All language subtitles for ThunderCats Roar s01e42 Wizz-Ra.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,597 - ? Their planet exploded ? - [chorus] ? Thunder ThunderCats! ? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,489 - ? They crashed on Third Earth ? - ? Thunder, thunder crash! ? 3 00:00:04,512 --> 00:00:06,473 - ? Gotta beat up some bad guys ? - ? Mummies, mutants ? 4 00:00:06,544 --> 00:00:08,321 - ? And make some new friends ? - ? Unicorns, robots ? 5 00:00:08,384 --> 00:00:11,811 ? Built a big base with a cat-shaped face and now they're ready to go! ? 6 00:00:11,853 --> 00:00:13,526 ? There's WilyKit, WilyKat Tygra, ? 7 00:00:13,551 --> 00:00:15,567 ? Panthro, Cheetara Snarf, Lion-O! ? 8 00:00:15,631 --> 00:00:17,447 [chorus] ? He's a brand-new Lord with a magic sword! ? 9 00:00:17,498 --> 00:00:20,003 ? It's thunder Thunder, thunder ThunderCats Roar! ? 10 00:00:26,149 --> 00:00:27,549 [farts] 11 00:00:29,952 --> 00:00:31,253 [all] Aw! 12 00:00:31,286 --> 00:00:32,922 Aw, so cute! 13 00:00:32,955 --> 00:00:34,257 Look at his little feets! 14 00:00:34,290 --> 00:00:35,458 [makes kissing sound] 15 00:00:35,492 --> 00:00:37,193 Little feets! Little feets! 16 00:00:37,227 --> 00:00:38,961 [all speaking gibberish] 17 00:00:38,995 --> 00:00:40,435 - Morning, ThunderCats! - [Snarf farts] 18 00:00:40,459 --> 00:00:42,099 All right everyone, you heard Tygra! 19 00:00:42,132 --> 00:00:43,733 Time to stop relaxing 20 00:00:43,766 --> 00:00:45,526 and do whatever boring chore he's got for us! 21 00:00:45,559 --> 00:00:47,129 No matter how much we don't want to! 22 00:00:47,162 --> 00:00:50,073 I appreciate the sentiment, Lion-O... I think. 23 00:00:50,105 --> 00:00:52,074 But I don't need you guys to do anything today. 24 00:00:52,108 --> 00:00:53,342 - [all gasp] - What? 25 00:00:53,376 --> 00:00:55,378 There's no evil activity on the scanners, 26 00:00:55,410 --> 00:00:56,946 no natural disasters, 27 00:00:56,980 --> 00:00:58,815 and most importantly... 28 00:00:58,848 --> 00:01:00,751 I already cleaned and polished 29 00:01:00,784 --> 00:01:02,920 every inch of Cats Lair while you were sleeping. 30 00:01:04,053 --> 00:01:05,387 Dat's clean. 31 00:01:05,420 --> 00:01:07,223 You're right! Every surface is so shiny. 32 00:01:07,256 --> 00:01:08,357 Just look at my skin. 33 00:01:08,390 --> 00:01:09,550 - [squeaks] - How did you even... 34 00:01:09,574 --> 00:01:11,428 I didn't clean you, Lion-O. 35 00:01:11,461 --> 00:01:13,028 Just... Anyway... [chuckles] 36 00:01:13,062 --> 00:01:15,298 I want everyone to relax and take the day off. 37 00:01:15,331 --> 00:01:16,900 You've all been working really hard 38 00:01:16,932 --> 00:01:18,834 - and you're worn out. - You got it, Tygra! 39 00:01:18,867 --> 00:01:21,187 Now, who wants to go wake up Cheetara and tell her to relax? 40 00:01:21,203 --> 00:01:22,104 - I'll do it! - No, me! 41 00:01:22,137 --> 00:01:24,106 No! Let her sleep in. 42 00:01:24,140 --> 00:01:26,510 Everyone calm down and take it easy today, all right? 