All language subtitles for ThunderCats Roar s01e49 Killing Time.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,597 - ? Their planet exploded ? - [chorus] ? Thunder ThunderCats! ? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,489 - ? They crashed on Third Earth ? - ? Thunder, thunder crash! ? 3 00:00:04,512 --> 00:00:06,473 - ? Gotta beat up some bad guys ? - ? Mummies, mutants ? 4 00:00:06,544 --> 00:00:08,321 - ? And make some new friends ? - ? Unicorns, robots ? 5 00:00:08,384 --> 00:00:11,811 ? Built a big base with a cat-shaped face and now they're ready to go! ? 6 00:00:11,853 --> 00:00:13,526 ? There's WilyKit, WilyKat Tygra, ? 7 00:00:13,551 --> 00:00:15,567 ? Panthro, Cheetara Snarf, Lion-O! ? 8 00:00:15,631 --> 00:00:17,447 [chorus] ? He's a brand-new Lord with a magic sword! ? 9 00:00:17,498 --> 00:00:20,003 ? It's thunder Thunder, thunder ThunderCats Roar! ? 10 00:00:25,415 --> 00:00:27,217 [Mumm-Ra] A new dawn arrives 11 00:00:27,250 --> 00:00:31,021 and with it, the torment of all life on Third Earth 12 00:00:31,053 --> 00:00:34,191 at the hands of Mumm-Ra! 13 00:00:34,224 --> 00:00:36,258 [Ma-Mutt growling] 14 00:00:36,291 --> 00:00:37,392 Not now, Ma-Mutt. 15 00:00:37,426 --> 00:00:39,695 - I'll take you for a walk later. - [Ma-mutt whining] 16 00:00:39,728 --> 00:00:44,800 Ancient spirits of evil, transform this decayed form 17 00:00:44,834 --> 00:00:47,371 to Mumm-Ra the Ever-Living! 18 00:00:47,404 --> 00:00:50,107 [evil laughter] 19 00:00:50,139 --> 00:00:53,209 [laughing maniacally] 20 00:00:53,242 --> 00:00:55,746 - [Ma-Mutt whining] - [ancient spirit] Oh, great. 21 00:00:55,779 --> 00:00:58,081 I guess I'll walk the dog. 22 00:00:58,114 --> 00:00:59,416 [evil laughter] 23 00:00:59,449 --> 00:01:01,752 Look at those unsuspecting Wolos 24 00:01:01,785 --> 00:01:02,953 and their dumb buildings. 25 00:01:02,986 --> 00:01:04,987 Just begging to be knocked over! 26 00:01:05,020 --> 00:01:06,255 [evil laughter] 27 00:01:06,288 --> 00:01:08,124 Yup, these Cheetara Corp expansions 28 00:01:08,157 --> 00:01:09,326 are really gonna put us on the map. 29 00:01:09,359 --> 00:01:10,861 - [Mumm-Ra laughing] - What is that? 30 00:01:10,894 --> 00:01:12,162 Oh, great, it's Mumm-Ra. 31 00:01:12,195 --> 00:01:13,964 Don't worry, I got this. 32 00:01:13,996 --> 00:01:17,066 [laughing stops abruptly] Uh, why? 33 00:01:17,100 --> 00:01:18,820 - [Mumm-Ra screams] - Safety first, ding-dong. 34 00:01:19,802 --> 00:01:22,238 Okay, the Wolos may be protected, 35 00:01:22,272 --> 00:01:23,707 but I can still wreak havoc 36 00:01:23,740 --> 00:01:26,777 by kicking around these dumb robot bears. 37 00:01:27,409 --> 00:01:28,744 [Mumm-Ra grunts] 38 00:01:28,778 --> 00:01:30,781 Aww! Did techy take a tumble? 39 00:01:30,814 --> 00:01:33,817 I did. Very astute observation. 40 00:01:33,850 --> 00:01:35,152 [laughs, grunts] 41 00:01:35,185 --> 00:01:36,185 [laughs] 42 00:01:36,186 --> 00:01:38,422 Hey, Mumm-Ra, quit picking on those Berbils. 