Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,367
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,063
I was injected
by a Plagueling.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,795
He didn't turn. The majority of
people would have been infected.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,460
I want this Outpost dry.
5
00:00:11,637 --> 00:00:14,345
And keep cutting every woman
until we find the Blackblood.
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,723
That's colipsum.
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,724
Why are they only
offering it to him?
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,601
No, you don't want to eat me!
9
00:00:23,524 --> 00:00:25,356
I sent him to his death.
10
00:00:25,526 --> 00:00:27,563
It sacrificed
its life to save ours.
11
00:00:27,736 --> 00:00:29,568
This is Sill.
She'll smuggle you out of here.
12
00:00:29,738 --> 00:00:32,151
We don't stand a chance
in a fair fight,
13
00:00:32,324 --> 00:00:34,816
so we don't give 'em
a fair fight.
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,736
Oh!
15
00:00:37,913 --> 00:00:40,075
- What is this?
- The Vex Rezicon.
16
00:00:40,249 --> 00:00:42,081
The Book of Names.
17
00:00:42,251 --> 00:00:44,083
If you had access
to all of these demon names,
18
00:00:44,253 --> 00:00:46,245
you could summon up
a whole army of them.
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,924
Oh!
20
00:00:59,309 --> 00:01:01,016
They're Plaguelings.
21
00:01:03,021 --> 00:01:05,729
No. No, no, no.
Greyskins did this.
22
00:01:05,899 --> 00:01:07,515
Well, at least
they did it
23
00:01:07,693 --> 00:01:09,650
to Plaguelings and not people.
24
00:01:11,822 --> 00:01:13,563
More flies.
25
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
26
00:01:31,049 --> 00:01:32,756
Is that colipsum?
27
00:01:38,098 --> 00:01:40,010
No, don't, you silly boy!
28
00:01:40,183 --> 00:01:42,675
They're diptera eggs
of some kind.
29
00:01:42,853 --> 00:01:45,015
- They're what?
- Fly eggs.
30
00:01:45,188 --> 00:01:47,350
Sure looks like
colipsum to me.
31
00:01:48,942 --> 00:01:50,808
They're one and the same.
32
00:01:50,986 --> 00:01:53,399
They're one
and the same.
33
00:01:55,741 --> 00:01:58,529
Fly eggs are colipsum.
34
00:01:58,702 --> 00:02:01,445
Colipsum are fly eggs.
35
00:02:01,622 --> 00:02:03,909
And fly eggs are colipsum.
36
00:02:04,082 --> 00:02:05,448
Wait...
37
00:02:05,626 --> 00:02:08,744
So if you have colipsum
in your blood,
38
00:02:08,920 --> 00:02:12,288
then you have fly eggs
in your blood.
39
00:02:12,466 --> 00:02:15,379
Oh, gods, no.
No, what have I done?
40
00:02:15,552 --> 00:02:18,044
- Whoa, whoa, what? What?
- I'm a murderer, Garret.
41
00:02:18,221 --> 00:02:20,178
That's what. I'm a murderer.
42
00:02:20,349 --> 00:02:22,841
Hundr... no, no,
thousands of times over!
43
00:02:23,018 --> 00:02:24,850
Janzo, what are you
talking about?
44
00:02:25,020 --> 00:02:26,727
If the flies are the females,
45
00:02:26,897 --> 00:02:29,059
then then parasite in the
Plaguelings must be the male!
46
00:02:29,232 --> 00:02:31,975
If you have colipsum
in your blood, fly eggs,
47
00:02:32,152 --> 00:02:34,109
and you're injected
by a Plagueling,
48
00:02:34,279 --> 00:02:37,272
then the venom
fertilizes the eggs.
49
00:02:37,449 --> 00:02:39,566
And what?
Makes baby Plaguelings?
50
00:02:39,743 --> 00:02:42,076
- Exactly.
- Are you saying...?
51
00:02:42,245 --> 00:02:44,658
But the females...
the female hatchlings,
52
00:02:44,831 --> 00:02:46,538
well, they turn into flies,
53
00:02:46,708 --> 00:02:48,540
and they produce
the green colipsum.
54
00:02:48,710 --> 00:02:52,078
The males, however, the males,
they grow into a parasite
55
00:02:52,255 --> 00:02:54,167
that you see
in the throats of a human.
