01:08:07,500 --> 01:08:12,460
We've come all the way here,
but we don't have her address!
895
01:08:12,589 --> 01:08:15,251
The old man's got it!
Let's go back.
896
01:08:15,383 --> 01:08:17,669
Where are you going?
897
01:08:19,345 --> 01:08:23,509
- The police!
- What? You hated that idea!
898
01:08:24,434 --> 01:08:26,345
I was just ego-tripping.
899
01:08:27,186 --> 01:08:30,349
Now I want to apologize
to her parents.
900
01:08:30,523 --> 01:08:34,732
They might not be able to sleep
waiting for news about her.
901
01:08:35,111 --> 01:08:38,649
That's what we said
from the very start!
902
01:08:38,823 --> 01:08:40,939
They might be even about to
903
01:08:41,075 --> 01:08:43,066
commit suicide
because of the regret.
904
01:08:43,202 --> 01:08:46,660
I've done something
that can't be taken back!
905
01:08:46,789 --> 01:08:49,371
I'll throw myself in this river.
906
01:08:49,542 --> 01:08:51,373
I'll step neatly
out of my shoes,
907
01:08:51,377 --> 01:08:53,663
stand on the handrail,
and be at peace.
908
01:08:53,796 --> 01:08:56,833
But then I'll see
a baby's face on the water.
909
01:08:57,175 --> 01:09:01,714
No! While I see
this child's face, I cannot die!
910
01:09:02,055 --> 01:09:03,670
Hey, you!
911
01:09:03,806 --> 01:09:05,216
Nol
912
01:09:07,477 --> 01:09:08,557
you're too young for this!
913
01:09:08,728 --> 01:09:10,764
Please! Let me die!
914
01:09:18,529 --> 01:09:20,144
You!
915
01:09:20,782 --> 01:09:22,147
Sachiko nishizawa.
916
01:09:26,579 --> 01:09:28,535
What were you thinking of?!
917
01:09:28,748 --> 01:09:30,704
Weren't you going to apologize?
918
01:09:30,833 --> 01:09:35,167
If we hadn't found this child,
she would've frozen to death!
919
01:09:35,296 --> 01:09:36,536
It wasn't me!
920
01:09:36,714 --> 01:09:39,877
My husband took her away
when I wasn't there!
921
01:09:41,177 --> 01:09:43,793
I've looked and looked!
922
01:09:51,229 --> 01:09:52,344
Is that true?
923
01:09:55,483 --> 01:10:00,603
All I've suffered
on account of that man!
924
01:10:11,833 --> 01:10:14,745
"Hi, mom!"
925
01:10:22,802 --> 01:10:26,465
God really loves this child,
you know.
926
01:10:26,764 --> 01:10:29,881
I want you to give her
lots of love too.
927
01:10:30,435 --> 01:10:33,302
Do right by her,
or you'll pay for it.
928
01:10:33,479 --> 01:10:35,310
I'm so sorry!
929
01:10:46,701 --> 01:10:48,407
Mrs. nishizawa!
930
01:11:34,874 --> 01:11:35,994
What are you doing in here?!
931
01:11:36,292 --> 01:11:38,533
Get out of here! Get out!
932
01:11:39,212 --> 01:11:40,952
Wait! I'm no thief.
933
01:11:41,297 --> 01:11:43,583
You're lying! Get out!
934
01:11:43,716 --> 01:11:44,831
Where's the baby?!
935
01:11:48,429 --> 01:11:51,592
Did an old hag and a girl
come to give it back?
936
01:11:51,724 --> 01:11:53,385
What are you talking about?!
937
01:11:53,518 --> 01:11:55,600
You abandoned a baby!
938
01:11:57,772 --> 01:11:59,808
I can prove it.
939
01:12:00,399 --> 01:12:02,481
Are you a cop?
940
01:12:02,610 --> 01:12:07,274
Huh? I'm just a bum
who was passing by.
941
01:12:08,491 --> 01:12:10,402
Are you right in the head?
942
01:12:10,576 --> 01:12:12,737
I'm damn near crazy
from all this!
943
01:12:12,995 --> 01:12:15,782
Why is the baby you abandoned
944
01:12:15,915 --> 01:12:18,327
on the news as being
"taken away"?
945
01:12:18,459 --> 01:12:20,825
They'll call us kidnappers!
946
01:12:21,504 --> 01:12:25,588
It wasn't me. That's not my kid.
947
01:12:28,052 --> 01:12:29,052
What?
948
01:12:30,888 --> 01:12:33,254
There, there! Don't cry!
949
01:12:33,432 --> 01:12:34,432
Take care.
950
01:12:35,017 --> 01:12:36,723
Raise her right.