43 00:01:39,355 --> 00:01:41,224 [Mumm-Ra grunting, screaming] 44 00:01:41,257 --> 00:01:43,126 [chuckles] Take that. 45 00:01:43,159 --> 00:01:45,962 Well, I can still terrorize the Bolkins. 46 00:01:45,995 --> 00:01:49,032 They live in dumb little huts and drive donkeys around, 47 00:01:49,064 --> 00:01:50,733 so their lives are already sad. 48 00:01:50,766 --> 00:01:51,967 [Bolkins laughing, chattering] 49 00:01:52,001 --> 00:01:53,469 These donkey rides are a blast! 50 00:01:53,502 --> 00:01:55,037 [all laughing, chattering] 51 00:01:55,070 --> 00:01:56,470 Uh, on second thought, 52 00:01:56,472 --> 00:01:58,240 maybe I'll just cut my losses and head back. 53 00:01:58,273 --> 00:01:59,742 Hey, it's Mumm-Ra! 54 00:01:59,775 --> 00:02:01,175 Grab his dumb ribbons! 55 00:02:01,177 --> 00:02:03,447 [Mumm-Ra grunting, groaning] 56 00:02:03,480 --> 00:02:05,115 [donkeys braying] 57 00:02:05,147 --> 00:02:07,049 [Mumm-Ra] Ugh, my body. 58 00:02:07,082 --> 00:02:08,751 Thwarted again. 59 00:02:08,785 --> 00:02:11,321 I've been on this planet for thousands of years 60 00:02:11,353 --> 00:02:15,024 and I've never met anyone as annoying as those lousy Cats. 61 00:02:15,058 --> 00:02:16,326 Not even that parrot 62 00:02:16,358 --> 00:02:19,261 that only knew how to say, "Happy Birthday." 63 00:02:19,294 --> 00:02:21,464 Wait. Of course, that's it! 64 00:02:21,498 --> 00:02:23,733 I can just outlast the ThunderCats 65 00:02:23,767 --> 00:02:25,703 the way I did that infernal parrot. 66 00:02:27,070 --> 00:02:29,805 I have all the time in the world. 67 00:02:29,839 --> 00:02:31,975 For as long as evil exists, 68 00:02:32,007 --> 00:02:35,011 Mumm-Ra lives! 69 00:02:35,043 --> 00:02:37,748 I can just go to sleep, for like, a thousand years. 70 00:02:37,780 --> 00:02:41,517 And when I wake up, the ThunderCats will have been reduced to dust! 71 00:02:41,550 --> 00:02:43,987 - [laughs] - [ancient spirit] Mumm-Ra! 72 00:02:44,019 --> 00:02:46,255 Are you sure that's a good idea? 73 00:02:46,288 --> 00:02:49,024 Of course, it's not a "good idea." 74 00:02:49,058 --> 00:02:51,794 It's an evil idea. [chuckles] 75 00:02:51,827 --> 00:02:54,030 Now, be quiet, so I may slumber. 76 00:02:56,198 --> 00:02:58,201 Time will prove them wrong, 77 00:02:58,233 --> 00:03:02,204 as it will prove me the inevitable victor over the ThunderCats. 78 00:03:02,238 --> 00:03:03,638 Rage sleep! 79 00:03:09,345 --> 00:03:11,481 [alarm beeping] 80 00:03:11,513 --> 00:03:15,151 Ha! A thousand years, gone in an instant. 81 00:03:15,184 --> 00:03:17,486 And with them, the ThunderCats. 82 00:03:17,519 --> 00:03:22,826 I'm finally free to torment this wretched planet in peace. 83 00:03:22,858 --> 00:03:24,994 Ancient spirits of evil, 84 00:03:25,028 --> 00:03:27,764 transform this decayed form to... 85 00:03:28,998 --> 00:03:31,101 Hey, where did the spirits go? 86 00:03:31,133 --> 00:03:33,202 Hey, no touching the exhibits. 87 00:03:33,236 --> 00:03:35,172 Get out of Bumm-Ra's tomb. 88 00:03:35,204 --> 00:03:37,006 I'm in a museum? 