56
00:02:54,341 --> 00:02:56,173
What are you saying?
57
00:02:56,343 --> 00:02:59,086
That I haven't turned into
a Plagueling
58
00:02:59,262 --> 00:03:01,219
because I don't use colipsum?
59
00:03:01,390 --> 00:03:03,302
Exactly.
You're one of the lucky ones.
60
00:03:03,475 --> 00:03:07,264
However, thanks to me,
so many will not be as lucky.
61
00:03:07,437 --> 00:03:09,599
What do you mean, thanks to you?
62
00:03:10,774 --> 00:03:12,231
Well, Talon and I
went and bought
63
00:03:12,401 --> 00:03:14,017
all of that colipsum
from the greyskins,
64
00:03:14,194 --> 00:03:16,186
enough to turn thousands
into Plaguelings.
65
00:03:16,363 --> 00:03:18,650
- You what?
- It's a long story.
66
00:03:21,118 --> 00:03:22,734
But you didn't know.
67
00:03:22,911 --> 00:03:25,324
But I knew it was bad, Talon.
68
00:03:25,497 --> 00:03:27,864
I knew that I shouldn't
have anything to do with it.
69
00:03:28,041 --> 00:03:29,532
Now... now, how many people
70
00:03:29,710 --> 00:03:31,542
are gonna turn Plagueling
because of me, huh?
71
00:03:31,712 --> 00:03:33,044
But you figured it out,
72
00:03:33,213 --> 00:03:34,875
and now we can stop it
from spreading.
73
00:03:35,048 --> 00:03:36,755
We've got to hurry
back to the Outpost
74
00:03:36,925 --> 00:03:38,382
and destroy all of the colipsum
75
00:03:38,552 --> 00:03:40,214
and then warn
the rest of the realm.
76
00:03:40,387 --> 00:03:42,253
No, wait, wait!
77
00:03:42,431 --> 00:03:48,177
Why would greyskins
tie up Plaguelings like this?
78
00:03:48,353 --> 00:03:50,390
- This is a farm.
- Sorry?
79
00:03:50,564 --> 00:03:53,477
They're making colipsum -
they're harvesting it here
80
00:03:53,650 --> 00:03:55,733
and then they're selling it
to us across the border.
81
00:03:55,902 --> 00:03:58,485
But if this is a farm, then
that would mean that it's...
82
00:03:58,655 --> 00:04:00,191
it's a weapon.
83
00:04:00,365 --> 00:04:05,030
Oh, gods, the greyskins
are using colipsum as a weapon.
84
00:04:05,203 --> 00:04:08,787
They are trying to turn us
all into Plaguelings.
85
00:04:37,527 --> 00:04:40,645
I, um, I... I don't think
I can make this climb.
86
00:04:40,822 --> 00:04:42,905
Tie yourself off.
87
00:04:43,074 --> 00:04:45,157
When we get to the top,
we'll pull you up.
88
00:04:45,327 --> 00:04:46,784
Right.
89
00:05:02,052 --> 00:05:03,509
Right.
90
00:05:10,977 --> 00:05:12,809
Welcome home.
91
00:05:13,814 --> 00:05:16,101
Ambassador Dred.
92
00:05:21,738 --> 00:05:24,321
- No.
- Pull him up.
93
00:05:26,326 --> 00:05:29,069
Wait, no. I'm not ready, Garret!
Put me down, Garret!
94
00:05:32,207 --> 00:05:35,291
Your friend is currently
dangling halfway up that wall.
95
00:05:35,460 --> 00:05:37,122
It will be a shame if my men
96
00:05:37,295 --> 00:05:39,127
had to let go of him
to defend themselves.
97
00:05:39,297 --> 00:05:42,631
Pull me up! Pull me up!
98
00:05:42,801 --> 00:05:45,714
Talon, not now.
99
00:05:53,436 --> 00:05:56,349
Oh.
100
00:05:58,775 --> 00:06:01,267
Talon.
101
00:06:32,434 --> 00:06:34,391
I can almost smell it...
102
00:06:34,561 --> 00:06:36,518
flowing in your vein.
103
00:06:50,035 --> 00:06:52,402
Incredible.
