All language subtitles for Tokyo.Godfathers.2003.REMASTERED.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,523 --> 00:00:26,391 We have seen a star in the east. 2 00:00:28,195 --> 00:00:32,734 It told us the son of god is born. 3 00:00:47,464 --> 00:00:54,176 » 4 00:01:01,728 --> 00:01:04,765 J» sleep in heavenly peace j 5 00:01:04,982 --> 00:01:08,645 nativity play / sermon / dinner 6 00:01:08,986 --> 00:01:11,648 the lord Jesus was laid in a manger, 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,443 to bring salvation to the souls of those 8 00:01:15,576 --> 00:01:18,568 with no place of their own. 9 00:01:19,037 --> 00:01:22,154 Nothing is harder than to have no place, 10 00:01:22,332 --> 00:01:26,245 but many are those without one. 11 00:01:26,461 --> 00:01:27,576 Tell me about it! 12 00:01:27,754 --> 00:01:31,167 In their solitude, they long for someone who will say: 13 00:01:31,341 --> 00:01:32,547 "I want you to be here." 14 00:01:32,718 --> 00:01:34,254 Not me, thanks. 15 00:01:34,386 --> 00:01:35,466 Be quiet! 16 00:01:35,804 --> 00:01:38,762 Jesus was born to offer those alone 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,302 a place in which to be alive! 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,473 "Joy to the world, the food has come.” 19 00:01:46,607 --> 00:01:49,269 Gin! It's "the lord has come"! 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,566 You don't know much, do you? 21 00:01:51,737 --> 00:01:54,353 I have more common sense than some homo with no balls. 22 00:01:54,489 --> 00:01:57,697 God just gave me a pair of those by mistake. 23 00:01:58,076 --> 00:02:00,533 But in my heart, I am more woman than anyone. 24 00:02:00,704 --> 00:02:02,569 Women can have children. 25 00:02:03,206 --> 00:02:06,539 Oh? If the virgin Mary got pregnant, 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,410 that same miracle might happen to someone like me! 27 00:02:10,047 --> 00:02:16,168 Better give me a little extra. After all, I'm eating for two. 28 00:02:40,619 --> 00:02:42,109 Serves you right! 29 00:02:45,248 --> 00:02:46,283 Miyuki! 30 00:02:47,542 --> 00:02:49,453 Time to eat! 31 00:02:53,256 --> 00:02:54,541 Miyuki! 32 00:02:54,800 --> 00:02:58,213 Close your legs! Act like you were once a lady. 33 00:02:58,345 --> 00:02:59,460 I am a lady. 34 00:02:59,596 --> 00:03:02,508 And it's a waste to spill food like that. 35 00:03:04,101 --> 00:03:06,262 Don't just gobble your bread. 36 00:03:06,436 --> 00:03:11,146 Eat it with love for the people who made and brought it here. 37 00:03:11,400 --> 00:03:15,439 I hate that Bible-thumping. You're just like akiko. 38 00:03:15,696 --> 00:03:17,152 Who's akiko? 39 00:03:20,117 --> 00:03:21,117 Well! 40 00:03:21,243 --> 00:03:22,824 Don't call your mother that. 41 00:03:23,161 --> 00:03:25,322 Eat shit, pops. 42 00:03:25,580 --> 00:03:27,787 "Shit" I'll take, but "pops" I won't! 43 00:03:27,916 --> 00:03:29,781 That hurts! You old... 44 00:03:30,502 --> 00:03:32,117 "Granny." 45 00:03:32,295 --> 00:03:34,627 You peep pretty loud for a chick 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,293 that can't even find her own worms. 47 00:03:37,467 --> 00:03:40,709 Should a burden on society like you be talking? 48 00:03:40,846 --> 00:03:44,839 You're a burden on us. What does that make you? 49 00:03:45,851 --> 00:03:48,638 The kettle the pot's calling black! 50 00:03:50,313 --> 00:03:51,803 You mouthy brat! 51 00:03:52,733 --> 00:03:56,317 Can't you at least get along at Christmas? 52 00:03:56,820 --> 00:03:59,812 Oh, yes... Miyuki, I got you a present. 53 00:04:03,201 --> 00:04:04,566 They're gone! 54 00:04:04,703 --> 00:04:07,866 A whole set of "world literature for children.” 55 00:04:08,206 --> 00:04:10,492 Why would I need that?! 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,498 Hana looked hard for those! 57 00:04:12,627 --> 00:04:16,666 Even a homeless teenage runaway needs a Christmas present! 58 00:04:18,175 --> 00:04:20,257 I choose not to go home. 59 00:04:20,385 --> 00:04:23,752 Six months on the street means you're homeless. 60 00:04:23,889 --> 00:04:26,676 I can go home any time I want to. 61 00:04:26,892 --> 00:04:30,510 It's the ones who say that who never do. 62 00:04:30,645 --> 00:04:32,681 Speak for yourself, old man! 63 00:04:33,315 --> 00:04:35,977 What are you doing to dostoevsky?! 64 00:04:36,902 --> 00:04:40,486 Il won't take that, today of all days! 65 00:04:41,656 --> 00:04:44,819 Not even my father ever hit me! 66 00:04:46,203 --> 00:04:48,694 So I'll do it for him! 67 00:04:52,584 --> 00:04:54,996 Grow up, will you?! 68 00:04:56,379 --> 00:04:57,585 Don't hurt yourselves. 69 00:04:58,381 --> 00:04:59,917 Show more respect, kid! 70 00:05:00,258 --> 00:05:01,714 I'm not a kid! 71 00:05:01,885 --> 00:05:04,376 With little tits like these? 72 00:05:04,554 --> 00:05:06,670 You filthy old pervert! That's harassment! 73 00:05:06,890 --> 00:05:08,801 Will you two stop! 74 00:05:11,895 --> 00:05:12,895 Huh? 75 00:05:32,415 --> 00:05:33,780 It's been... 76 00:05:33,959 --> 00:05:35,415 Abandoned. 77 00:05:35,961 --> 00:05:37,997 There, there, there. 78 00:05:40,966 --> 00:05:43,298 Care for this child. 79 00:05:45,679 --> 00:05:47,419 Oh, man! 80 00:05:47,973 --> 00:05:48,758 What a world! 81 00:05:48,890 --> 00:05:53,429 Oh, my! You're a little girl. I wonder what your name is. 82 00:05:53,603 --> 00:05:55,264 "John Doe." 83 00:05:55,438 --> 00:05:57,554 She's a girl, I said! He's so rude! 84 00:05:58,441 --> 00:06:02,059 How old was I when I started living like this? 85 00:06:02,153 --> 00:06:03,859 Thirty-something? 86 00:06:05,866 --> 00:06:09,825 I still thought that I was better off, 87 00:06:10,662 --> 00:06:12,573 than a child with no home. 88 00:06:20,338 --> 00:06:24,627 There, there, now! We'll take you somewhere warm. 89 00:06:26,970 --> 00:06:29,507 The cop shop's that way! 90 00:06:31,349 --> 00:06:33,806 This is a Christmas present from god! 91 00:06:33,977 --> 00:06:36,684 She's our baby! 92 00:06:36,897 --> 00:06:37,897 Huh? 93 00:06:48,992 --> 00:06:52,576 A Tokyo godfathers committee production 94 00:06:55,916 --> 00:06:59,500 developed by masao maruyama original story by satoshi kon 95 00:07:00,378 --> 00:07:03,791 screenplay by Keiko nobumoto and satoshi kon 96 00:07:05,926 --> 00:07:09,510 character design kenichi konishi and satoshi kon 97 00:07:09,638 --> 00:07:13,005 animation director kenichi konishi 98 00:07:13,934 --> 00:07:17,518 art director nobutaka ike color design satoshi hashimoto 99 00:07:17,646 --> 00:07:18,852 co-director shogo furuya 100 00:07:18,980 --> 00:07:21,016 director of photography katsutoshi sugai 101 00:07:22,943 --> 00:07:26,527 music by keiichi suzuki sound director masafumi mima 102 00:07:28,531 --> 00:07:29,862 sorry! 103 00:07:30,408 --> 00:07:33,115 What do you mean, take her with us? 104 00:07:33,536 --> 00:07:35,948 I'm just doing god's will. 105 00:07:36,373 --> 00:07:38,079 Her parents might come back. 106 00:07:38,541 --> 00:07:41,874 What parent would leave a child out in this cold?! 107 00:07:42,045 --> 00:07:44,787 That's a devil, not a parent! 108 00:07:47,717 --> 00:07:51,005 Kiyoko wanted us to find her. 109 00:07:51,137 --> 00:07:52,468 "Kiyoko"? 110 00:07:52,597 --> 00:07:55,054 "Kiyoko"? Why "kiyoko"?! 111 00:07:55,558 --> 00:07:59,471 From kiyo, "pure," on this purest of nights. 112 00:07:59,980 --> 00:08:00,980 That's lame. 113 00:08:01,064 --> 00:08:03,180 Kiyoko's a fine name! 114 00:08:03,525 --> 00:08:05,732 Why so sensitive? Old girlfriend with that name? 115 00:08:05,902 --> 00:08:07,142 Idiot! 116 00:08:07,696 --> 00:08:12,531 Look, we can't just name her! She's not a puppy or a kitten! 117 00:08:12,659 --> 00:08:14,069 So I'm taking her home. 118 00:08:14,202 --> 00:08:15,658 To a cardboard box? 119 00:08:15,787 --> 00:08:17,527 There's no room! 120 00:08:17,747 --> 00:08:20,079 This is a once-in-a-lifetime chance! 121 00:08:20,166 --> 00:08:22,782 Let me feel like a mother! 122 00:08:25,880 --> 00:08:27,586 A haiku: 123 00:08:28,091 --> 00:08:29,422 "A little baby 124 00:08:29,467 --> 00:08:30,957 powdery snow on its cheeks 125 00:08:31,011 --> 00:08:33,218 on this holy night." 126 00:08:34,597 --> 00:08:38,556 Directed by satoshi kon 127 00:08:50,488 --> 00:08:52,024 Peek-a-boo! 128 00:08:53,992 --> 00:08:56,233 Oh, dear! Tell me what's wrong! 129 00:08:56,578 --> 00:08:58,034 Shut up! 130 00:09:02,250 --> 00:09:02,909 Hey! 131 00:09:03,043 --> 00:09:05,705 I know, I know, he's not your mommy. 132 00:09:05,712 --> 00:09:07,748 He's just a homeless homo. 133 00:09:07,964 --> 00:09:10,626 Don't say messed up stuff like that to her. 134 00:09:10,800 --> 00:09:14,509 Keeping a crying baby around here is a lot more messed up. 135 00:09:14,804 --> 00:09:17,921 We're going to take you to the police soon, okay? 136 00:09:18,058 --> 00:09:20,515 Kiyoko's not going anywhere, are you? 137 00:09:20,685 --> 00:09:23,222 Idiot! We're taking her to the police! 