89 00:03:37,040 --> 00:03:39,376 That's right. This exhibit displays 90 00:03:39,409 --> 00:03:42,112 trophies from the ThunderCats' greatest enemies. 91 00:03:43,546 --> 00:03:45,982 But then, where's my pyramid? 92 00:03:46,014 --> 00:03:47,416 Oh, they threw that out. 93 00:03:47,450 --> 00:03:48,584 See, there it is. 94 00:03:48,618 --> 00:03:49,786 Just on the other side 95 00:03:49,819 --> 00:03:53,489 of the futuristic, utopian metropolis we all live in now. 96 00:03:53,523 --> 00:03:56,126 Futuristic, utopian, ugh! 97 00:03:56,159 --> 00:04:00,096 Okay, not what I imagined, but I can work with this. 98 00:04:00,129 --> 00:04:02,131 Sure, everyone's happy in this world, 99 00:04:02,165 --> 00:04:04,300 but there's no more ThunderCats around 100 00:04:04,333 --> 00:04:06,168 to stop me from ruining it. 101 00:04:06,202 --> 00:04:07,070 [grunts] 102 00:04:07,102 --> 00:04:08,971 Watch where you're going, you clumsy... 103 00:04:09,005 --> 00:04:10,440 Ugh, gross, a parade. 104 00:04:10,472 --> 00:04:12,075 Ugh, double gross! 105 00:04:12,107 --> 00:04:14,009 Why is Lion-O here? What is this? 106 00:04:14,042 --> 00:04:16,045 It is ThunderCats Day. 107 00:04:16,078 --> 00:04:18,215 The day when everyone celebrates 108 00:04:18,247 --> 00:04:21,617 Third Earth's legendary heroes, the ThunderCats. 109 00:04:21,650 --> 00:04:23,419 Not for long, fool! 110 00:04:23,453 --> 00:04:26,289 Now that the real ThunderCats are gone forever, 111 00:04:26,321 --> 00:04:27,958 no one can stop me from... 112 00:04:27,991 --> 00:04:30,126 Look, it's the best part of the parade. 113 00:04:30,158 --> 00:04:32,428 The real ThunderCats. 114 00:04:32,461 --> 00:04:34,331 [crowd cheering] 115 00:04:34,364 --> 00:04:36,032 What? How is that possible? 116 00:04:36,064 --> 00:04:37,533 It's been a thousand years! 117 00:04:37,566 --> 00:04:38,901 Didn't you know? 118 00:04:38,934 --> 00:04:43,607 The ThunderCats discovered the fountain of youth 999 years ago. 119 00:04:43,640 --> 00:04:46,009 Now everyone lives forever! 120 00:04:46,042 --> 00:04:50,047 In fact, I could use a little swig myself. 121 00:04:50,612 --> 00:04:52,214 [whooping] 122 00:04:52,247 --> 00:04:54,083 Whoops! I drank too much. 123 00:04:54,117 --> 00:04:56,253 Guess it's back to kindergarten for me. 124 00:04:56,285 --> 00:04:58,187 Uh, this isn't a total loss. 125 00:04:58,220 --> 00:05:00,357 I can attack the ThunderCats parade 126 00:05:00,390 --> 00:05:01,892 while they're unaware. 127 00:05:01,924 --> 00:05:03,593 Surprise, ThunderCats! 128 00:05:03,626 --> 00:05:05,227 After a thousand years, 129 00:05:05,261 --> 00:05:08,532 your greatest enemy has returned to destroy you! 130 00:05:10,066 --> 00:05:12,234 Uh, okay. Where are they? 131 00:05:12,268 --> 00:05:14,371 What do you mean? I just said... 132 00:05:14,403 --> 00:05:17,273 I meant me. I'm your greatest enemy, Mumm-Ra. 133 00:05:18,206 --> 00:05:20,209 The Ever-Living? 134 00:05:20,242 --> 00:05:22,411 As long as evil exists, Mumm-Ra lives, remember? 135 00:05:23,379 --> 00:05:24,381 Wait a second. 