104
00:06:56,333 --> 00:06:59,121
As black as ink.
105
00:07:15,393 --> 00:07:19,307
You know, cutting off your ears
didn't make you human.
106
00:07:20,857 --> 00:07:23,099
Explain something to me.
107
00:07:23,276 --> 00:07:25,518
I was taught that Blackbloods
could summon
108
00:07:25,695 --> 00:07:28,688
their demon servants at any time
to destroy their enemies,
109
00:07:28,865 --> 00:07:31,107
but instead, your people died
110
00:07:31,284 --> 00:07:33,367
cowering pitifully in the dust.
111
00:07:33,536 --> 00:07:36,370
- Why is that?
- We were a peaceful colony.
112
00:07:38,083 --> 00:07:40,040
We weren't a threat to anyone.
113
00:07:40,210 --> 00:07:42,293
Which was disappointing,
114
00:07:42,462 --> 00:07:44,203
but now I am blessed
with another chance
115
00:07:44,381 --> 00:07:46,247
to prove that the stories
are true,
116
00:07:46,424 --> 00:07:48,290
that the prophecy is real.
117
00:07:48,468 --> 00:07:51,552
I believe you know these words.
118
00:07:55,725 --> 00:07:57,762
Say them out loud.
119
00:07:57,936 --> 00:07:59,768
Call your demon.
120
00:07:59,938 --> 00:08:02,555
If I did, it would tear you
and your men apart.
121
00:08:02,732 --> 00:08:04,894
I have 50 Covenant elite
standing ready.
122
00:08:05,068 --> 00:08:07,355
Not enough.
123
00:08:07,529 --> 00:08:09,816
Why don't we see? Say it!
124
00:08:13,535 --> 00:08:15,618
Say the demon name.
125
00:08:17,038 --> 00:08:20,327
Save yourself. Use your power.
126
00:08:20,500 --> 00:08:22,366
You're going to have to
kill me first.
127
00:08:22,544 --> 00:08:24,456
I don't believe you mean that.
128
00:08:31,011 --> 00:08:32,752
Very well.
129
00:08:34,556 --> 00:08:37,139
Then you will watch
as your friends die
130
00:08:37,308 --> 00:08:39,345
one at a time
131
00:08:39,519 --> 00:08:41,932
until you prove to the world
what you really are.
132
00:08:53,033 --> 00:08:57,778
Say this name aloud
and prove to us all
133
00:08:57,954 --> 00:09:01,538
that the Blackblood prophecy
is true.
134
00:09:10,550 --> 00:09:12,633
Nothing will happen.
135
00:09:18,558 --> 00:09:21,676
Whose neck shall I stretch
to get you to cooperate?
136
00:09:29,235 --> 00:09:30,692
This one?
137
00:09:35,450 --> 00:09:39,615
Handsome devil, isn't he?
138
00:09:41,831 --> 00:09:45,415
Last chance. Say the name.
139
00:09:45,585 --> 00:09:48,419
If I say the name,
will you free them?
140
00:09:48,588 --> 00:09:50,921
I'll let you choose one.
141
00:09:52,509 --> 00:09:54,421
No.
142
00:09:58,848 --> 00:10:00,555
Very well.
143
00:10:00,725 --> 00:10:02,387
Kill him.
144
00:10:05,814 --> 00:10:07,646
- All right.
- Talon, no!
145
00:10:07,816 --> 00:10:09,899
He'll just kill us all anyways.
146
00:10:13,738 --> 00:10:19,700
Baphnoro-Decayana-Glakku-
Sikkundi-Alonaiya.
147
00:10:25,708 --> 00:10:28,166
- Where is it?
- I told you.
148
00:10:28,336 --> 00:10:30,453
Nothing will happen.
149
00:10:36,636 --> 00:10:38,923
Execute all of them at once.
150
00:10:41,766 --> 00:10:45,350
"I, Gate Marshal Todry Higgs,
151
00:10:45,520 --> 00:10:49,309
acting magistrate
of the Gallwood Outpost,
152
00:10:49,482 --> 00:10:53,647
hereby make judgment upon
these traitors to the realm."
153
00:10:53,820 --> 00:10:56,153
I should have exiled
that cretin years ago.