138 00:09:23,563 --> 00:09:25,645 Don't shout or she'll never shut up! 139 00:09:25,815 --> 00:09:29,103 Why won't you stop crying? Are you hungry? 140 00:09:29,235 --> 00:09:30,235 There, there! 141 00:09:30,528 --> 00:09:32,894 Maybe she's sick. 142 00:09:46,669 --> 00:09:50,207 Tomorrow... I promise I'll take her then. 143 00:09:51,549 --> 00:09:55,963 Christmas should be the happiest day of the year. 144 00:09:56,096 --> 00:09:57,836 If we take her in now, 145 00:09:57,889 --> 00:09:59,629 it'll always be the worst day of her life! 146 00:10:01,184 --> 00:10:02,264 Maybe, 147 00:10:03,061 --> 00:10:04,972 she needs a diaper. 148 00:10:14,989 --> 00:10:16,650 Hana, boil some water. 149 00:10:16,991 --> 00:10:18,322 I'll make some milk. 150 00:10:18,701 --> 00:10:20,942 Hey! Whose side are you on?! 151 00:10:21,121 --> 00:10:25,660 Go buy some water! My angel isn't drinking from the tap! 152 00:10:25,917 --> 00:10:27,657 Why me? 153 00:10:29,045 --> 00:10:31,627 Where does a bum get off telling me 154 00:10:31,798 --> 00:10:33,663 "them that works, eats"? 155 00:10:35,552 --> 00:10:37,088 Just for tonight, remember. 156 00:10:37,137 --> 00:10:40,254 Tomorrow we take her to the police. 157 00:10:42,725 --> 00:10:46,764 So "no man is an island” after all, huh? 158 00:10:50,900 --> 00:10:52,982 You're buying water?! 159 00:10:53,903 --> 00:10:55,894 A Christmas miracle. 160 00:10:56,281 --> 00:10:58,567 What a haul! 161 00:11:05,039 --> 00:11:07,246 Watch where you're going, brat! 162 00:11:07,375 --> 00:11:09,240 You watch where you're going! 163 00:11:12,839 --> 00:11:15,330 I was married once. 164 00:11:15,758 --> 00:11:17,168 With a child? 165 00:11:17,302 --> 00:11:21,261 No, don't tell me! I don't want to hear this! 166 00:11:22,932 --> 00:11:26,095 You never forget for one second. 167 00:11:26,269 --> 00:11:30,763 A child's the only thing you hold dearer than life itself. 168 00:11:32,192 --> 00:11:33,602 A boy? 169 00:11:33,985 --> 00:11:35,191 No. 170 00:11:39,782 --> 00:11:41,067 Bullshit! 171 00:11:41,201 --> 00:11:43,192 Come on! Give it back! 172 00:11:43,661 --> 00:11:47,870 Hey, you're the girl who hangs out with gin. 173 00:11:48,041 --> 00:11:49,747 Get out of here, will you? 174 00:11:49,876 --> 00:11:52,288 We don't want gin after us. 175 00:11:53,796 --> 00:11:54,285 Why not? 176 00:11:54,422 --> 00:11:57,960 You're his spoiled Princess, that's why! 177 00:11:58,343 --> 00:12:03,679 Well this Princess should get back to her cardboard box. 178 00:12:03,932 --> 00:12:06,048 Let me have this book. 179 00:12:08,770 --> 00:12:10,681 How old? 180 00:12:10,813 --> 00:12:12,974 Twenty-one this year, I think. 181 00:12:13,358 --> 00:12:17,692 Five or six years older than miyuki, I guess. 182 00:12:17,820 --> 00:12:19,685 That old? 183 00:12:19,822 --> 00:12:22,154 If she was alive. 184 00:12:23,826 --> 00:12:26,192 When I was 20 I got a girl pregnant, 185 00:12:26,246 --> 00:12:28,328 and we got married. 186 00:12:28,915 --> 00:12:30,951 I was in heaven. 187 00:12:31,251 --> 00:12:33,207 You could have poked me in the eye 188 00:12:33,211 --> 00:12:35,122 and I'd have just smiled at you. 189 00:12:35,255 --> 00:12:41,171 But my daughter got sick, and the medical bills were huge. 190 00:12:41,344 --> 00:12:46,054 I was something of a bicycle racer then. 191 00:12:46,724 --> 00:12:50,262 I needed money. There was this race... 192 00:12:50,395 --> 00:12:51,805 You threw it? 193 00:12:54,148 --> 00:12:58,016 A punk I knew had this scheme. 194 00:12:58,152 --> 00:13:04,068 They found out, I got kicked out of racing, and my girl died. 195 00:13:04,284 --> 00:13:07,401 I just didn't feel like working anymore. 196 00:13:07,745 --> 00:13:10,862 And then my wife followed my daughter. 197 00:13:11,040 --> 00:13:12,075 Oh, no! 198 00:13:13,376 --> 00:13:15,992 That's how you get to be a man like me. 199 00:13:16,212 --> 00:13:19,750 I didn't want to hear that! I hate sad stories! 200 00:13:20,967 --> 00:13:23,049 It's freezing! 201 00:13:26,764 --> 00:13:27,970 You're used to this. 202 00:13:28,099 --> 00:13:29,259 Kind of. 203 00:13:29,392 --> 00:13:32,179 I'll give her the milk. 204 00:13:33,187 --> 00:13:35,052 Dreams do come true. 205 00:13:35,189 --> 00:13:39,933 I always dreamed of being the mother of a little girl. 206 00:13:40,069 --> 00:13:42,310 A nice, warm house, a pretty daughter. 207 00:13:42,447 --> 00:13:45,189 Even if my husband was no good, 208 00:13:45,325 --> 00:13:48,317 I would accept dire poverty as long as I had my child. 209 00:13:48,453 --> 00:13:50,489 Feed the poor kid! 210 00:13:55,460 --> 00:13:57,416 You're so pretty. 211 00:13:58,212 --> 00:14:02,046 The prettiest little girl in the world. 212 00:14:27,283 --> 00:14:28,443 What do you want?! 213 00:14:29,077 --> 00:14:30,283 They're gone. 214 00:14:33,498 --> 00:14:35,830 Santa claus, maybe? 215 00:14:36,042 --> 00:14:39,125 Geezer grandma and the baby are gone. 216 00:14:39,253 --> 00:14:42,086 Dammit, what is that bastard up to?! 217 00:14:44,926 --> 00:14:47,292 Those are some big feet! 218 00:14:47,428 --> 00:14:49,919 You can't have feet fixed. 219 00:15:06,989 --> 00:15:08,854 Are you taking her back? 220 00:15:10,201 --> 00:15:12,533 There's probably an apb out on her. 221 00:15:12,995 --> 00:15:14,485 And for you. 222 00:15:14,622 --> 00:15:15,622 I doubt it. 223 00:15:16,416 --> 00:15:19,874 An arrest warrant, maybe. 224 00:15:21,170 --> 00:15:23,035 Her parents are probably regretting this 225 00:15:23,047 --> 00:15:24,287 after sleeping on it. 226 00:15:24,465 --> 00:15:26,877 So let's take her to the police. 227 00:15:27,510 --> 00:15:31,879 A baby's always better off with its real parents. 228 00:15:32,014 --> 00:15:33,879 Not necessarily. 229 00:15:35,560 --> 00:15:38,267 Sometimes foster parents are better. 230 00:15:38,438 --> 00:15:40,895 - What?! - Don't be stupid. 231 00:15:41,524 --> 00:15:44,891 I never knew my real mother. 232 00:15:46,904 --> 00:15:51,398 But I'll bet if she saw me now, she'd flip. 233 00:15:52,869 --> 00:15:55,576 You can't raise a child, you're homeless! 234 00:15:55,913 --> 00:15:58,325 I know, I know! 235 00:15:59,333 --> 00:16:03,121 I don't want her shunted from one foster home to another, 236 00:16:03,337 --> 00:16:05,498 without even a single memory, 237 00:16:05,631 --> 00:16:08,043 of ever having been loved. 238 00:16:08,301 --> 00:16:11,589 You don't have to be a foundling to feel that. 239 00:16:12,221 --> 00:16:14,337 They must have had reasons. 240 00:16:14,474 --> 00:16:17,341 Nothing should make you abandon a child! 241 00:16:19,020 --> 00:16:24,014 That means you've taken love and tossed it away, like trash. 242 00:16:25,359 --> 00:16:28,351 Yeah, but what can we do about it? 243 00:16:29,071 --> 00:16:30,436 Find her mother. 244 00:16:32,617 --> 00:16:35,609 And ask why she abandoned her baby. 245 00:16:37,121 --> 00:16:39,487 If she can make me understand... 246 00:16:40,416 --> 00:16:43,078 I'll forgive her, and my mother too. 247 00:16:43,961 --> 00:16:46,077 Find her? 248 00:16:46,255 --> 00:16:47,916 How? 249 00:16:51,969 --> 00:16:53,960 We'll have to pay again. 250 00:16:54,388 --> 00:16:57,505 This year is determined to take our every last cent. 251 00:16:57,975 --> 00:17:00,091 What if we find another baby? 252 00:17:00,228 --> 00:17:02,640 They don't toss them out in twos. 253 00:17:13,991 --> 00:17:15,652 Another key! 254 00:17:15,993 --> 00:17:19,986 Look at these panties. You'd catch cold in them! 255 00:17:20,540 --> 00:17:23,156 Are they the ones? 256 00:17:26,546 --> 00:17:28,628 Are these your folks? 257 00:17:29,215 --> 00:17:31,080 Look, business cards. 258 00:17:38,432 --> 00:17:42,016 A hostess club won't be open at this hour! 259 00:17:42,395 --> 00:17:44,681 Looks like we're going on a trip. 260 00:17:45,022 --> 00:17:47,183 You've gotta be kidding! 261 00:17:50,444 --> 00:17:52,435 There was a miracle! 262 00:18:05,585 --> 00:18:11,330 But why pack like you're off on a trip and then abandon a baby? 263 00:18:11,716 --> 00:18:15,174 Maybe it was one last trip they were taking. 264 00:18:15,303 --> 00:18:16,418 A family suicide?! 265 00:18:18,139 --> 00:18:19,345 Then what do we do? 266 00:18:19,807 --> 00:18:22,093 We can't search the next world! 267 00:18:22,226 --> 00:18:23,636 Shh! 268 00:18:29,734 --> 00:18:32,726 We apologize for any inconvenience. 269 00:18:33,070 --> 00:18:37,564 Trains will be delayed due to heavy snowfall. 270 00:18:38,367 --> 00:18:39,777 It's so hot in here! 271 00:18:40,119 --> 00:18:41,700 What a stink! 272 00:18:42,371 --> 00:18:45,363 Have you bathed lately? 