43 00:01:26,542 --> 00:01:28,144 [snoring] 44 00:01:30,078 --> 00:01:31,482 [grunts] 45 00:01:37,953 --> 00:01:39,353 [inhales deeply] 46 00:01:39,923 --> 00:01:41,792 Cheetara! 47 00:01:41,825 --> 00:01:43,227 [exclaims] Mirror ghost! 48 00:01:45,194 --> 00:01:47,196 Cheetara! 49 00:01:47,229 --> 00:01:49,165 [exclaims] Smaller mirror ghost! 50 00:01:50,300 --> 00:01:52,869 [all] Cheetara! 51 00:01:52,902 --> 00:01:54,870 [screaming] 52 00:01:54,903 --> 00:01:57,140 [clock ticking] 53 00:01:57,173 --> 00:01:59,442 See? Isn't it nice to have a quiet, 54 00:01:59,474 --> 00:02:01,143 relaxing morning for once? 55 00:02:01,176 --> 00:02:02,576 It is quiet. 56 00:02:02,578 --> 00:02:04,181 Too quiet. 57 00:02:04,214 --> 00:02:06,816 - [chomping noisily] - [thud] 58 00:02:07,983 --> 00:02:09,586 - That's better! - Guys! 59 00:02:09,618 --> 00:02:11,887 This is going to sound weird and you might not believe me 60 00:02:11,921 --> 00:02:15,559 but I just saw a creepy ghost in my mirror! 61 00:02:15,592 --> 00:02:18,327 - [all scream] Mirror ghost! - [Snarf grunts] 62 00:02:18,361 --> 00:02:21,298 They got some nerve spying on us when we're still in our jam jams. 63 00:02:21,331 --> 00:02:23,566 No one is gonna see me with my hair like this! 64 00:02:23,600 --> 00:02:26,303 Whoa! Let's not start waving axes. 65 00:02:26,336 --> 00:02:27,970 Before we jump to conclusions, 66 00:02:28,004 --> 00:02:29,572 we should figure out what's going on. 67 00:02:29,606 --> 00:02:32,042 But Cheetara said she saw a creepy ghost in her mirror! 68 00:02:32,075 --> 00:02:34,376 Are you saying you don't believe her? 69 00:02:34,409 --> 00:02:36,979 [stutters] Of course, I believe her. 70 00:02:37,012 --> 00:02:39,182 I just think we need to look at this rationally 71 00:02:39,214 --> 00:02:40,316 and not go nuts. 72 00:02:40,350 --> 00:02:41,483 Tygra's right. 73 00:02:41,517 --> 00:02:43,486 We gotta play it cool. 74 00:02:43,518 --> 00:02:44,587 Thank you. Now... 75 00:02:44,620 --> 00:02:46,589 Panthro! 76 00:02:46,623 --> 00:02:49,326 I have been watching you! 77 00:02:49,358 --> 00:02:51,160 [exclaims] Mirror ghost! 78 00:02:53,663 --> 00:02:55,332 Okay, everyone. This is not a drill. 79 00:02:55,364 --> 00:02:57,467 We have a mirror ghost in Cats Lair, 80 00:02:57,499 --> 00:02:59,501 and it's time to go nuts! 81 00:02:59,534 --> 00:03:00,934 [Cheetara] I'm on it! 82 00:03:04,239 --> 00:03:05,641 Oh, yeah! 83 00:03:05,675 --> 00:03:07,376 [exclaims] 84 00:03:07,409 --> 00:03:09,846 [yells] Tink. 85 00:03:11,013 --> 00:03:14,117 [panting] 86 00:03:14,149 --> 00:03:15,951 All right, that's the last of 'em. 87 00:03:15,985 --> 00:03:17,487 Not a single mirror left. 88 00:03:17,519 --> 00:03:20,256 Now can we try to figure out what the ghost wants? 89 00:03:20,290 --> 00:03:21,658 ThunderCats! 90 00:03:21,690 --> 00:03:24,260 I am Wizz-Ra! 91 00:03:24,294 --> 00:03:26,163 Evil! It wants evil! 92 00:03:27,330 --> 00:03:28,530 - [TV thuds] - No! 93 00:03:28,564 --> 00:03:30,900 [crying] Our cartoon giver! 94 00:03:30,933 --> 00:03:34,236 How could the mirror ghost appear on the television? 