951
01:12:36,853 --> 01:12:38,935
See you again someday.
952
01:12:40,648 --> 01:12:43,310
Never leave her again.
953
01:13:06,048 --> 01:13:07,709
On the year's last day
954
01:13:07,758 --> 01:13:09,419
when all of a life's accounts
955
01:13:09,468 --> 01:13:11,174
have been settled up.
956
01:13:23,816 --> 01:13:28,651
Sachiko stole that baby
out of the hospital.
957
01:13:28,821 --> 01:13:32,985
She stole a baby
and then abandoned it?!
958
01:13:33,326 --> 01:13:35,032
That's a person's life!
959
01:13:35,369 --> 01:13:37,860
She lied to me about it!
960
01:13:37,997 --> 01:13:41,364
And now it's gone
way out of control.
961
01:13:41,709 --> 01:13:43,449
I don't want anything
to do with it!
962
01:13:43,544 --> 01:13:46,035
Take the kid to the police!
963
01:13:46,380 --> 01:13:47,745
What?!
964
01:13:48,841 --> 01:13:51,674
Don't act like
you're not part of this!
965
01:13:51,844 --> 01:13:54,927
You don't want to get involved?
You're her husband!
966
01:13:55,514 --> 01:13:59,598
That's all over! I'm getting
my life back together.
967
01:13:59,810 --> 01:14:00,549
Look!
968
01:14:00,686 --> 01:14:03,177
I won 100,000 yen
in the lottery.
969
01:14:03,189 --> 01:14:04,804
My luck's turned!
970
01:14:07,985 --> 01:14:10,727
I know a guy just like you.
971
01:14:10,947 --> 01:14:13,984
He threw away
his life and his family.
972
01:14:14,492 --> 01:14:16,528
No. He threw himself away.
973
01:14:16,786 --> 01:14:18,777
I'm no loser!
974
01:14:23,709 --> 01:14:25,825
These were in your wife's bag.
975
01:14:28,130 --> 01:14:31,543
Any idea where
she might have gone?
976
01:14:31,801 --> 01:14:34,964
She said she was going
to be with her baby.
977
01:14:35,596 --> 01:14:38,429
She was going to kill herself!
978
01:14:40,142 --> 01:14:41,848
There's no time to waste!
979
01:14:41,978 --> 01:14:45,641
No! She was just going
to go look for the kid.
980
01:14:45,773 --> 01:14:48,105
She's desperate.
That only means one thing!
981
01:14:49,902 --> 01:14:51,483
But where do I look?!
982
01:15:07,586 --> 01:15:08,621
Hanal
983
01:15:08,796 --> 01:15:10,036
miyuki!
984
01:15:11,799 --> 01:15:13,039
Kiyoko!
985
01:15:19,473 --> 01:15:21,930
God must be busy
at this time of year.
986
01:15:22,059 --> 01:15:24,516
Better once a year than never.
987
01:15:25,438 --> 01:15:26,438
Old man?
988
01:15:35,698 --> 01:15:39,657
You're too late. You just missed
a very moving finale.
989
01:15:39,785 --> 01:15:41,776
What's the matter?
990
01:15:45,583 --> 01:15:46,583
"Kiyoko"!
991
01:15:49,962 --> 01:15:50,962
"Stomach"?
992
01:15:53,132 --> 01:15:54,212
"Mother"!
993
01:15:54,592 --> 01:15:55,957
Now that's settled,
994
01:15:56,135 --> 01:15:57,875
what the hell do you mean?!
995
01:15:58,262 --> 01:16:02,130
Fake! The mother!
Sachiko's a fake!
996
01:16:04,518 --> 01:16:05,553
Pardon?
997
01:16:11,067 --> 01:16:13,683
Why won't you drink?
998
01:16:14,487 --> 01:16:18,821
A baby has to drink
from its mother's breast.
999
01:16:19,533 --> 01:16:23,651
We'll never be close
if you don't!
1000
01:16:30,002 --> 01:16:31,742
Sorry. Wrong people.
1001
01:16:34,173 --> 01:16:36,164
She can't be far!
1002
01:16:36,675 --> 01:16:38,666
But where do we look?
1003
01:16:38,803 --> 01:16:41,294
We can't just give her up now!
1004
01:16:54,235 --> 01:16:55,850
That's kiyoko!
1005
01:17:04,870 --> 01:17:07,327
If I don't run now, when will I?
1006
01:17:07,873 --> 01:17:08,873
This way!
1007
01:17:23,013 --> 01:17:25,220
Returning stolen goods
to a thief!
1008
01:17:25,224 --> 01:17:26,885
How could we be so dumb?!