273 00:18:46,083 --> 00:18:47,789 No. Or washed my clothes. 274 00:18:48,127 --> 00:18:49,708 How embarrassing! 275 00:18:59,680 --> 00:19:01,636 Oh, dear! There, there. 276 00:19:01,766 --> 00:19:05,224 Did she piss herself? That's why it stinks! 277 00:19:05,394 --> 00:19:07,134 It's you that stinks! 278 00:19:07,396 --> 00:19:08,396 Quiet! 279 00:19:08,522 --> 00:19:10,387 Shut that kid up! 280 00:19:25,122 --> 00:19:26,362 Watch it! 281 00:19:27,249 --> 00:19:28,249 Hey! 282 00:19:37,343 --> 00:19:38,503 Miyuki! 283 00:19:38,678 --> 00:19:40,384 What's she up to? 284 00:19:46,811 --> 00:19:49,393 We wasted our train fares! 285 00:19:49,814 --> 00:19:52,271 It was me who paid them. 286 00:19:53,693 --> 00:19:57,402 I'm sorry! There's no more milk. 287 00:19:57,571 --> 00:19:59,812 Go ahead, blame it all on me. 288 00:20:00,199 --> 00:20:03,362 Oh, cheer up! Let's sing a song. 289 00:20:08,290 --> 00:20:09,290 What's that? 290 00:20:09,417 --> 00:20:10,873 The sound of music, of course. 291 00:20:11,210 --> 00:20:12,245 Never heard of it. 292 00:20:20,469 --> 00:20:23,711 That's going to make you even hungrier. 293 00:20:32,773 --> 00:20:34,604 I'm starving! 294 00:20:35,317 --> 00:20:37,308 I told you! 295 00:20:37,653 --> 00:20:40,315 Look after my little angel. 296 00:20:41,574 --> 00:20:43,189 Go on without me. 297 00:20:43,492 --> 00:20:47,701 Just say you'll never forget the queen you once knew. 298 00:20:48,289 --> 00:20:50,575 Look. A cemetery. 299 00:20:50,708 --> 00:20:52,619 I'm not dead yet! 300 00:21:05,514 --> 00:21:08,381 Now I'm alive again! 301 00:21:09,518 --> 00:21:14,353 But there's nothing for a baby in these offerings to the dead! 302 00:21:14,523 --> 00:21:16,514 We'll get by! 303 00:21:16,901 --> 00:21:19,608 Yeah, sure! "We'll get by!" 304 00:21:19,779 --> 00:21:22,896 People keep on saying that till they end up living like us! 305 00:21:23,365 --> 00:21:25,856 And while we keep on saying it, 306 00:21:25,868 --> 00:21:28,905 the kid'll end up under a stone here. 307 00:21:29,246 --> 00:21:30,782 "Kiyoko"! She has a name! 308 00:21:30,915 --> 00:21:35,784 Yeah, whatever. And she's cute. She's so pretty. 309 00:21:36,378 --> 00:21:38,790 But listen to me. I'm serious. 310 00:21:39,465 --> 00:21:40,625 You listening? 311 00:21:41,801 --> 00:21:45,385 If you really care about that kid, 312 00:21:45,554 --> 00:21:48,546 you'll find her someone to take care of her. 313 00:21:48,724 --> 00:21:51,215 I speak from experience. 314 00:21:51,393 --> 00:21:53,554 That's what her parents said, I bet. 315 00:21:53,687 --> 00:21:57,396 What do you mean? I wouldn't abandon a kid. 316 00:21:57,566 --> 00:21:59,807 Don't be stupid! 317 00:21:59,944 --> 00:22:02,902 No. Your family abandoned you! 318 00:22:03,572 --> 00:22:06,905 There you go again! Am I going to sit and listen, 319 00:22:07,284 --> 00:22:09,991 while some pansy pisses on me? 320 00:22:10,329 --> 00:22:14,322 What are we doing here? Tell me. 321 00:22:14,458 --> 00:22:16,323 Wracking our brains! 322 00:22:16,460 --> 00:22:19,702 We're scavenging offerings left in a cemetery. 323 00:22:19,839 --> 00:22:22,706 And why? Because we're homeless. 324 00:22:22,925 --> 00:22:25,837 - Stop it! - No! I'm not going to stop. 325 00:22:26,011 --> 00:22:28,923 We are three good-for-nothing bums, 326 00:22:29,306 --> 00:22:31,592 who can't even look after ourselves. 327 00:22:31,809 --> 00:22:33,845 Shut up! I'm thinking! 328 00:22:34,395 --> 00:22:35,976 I won't shut up. 329 00:22:36,355 --> 00:22:38,596 You can't get milk out of your tits, 330 00:22:38,649 --> 00:22:41,436 no matter how hard you squeeze. 331 00:22:41,735 --> 00:22:45,944 Come on, Hana! You know we can't do this. 332 00:22:46,365 --> 00:22:47,821 Speak for yourself! 333 00:22:48,325 --> 00:22:51,317 At this rate, the whole family will be dead soon. 334 00:23:00,004 --> 00:23:01,869 Oh, my! 335 00:23:03,007 --> 00:23:05,623 You're so lucky, kiyoko! 336 00:23:05,759 --> 00:23:07,875 God must really love you! 337 00:23:08,888 --> 00:23:10,469 Then why was she... 338 00:23:10,598 --> 00:23:11,883 Dumped? 339 00:23:12,892 --> 00:23:14,473 Left! 340 00:23:14,643 --> 00:23:18,636 - That's a dead end! - It's right! 341 00:23:21,525 --> 00:23:23,481 - Tails. - Heads. 342 00:23:32,494 --> 00:23:35,486 What's this guy doing parking like that? 343 00:23:35,664 --> 00:23:38,781 Doesn't he know what a "public thoroughfare" is? 344 00:23:59,480 --> 00:24:00,890 How did that happen? 345 00:24:01,065 --> 00:24:06,981 Bad luck. The car got stuck, and I forgot the parking brake. 346 00:24:07,112 --> 00:24:09,524 Then someone shouted, "Dorothy, wait!" 347 00:24:09,698 --> 00:24:11,529 And then I heard, "whoops!" 348 00:24:11,951 --> 00:24:15,614 And the damn car rolled on top of me. 349 00:24:16,830 --> 00:24:19,367 I don't bring my men with me 350 00:24:19,375 --> 00:24:22,833 when I'm visiting the old man's grave. 351 00:24:23,420 --> 00:24:27,038 I owe you. Call me if you're ever in trouble. 352 00:24:27,424 --> 00:24:29,585 Oh, no, we never have any trouble. Bye. 353 00:24:29,718 --> 00:24:31,800 You're from kinshicho? 354 00:24:31,929 --> 00:24:34,671 We were just going there. 355 00:24:34,807 --> 00:24:37,014 I know it's rude to ask... 356 00:24:37,142 --> 00:24:39,383 If it's rude, then don't ask. 357 00:24:39,561 --> 00:24:40,926 Come on. 358 00:24:42,439 --> 00:24:45,055 Would you know this establishment? 359 00:24:45,442 --> 00:24:46,727 Club swirl: "Midori" 360 00:24:47,861 --> 00:24:49,601 know it? 361 00:24:50,447 --> 00:24:54,611 As a matter of fact, the owner's marrying my daughter today. 362 00:24:55,869 --> 00:25:00,704 He's one of my men, but he's too cocky. 363 00:25:00,874 --> 00:25:03,115 I was against it. 364 00:25:03,460 --> 00:25:05,576 But your daughter chose him. 365 00:25:05,879 --> 00:25:09,588 The daughter I brought up, married to a man like that... 366 00:25:11,093 --> 00:25:12,128 Know what I mean? 367 00:25:13,095 --> 00:25:17,509 But if your daughter's happy with him, 368 00:25:17,641 --> 00:25:19,597 isn't that what's most important? 369 00:25:19,727 --> 00:25:20,727 You're right! 370 00:25:20,894 --> 00:25:23,556 I went to my old man's grave 371 00:25:23,689 --> 00:25:27,898 to vow that I wouldn't cry at the wedding. 372 00:25:28,110 --> 00:25:29,896 Watch the road! 373 00:25:35,617 --> 00:25:37,027 Good evening, sir! 374 00:25:39,121 --> 00:25:41,032 Make yourselves at home. 375 00:25:54,053 --> 00:25:55,793 Daddy, you're late! 376 00:25:55,971 --> 00:25:59,884 Sorry, sorry. I almost got killed. 377 00:26:00,017 --> 00:26:02,975 I owe them my life. 378 00:26:03,103 --> 00:26:04,718 My daughter, kiyoko. 379 00:26:04,855 --> 00:26:06,061 Oh. Hello. 380 00:26:16,658 --> 00:26:19,570 What have you gotten us into?! 381 00:26:19,703 --> 00:26:21,944 Just shut up and eat! 382 00:26:25,667 --> 00:26:28,249 Diaper change. Your turn, miyuki. 383 00:26:36,762 --> 00:26:41,005 Don't you think kiyoko has amazing luck? 384 00:26:43,602 --> 00:26:44,682 Yeah. 385 00:26:45,229 --> 00:26:47,185 Maybe she does. 386 00:26:50,734 --> 00:26:53,521 Oh, yeah. Her name's sachiko. 387 00:26:53,987 --> 00:26:55,193 Not "midori"? 388 00:26:55,531 --> 00:26:56,862 Just at the club. 389 00:26:57,032 --> 00:26:59,944 She's sachiko, "happy child,” though she didn't look it. 390 00:27:00,077 --> 00:27:05,071 But some plastic surgery turned her into a good little earner. 391 00:27:06,750 --> 00:27:09,537 She quit. Said she was pregnant. 392 00:27:09,711 --> 00:27:11,702 Do you know where she is? 393 00:27:12,589 --> 00:27:15,001 I doubt you'll wring any money out of her. 394 00:27:15,801 --> 00:27:18,588 No, I have something to give her. 395 00:27:22,266 --> 00:27:25,884 I'm sorry I spilled your food. 396 00:27:26,145 --> 00:27:29,558 You remember her? Midori, the skinny broad. 397 00:27:31,275 --> 00:27:33,561 She said her husband was in debt. 398 00:27:33,735 --> 00:27:35,726 What's wrong with you? 399 00:27:35,904 --> 00:27:37,110 That bastard. 400 00:27:37,281 --> 00:27:39,613 Do you know him? 401 00:27:39,992 --> 00:27:41,983 Then she borrowed more money from us, 402 00:27:42,244 --> 00:27:45,202 and ended up getting screwed in more ways than one. 403 00:27:45,622 --> 00:27:47,613 You know where she 1s? 404 00:27:48,292 --> 00:27:51,910 If it weren't for his damn get-rich-quick scheme, 405 00:27:52,045 --> 00:27:54,878 I'd still be with my wife and kid! 406 00:27:55,048 --> 00:27:57,630 But aren't they both dead? 407 00:27:57,759 --> 00:27:59,920 I'll kill the bastard! 408 00:28:00,929 --> 00:28:03,045 You'll get killed! 409 00:28:29,958 --> 00:28:31,243 Mitsuo! Mitsuo! 410 00:28:31,376 --> 00:28:33,788 It was that maid! 411 00:28:33,962 --> 00:28:35,827 Are you okay?! 412 00:28:36,965 --> 00:28:38,205 She's got a gun! 413 00:28:39,968 --> 00:28:40,968 Hey, what...?! 414 00:28:45,974 --> 00:28:47,805 Kiyoko! Miyuki! 