95 00:03:34,269 --> 00:03:36,405 Maybe it isn't a mirror ghost at all. 96 00:03:36,439 --> 00:03:39,309 Maybe it's a shiny reflective object ghost. 97 00:03:39,342 --> 00:03:42,112 So, it can appear on any shiny appliance? 98 00:03:42,144 --> 00:03:44,981 - We have to get rid of everything shiny! - [Tygra gasps] 99 00:03:45,013 --> 00:03:46,249 No, no, no, no! 100 00:03:46,282 --> 00:03:48,250 Thunder... 101 00:03:48,284 --> 00:03:49,920 - Be gone with you! - [shrieks] 102 00:03:51,154 --> 00:03:52,522 Thunder... 103 00:03:52,554 --> 00:03:53,954 - No! - [shrieks] 104 00:03:55,190 --> 00:03:57,027 ThunderCats! 105 00:03:57,059 --> 00:03:59,428 ThunderCats! 106 00:04:00,595 --> 00:04:02,665 - [glass shatters] - [shrieks] 107 00:04:02,699 --> 00:04:04,301 No! Please, no! 108 00:04:04,333 --> 00:04:06,268 [Wizz-Ra] ThunderCats! 109 00:04:06,302 --> 00:04:07,703 ThunderCats! 110 00:04:07,737 --> 00:04:09,172 [sobbing] 111 00:04:11,741 --> 00:04:14,277 ThunderCats! 112 00:04:14,309 --> 00:04:16,578 [both] Spaceboards! Spaceboards! Spaceboards! 113 00:04:16,611 --> 00:04:18,280 [grunts in frustration] 114 00:04:18,313 --> 00:04:19,715 [yelps] Snarf! Please no! 115 00:04:19,748 --> 00:04:22,351 - Not little horse Tygra! - [Wizz-Ra] It's me again. 116 00:04:23,618 --> 00:04:24,553 [glass shatters] 117 00:04:24,587 --> 00:04:27,490 That was custom-made! 118 00:04:27,522 --> 00:04:29,024 [objects clattering] 119 00:04:29,058 --> 00:04:30,498 All right. I think that's everything! 120 00:04:30,522 --> 00:04:32,161 That's enough! 121 00:04:32,195 --> 00:04:34,029 We're not just gonna throw all our stuff out the window. 122 00:04:34,063 --> 00:04:35,598 [stutters] I mean, we did, though. 123 00:04:35,630 --> 00:04:37,166 But you shouldn't have! 124 00:04:37,200 --> 00:04:38,702 We need to learn who this ghost is, 125 00:04:38,734 --> 00:04:40,235 and that's how we get rid of it. 126 00:04:40,269 --> 00:04:42,038 We need a book. 127 00:04:42,070 --> 00:04:43,572 Ooh! The Big Cookie Bookie? 128 00:04:43,606 --> 00:04:45,742 - No, not that book! - [whimpers] 129 00:04:45,774 --> 00:04:48,712 What we need is The Third Earth Encyclopedia of Ghosts and Apparitions. 130 00:04:48,745 --> 00:04:50,180 Ew! 131 00:04:50,212 --> 00:04:52,181 It says here that mirrors can sometimes act 132 00:04:52,214 --> 00:04:54,250 as windows into the seventh dimension. 133 00:04:54,282 --> 00:04:55,718 Well, that sounds bad. 134 00:04:55,752 --> 00:04:57,487 [Wizz-Ra] Trapped! 135 00:04:57,519 --> 00:04:59,221 Where's that coming from? 136 00:04:59,255 --> 00:05:03,226 Trapped in the seventh dimension! 137 00:05:03,258 --> 00:05:04,658 The walls! 138 00:05:04,659 --> 00:05:07,196 It's coming from our spotless lair itself! 139 00:05:07,229 --> 00:05:09,198 ThunderCats! 140 00:05:09,231 --> 00:05:12,202 I am Wizz-Ra! 141 00:05:12,234 --> 00:05:13,469 [all scream] 142 00:05:13,503 --> 00:05:15,538 I told you cleaning was stupid, Tygra. 143 00:05:15,570 --> 00:05:17,106 Please don't learn that lesson. 