154
00:10:56,322 --> 00:10:58,154
I should have poisoned him.
155
00:10:58,324 --> 00:11:01,943
Janzo, you're coming up with
one of your smart ideas, right?
156
00:11:02,120 --> 00:11:03,952
I'm just wondering
whether we'll die
157
00:11:04,122 --> 00:11:06,205
by broken neck
or strangulation.
158
00:11:06,374 --> 00:11:08,912
I'd prefer broken neck,
wouldn't you?
159
00:11:09,085 --> 00:11:10,747
Not helpful.
160
00:11:25,143 --> 00:11:27,100
"You are here and now condemned
161
00:11:27,270 --> 00:11:31,264
for sedition and treason,
162
00:11:31,441 --> 00:11:33,854
this, the 14th year
163
00:11:34,027 --> 00:11:36,735
of the dominion
of the Prime Order.
164
00:11:36,905 --> 00:11:41,775
You are sentenced
to ignom... ignomi..."
165
00:11:41,951 --> 00:11:44,318
"Ignominious," you moron.
166
00:11:44,495 --> 00:11:45,702
Bollocks, you're stupid!
167
00:11:45,872 --> 00:11:47,204
You think I'm stupid,
I...
168
00:11:47,373 --> 00:11:48,955
Get on with it!
169
00:11:54,589 --> 00:11:56,251
An army approaches!
170
00:11:57,258 --> 00:11:59,796
- What color?
- Yellow banners, Ambassador.
171
00:11:59,969 --> 00:12:01,551
Prepare for battle!
172
00:12:36,631 --> 00:12:39,044
Rescue the prisoners,
take back the Outpost.
173
00:12:45,265 --> 00:12:47,427
Finish them!
Blackblood first!
174
00:12:53,856 --> 00:12:55,392
What are you doing?
175
00:12:56,859 --> 00:12:58,225
Raelius!
176
00:12:58,403 --> 00:13:00,440
Sorry to leave you hanging.
177
00:13:04,367 --> 00:13:05,983
Out of the way!
178
00:13:16,254 --> 00:13:18,746
Talon!
Talon, let me help you.
179
00:13:30,435 --> 00:13:32,142
Aah!
180
00:13:53,124 --> 00:13:54,706
Come on!
181
00:14:09,849 --> 00:14:11,340
Raelius!
182
00:14:15,730 --> 00:14:17,813
Behind you!
183
00:14:30,411 --> 00:14:32,494
Talon!
Talon, where are you going?
184
00:15:39,397 --> 00:15:41,309
- Why won't you die?
- Force of habit.
185
00:15:41,482 --> 00:15:43,849
Your people are gone. You have
nothing left to live for.
186
00:15:44,026 --> 00:15:45,858
Made a promise
to an old blacksmith
187
00:15:46,028 --> 00:15:47,860
that I would fulfill a prophecy.
188
00:15:48,030 --> 00:15:50,008
A prophecy that predicts
untold death and destruction.
189
00:15:50,032 --> 00:15:51,318
This is what you want?
190
00:15:51,492 --> 00:15:53,812
If it's death and destruction
to the Prime Order, then yes!
191
00:16:04,255 --> 00:16:05,587
You're good.
192
00:16:05,756 --> 00:16:07,463
Good enough to beat
Magmoor and Shek...
193
00:16:07,633 --> 00:16:08,965
and now you.
194
00:16:31,616 --> 00:16:33,608
This blade belonged
to my mother.
195
00:16:34,619 --> 00:16:36,076
She died protecting me
196
00:16:36,245 --> 00:16:38,407
from the men you sent
to murder us,
197
00:16:38,581 --> 00:16:42,120
and now her blade
will avenge her death.
198
00:16:42,293 --> 00:16:44,876
Talon, no!
Talon, don't!
199
00:16:48,841 --> 00:16:50,582
He killed my family, too.
200
00:16:50,760 --> 00:16:52,968
There are so many people
201
00:16:53,137 --> 00:16:54,969
that deserve to see him
brought to justice.
202
00:16:55,139 --> 00:16:56,971
Well, they can see
his dead body.
203
00:16:57,141 --> 00:16:58,723
Talon, he will die.