415 00:28:48,977 --> 00:28:49,977 Hey! 416 00:29:11,833 --> 00:29:14,700 Thank you very much. 417 00:29:15,379 --> 00:29:17,836 She's got a gun, you know! 418 00:29:18,006 --> 00:29:21,373 - What have we got to lose? - Hana! 419 00:29:27,140 --> 00:29:28,140 There! 420 00:29:53,375 --> 00:29:57,789 Yes! One of your cabs picked up a young woman with a baby. 421 00:29:57,921 --> 00:30:00,879 Number 12-25. Send it to 422 00:30:02,050 --> 00:30:04,917 the Tokyo tower. My name is... 423 00:30:14,187 --> 00:30:19,056 We're homeless bums, not action-movie heroes. 424 00:30:19,443 --> 00:30:21,434 What we need now is the police. 425 00:30:22,446 --> 00:30:27,406 If you like the police so much, get them to adopt you! 426 00:30:27,743 --> 00:30:30,325 Those children are like family! 427 00:30:30,454 --> 00:30:32,445 I thought I could depend on you! 428 00:30:32,914 --> 00:30:36,156 Don't talk like you were my damn wife. 429 00:30:38,462 --> 00:30:40,077 I'm not going anywhere. 430 00:30:40,255 --> 00:30:41,335 Gin! 431 00:30:41,923 --> 00:30:44,039 We've done all we could. 432 00:30:44,217 --> 00:30:45,297 You're giving up? 433 00:30:46,345 --> 00:30:49,178 There's nothing we can do. 434 00:30:49,806 --> 00:30:52,343 You are really the lowest of the low! 435 00:30:52,476 --> 00:30:55,764 The best thing you'll ever do is die in the gutter! 436 00:30:55,937 --> 00:30:59,429 Oh, poor you! You'll be dead and no one'll care! 437 00:30:59,816 --> 00:31:02,478 All you ever do is cause people trouble! 438 00:31:02,819 --> 00:31:05,310 Dead or alive, you're human trash! 439 00:31:05,447 --> 00:31:08,234 The king of trash! 440 00:31:12,371 --> 00:31:16,831 Trash? What does that old witch know anyway? 441 00:31:32,432 --> 00:31:33,432 Yes? 442 00:31:33,683 --> 00:31:36,265 I want to get rid of some trash. 443 00:31:41,525 --> 00:31:44,016 I don't think I'd fit. 444 00:31:44,945 --> 00:31:49,860 Yeah, that's what I am, human trash! 445 00:31:51,326 --> 00:31:55,535 Who cares if you die in the gutter? 446 00:31:56,957 --> 00:32:00,415 You're dead all the same. 447 00:32:22,566 --> 00:32:24,522 You okay? 448 00:32:25,360 --> 00:32:27,601 Hang in there, gramps. 449 00:32:30,198 --> 00:32:33,440 - May I make one last request? - What? 450 00:32:35,328 --> 00:32:37,444 Give me a drink of that. 451 00:33:28,256 --> 00:33:30,963 You're not selling me into slavery! 452 00:33:32,969 --> 00:33:35,085 Somebody, help! 453 00:33:49,277 --> 00:33:53,361 I always wanted to die drunk, in a nice old house. 454 00:33:53,490 --> 00:33:56,527 Now I'm halfway there. 455 00:33:56,701 --> 00:33:58,987 Fate works in strange ways. 456 00:33:59,996 --> 00:34:02,658 I've lived a long time, 457 00:34:02,999 --> 00:34:06,457 but I'm just trash, as worthless dead as alive. 458 00:34:06,711 --> 00:34:08,997 Don't talk like that! 459 00:34:09,673 --> 00:34:14,007 You remind me of myself when I was younger. 460 00:34:14,469 --> 00:34:17,006 Looking at you now, 461 00:34:17,305 --> 00:34:20,422 may I make a last request? 462 00:34:21,226 --> 00:34:24,138 Get rid of this for me. 463 00:34:24,354 --> 00:34:30,065 Some people will be hurt if it's known who I am. 464 00:34:30,193 --> 00:34:33,685 Okay. I understand. No one will ever know. 465 00:34:47,669 --> 00:34:52,083 Take care of yourself, okay? May I make a last...? 466 00:34:52,716 --> 00:34:54,081 Request? 467 00:34:59,639 --> 00:35:02,426 And now, goodbye. 468 00:35:17,699 --> 00:35:18,734 That's it! 469 00:35:22,078 --> 00:35:23,693 Thanks, gramps! 470 00:35:29,502 --> 00:35:32,369 Time for the new year's clean-up! 471 00:35:40,639 --> 00:35:42,550 Big breasts... cool! 472 00:35:55,278 --> 00:35:57,610 Husband? 473 00:36:12,587 --> 00:36:13,793 Father... 474 00:36:14,673 --> 00:36:15,673 Police. 475 00:36:15,799 --> 00:36:17,664 Your dad's a cop?! 476 00:36:17,842 --> 00:36:19,423 My father was a policeman! 477 00:36:19,761 --> 00:36:21,342 Father, policeman? 478 00:36:23,765 --> 00:36:29,385 Except I'm the one he's going to be arresting. 479 00:36:44,160 --> 00:36:45,320 Hold it. 480 00:36:48,581 --> 00:36:50,822 Hi! How've you been? 481 00:36:53,503 --> 00:36:55,334 Now? Just cleaning up. 482 00:36:55,588 --> 00:36:57,704 Hey, wake up! 483 00:36:57,841 --> 00:36:59,126 Come onl! 484 00:37:02,512 --> 00:37:04,548 No! Not that! 485 00:37:05,724 --> 00:37:07,464 Time to die, old man! 486 00:37:07,600 --> 00:37:10,717 Kiyo's coming? I'm there! 487 00:37:11,479 --> 00:37:13,640 The girls are drinking near here. 488 00:37:13,773 --> 00:37:15,434 Yeah? 489 00:37:16,735 --> 00:37:18,771 All cleaned up. 490 00:37:23,241 --> 00:37:24,447 Give it back! 491 00:37:25,660 --> 00:37:27,821 Give me that back! 492 00:37:29,414 --> 00:37:34,204 Her foreigner husband looked like he was in a real bad mood. 493 00:37:34,794 --> 00:37:36,159 Did he hit her? 494 00:37:36,337 --> 00:37:39,579 No, she was being real nice for a girl so young. 495 00:37:39,758 --> 00:37:42,921 My wife could learn something! 496 00:37:43,845 --> 00:37:45,255 The foreign assailant fled, 497 00:37:45,263 --> 00:37:47,470 taking a young woman and a baby hostage. 498 00:37:47,599 --> 00:37:50,466 With the groom in serious condition, 499 00:37:50,602 --> 00:37:52,513 police speculate this may be a war 500 00:37:52,687 --> 00:37:55,019 between crime syndicates. 501 00:37:55,523 --> 00:37:58,356 Hey, this is serious! 502 00:37:58,526 --> 00:38:00,517 I'm not kidding around, either! 503 00:38:07,243 --> 00:38:08,653 My mom's religious. 504 00:38:08,703 --> 00:38:09,909 All she does is... 505 00:38:22,926 --> 00:38:24,587 Isn't she cute? 506 00:38:24,928 --> 00:38:28,386 I found her. Those spots on her back look like wings. 507 00:38:28,515 --> 00:38:30,005 So I called her "angel." 508 00:38:31,810 --> 00:38:33,926 But she's gone. 509 00:38:36,981 --> 00:38:38,391 Father. 510 00:38:48,910 --> 00:38:50,821 I stabbed my father. 511 00:38:51,412 --> 00:38:53,619 I can never go back. 512 00:39:19,983 --> 00:39:22,850 The baby? A gift from god. 513 00:39:22,986 --> 00:39:23,986 Yes. 514 00:39:24,988 --> 00:39:27,479 Give me a break! 515 00:39:27,740 --> 00:39:29,605 I've got a family at home! 516 00:39:29,742 --> 00:39:32,074 Those children are my family! 517 00:39:33,746 --> 00:39:35,486 They went in there. 518 00:39:35,999 --> 00:39:36,999 Hey! The fare! 519 00:39:37,041 --> 00:39:38,451 I'll be right back. 520 00:39:38,751 --> 00:39:40,958 Miyuki! Kiyoko! 521 00:39:42,338 --> 00:39:44,329 Miyuki! Kiyoko! 522 00:39:44,465 --> 00:39:46,001 Where are you? 523 00:39:53,349 --> 00:39:56,091 Kiyoko! Miyuki! 524 00:40:12,911 --> 00:40:15,493 How could you do this to me?! 525 00:40:16,915 --> 00:40:18,451 It's your own fault! 526 00:40:19,334 --> 00:40:22,371 You never listen to anything I say! 527 00:40:22,503 --> 00:40:24,539 Use the scarf I made you, 528 00:40:24,714 --> 00:40:26,500 to mop up the blood! 529 00:40:26,674 --> 00:40:27,914 What have you done with angel?! 530 00:40:28,134 --> 00:40:30,876 Where is she? Where is my angel? 531 00:40:31,596 --> 00:40:32,927 She's right here. 532 00:40:33,348 --> 00:40:34,679 Our angel. 533 00:40:36,935 --> 00:40:38,721 I'm hungry. 534 00:40:38,937 --> 00:40:40,473 Make me some food. 535 00:40:41,689 --> 00:40:42,689 Why? 536 00:40:43,024 --> 00:40:45,481 What are you doing in my house? 537 00:40:45,610 --> 00:40:49,728 Miyuki, take kiyoko. I'll get dinner. 538 00:41:00,041 --> 00:41:04,876 Kiyoko! Miyuki! 539 00:41:09,884 --> 00:41:11,124 Geezer grandma?! 540 00:41:15,056 --> 00:41:18,719 Oh, I've missed you, my little angel! 541 00:41:22,522 --> 00:41:26,106 I wish I was her mother. But I'm just a queen who cares. 542 00:41:27,568 --> 00:41:28,568 Miyuki, 543 00:41:29,862 --> 00:41:31,693 I'm so glad you're safe. 544 00:41:40,999 --> 00:41:41,999 Where's the old man? 545 00:41:42,834 --> 00:41:45,416 He could be dead for all I care! 546 00:41:47,922 --> 00:41:50,538 I'm dying. 547 00:42:00,226 --> 00:42:02,717 Maybe he went home. 548 00:42:02,854 --> 00:42:04,060 Who cares? 549 00:42:04,564 --> 00:42:06,771 All he thinks about is himself. 550 00:42:08,109 --> 00:42:12,899 Yeah, miss Hana, but you're in love with him, aren't you? 551 00:42:13,072 --> 00:42:16,985 Don't be silly! I like my men to be more "manly." 552 00:42:17,118 --> 00:42:22,704 The kind of man I like is slender, middle-aged, tanned, 553 00:42:22,832 --> 00:42:24,447 with a divine square-back haircut 554 00:42:24,542 --> 00:42:26,203 and a lower-town accent, 555 00:42:26,586 --> 00:42:29,544 who says, "ah, what the hell" 556 00:42:29,672 --> 00:42:32,880 when I don't quite have the cab fare. 557 00:42:36,137 --> 00:42:38,628 So, what now, miss Hana? 558 00:42:38,806 --> 00:42:42,970 Why so proper? Geezer grandma is fine. 559 00:42:43,102 --> 00:42:45,263 It's too long. 560 00:42:52,487 --> 00:42:53,818 I'm glad. 561 00:42:56,908 --> 00:42:57,988 He just died there? 