136 00:05:24,414 --> 00:05:25,982 Yeah, I remember you. 137 00:05:26,015 --> 00:05:28,118 - Yeah, yeah! - Bumm-Ra, right? 138 00:05:28,150 --> 00:05:30,987 Righ... No! Not Bumm-Ra, Mumm-Ra! 139 00:05:31,020 --> 00:05:33,256 Are you sure it's not Bumm-Ra? 140 00:05:33,289 --> 00:05:35,358 Yes, I'm sure. I know my own name. 141 00:05:35,391 --> 00:05:37,294 Don't believe it. He's evil. 142 00:05:37,326 --> 00:05:39,428 He's probably saying his name wrong on purpose 143 00:05:39,461 --> 00:05:40,596 to mess with our minds. 144 00:05:40,629 --> 00:05:42,398 Nice try, Bumm-Ra, 145 00:05:42,432 --> 00:05:44,400 but your evil tricks won't work on us. 146 00:05:44,434 --> 00:05:45,402 Uh, forget it. 147 00:05:45,434 --> 00:05:49,338 You'll remember my name after I destroy you. 148 00:05:49,371 --> 00:05:52,408 [evil laugh] Oh, no. 149 00:05:52,441 --> 00:05:55,412 There's not enough evil left in the world to fuel my powers! 150 00:05:56,112 --> 00:05:57,614 Oh, shucks! 151 00:05:57,646 --> 00:05:59,348 After him! 152 00:05:59,381 --> 00:06:01,417 Ugh, I think the wheels were faster. 153 00:06:01,451 --> 00:06:04,020 Faster, yes. Cooler, no. 154 00:06:04,052 --> 00:06:05,588 I got to get back to my pyramid 155 00:06:05,621 --> 00:06:07,257 and find the ancient spirits of evil. 156 00:06:07,590 --> 00:06:08,990 Oh, no! 157 00:06:09,624 --> 00:06:10,694 [Mumm-Ra screaming] 158 00:06:10,727 --> 00:06:13,196 Whoa! Onwards, steed. 159 00:06:13,229 --> 00:06:14,731 What's so great about donkeys? 160 00:06:14,763 --> 00:06:16,163 Whoa. [laughs] You missed. 161 00:06:16,665 --> 00:06:18,065 [grunting, groaning] 162 00:06:19,768 --> 00:06:23,239 [grunting] 163 00:06:23,271 --> 00:06:24,671 - [yawns] - [machine beeps] 164 00:06:24,674 --> 00:06:26,209 [Mumm-Ra] What now? 165 00:06:26,242 --> 00:06:27,643 [Mumm-Ra screaming] 166 00:06:28,744 --> 00:06:31,381 Whoa! That's convenient. 167 00:06:31,414 --> 00:06:34,451 As soon as I get my powers, everything will be... 168 00:06:34,484 --> 00:06:35,585 Wait, what? 169 00:06:35,619 --> 00:06:38,655 Where are the ancient spirits of evil? They're gone! 170 00:06:38,687 --> 00:06:40,557 [Wilykit laughs] Surprise, Bumm-Ra! 171 00:06:40,590 --> 00:06:42,459 If you're looking for those evil statue things, 172 00:06:42,492 --> 00:06:44,694 we got... Wait, hold on. 173 00:06:44,727 --> 00:06:46,563 We destroyed them centuries ago, 174 00:06:46,595 --> 00:06:48,230 just like we're gonna do to your face. 175 00:06:48,263 --> 00:06:49,398 But like, now though. 176 00:06:49,432 --> 00:06:52,035 Ugh, go ahead. I'm done for. 177 00:06:52,068 --> 00:06:55,171 I have no more magic powers or friends left to save me. 178 00:06:55,203 --> 00:06:57,406 There's only one thing left to do. 179 00:06:57,439 --> 00:07:01,110 Sleep for another 1000 years until you're all dust. 180 00:07:01,143 --> 00:07:03,078 - [evil laughter] - Uh, yeah, right. 181 00:07:03,112 --> 00:07:05,181 Like we'd let an evil guy like you escape us. 182 00:07:05,213 --> 00:07:07,216 [evil laughter] 183 00:07:08,251 --> 00:07:09,719 Uh, nevermind. He escaped. 