1009
01:17:27,059 --> 01:17:28,890
Who said "family suicide"?
1010
01:17:29,019 --> 01:17:30,555
You did!
1011
01:17:36,652 --> 01:17:37,652
- Which way?
- Left.
1012
01:17:37,778 --> 01:17:39,814
- Okay, right!
- Why?
1013
01:17:40,239 --> 01:17:41,604
You're a lousy gambler!
1014
01:17:41,740 --> 01:17:43,822
You got that right.
1015
01:17:43,951 --> 01:17:45,862
Somebody help!
1016
01:17:59,383 --> 01:18:00,748
Hey!
1017
01:18:01,177 --> 01:18:02,177
Wait!
1018
01:18:02,261 --> 01:18:03,922
Thief! Thief!
1019
01:18:04,096 --> 01:18:04,801
What's wrong?
1020
01:18:04,972 --> 01:18:08,590
A woman just stole my truck!
1021
01:18:09,185 --> 01:18:10,391
Hey! Thief!
1022
01:18:10,728 --> 01:18:12,810
Yes! That woman!
1023
01:18:13,189 --> 01:18:16,056
She's a baby thief!
1024
01:18:30,623 --> 01:18:33,911
Be quiet, will you?
Please! Be a good baby!
1025
01:18:42,218 --> 01:18:44,425
Stop! Give kiyoko back!
1026
01:18:49,099 --> 01:18:50,805
Give me a break!
1027
01:18:50,976 --> 01:18:52,967
I'm forever in your debt!
1028
01:18:58,150 --> 01:18:59,150
Gin!
1029
01:19:00,945 --> 01:19:03,027
That woman's crazy!
1030
01:19:03,656 --> 01:19:04,315
Get closer!
1031
01:19:04,657 --> 01:19:05,316
I can't!
1032
01:19:05,449 --> 01:19:07,861
You have to, for kiyoko!
1033
01:19:07,993 --> 01:19:09,858
- Who's kiyoko?!
- Step on it like a man!
1034
01:19:09,995 --> 01:19:11,155
Okay!
1035
01:19:16,043 --> 01:19:18,705
Please! Be quiet!
1036
01:19:22,258 --> 01:19:23,919
- Gin!
- Old man?!
1037
01:19:27,388 --> 01:19:28,173
Old man!
1038
01:19:28,305 --> 01:19:31,889
Go for it, gin!
No action star can touch you!
1039
01:19:32,142 --> 01:19:33,678
Pass her!
1040
01:19:33,852 --> 01:19:34,466
We'll die!
1041
01:19:34,812 --> 01:19:35,392
Step on it!
1042
01:19:35,729 --> 01:19:37,265
Okay!
1043
01:19:39,066 --> 01:19:40,806
Stop crying!
1044
01:19:41,694 --> 01:19:44,777
Don't be afraid.
I'll never leave you again.
1045
01:19:45,197 --> 01:19:46,232
You want to die?!
1046
01:19:55,416 --> 01:19:57,327
Gin!
1047
01:20:09,388 --> 01:20:10,878
Gin!
1048
01:20:13,309 --> 01:20:14,344
There!
1049
01:20:16,186 --> 01:20:17,767
- Are you okay?!
- Where's kiyoko?
1050
01:20:17,896 --> 01:20:19,386
- Faster!
- Okay!
1051
01:20:39,126 --> 01:20:40,126
Which way?
1052
01:21:26,965 --> 01:21:28,546
We're at the scene
1053
01:21:28,926 --> 01:21:33,295
where a truck has crashed
into a building in shinagawa.
1054
01:21:33,430 --> 01:21:37,844
Now a woman holding a baby
has appeared on the roof.
1055
01:21:38,268 --> 01:21:39,724
Witnesses say the woman
1056
01:21:39,812 --> 01:21:43,020
is connected with the incident,
1057
01:21:43,190 --> 01:21:45,397
as she was driving the truck.
1058
01:21:51,615 --> 01:21:54,448
Now there's someone else
on the roof!
1059
01:21:59,206 --> 01:22:00,206
Stay away!
1060
01:22:00,249 --> 01:22:02,365
Nol
1061
01:22:09,258 --> 01:22:11,590
Tell me why you took that baby.
1062
01:22:11,927 --> 01:22:12,927
I didn't!
1063
01:22:12,970 --> 01:22:15,302
This baby is mine!
1064
01:22:15,431 --> 01:22:19,049
You're lying! Its real parents
are worried sick about it!
1065
01:22:19,226 --> 01:22:20,341
That's not true!
1066
01:22:20,519 --> 01:22:24,432
You of all people should know
what it's like to lose a child!