562 00:42:58,117 --> 00:42:59,653 He was homeless. 563 00:42:59,786 --> 00:43:01,117 I might be next. 564 00:43:01,245 --> 00:43:02,610 Just do your job. 565 00:43:02,747 --> 00:43:04,783 Gin! 566 00:43:07,543 --> 00:43:09,829 Gin! Gin! 567 00:43:10,630 --> 00:43:12,040 Take it easy. 568 00:43:12,173 --> 00:43:13,173 Gin! 569 00:43:13,299 --> 00:43:14,914 Calm down! 570 00:43:23,518 --> 00:43:27,102 Where is that good-for-nothing man?! 571 00:43:28,189 --> 00:43:32,853 Kiyo... 572 00:43:33,903 --> 00:43:38,613 If only tonight... 573 00:43:39,951 --> 00:43:44,115 I wanted to see you before I died. 574 00:43:46,791 --> 00:43:49,282 Kiyoko! 575 00:44:05,017 --> 00:44:08,805 What is your desire? My magic, or an ambulance? 576 00:44:09,730 --> 00:44:12,813 - An ambulance. - Well! Aren't you rude! 577 00:44:13,985 --> 00:44:15,646 What are we going to do? 578 00:44:15,653 --> 00:44:18,235 Kiyoko can't sleep out on the street! 579 00:44:18,364 --> 00:44:19,729 The old man's not here, 580 00:44:19,782 --> 00:44:22,649 we're freezing, sleepy, and hungry. 581 00:44:22,785 --> 00:44:24,241 This sucks! 582 00:44:24,954 --> 00:44:27,661 I guess there's no choice. 583 00:44:33,254 --> 00:44:35,916 I never thought I'd be here again. 584 00:44:42,096 --> 00:44:46,385 I'm sorry. We're closed for a private party tonight... 585 00:44:48,728 --> 00:44:49,934 Hana?! 586 00:44:50,271 --> 00:44:54,264 I know I have no right to come strolling in now, 587 00:44:54,609 --> 00:44:58,318 but there's no one else I can call on, "mother"! 588 00:45:03,034 --> 00:45:04,695 Hanal 589 00:45:05,286 --> 00:45:06,696 mother! 590 00:45:06,829 --> 00:45:08,114 Hanal 591 00:45:15,922 --> 00:45:16,922 Old man?! 592 00:45:20,092 --> 00:45:21,957 What happened, gin?! 593 00:45:24,305 --> 00:45:26,967 Some kids beat me up. 594 00:45:27,975 --> 00:45:30,933 I guess I'm just not an action hero. 595 00:45:35,233 --> 00:45:37,940 Can't believe he is a friend of yours. 596 00:45:38,194 --> 00:45:41,277 He said he was homeless, you know. 597 00:45:42,323 --> 00:45:43,813 So aml. 598 00:45:43,950 --> 00:45:47,659 What? But why?! 599 00:45:48,913 --> 00:45:51,120 Since he died I'm like a canary, 600 00:45:51,249 --> 00:45:53,661 that's forgotten its song. 601 00:45:54,043 --> 00:45:56,250 You sing all the time! 602 00:45:57,713 --> 00:45:59,044 Isn't she cute?! 603 00:45:59,173 --> 00:46:00,834 I wish I could have one! 604 00:46:06,138 --> 00:46:09,756 So Ken died, did he? 605 00:46:11,936 --> 00:46:13,142 Aids? 606 00:46:13,854 --> 00:46:16,061 He slipped on the soap in the bathtub. 607 00:46:16,190 --> 00:46:20,183 Well, death is always a hair's breadth away. 608 00:46:20,820 --> 00:46:24,859 But if you were in trouble, why didn't you come back? 609 00:46:27,493 --> 00:46:31,031 We certainly had fun here, didn't we? 610 00:46:32,873 --> 00:46:35,205 In this old bar 611 00:46:35,418 --> 00:46:39,036 I've had so much to drink 612 00:46:40,006 --> 00:46:42,042 my old memories 613 00:46:42,758 --> 00:46:47,047 all start to blur 614 00:46:47,221 --> 00:46:49,758 my lover 615 00:46:49,890 --> 00:46:53,132 has left me 616 00:46:54,395 --> 00:46:59,515 people call me notorious 617 00:46:59,859 --> 00:47:01,520 aw, you're ugly! 618 00:47:02,069 --> 00:47:04,435 Good for nothing 619 00:47:04,780 --> 00:47:05,439 get off! 620 00:47:05,781 --> 00:47:08,363 Good for nothing 621 00:47:09,327 --> 00:47:13,070 what a terrible thing to say 622 00:47:13,247 --> 00:47:15,784 eat shit, pops! 623 00:47:17,293 --> 00:47:21,377 "Shit" I'll take, but "pops" I won't! 624 00:47:28,346 --> 00:47:31,509 I couldn't come back after I'd done that. 625 00:47:32,058 --> 00:47:35,926 A little bit of money took care of that. 626 00:47:36,103 --> 00:47:38,936 I'm just happy you're all right. 627 00:47:41,067 --> 00:47:44,810 Stop it! You scare me when you start crying. 628 00:47:46,447 --> 00:47:50,565 What about that baby? Is the girl its mother? 629 00:47:50,910 --> 00:47:52,116 Well... 630 00:47:55,456 --> 00:47:59,040 Where is your mother, anyway? 631 00:48:00,086 --> 00:48:01,166 Abandoned?! 632 00:48:01,295 --> 00:48:04,833 Yes! I've been abandoned! 633 00:48:07,259 --> 00:48:09,966 Them's the breaks, I guess. 634 00:48:11,305 --> 00:48:13,921 I could see me in her. 635 00:48:14,141 --> 00:48:18,305 Born on the street, and back there again. 636 00:48:18,854 --> 00:48:24,394 That's why I want to find her a home full of love! 637 00:48:24,527 --> 00:48:29,066 All I ever wanted was love! 638 00:48:36,163 --> 00:48:37,163 Ow! 639 00:48:43,546 --> 00:48:45,502 What the hell?! 640 00:48:48,175 --> 00:48:50,587 Is there something you wanna tell me? 641 00:48:50,928 --> 00:48:52,168 Where are my clothes?! 642 00:49:02,106 --> 00:49:03,971 Way to go, gin! 643 00:49:05,568 --> 00:49:07,980 Come back any time. 644 00:49:09,029 --> 00:49:11,395 Thank you, mother. 645 00:49:14,452 --> 00:49:15,737 My mother's white breath 646 00:49:15,870 --> 00:49:17,155 as she watches me set out 647 00:49:17,246 --> 00:49:18,782 on a long journey. 648 00:49:51,030 --> 00:49:53,430 Dear Hana. A little early, but new year's money. From mother. 649 00:50:36,659 --> 00:50:39,241 Oh, man! 650 00:50:39,537 --> 00:50:43,155 An empty building's always nice, but look who got here first. 651 00:50:46,627 --> 00:50:50,245 I'd just love to fill up on some meat! 652 00:50:50,756 --> 00:50:52,621 Don't you dare! 653 00:50:54,343 --> 00:50:56,709 Just kidding! 654 00:51:01,475 --> 00:51:05,093 The snow's let up. Miyuki, will you go shopping? 655 00:51:05,229 --> 00:51:06,229 Okay. 656 00:51:06,355 --> 00:51:08,516 Get me some sake. 657 00:51:09,233 --> 00:51:10,973 Just one. 658 00:51:29,003 --> 00:51:31,244 - No! - I wish. 659 00:51:48,397 --> 00:51:49,637 "Honey, I'm home." 660 00:52:07,625 --> 00:52:13,621 You stayed in there? You'd think you were homeless! 661 00:52:18,218 --> 00:52:21,460 Actually, we're looking for these people. 662 00:52:23,057 --> 00:52:25,218 Sachiko nishizawa. 663 00:52:25,643 --> 00:52:26,849 Do you know her? 664 00:52:27,436 --> 00:52:31,224 She never paid me back for her neighborhood association dues. 665 00:52:31,357 --> 00:52:33,598 Are you a relative? 666 00:52:33,734 --> 00:52:38,398 No! We're acquaintances of a relative. 667 00:52:38,656 --> 00:52:40,863 Her husband was no better. 668 00:52:41,200 --> 00:52:45,569 Gambling day and night, and mean when he drank. 669 00:52:47,581 --> 00:52:50,698 Living on his wife's earnings and borrowed money. 670 00:52:50,834 --> 00:52:52,665 Where are they now? 671 00:52:52,795 --> 00:52:56,504 I wouldn't know. Mrs. kurumizawa might. 672 00:52:57,132 --> 00:53:00,499 They left about three months ago. 673 00:53:01,470 --> 00:53:07,887 The house was seized for debt. One night they just up and went. 674 00:53:08,769 --> 00:53:11,852 They were a nice couple at first, 675 00:53:12,231 --> 00:53:16,144 but it wasn't long before they started fighting. 676 00:53:16,276 --> 00:53:18,267 That's poverty for you. 677 00:53:18,445 --> 00:53:22,654 All that debt didn't stop him from lording it over her. 678 00:53:22,783 --> 00:53:26,446 Even the most dedicated wife has her limits. 679 00:53:27,579 --> 00:53:29,615 You'd see bruises sometimes. 680 00:53:29,790 --> 00:53:31,576 The poor woman. 681 00:53:31,709 --> 00:53:34,325 Not on her, on him! 682 00:53:34,461 --> 00:53:35,621 Oh, dear! 683 00:53:36,422 --> 00:53:43,214 But the wife's mother always took the husband's side. 684 00:53:44,304 --> 00:53:46,920 His parents built them this house. 685 00:53:47,266 --> 00:53:49,177 Where do they live? 686 00:53:49,309 --> 00:53:51,516 Mrs. yamanouchi might know. 687 00:53:53,647 --> 00:53:55,888 Her mother-in-law was always complaining 688 00:53:56,233 --> 00:53:58,349 that she never did any housework. 689 00:53:58,527 --> 00:54:00,688 But her son was perfect, of course. 690 00:54:00,821 --> 00:54:03,563 Of course! That's why I told her 691 00:54:03,699 --> 00:54:07,783 she'd never see a grandchild with his wife working in a club. 692 00:54:08,412 --> 00:54:11,245 But she did get pregnant. 693 00:54:11,415 --> 00:54:13,622 Well, a man and a woman... 694 00:54:13,751 --> 00:54:15,412 They can always find time... 695 00:54:15,544 --> 00:54:17,660 To do what they must! 696 00:54:17,796 --> 00:54:21,380 Shinkocho 1-2-25 Maison happiness apt. 203 697 00:54:22,634 --> 00:54:24,875 what if they ran out from this new place too? 698 00:54:25,220 --> 00:54:27,552 What a horrible man! 699 00:54:27,765 --> 00:54:32,930 Poor sachiko! Working to pay off her husband's gambling debts! 700 00:54:33,312 --> 00:54:34,472 Right! 