204
00:16:58,893 --> 00:17:01,636
He will be sentenced
to death,
205
00:17:01,812 --> 00:17:04,054
but not without
a proper trial.
206
00:17:04,232 --> 00:17:06,690
I can't take that chance.
207
00:17:21,123 --> 00:17:23,536
And who do you think
you are?
208
00:17:26,963 --> 00:17:29,046
I'll tell you who I am.
209
00:17:35,096 --> 00:17:37,930
I am your queen.
210
00:17:57,827 --> 00:18:00,695
I'm so sorry, Gwynn.
211
00:18:01,872 --> 00:18:04,990
He meant so much to me
as well.
212
00:18:07,587 --> 00:18:09,579
We'll bury him tomorrow.
213
00:18:11,007 --> 00:18:13,624
Along with so many others.
214
00:18:14,927 --> 00:18:16,839
I should never have left.
215
00:18:17,847 --> 00:18:19,759
I should have been here
with you.
216
00:18:21,100 --> 00:18:24,559
It wouldn't have ended
any better if you had been.
217
00:18:30,484 --> 00:18:32,316
Look at you.
218
00:18:34,363 --> 00:18:35,854
So brilliant.
219
00:18:37,491 --> 00:18:40,154
You should be proud
of your victory.
220
00:18:41,287 --> 00:18:43,153
Victory?
221
00:19:03,684 --> 00:19:05,516
Do you have anything
to say for yourself
222
00:19:05,686 --> 00:19:07,143
before I sentence you?
223
00:19:08,147 --> 00:19:11,265
I have nothing to say
to a pack of traitors.
224
00:19:12,485 --> 00:19:14,226
Tell me...
225
00:19:15,237 --> 00:19:17,149
does it make you feel
like more of a man
226
00:19:17,323 --> 00:19:20,157
to shed the blood
of the innocent?
227
00:19:20,326 --> 00:19:23,239
Such as my father?
228
00:19:23,412 --> 00:19:25,870
Which father?
229
00:19:32,254 --> 00:19:35,122
You massacred Talon's people.
230
00:19:36,133 --> 00:19:38,750
You and the Prime Order
murdered my family
231
00:19:38,928 --> 00:19:41,921
along with every baron
and baroness in this realm!
232
00:19:42,932 --> 00:19:44,673
And you call us
the traitors?
233
00:19:44,850 --> 00:19:48,218
Governments rise and fall.
234
00:19:48,396 --> 00:19:51,605
Your right to rule
is only imagined
235
00:19:51,774 --> 00:19:54,016
because your family
conquered the realm
236
00:19:54,193 --> 00:19:57,027
from the conqueror
that came before them.
237
00:19:57,196 --> 00:20:01,315
My family ruled
for seven generations,
238
00:20:01,492 --> 00:20:05,736
in peace and justice
by the will of the people.
239
00:20:05,913 --> 00:20:09,122
You're a stupid,
naive girl.
240
00:20:11,252 --> 00:20:12,914
Perhaps.
241
00:20:14,422 --> 00:20:16,880
But I'm the stupid, naive girl
242
00:20:17,049 --> 00:20:19,086
that's sentencing you
to death.
243
00:20:20,511 --> 00:20:22,377
To be carried out at sunrise
244
00:20:22,555 --> 00:20:25,263
in accordance with royal law.
245
00:20:25,433 --> 00:20:27,220
Get him out of my sight.
246
00:20:41,490 --> 00:20:43,277
I don't have to tell you all
247
00:20:43,451 --> 00:20:45,534
that we face difficult days
ahead.
248
00:20:46,954 --> 00:20:50,163
I have appointed Captain Spears
as base commander.
249
00:20:51,208 --> 00:20:54,622
Today, we buried the dead,
250
00:20:54,795 --> 00:20:58,960
and tomorrow,
we prepare for war.
251
00:21:00,134 --> 00:21:03,548
I thank you all
for your bravery,
252
00:21:03,721 --> 00:21:05,838
and for your loyalty.
253
00:21:06,974 --> 00:21:08,966
You may go.
254
00:21:19,653 --> 00:21:21,144
Mr. Wythers?
255
00:21:22,531 --> 00:21:24,238
Stay a moment.
256
00:21:27,161 --> 00:21:29,153
You don't like me.