144 00:05:17,140 --> 00:05:19,108 Snarf! Engage picnic mode! 145 00:05:20,243 --> 00:05:21,643 [Wizz-Ra wails] 146 00:05:21,644 --> 00:05:23,480 We need to mess up the whole lair, 147 00:05:23,512 --> 00:05:26,015 so there's nothing shiny for Wizz-Ra to appear in. 148 00:05:26,048 --> 00:05:28,418 Oh, no. We're definitely not gonna do that. 149 00:05:28,450 --> 00:05:29,850 It's too late! 150 00:05:33,522 --> 00:05:35,124 [Wizz-Ra] Ooh! 151 00:05:37,392 --> 00:05:38,428 [Wizz-Ra wails] 152 00:05:38,460 --> 00:05:40,229 Time for the finishing touch. 153 00:05:40,262 --> 00:05:41,664 Oh, no! What are you gonna... 154 00:05:41,697 --> 00:05:43,266 Oh, that was unexpected. [chuckles] 155 00:05:44,267 --> 00:05:46,303 No, stop it, no, no! 156 00:05:48,270 --> 00:05:50,172 Yay! Great job everyone! 157 00:05:50,205 --> 00:05:51,707 Not a shiny thing in sight. 158 00:05:51,741 --> 00:05:54,044 You know what? I like the lair better like this anyway. 159 00:05:54,077 --> 00:05:57,647 Well, if you're all done going nuts. [sighs] 160 00:05:57,680 --> 00:05:59,282 Let's see if there's... 161 00:05:59,315 --> 00:06:01,517 Ah! Here it is. Wizz-Ra! 162 00:06:01,551 --> 00:06:03,385 [chuckles] I knew it. Look at this! 163 00:06:03,419 --> 00:06:06,789 Yes, ThunderCats! Look at this! 164 00:06:06,822 --> 00:06:08,257 [all scream] 165 00:06:08,291 --> 00:06:09,459 Tygra's been possessed! 166 00:06:09,491 --> 00:06:11,060 He's a mirror demon! Get him! 167 00:06:11,094 --> 00:06:12,394 Hold on, now. 168 00:06:12,428 --> 00:06:14,064 It's me, Tygra. 169 00:06:14,096 --> 00:06:16,198 [stutters] Don't do whatever you're about to do. 170 00:06:16,231 --> 00:06:17,801 Don't listen to him. 171 00:06:17,834 --> 00:06:21,171 He's not... himself. 172 00:06:21,204 --> 00:06:23,440 [Tygra screams, grunts] 173 00:06:25,108 --> 00:06:27,177 We did the right thing, right? 174 00:06:27,209 --> 00:06:29,649 We didn't overreact by literally throwing Tygra out the window? 175 00:06:29,673 --> 00:06:31,815 Cheetara, we had to! He was possessed. 176 00:06:31,847 --> 00:06:34,149 Yeah, he's probably been possessed all day. 177 00:06:34,183 --> 00:06:35,819 That's why he shined the whole lair! 178 00:06:35,851 --> 00:06:37,891 [frantically] This one, and this one, and this one... 179 00:06:37,925 --> 00:06:40,285 WilyKit! You don't have to cross him out of all our pictures! 180 00:06:40,309 --> 00:06:41,157 Can't be too safe! 181 00:06:41,190 --> 00:06:42,826 Let's just focus on the positive. 182 00:06:42,858 --> 00:06:45,361 The rest of us don't wear glasses, so we'll be fine. 183 00:06:45,394 --> 00:06:47,163 Technically, we all have reflections 184 00:06:47,195 --> 00:06:48,597 in our eyes! 185 00:06:48,630 --> 00:06:51,166 That settles it. Everyone, give me your eyes! 186 00:06:51,200 --> 00:06:53,240 - [screams] - Leave my eyes alone! Leave my eyes alone! 187 00:06:53,264 --> 00:06:54,437 [pounding on door] 188 00:06:54,469 --> 00:06:58,575 [Tygra] ThunderCats, let me in! 189 00:06:58,608 --> 00:07:01,377 Hey Tygra! Um, now isn't a good time. 190 00:07:01,409 --> 00:07:02,845 Maybe you should come back later. 