701 00:54:34,730 --> 00:54:39,269 But I never thought of abandoning the kid! 702 00:54:39,610 --> 00:54:41,726 - Huh? - Nothing. 703 00:54:41,862 --> 00:54:45,946 That's no reason to just dump the kid! 704 00:54:46,283 --> 00:54:47,819 I've said that all along. 705 00:54:50,913 --> 00:54:55,407 Miyuki: Angel has come home. Dad. 706 00:54:59,880 --> 00:55:02,792 Doesn't it ever get tired of snowing? 707 00:55:05,385 --> 00:55:07,296 Thank you. 708 00:55:16,814 --> 00:55:20,306 I wonder how we look to them. 709 00:55:20,484 --> 00:55:23,021 Like a bum, a queer, a runaway and a foundling. 710 00:55:23,612 --> 00:55:26,979 Kiyoko is god's messenger. We're her servants. 711 00:55:28,367 --> 00:55:30,608 Unpaid servants. 712 00:55:30,828 --> 00:55:33,945 Paying for a father's sins. 713 00:55:34,289 --> 00:55:37,452 Yeah, if her father had been any good at all, 714 00:55:37,626 --> 00:55:39,867 we wouldn't be going through all this. 715 00:55:41,630 --> 00:55:46,750 Even a good-for-nothing father never forgets a child. 716 00:55:48,804 --> 00:55:50,419 I'm going out. 717 00:55:54,768 --> 00:55:57,510 What's the matter with her? 718 00:55:57,646 --> 00:56:01,059 A child never forgets its parents, either. 719 00:56:05,779 --> 00:56:08,771 I never stop wanting 720 00:56:09,950 --> 00:56:12,612 to see my daughter, just once. 721 00:56:12,786 --> 00:56:14,822 So she's alive? 722 00:56:15,330 --> 00:56:16,445 Yeah. 723 00:56:16,623 --> 00:56:17,738 And your wife? 724 00:56:18,959 --> 00:56:21,325 I'm sure she's remarried, 725 00:56:21,795 --> 00:56:24,036 and living happily. 726 00:56:29,011 --> 00:56:30,296 "Hello. 727 00:56:30,762 --> 00:56:32,468 It's me, miyuki." 728 00:56:33,015 --> 00:56:35,006 Why did you split up? 729 00:56:35,434 --> 00:56:37,470 - Drinking and gambling. - What?! 730 00:56:38,687 --> 00:56:39,927 Just like... 731 00:56:41,023 --> 00:56:43,480 I'm a louse. 732 00:56:44,568 --> 00:56:49,653 But I've always wanted to do something for her as a father, 733 00:56:49,865 --> 00:56:51,480 even just a little. 734 00:56:52,367 --> 00:56:55,859 When I was gambling this would have been nothing. 735 00:56:56,371 --> 00:56:59,829 Now I've had to sweat blood just to save 30,000 yen. 736 00:57:00,000 --> 00:57:02,082 That's great, gin! 737 00:57:02,586 --> 00:57:04,076 We can stuff ourselves! 738 00:57:04,463 --> 00:57:05,828 Stuff you! 739 00:57:15,641 --> 00:57:16,881 Ishida speaking. 740 00:57:25,734 --> 00:57:28,851 Miyuki? Is that you? 741 00:57:31,073 --> 00:57:32,438 Are you all right? 742 00:57:46,129 --> 00:57:48,745 Excuse me, but if you wouldn't mind... 743 00:57:48,882 --> 00:57:50,543 "Get out," you mean? 744 00:57:50,884 --> 00:57:54,502 Other customers might like to sit down. 745 00:57:54,680 --> 00:57:56,011 There's hardly anyone here! 746 00:57:56,139 --> 00:57:57,845 You guys stink! 747 00:57:58,684 --> 00:58:02,142 What are you? Homeless or something? 748 00:58:02,854 --> 00:58:06,847 Does trash have kids too? Just like real people? 749 00:58:07,609 --> 00:58:09,725 Who are you looking at? 750 00:58:11,905 --> 00:58:13,111 Hold it, you! 751 00:58:14,074 --> 00:58:15,655 Sir! No! 752 00:58:15,784 --> 00:58:17,775 Hold it, I said, you low-life! 753 00:58:27,838 --> 00:58:31,205 It's new year's sale time at the food store! 754 00:58:31,633 --> 00:58:37,970 Come to the food store for all your special new year's needs! 755 00:58:38,098 --> 00:58:40,840 See in the new year with your family! 756 00:58:40,976 --> 00:58:42,807 Call an ambulance, quick. 757 00:58:43,603 --> 00:58:44,888 Right! 758 00:58:48,108 --> 00:58:52,852 I knew it! Kiyoko really is the messenger of god! 759 00:58:55,532 --> 00:58:56,532 Hey! 760 00:58:56,783 --> 00:58:57,238 Miss Hana! 761 00:58:57,576 --> 00:58:58,907 Hey! 762 00:58:59,036 --> 00:59:00,071 Hanal 763 00:59:16,553 --> 00:59:19,135 Following a recent gang shooting incident, 764 00:59:19,473 --> 00:59:24,934 police are seeking a fugitive, thought to be of Latin descent. 765 00:59:25,645 --> 00:59:28,182 Mitsuo hiruta, shot three times, 766 00:59:28,523 --> 00:59:32,186 in protecting the leader of his syndicate, 767 00:59:32,652 --> 00:59:37,863 will be questioned after he recovers from his wounds. 768 00:59:38,784 --> 00:59:42,197 Isn't she cute! When was she born? 769 00:59:42,579 --> 00:59:45,571 Not long ago, I guess. 770 00:59:45,916 --> 00:59:47,497 So the mother... 771 00:59:47,667 --> 00:59:49,077 I'm not. 772 00:59:49,711 --> 00:59:51,542 What's her name? 773 00:59:51,671 --> 00:59:52,035 Kiyoko. 774 00:59:52,172 --> 00:59:56,085 That's my name too. What a coincidence. 775 00:59:58,845 --> 01:00:01,086 Your friend is very weak. 776 01:00:01,264 --> 01:00:04,176 Make sure she gets plenty of rest and proper nutrition. 777 01:00:04,518 --> 01:00:05,678 Doctor! 778 01:00:06,603 --> 01:00:08,969 Believe it or not, we're homeless. 779 01:00:09,106 --> 01:00:11,313 I'm just a doctor. 780 01:00:12,859 --> 01:00:18,274 Rest and nutrition don't fit with our lifestyle, you realize. 781 01:00:19,241 --> 01:00:22,608 I can try to cure disease. 782 01:00:22,744 --> 01:00:25,326 Lifestyle is something you have to fix. 783 01:00:25,664 --> 01:00:28,872 All anyone can do is their best. 784 01:00:31,211 --> 01:00:33,042 Take care. 785 01:00:36,633 --> 01:00:39,750 The bill for today is 29,830 yen. 786 01:00:39,886 --> 01:00:44,050 Bring your health insurance card and you'll get a refund. 787 01:00:45,183 --> 01:00:47,720 I'm ss 0 r r vy, g I n! 788 01:00:48,562 --> 01:00:52,020 Stop crying! You'll get the bills all wet. 789 01:00:52,774 --> 01:00:54,810 That's 30,000 yen. 790 01:01:11,042 --> 01:01:12,248 Kiyoko?! 791 01:01:17,299 --> 01:01:18,299 Dad? 792 01:01:41,281 --> 01:01:43,363 So you took up nursing. 793 01:01:44,784 --> 01:01:46,945 I see. 794 01:01:49,289 --> 01:01:51,154 I'm glad you're well. 795 01:01:51,291 --> 01:01:56,786 Oh, yeah, I'm just great. How's your mother? 796 01:01:56,963 --> 01:01:58,169 Fine. 797 01:01:59,090 --> 01:02:01,251 Yeah? That's good. 798 01:02:01,968 --> 01:02:03,674 What are you doing now? 799 01:02:03,803 --> 01:02:10,049 I'm in recycling. I had to drop something off here. 800 01:02:14,105 --> 01:02:15,845 You must hate me. 801 01:02:17,317 --> 01:02:21,276 I was never any kind of a father to you. 802 01:02:21,821 --> 01:02:27,691 But that 30,000 yen was money I'd saved up for you. 803 01:02:29,162 --> 01:02:30,743 You may not believe it. 804 01:02:34,084 --> 01:02:37,247 I always wanted to see you. 805 01:02:38,713 --> 01:02:42,831 When I was little, mom and I searched for you. 806 01:02:43,051 --> 01:02:45,758 We even checked unidentified corpses. 807 01:02:46,721 --> 01:02:51,010 After you disappeared, mom ran the store herself. 808 01:02:52,394 --> 01:02:53,179 The store? 809 01:02:53,353 --> 01:02:57,471 It was hard for a woman to run a bicycle shop alone. 810 01:02:58,483 --> 01:03:01,441 That's not quite the same as a bicycle racer. 811 01:03:01,861 --> 01:03:05,103 The man you owed money to 812 01:03:05,240 --> 01:03:07,982 was shot and wounded the other day, you know. 813 01:03:08,118 --> 01:03:09,403 He lived?! 814 01:03:10,453 --> 01:03:12,694 That's a relief. 815 01:03:12,872 --> 01:03:14,828 I thought you'd say that. 816 01:03:17,711 --> 01:03:22,421 I ran up the debts, not him. 817 01:03:24,175 --> 01:03:28,760 Thank that doctor for me. He seems like a nice guy. 818 01:03:29,723 --> 01:03:32,055 I'm getting married. 819 01:03:33,977 --> 01:03:35,717 Oh? That's good. 820 01:03:35,895 --> 01:03:37,055 To him. 821 01:03:37,188 --> 01:03:41,727 Great! But isn't he about my age? 822 01:03:42,277 --> 01:03:46,065 He's been married. His daughter got sick and died, 823 01:03:46,489 --> 01:03:48,901 and his wife followed her. 824 01:03:54,164 --> 01:03:55,904 That man makes me so mad! 825 01:03:56,082 --> 01:03:57,788 Aren't you moved? 826 01:03:58,501 --> 01:04:01,334 Here's the address and phone number. 827 01:04:01,463 --> 01:04:02,463 Yours? 828 01:04:02,756 --> 01:04:05,088 The old house is gone. 829 01:04:05,216 --> 01:04:07,548 Even if you can't now, call me sometime. 830 01:04:08,928 --> 01:04:11,169 Kiyoko! 831 01:04:13,224 --> 01:04:17,263 I've had about all I can stand! 832 01:04:17,437 --> 01:04:18,267 Miss Hana? 833 01:04:18,396 --> 01:04:21,138 Telling us you were a racer! 834 01:04:22,108 --> 01:04:24,144 I was always at the track. 835 01:04:24,277 --> 01:04:25,562 Yeah, betting! 836 01:04:25,904 --> 01:04:30,113 And your debts snowballed so you couldn't face your family, 837 01:04:30,241 --> 01:04:32,152 and you ran and hid in a cardboard box! 838 01:04:32,285 --> 01:04:34,071 Yes, damn it! 839 01:04:34,204 --> 01:04:36,570 That's what your father is! 840 01:04:37,123 --> 01:04:40,832 He can't bet, he's spineless, his feet stink and he's a drunk! 