257
00:21:31,957 --> 00:21:33,789
Well, it's not my place
to have an opinion
258
00:21:33,959 --> 00:21:36,451
one way or the other,
tell you the truth.
259
00:21:36,629 --> 00:21:39,497
It's all right. I don't
really like you, either.
260
00:21:40,508 --> 00:21:44,548
But, uh, your actions today
saved us,
261
00:21:44,720 --> 00:21:47,133
and for that,
I am grateful.
262
00:21:47,306 --> 00:21:49,172
Saved us for the moment.
263
00:21:50,184 --> 00:21:52,301
I'm sure between you
and the demon girl,
264
00:21:52,478 --> 00:21:54,720
it won't be the last time
our necks are on the line.
265
00:21:54,897 --> 00:21:57,014
Be that as it may...
266
00:22:00,319 --> 00:22:03,232
I wish to reinstate you
as Gate Marshal.
267
00:22:12,957 --> 00:22:15,244
I'm sorry for your loss,
by the way.
268
00:22:17,878 --> 00:22:19,460
He was a good man.
269
00:22:19,630 --> 00:22:21,246
Calkussar, I mean.
270
00:22:21,423 --> 00:22:23,085
Thank you.
271
00:22:24,218 --> 00:22:26,335
Are we done?
272
00:22:28,347 --> 00:22:30,088
Because I'm in a hurry to visit
273
00:22:30,266 --> 00:22:32,258
an old comrade of mine...
274
00:22:32,434 --> 00:22:35,142
- Mr. Higgs.
- Mm.
275
00:22:36,146 --> 00:22:38,559
Do send him my regards.
276
00:22:52,705 --> 00:22:55,493
That's tax money
to pay the watchman.
277
00:22:55,666 --> 00:22:59,501
You wouldn't steal from
your own men now, would you?
278
00:22:59,670 --> 00:23:01,377
It's not your concern now.
279
00:23:01,547 --> 00:23:03,504
You're not the Gate Marshal
anymore.
280
00:23:03,674 --> 00:23:06,041
Oh, but you see, uh,
281
00:23:06,218 --> 00:23:08,005
I've been reinstated.
282
00:23:21,817 --> 00:23:22,818
Aah!
283
00:23:36,248 --> 00:23:38,331
Look what you've gone
and done.
284
00:23:39,418 --> 00:23:40,704
No!
285
00:23:40,878 --> 00:23:42,414
- Aah!
- Argh!
286
00:23:56,477 --> 00:23:58,264
Danno...
287
00:24:03,776 --> 00:24:06,769
You're a damn fine
watchman, boy.
288
00:24:22,962 --> 00:24:25,295
So you're telling me you know
how to manufacture colipsum?
289
00:24:25,464 --> 00:24:27,046
You're missing the point,
Mother.
290
00:24:27,216 --> 00:24:30,425
People are dying
because of what we've done.
291
00:24:30,594 --> 00:24:32,961
That's why I've always
loved you the best.
292
00:24:33,138 --> 00:24:35,346
You always, always
come through for me.
293
00:24:35,516 --> 00:24:37,508
Finally, finally, finally
I'm gonna be rich.
294
00:24:37,685 --> 00:24:39,642
All right,
what we have to do first
295
00:24:39,812 --> 00:24:41,724
is establish
a distribution network.
296
00:24:41,897 --> 00:24:43,354
We sell it right throughout
the realm
297
00:24:43,524 --> 00:24:45,436
and we cut those
greyskins right out.
298
00:24:45,609 --> 00:24:47,601
That's precisely
the problem, Mother.
299
00:24:47,778 --> 00:24:50,646
Those greyskins would happily
have us doing all the bidding
300
00:24:50,823 --> 00:24:53,031
and turn all of humankind
into Plaguelings.
301
00:24:53,200 --> 00:24:55,112
Oh, you silly boy.
302
00:24:55,285 --> 00:24:59,245
Listen to you with all your
theories of conspiracy.
303
00:24:59,415 --> 00:25:00,872
You know, the greyskins,
304
00:25:01,041 --> 00:25:04,034
they're in it like everybody
else, just for the money.
305
00:25:04,211 --> 00:25:06,203
It's not a theory
of conspiracy, Mother.