1067
01:22:36,034 --> 01:22:41,245
She's dead. My baby died
before she was even born!
1068
01:22:48,589 --> 01:22:52,377
All the other babies looked so
healthy there in the ward.
1069
01:22:52,551 --> 01:22:55,088
I wanted to die.
1070
01:22:55,262 --> 01:22:57,924
But then this baby smiled at me.
1071
01:22:58,056 --> 01:23:00,092
I decided she was mine.
1072
01:23:00,267 --> 01:23:04,351
I thought as long as I had her,
everything would be fine.
1073
01:23:04,480 --> 01:23:08,223
My husband would mend his ways,
and we'd be a real family.
1074
01:23:08,358 --> 01:23:10,189
That's bullshit!
1075
01:23:10,486 --> 01:23:13,193
Build a family
by ruining a baby's life?
1076
01:23:13,197 --> 01:23:15,688
If you're going to die,
do it alone!
1077
01:23:16,033 --> 01:23:18,740
A life is a life.
It's only born once.
1078
01:23:18,785 --> 01:23:20,992
You, me, or kiyoko.
1079
01:23:26,335 --> 01:23:28,371
Give her back, okay?
1080
01:23:35,636 --> 01:23:37,592
I want to be reborn.
1081
01:23:38,597 --> 01:23:40,633
Sachiko!
1082
01:23:42,059 --> 01:23:45,017
Sachiko, don't die!
Come back to me!
1083
01:23:45,187 --> 01:23:49,055
I was wrong!
Please, don't kill yourself!
1084
01:23:49,399 --> 01:23:52,061
We'll start again!
We'll be reborn!
1085
01:23:52,319 --> 01:23:54,025
Sachiko!
1086
01:23:54,196 --> 01:23:57,029
I'll go first and wait for you.
1087
01:24:01,328 --> 01:24:02,443
Sachiko!
1088
01:24:04,998 --> 01:24:06,204
Please! Let me die!
1089
01:24:06,333 --> 01:24:09,416
Kiyoko wants to see
her mom and dad!
1090
01:24:15,384 --> 01:24:16,715
I want to go home.
1091
01:24:30,148 --> 01:24:31,148
Take her
1092
01:24:31,650 --> 01:24:34,312
to her mother and father.
1093
01:24:43,704 --> 01:24:44,704
Oh, no.
1094
01:24:45,497 --> 01:24:46,782
Hanal
1095
01:24:48,500 --> 01:24:49,660
I'm okay!
1096
01:24:50,335 --> 01:24:51,666
I'm still alive!
1097
01:25:32,377 --> 01:25:36,370
Inspector, I don't know
how to thank you.
1098
01:25:36,506 --> 01:25:40,215
We're not the ones
you should thank.
1099
01:25:42,387 --> 01:25:47,381
Man, that was a good sleep!
Get me a cigarette, miyuki.
1100
01:25:47,517 --> 01:25:49,724
- In my jacket.
- Yeah, yeah.
1101
01:25:49,853 --> 01:25:53,220
That was some new year's!
1102
01:25:54,107 --> 01:25:55,722
It's "no smoking" here.
1103
01:25:56,068 --> 01:25:59,151
Lighten up! I'm a hero!
1104
01:25:59,279 --> 01:26:01,395
You mean "we"!
1105
01:26:04,785 --> 01:26:07,697
I guess we won't
have to listen to
1106
01:26:07,704 --> 01:26:10,241
kiyoko's damn crying anymore.
1107
01:26:10,374 --> 01:26:12,535
She's not "kiyoko" anymore.
1108
01:26:12,668 --> 01:26:15,125
I'm not pleased.
1109
01:26:15,879 --> 01:26:17,710
What can we do?
1110
01:26:17,881 --> 01:26:19,587
Not about that.
1111
01:26:20,217 --> 01:26:22,333
This is a men's ward!
1112
01:26:25,222 --> 01:26:26,678
Perhaps we're intruding.
1113
01:26:26,807 --> 01:26:29,173
No, it's just,
1114
01:26:29,601 --> 01:26:32,138
I'm told they're homeless.
1115
01:26:32,270 --> 01:26:33,430
Who cares?
1116
01:26:33,605 --> 01:26:36,517
We'd like them to be
her godfathers.
1117
01:26:38,360 --> 01:26:39,360
Come in.
1118
01:26:40,529 --> 01:26:41,529
Excuse us.
1119
01:26:42,364 --> 01:26:45,697
The baby's parents
would like to thank you...
1120
01:26:51,456 --> 01:26:52,741
Dad...
1121
01:31:34,781 --> 01:31:39,696
Directed by satoshi kon
71626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.