841 01:04:41,002 --> 01:04:44,870 He kills off his wife and daughter to buy sympathy! 842 01:04:45,006 --> 01:04:47,918 He said you had died from an incurable disease. 843 01:04:48,051 --> 01:04:53,171 With a father like that, you have my sympathy! 844 01:04:53,431 --> 01:04:56,389 Is this how you repay me?! 845 01:04:56,935 --> 01:04:58,471 Repay you?! 846 01:04:58,812 --> 01:05:00,518 Am I hearing right? 847 01:05:00,897 --> 01:05:03,057 If we're talking about debt, I'm waiting for my change! 848 01:05:03,149 --> 01:05:05,561 Debt's a concept you don't even understand! 849 01:05:05,902 --> 01:05:09,315 You understand how to troll through garbage cans! 850 01:05:09,447 --> 01:05:12,314 And how to get in debt and how to make babies. 851 01:05:12,450 --> 01:05:16,113 Though you're not too good at raising them, are you? 852 01:05:16,246 --> 01:05:19,158 And your debts you shove off on your wife. 853 01:05:19,290 --> 01:05:22,623 Always running away, never doing anything right! 854 01:05:22,961 --> 01:05:25,498 Running away's the only racing you ever did! 855 01:05:25,839 --> 01:05:28,876 Miyuki! We're leaving! 856 01:05:31,594 --> 01:05:32,879 Miss Hana? 857 01:05:38,351 --> 01:05:40,342 Someone's feeling better. 858 01:05:41,604 --> 01:05:44,846 Should you have said that in front of her? 859 01:05:47,527 --> 01:05:50,940 If she's his daughter, she'll forgive him. 860 01:05:53,867 --> 01:05:57,030 Being able to speak freely 861 01:05:57,203 --> 01:06:00,036 is the lifeblood of love. 862 01:06:01,082 --> 01:06:02,538 Maybe I'm naive. 863 01:06:05,420 --> 01:06:07,877 So you're in love with him? 864 01:06:08,047 --> 01:06:11,380 Don't be silly. I'm the "blue devil". 865 01:06:11,509 --> 01:06:12,509 What? 866 01:06:12,969 --> 01:06:15,551 It's a story I love. 867 01:06:16,306 --> 01:06:18,888 There was a red devil who 868 01:06:19,017 --> 01:06:21,178 wanted to be friends with people. 869 01:06:22,103 --> 01:06:26,893 But since he was a devil, no one would go near him. 870 01:06:27,066 --> 01:06:30,558 So his friend the blue devil made a plan. 871 01:06:31,654 --> 01:06:34,862 He'd wreak havoc among the people, 872 01:06:34,991 --> 01:06:37,277 and the red devil would save them. 873 01:06:42,665 --> 01:06:44,246 When you try to achieve something... 874 01:06:44,292 --> 01:06:46,078 Someone's bound to get hurt. 875 01:06:47,128 --> 01:06:49,414 You always have to sacrifice something. 876 01:06:50,298 --> 01:06:52,380 The plan worked. 877 01:06:52,592 --> 01:06:55,334 But the blue devil had to go away 878 01:06:55,470 --> 01:06:57,461 so they'd never know it was a trick. 879 01:07:00,350 --> 01:07:01,965 It's a sad story. 880 01:07:02,143 --> 01:07:06,307 But that means you leave. Where will you go? 881 01:07:07,273 --> 01:07:10,606 It's best for everyone when they're with their real family. 882 01:07:10,735 --> 01:07:12,726 Soon we'll find kiyoko's mother. 883 01:07:13,071 --> 01:07:17,314 And then what? You don't have a real family! 884 01:07:27,293 --> 01:07:30,626 Rare 'line of ones' wins lottery 885 01:07:30,755 --> 01:07:35,419 numbers have been drawn for the annual new year's jumbo lottery. 886 01:07:36,052 --> 01:07:39,419 Top prize in the 200-million-yen lottery is a very rare number. 887 01:07:40,181 --> 01:07:44,299 Group 11, number 111, 111, 888 01:07:44,519 --> 01:07:47,261 is worth 50 million yen. 889 01:07:47,981 --> 01:07:49,341 A different group pays 100,000 yen. 890 01:07:50,316 --> 01:07:53,558 To repeat, the winning prize number is... 891 01:07:55,488 --> 01:07:57,149 This just in. 892 01:07:57,574 --> 01:08:01,237 Police have released a sketch of an infant taken 893 01:08:01,369 --> 01:08:05,157 from a hospital in Tokyo's shinagawa ward. 894 01:08:07,500 --> 01:08:12,460 We've come all the way here, but we don't have her address! 895 01:08:12,589 --> 01:08:15,251 The old man's got it! Let's go back. 896 01:08:15,383 --> 01:08:17,669 Where are you going? 897 01:08:19,345 --> 01:08:23,509 - The police! - What? You hated that idea! 898 01:08:24,434 --> 01:08:26,345 I was just ego-tripping. 899 01:08:27,186 --> 01:08:30,349 Now I want to apologize to her parents. 900 01:08:30,523 --> 01:08:34,732 They might not be able to sleep waiting for news about her. 901 01:08:35,111 --> 01:08:38,649 That's what we said from the very start! 902 01:08:38,823 --> 01:08:40,939 They might be even about to 903 01:08:41,075 --> 01:08:43,066 commit suicide because of the regret. 904 01:08:43,202 --> 01:08:46,660 I've done something that can't be taken back! 905 01:08:46,789 --> 01:08:49,371 I'll throw myself in this river. 906 01:08:49,542 --> 01:08:51,373 I'll step neatly out of my shoes, 907 01:08:51,377 --> 01:08:53,663 stand on the handrail, and be at peace. 908 01:08:53,796 --> 01:08:56,833 But then I'll see a baby's face on the water. 909 01:08:57,175 --> 01:09:01,714 No! While I see this child's face, I cannot die! 910 01:09:02,055 --> 01:09:03,670 Hey, you! 911 01:09:03,806 --> 01:09:05,216 Nol 912 01:09:07,477 --> 01:09:08,557 you're too young for this! 913 01:09:08,728 --> 01:09:10,764 Please! Let me die! 914 01:09:18,529 --> 01:09:20,144 You! 915 01:09:20,782 --> 01:09:22,147 Sachiko nishizawa. 916 01:09:26,579 --> 01:09:28,535 What were you thinking of?! 917 01:09:28,748 --> 01:09:30,704 Weren't you going to apologize? 918 01:09:30,833 --> 01:09:35,167 If we hadn't found this child, she would've frozen to death! 919 01:09:35,296 --> 01:09:36,536 It wasn't me! 920 01:09:36,714 --> 01:09:39,877 My husband took her away when I wasn't there! 921 01:09:41,177 --> 01:09:43,793 I've looked and looked! 922 01:09:51,229 --> 01:09:52,344 Is that true? 923 01:09:55,483 --> 01:10:00,603 All I've suffered on account of that man! 924 01:10:11,833 --> 01:10:14,745 "Hi, mom!" 925 01:10:22,802 --> 01:10:26,465 God really loves this child, you know. 926 01:10:26,764 --> 01:10:29,881 I want you to give her lots of love too. 927 01:10:30,435 --> 01:10:33,302 Do right by her, or you'll pay for it. 928 01:10:33,479 --> 01:10:35,310 I'm so sorry! 929 01:10:46,701 --> 01:10:48,407 Mrs. nishizawa! 930 01:11:34,874 --> 01:11:35,994 What are you doing in here?! 931 01:11:36,292 --> 01:11:38,533 Get out of here! Get out! 932 01:11:39,212 --> 01:11:40,952 Wait! I'm no thief. 933 01:11:41,297 --> 01:11:43,583 You're lying! Get out! 934 01:11:43,716 --> 01:11:44,831 Where's the baby?! 935 01:11:48,429 --> 01:11:51,592 Did an old hag and a girl come to give it back? 936 01:11:51,724 --> 01:11:53,385 What are you talking about?! 937 01:11:53,518 --> 01:11:55,600 You abandoned a baby! 938 01:11:57,772 --> 01:11:59,808 I can prove it. 939 01:12:00,399 --> 01:12:02,481 Are you a cop? 940 01:12:02,610 --> 01:12:07,274 Huh? I'm just a bum who was passing by. 941 01:12:08,491 --> 01:12:10,402 Are you right in the head? 942 01:12:10,576 --> 01:12:12,737 I'm damn near crazy from all this! 943 01:12:12,995 --> 01:12:15,782 Why is the baby you abandoned 944 01:12:15,915 --> 01:12:18,327 on the news as being "taken away"? 945 01:12:18,459 --> 01:12:20,825 They'll call us kidnappers! 946 01:12:21,504 --> 01:12:25,588 It wasn't me. That's not my kid. 947 01:12:28,052 --> 01:12:29,052 What? 948 01:12:30,888 --> 01:12:33,254 There, there! Don't cry! 949 01:12:33,432 --> 01:12:34,432 Take care. 950 01:12:35,017 --> 01:12:36,723 Raise her right. 951 01:12:36,853 --> 01:12:38,935 See you again someday. 952 01:12:40,648 --> 01:12:43,310 Never leave her again. 953 01:13:06,048 --> 01:13:07,709 On the year's last day 954 01:13:07,758 --> 01:13:09,419 when all of a life's accounts 955 01:13:09,468 --> 01:13:11,174 have been settled up. 956 01:13:23,816 --> 01:13:28,651 Sachiko stole that baby out of the hospital. 957 01:13:28,821 --> 01:13:32,985 She stole a baby and then abandoned it?! 958 01:13:33,326 --> 01:13:35,032 That's a person's life! 959 01:13:35,369 --> 01:13:37,860 She lied to me about it! 960 01:13:37,997 --> 01:13:41,364 And now it's gone way out of control. 961 01:13:41,709 --> 01:13:43,449 I don't want anything to do with it! 962 01:13:43,544 --> 01:13:46,035 Take the kid to the police! 963 01:13:46,380 --> 01:13:47,745 What?! 964 01:13:48,841 --> 01:13:51,674 Don't act like you're not part of this! 965 01:13:51,844 --> 01:13:54,927 You don't want to get involved? You're her husband! 966 01:13:55,514 --> 01:13:59,598 That's all over! I'm getting my life back together. 967 01:13:59,810 --> 01:14:00,549 Look! 968 01:14:00,686 --> 01:14:03,177 I won 100,000 yen in the lottery. 969 01:14:03,189 --> 01:14:04,804 My luck's turned! 970 01:14:07,985 --> 01:14:10,727 I know a guy just like you. 971 01:14:10,947 --> 01:14:13,984 He threw away his life and his family. 972 01:14:14,492 --> 01:14:16,528 No. He threw himself away. 973 01:14:16,786 --> 01:14:18,777 I'm no loser! 