191 00:07:02,878 --> 00:07:04,613 [Tygra] Read the book. 192 00:07:04,647 --> 00:07:07,183 Read the book! 193 00:07:07,216 --> 00:07:08,852 - Ooh! - [Tygra] Not the cookie book! 194 00:07:08,885 --> 00:07:12,188 - Aw. - I bet reading that book is what got him possessed. 195 00:07:12,221 --> 00:07:13,523 I told you guys, reading is dumb! 196 00:07:13,556 --> 00:07:14,796 Please don't learn that lesson. 197 00:07:14,820 --> 00:07:16,258 - WilyKit is right! - Oh, boy. 198 00:07:16,291 --> 00:07:17,794 And as Lord of the ThunderCats, 199 00:07:17,827 --> 00:07:20,363 I vow to stand up to zombie Tygra 200 00:07:20,395 --> 00:07:22,131 and never read this book! 201 00:07:24,500 --> 00:07:26,202 - [book thuds] - There! 202 00:07:26,234 --> 00:07:27,870 No ghost book, no ghost Tygra. 203 00:07:27,904 --> 00:07:29,304 [pounding on wall] 204 00:07:32,507 --> 00:07:34,344 - [growls] - [screams] 205 00:07:34,377 --> 00:07:36,646 Zombie Tygra's breaking into Cats Lair! 206 00:07:36,678 --> 00:07:38,147 Oh, no, he's not! 207 00:07:43,419 --> 00:07:45,755 [all] Go Panthro, go Panthro! 208 00:07:45,787 --> 00:07:48,390 Ha! He'll never get past the security system. 209 00:07:48,423 --> 00:07:50,260 [loud clanking] 210 00:07:52,962 --> 00:07:54,362 [grunts] 211 00:07:55,565 --> 00:07:57,767 Why would you throw the book away? 212 00:07:57,799 --> 00:08:00,302 - [all gasp] - But just to be safe... 213 00:08:00,335 --> 00:08:02,438 Everyone to the basement! Go, go, go, go, go, go, go! 214 00:08:06,409 --> 00:08:07,810 [Tygra grumbles] 215 00:08:08,577 --> 00:08:10,647 [grumbling] 216 00:08:10,680 --> 00:08:12,248 [all scream, grunt] 217 00:08:12,281 --> 00:08:14,384 [all groan] 218 00:08:14,416 --> 00:08:17,177 Don't worry, guys. The basement is the safest place in the entire lair. 219 00:08:17,201 --> 00:08:18,921 If zombie Tygra wants to get to us, 220 00:08:18,955 --> 00:08:22,035 he's going to have to make it through all of my impenetrable security measures. 221 00:08:29,765 --> 00:08:31,165 How'd he do that? 222 00:08:34,570 --> 00:08:36,506 He's got ghost powers! 223 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 He's a monster! 224 00:08:42,244 --> 00:08:43,580 [exclaims] 225 00:08:43,613 --> 00:08:46,315 [automated voice] Please stop. Please stop. 226 00:08:46,349 --> 00:08:47,850 [exclaims] He's pure evil! 227 00:08:49,517 --> 00:08:50,954 [growls] 228 00:08:50,987 --> 00:08:52,827 He's going to send us to the seventh dimension! 229 00:08:52,851 --> 00:08:55,321 - [all scream] - [pounding on door] 230 00:08:57,593 --> 00:08:58,695 [all scream] 231 00:08:58,728 --> 00:09:02,565 What is wrong with you? [thuds] 232 00:09:02,598 --> 00:09:05,635 - Um, you are still a zombie ghost, right? - No! 233 00:09:05,667 --> 00:09:06,868 I never was! 234 00:09:06,902 --> 00:09:08,503 And Wizz-Ra is a good guy! 235 00:09:08,536 --> 00:09:09,839 Say what now? 236 00:09:09,872 --> 00:09:13,642 That's what it said in the book! See? 237 00:09:13,676 --> 00:09:15,244 [sing-song voice] Good guy! 238 00:09:15,277 --> 00:09:16,712 [Tygra] Wizz-Ra was a good wizard 239 00:09:16,746 --> 00:09:18,781 who used to fight bad guys like Mumm-Ra, 240 00:09:18,814 --> 00:09:21,017 until he was trapped in the seventh dimension. 