184 00:07:09,751 --> 00:07:10,911 [Panthro] Let's just go home. 185 00:07:10,935 --> 00:07:13,456 I'm sure if he was important, we'd remember him. 186 00:07:13,489 --> 00:07:15,458 Don't clean the bad man's evil artifacts, Tygra! 187 00:07:15,491 --> 00:07:17,794 [chuckling nervously] 188 00:07:17,826 --> 00:07:20,062 [laughs] Just a small setback. 189 00:07:20,095 --> 00:07:21,597 In another thousand years, 190 00:07:21,631 --> 00:07:23,465 the ThunderCats will totally mess up 191 00:07:23,499 --> 00:07:25,368 and I won't have to deal with them anymore. 192 00:07:25,400 --> 00:07:27,770 Hey, I told you not to touch the exhibit. 193 00:07:27,804 --> 00:07:30,774 No, that's fine. I can wait all day. 194 00:07:31,706 --> 00:07:33,409 [alarm beeping] 195 00:07:33,443 --> 00:07:35,478 Excellent! My plan worked. 196 00:07:35,511 --> 00:07:37,112 The ThunderCats are gone 197 00:07:37,145 --> 00:07:39,381 and people are turning into skeletons again. 198 00:07:39,415 --> 00:07:41,217 No, we're all still here. 199 00:07:41,249 --> 00:07:43,052 - Now get out of the... - Little bit more. 200 00:07:44,854 --> 00:07:46,254 [Mumm-Ra] No. 201 00:07:46,655 --> 00:07:48,055 Gross! 202 00:07:49,157 --> 00:07:50,557 Weird. 203 00:07:52,595 --> 00:07:54,731 Maybe a thousand years is too conservative... 204 00:07:56,732 --> 00:07:58,333 What is happening? 205 00:07:58,367 --> 00:08:00,537 [all babies] Mummy, mummy. 206 00:08:00,569 --> 00:08:03,072 Don't you look at my babies. 207 00:08:03,105 --> 00:08:04,505 Plan is backfiring. 208 00:08:05,842 --> 00:08:09,712 [sighs] At least this is relatively normal for a change. 209 00:08:09,744 --> 00:08:11,614 [all] Mumm-Ra detected. 210 00:08:11,646 --> 00:08:13,315 [Mumm-Ra groans] 211 00:08:14,883 --> 00:08:16,283 [Mumm-Ra grunts] 212 00:08:21,657 --> 00:08:24,394 Oh, no! My alarm clock is broken. 213 00:08:24,427 --> 00:08:26,595 How long have I been asleep? [shrieks] 214 00:08:29,465 --> 00:08:30,799 [nervous whimper] 215 00:08:30,833 --> 00:08:32,302 [whimpering] 216 00:08:32,335 --> 00:08:33,636 What is... 217 00:08:33,668 --> 00:08:34,668 happening? 218 00:08:34,670 --> 00:08:36,070 [trees] Whee! 219 00:08:36,205 --> 00:08:37,307 Hello. 220 00:08:37,340 --> 00:08:38,675 [birds chirping] 221 00:08:38,707 --> 00:08:40,209 Oh, cut it out! 222 00:08:43,712 --> 00:08:45,714 Hi, Mumm-Ra! 223 00:08:45,748 --> 00:08:46,682 [stuttering nervously] 224 00:08:46,715 --> 00:08:49,518 Yeah, things got pretty weird a while back 225 00:08:49,552 --> 00:08:52,287 and, uh... Well, we're everything now. 226 00:08:52,321 --> 00:08:53,721 Pretty neat, huh? 227 00:08:53,723 --> 00:08:56,292 - Hello! - Hi. 228 00:08:56,325 --> 00:08:59,129 - How? - Well, it's all your fault actually. 229 00:08:59,162 --> 00:09:00,662 Without you hiding away 230 00:09:00,696 --> 00:09:03,233 in your sarcophagus for billions of years, 231 00:09:03,265 --> 00:09:05,267 we would have never gotten to this point. 