974 01:14:23,709 --> 01:14:25,825 These were in your wife's bag. 975 01:14:28,130 --> 01:14:31,543 Any idea where she might have gone? 976 01:14:31,801 --> 01:14:34,964 She said she was going to be with her baby. 977 01:14:35,596 --> 01:14:38,429 She was going to kill herself! 978 01:14:40,142 --> 01:14:41,848 There's no time to waste! 979 01:14:41,978 --> 01:14:45,641 No! She was just going to go look for the kid. 980 01:14:45,773 --> 01:14:48,105 She's desperate. That only means one thing! 981 01:14:49,902 --> 01:14:51,483 But where do I look?! 982 01:15:07,586 --> 01:15:08,621 Hanal 983 01:15:08,796 --> 01:15:10,036 miyuki! 984 01:15:11,799 --> 01:15:13,039 Kiyoko! 985 01:15:19,473 --> 01:15:21,930 God must be busy at this time of year. 986 01:15:22,059 --> 01:15:24,516 Better once a year than never. 987 01:15:25,438 --> 01:15:26,438 Old man? 988 01:15:35,698 --> 01:15:39,657 You're too late. You just missed a very moving finale. 989 01:15:39,785 --> 01:15:41,776 What's the matter? 990 01:15:45,583 --> 01:15:46,583 "Kiyoko"! 991 01:15:49,962 --> 01:15:50,962 "Stomach"? 992 01:15:53,132 --> 01:15:54,212 "Mother"! 993 01:15:54,592 --> 01:15:55,957 Now that's settled, 994 01:15:56,135 --> 01:15:57,875 what the hell do you mean?! 995 01:15:58,262 --> 01:16:02,130 Fake! The mother! Sachiko's a fake! 996 01:16:04,518 --> 01:16:05,553 Pardon? 997 01:16:11,067 --> 01:16:13,683 Why won't you drink? 998 01:16:14,487 --> 01:16:18,821 A baby has to drink from its mother's breast. 999 01:16:19,533 --> 01:16:23,651 We'll never be close if you don't! 1000 01:16:30,002 --> 01:16:31,742 Sorry. Wrong people. 1001 01:16:34,173 --> 01:16:36,164 She can't be far! 1002 01:16:36,675 --> 01:16:38,666 But where do we look? 1003 01:16:38,803 --> 01:16:41,294 We can't just give her up now! 1004 01:16:54,235 --> 01:16:55,850 That's kiyoko! 1005 01:17:04,870 --> 01:17:07,327 If I don't run now, when will I? 1006 01:17:07,873 --> 01:17:08,873 This way! 1007 01:17:23,013 --> 01:17:25,220 Returning stolen goods to a thief! 1008 01:17:25,224 --> 01:17:26,885 How could we be so dumb?! 1009 01:17:27,059 --> 01:17:28,890 Who said "family suicide"? 1010 01:17:29,019 --> 01:17:30,555 You did! 1011 01:17:36,652 --> 01:17:37,652 - Which way? - Left. 1012 01:17:37,778 --> 01:17:39,814 - Okay, right! - Why? 1013 01:17:40,239 --> 01:17:41,604 You're a lousy gambler! 1014 01:17:41,740 --> 01:17:43,822 You got that right. 1015 01:17:43,951 --> 01:17:45,862 Somebody help! 1016 01:17:59,383 --> 01:18:00,748 Hey! 1017 01:18:01,177 --> 01:18:02,177 Wait! 1018 01:18:02,261 --> 01:18:03,922 Thief! Thief! 1019 01:18:04,096 --> 01:18:04,801 What's wrong? 1020 01:18:04,972 --> 01:18:08,590 A woman just stole my truck! 1021 01:18:09,185 --> 01:18:10,391 Hey! Thief! 1022 01:18:10,728 --> 01:18:12,810 Yes! That woman! 1023 01:18:13,189 --> 01:18:16,056 She's a baby thief! 1024 01:18:30,623 --> 01:18:33,911 Be quiet, will you? Please! Be a good baby! 1025 01:18:42,218 --> 01:18:44,425 Stop! Give kiyoko back! 1026 01:18:49,099 --> 01:18:50,805 Give me a break! 1027 01:18:50,976 --> 01:18:52,967 I'm forever in your debt! 1028 01:18:58,150 --> 01:18:59,150 Gin! 1029 01:19:00,945 --> 01:19:03,027 That woman's crazy! 1030 01:19:03,656 --> 01:19:04,315 Get closer! 1031 01:19:04,657 --> 01:19:05,316 I can't! 1032 01:19:05,449 --> 01:19:07,861 You have to, for kiyoko! 1033 01:19:07,993 --> 01:19:09,858 - Who's kiyoko?! - Step on it like a man! 1034 01:19:09,995 --> 01:19:11,155 Okay! 1035 01:19:16,043 --> 01:19:18,705 Please! Be quiet! 1036 01:19:22,258 --> 01:19:23,919 - Gin! - Old man?! 1037 01:19:27,388 --> 01:19:28,173 Old man! 1038 01:19:28,305 --> 01:19:31,889 Go for it, gin! No action star can touch you! 1039 01:19:32,142 --> 01:19:33,678 Pass her! 1040 01:19:33,852 --> 01:19:34,466 We'll die! 1041 01:19:34,812 --> 01:19:35,392 Step on it! 1042 01:19:35,729 --> 01:19:37,265 Okay! 1043 01:19:39,066 --> 01:19:40,806 Stop crying! 1044 01:19:41,694 --> 01:19:44,777 Don't be afraid. I'll never leave you again. 1045 01:19:45,197 --> 01:19:46,232 You want to die?! 1046 01:19:55,416 --> 01:19:57,327 Gin! 1047 01:20:09,388 --> 01:20:10,878 Gin! 1048 01:20:13,309 --> 01:20:14,344 There! 1049 01:20:16,186 --> 01:20:17,767 - Are you okay?! - Where's kiyoko? 1050 01:20:17,896 --> 01:20:19,386 - Faster! - Okay! 1051 01:20:39,126 --> 01:20:40,126 Which way? 1052 01:21:26,965 --> 01:21:28,546 We're at the scene 1053 01:21:28,926 --> 01:21:33,295 where a truck has crashed into a building in shinagawa. 1054 01:21:33,430 --> 01:21:37,844 Now a woman holding a baby has appeared on the roof. 1055 01:21:38,268 --> 01:21:39,724 Witnesses say the woman 1056 01:21:39,812 --> 01:21:43,020 is connected with the incident, 1057 01:21:43,190 --> 01:21:45,397 as she was driving the truck. 1058 01:21:51,615 --> 01:21:54,448 Now there's someone else on the roof! 1059 01:21:59,206 --> 01:22:00,206 Stay away! 1060 01:22:00,249 --> 01:22:02,365 Nol 1061 01:22:09,258 --> 01:22:11,590 Tell me why you took that baby. 1062 01:22:11,927 --> 01:22:12,927 I didn't! 1063 01:22:12,970 --> 01:22:15,302 This baby is mine! 1064 01:22:15,431 --> 01:22:19,049 You're lying! Its real parents are worried sick about it! 1065 01:22:19,226 --> 01:22:20,341 That's not true! 1066 01:22:20,519 --> 01:22:24,432 You of all people should know what it's like to lose a child! 1067 01:22:36,034 --> 01:22:41,245 She's dead. My baby died before she was even born! 1068 01:22:48,589 --> 01:22:52,377 All the other babies looked so healthy there in the ward. 1069 01:22:52,551 --> 01:22:55,088 I wanted to die. 1070 01:22:55,262 --> 01:22:57,924 But then this baby smiled at me. 1071 01:22:58,056 --> 01:23:00,092 I decided she was mine. 1072 01:23:00,267 --> 01:23:04,351 I thought as long as I had her, everything would be fine. 1073 01:23:04,480 --> 01:23:08,223 My husband would mend his ways, and we'd be a real family. 1074 01:23:08,358 --> 01:23:10,189 That's bullshit! 1075 01:23:10,486 --> 01:23:13,193 Build a family by ruining a baby's life? 1076 01:23:13,197 --> 01:23:15,688 If you're going to die, do it alone! 1077 01:23:16,033 --> 01:23:18,740 A life is a life. It's only born once. 1078 01:23:18,785 --> 01:23:20,992 You, me, or kiyoko. 1079 01:23:26,335 --> 01:23:28,371 Give her back, okay? 1080 01:23:35,636 --> 01:23:37,592 I want to be reborn. 1081 01:23:38,597 --> 01:23:40,633 Sachiko! 1082 01:23:42,059 --> 01:23:45,017 Sachiko, don't die! Come back to me! 1083 01:23:45,187 --> 01:23:49,055 I was wrong! Please, don't kill yourself! 1084 01:23:49,399 --> 01:23:52,061 We'll start again! We'll be reborn! 1085 01:23:52,319 --> 01:23:54,025 Sachiko! 1086 01:23:54,196 --> 01:23:57,029 I'll go first and wait for you. 1087 01:24:01,328 --> 01:24:02,443 Sachiko! 1088 01:24:04,998 --> 01:24:06,204 Please! Let me die! 1089 01:24:06,333 --> 01:24:09,416 Kiyoko wants to see her mom and dad! 1090 01:24:15,384 --> 01:24:16,715 I want to go home. 1091 01:24:30,148 --> 01:24:31,148 Take her 1092 01:24:31,650 --> 01:24:34,312 to her mother and father. 1093 01:24:43,704 --> 01:24:44,704 Oh, no. 1094 01:24:45,497 --> 01:24:46,782 Hanal 1095 01:24:48,500 --> 01:24:49,660 I'm okay! 1096 01:24:50,335 --> 01:24:51,666 I'm still alive! 1097 01:25:32,377 --> 01:25:36,370 Inspector, I don't know how to thank you. 1098 01:25:36,506 --> 01:25:40,215 We're not the ones you should thank. 1099 01:25:42,387 --> 01:25:47,381 Man, that was a good sleep! Get me a cigarette, miyuki. 1100 01:25:47,517 --> 01:25:49,724 - In my jacket. - Yeah, yeah. 1101 01:25:49,853 --> 01:25:53,220 That was some new year's! 1102 01:25:54,107 --> 01:25:55,722 It's "no smoking" here. 1103 01:25:56,068 --> 01:25:59,151 Lighten up! I'm a hero! 1104 01:25:59,279 --> 01:26:01,395 You mean "we"! 1105 01:26:04,785 --> 01:26:07,697 I guess we won't have to listen to 1106 01:26:07,704 --> 01:26:10,241 kiyoko's damn crying anymore. 1107 01:26:10,374 --> 01:26:12,535 She's not "kiyoko" anymore. 1108 01:26:12,668 --> 01:26:15,125 I'm not pleased. 1109 01:26:15,879 --> 01:26:17,710 What can we do? 1110 01:26:17,881 --> 01:26:19,587 Not about that. 1111 01:26:20,217 --> 01:26:22,333 This is a men's ward! 1112 01:26:25,222 --> 01:26:26,678 Perhaps we're intruding. 1113 01:26:26,807 --> 01:26:29,173 No, it's just, 1114 01:26:29,601 --> 01:26:32,138 I'm told they're homeless. 1115 01:26:32,270 --> 01:26:33,430 Who cares? 1116 01:26:33,605 --> 01:26:36,517 We'd like them to be her godfathers. 1117 01:26:38,360 --> 01:26:39,360 Come in. 1118 01:26:40,529 --> 01:26:41,529 Excuse us. 1119 01:26:42,364 --> 01:26:45,697 The baby's parents would like to thank you... 1120 01:26:51,456 --> 01:26:52,741 Dad... 1121 01:31:34,781 --> 01:31:39,696 Directed by satoshi kon 71626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.