241 00:09:21,050 --> 00:09:23,585 Now he can only communicate with our world 242 00:09:23,618 --> 00:09:25,654 once every 7,000 years. 243 00:09:25,687 --> 00:09:27,589 Hmm. If he's so good, 244 00:09:27,623 --> 00:09:29,525 why did Wizz-Ra possess you? 245 00:09:29,557 --> 00:09:31,660 [growls] He didn't! 246 00:09:31,694 --> 00:09:32,929 I don't know. 247 00:09:32,961 --> 00:09:34,863 If you didn't have ghost powers, 248 00:09:34,897 --> 00:09:37,367 then how did you get past all the security systems? [growls] 249 00:09:37,400 --> 00:09:40,370 I'm a ThunderCat! I'm a highly trained warrior! 250 00:09:40,402 --> 00:09:41,403 We all are! 251 00:09:41,436 --> 00:09:43,272 Yeah. I guess that is true. 252 00:09:43,306 --> 00:09:45,307 [screams, whimpers] 253 00:09:46,374 --> 00:09:48,010 Let's just talk to Wizz-Ra 254 00:09:48,043 --> 00:09:50,279 and find out what's so important. 255 00:09:50,312 --> 00:09:53,682 Then at least this whole terrible day will have been worth something. 256 00:09:53,715 --> 00:09:56,685 - ThunderCats! - [all gasp] 257 00:09:56,719 --> 00:09:59,354 What is it, oh Wizz-Ra? 258 00:09:59,387 --> 00:10:02,825 What message have you waited 7,000 years to tell us? 259 00:10:02,858 --> 00:10:06,362 I have been watching you. 260 00:10:06,395 --> 00:10:09,365 And you're doing a great job. Keep it up. 261 00:10:09,397 --> 00:10:10,797 - What? - Yeah, that's pretty much it. 262 00:10:10,800 --> 00:10:12,801 I only get one day, 263 00:10:12,834 --> 00:10:15,637 so I figured I should let you know that you seem real cool. 264 00:10:15,671 --> 00:10:18,440 - Hey, thanks, ghost pal. - We are pretty great. 265 00:10:18,474 --> 00:10:20,443 I guess this was all just a big misunderstanding. 266 00:10:20,475 --> 00:10:23,578 - Kinda funny when you think about it. - No, it isn't! 267 00:10:23,612 --> 00:10:24,612 None of this is funny! 268 00:10:24,613 --> 00:10:26,849 You threw me out a window! 269 00:10:26,882 --> 00:10:29,919 And you! Who opens a conversation with, 270 00:10:29,951 --> 00:10:32,654 [wails] "I've been watching you." 271 00:10:32,687 --> 00:10:35,090 - Well, I... - You can't just show up in people's mirrors! 272 00:10:35,123 --> 00:10:37,593 That's not cool! And in the bathroom? 273 00:10:37,626 --> 00:10:40,330 I don't know what manners they taught you in wizard school, but... 274 00:10:42,732 --> 00:10:45,702 Mm! That's really good. Where'd you get this? 275 00:10:45,734 --> 00:10:47,669 From the Big Cookie Bookie! 276 00:10:47,703 --> 00:10:50,839 - Mm... - Well, I guess Tygra was right all along. 277 00:10:50,873 --> 00:10:52,474 The answer was in a book! 278 00:10:52,507 --> 00:10:53,542 [all laughing] 279 00:10:53,575 --> 00:10:57,267 Oh, no, you don't! Don't just start laughing like we solved 280 00:10:57,292 --> 00:10:58,734 something. I'm still really mad at... 281 00:11:01,150 --> 00:11:03,753 -- Addic7ed.com -- 282 00:11:03,803 --> 00:11:08,353 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.