232 00:09:05,301 --> 00:09:06,436 - What? - Yes. 233 00:09:06,469 --> 00:09:09,138 Since you weren't around to constantly battle against, 234 00:09:09,172 --> 00:09:10,812 it threw off the balance of good and evil. 235 00:09:10,836 --> 00:09:12,275 Not that we're complaining. 236 00:09:12,307 --> 00:09:16,345 [all laughing] 237 00:09:16,379 --> 00:09:18,748 What have I done? I can't get away. 238 00:09:18,781 --> 00:09:21,484 It's just ThunderCats forever! 239 00:09:21,517 --> 00:09:22,917 [sobbing] 240 00:09:23,485 --> 00:09:25,754 [sobbing] 241 00:09:25,787 --> 00:09:27,757 Yep, past and future. 242 00:09:27,789 --> 00:09:30,225 We're one with all time now. 243 00:09:30,258 --> 00:09:33,229 You mean, we're one with all time? 244 00:09:33,262 --> 00:09:36,332 Like, even before I went to sleep and caused all this to happen? 245 00:09:36,364 --> 00:09:39,435 [Lion-O] Yeah, even this time is part of the Thunder-verse. 246 00:09:39,467 --> 00:09:41,170 Our powers know no bounds, 247 00:09:41,204 --> 00:09:43,806 thanks to this one perfect moment in time. 248 00:09:43,839 --> 00:09:46,609 I see it. It's just past my fingertips! 249 00:09:46,642 --> 00:09:48,278 I've gotta get back there. 250 00:09:48,311 --> 00:09:50,345 I gotta get back there. [shrieks] 251 00:09:50,379 --> 00:09:51,547 ? Hey, did your heart ? 252 00:09:51,581 --> 00:09:55,685 - Ooh! - [Mumm-Ra screaming] 253 00:09:55,717 --> 00:09:59,355 Oh, great. There goes a thousand billion years of progress. 254 00:09:59,654 --> 00:10:01,054 Oh! 255 00:10:02,691 --> 00:10:04,693 [Mumm-Ra screams, grunts] 256 00:10:04,726 --> 00:10:06,862 [laughs] I jumped back in time. 257 00:10:06,896 --> 00:10:08,431 I can't believe that worked! 258 00:10:08,464 --> 00:10:10,700 The ancient spirits of evil are here. 259 00:10:10,733 --> 00:10:11,801 You're all back! 260 00:10:11,834 --> 00:10:14,871 Mumm-Ra, what is the meaning of this? 261 00:10:14,903 --> 00:10:18,374 Didn't you just go to sleep for the next thousand years? 262 00:10:18,407 --> 00:10:21,277 [laughs] I sure did and the future was awful. 263 00:10:21,310 --> 00:10:23,513 Everything was worse and dumb. 264 00:10:23,546 --> 00:10:26,616 But I managed to undo it all and come back to my own time. 265 00:10:26,648 --> 00:10:29,619 So, guess I'm pretty awesome. [chuckles] 266 00:10:29,652 --> 00:10:33,922 Does this mean you can take Ma-Mutt for a walk now? 267 00:10:33,956 --> 00:10:35,591 Ma-Mutt doesn't need a walk. 268 00:10:35,624 --> 00:10:37,726 He can just use the litter box like I taught him. 269 00:10:37,759 --> 00:10:39,328 Go on, boy. 270 00:10:39,361 --> 00:10:40,961 [ancient spirit] Wait, where is he going? 271 00:10:40,985 --> 00:10:44,934 Oh, oh... No! 272 00:10:44,966 --> 00:10:47,769 Oh, boy. All that sleeping sure made me tired. 273 00:10:47,802 --> 00:10:49,572 I'm just gonna take a normal nap. 274 00:10:50,273 --> 00:10:52,709 [snoring] 275 00:10:53,808 --> 00:10:55,208 [sighs] 276 00:10:57,581 --> 00:11:00,784 -- Addic7ed.com -- 277 00:11:00,834 --> 00:11:05,384 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.