306
00:25:06,380 --> 00:25:07,712
It is a conspiracy.
307
00:25:07,881 --> 00:25:10,151
We've already done way too much.
We can't do anything else.
308
00:25:10,175 --> 00:25:12,883
- Oh, listen to you.
- No, listen to you!
309
00:25:14,596 --> 00:25:18,431
You're so greedy, you would
happily let innocent people die
310
00:25:18,600 --> 00:25:21,308
if it paid you enough gold.
311
00:25:21,478 --> 00:25:23,561
Janzo...
312
00:25:26,483 --> 00:25:29,066
everything has a price.
313
00:25:29,236 --> 00:25:30,602
Everything.
314
00:25:30,779 --> 00:25:33,817
And I won't let you
do it anymore.
315
00:25:33,991 --> 00:25:35,698
You what?
316
00:25:35,868 --> 00:25:37,575
No, no, no, no.
Don't you do this.
317
00:25:37,745 --> 00:25:39,577
Don't you do this.
318
00:25:39,747 --> 00:25:42,410
I put a roof over your head.
I fed you when you were born.
319
00:25:42,583 --> 00:25:45,792
Colipsum is the only thing
you've ever done for me.
320
00:25:48,464 --> 00:25:50,000
If you think colipsum
321
00:25:50,174 --> 00:25:51,915
is the only thing
I've ever done for you,
322
00:25:52,092 --> 00:25:54,755
you're a worse person
than I thought.
323
00:25:54,928 --> 00:25:56,906
If you walk out of this room,
you'll be nothing to me.
324
00:25:56,930 --> 00:25:58,262
You know? You'll be nothing!
325
00:25:58,432 --> 00:26:01,015
You'll just be a thing
in my way.
326
00:26:09,943 --> 00:26:12,526
I'm going to burn
the rest of this.
327
00:26:43,602 --> 00:26:45,218
I'll have what he's having.
328
00:26:51,401 --> 00:26:52,858
Cheers, mate.
329
00:26:56,281 --> 00:26:57,738
Look, I, um...
330
00:26:59,118 --> 00:27:00,825
Thank you
331
00:27:00,994 --> 00:27:03,077
for what you did
with Gwynn.
332
00:27:03,247 --> 00:27:05,330
Ah, it is what it is.
333
00:27:06,708 --> 00:27:09,701
I hate to admit it,
but you, uh,
334
00:27:09,878 --> 00:27:11,915
hitched yourself
a good horse there.
335
00:27:12,089 --> 00:27:13,455
A horse?
336
00:27:13,632 --> 00:27:15,248
Do you mean the queen?
337
00:27:15,425 --> 00:27:16,757
Well, she is a brat.
338
00:27:16,927 --> 00:27:19,840
But she's a smart brat, and...
339
00:27:20,013 --> 00:27:23,302
she's beautiful, too.
340
00:27:23,475 --> 00:27:25,387
- You and her should really...
- No.
341
00:27:25,561 --> 00:27:27,177
No.
342
00:27:28,605 --> 00:27:30,267
No, I'm the, uh...
343
00:27:30,440 --> 00:27:32,397
I'm the son of a hideous,
irredeemable watchman.
344
00:27:32,568 --> 00:27:34,184
I...
345
00:27:34,361 --> 00:27:36,353
Someone like Gwynn,
she's far above my station.
346
00:27:36,530 --> 00:27:38,567
- Station?
- Mm.
347
00:27:38,740 --> 00:27:40,572
I've had so many women
above my station,
348
00:27:40,742 --> 00:27:42,358
they had to make
the station bigger.
349
00:27:42,536 --> 00:27:44,402
All right, all right.
350
00:27:44,580 --> 00:27:45,991
Although I will say
351
00:27:46,165 --> 00:27:47,827
I do prefer women
below my station.
352
00:27:48,000 --> 00:27:51,164
There is nobody
below your station.
353
00:28:06,393 --> 00:28:07,929
Yes?
354
00:28:10,439 --> 00:28:11,930
Hello, Janzo.
355
00:28:15,444 --> 00:28:16,730
What is it?
356
00:28:16,904 --> 00:28:18,691
"Only the Dragman
357
00:28:18,864 --> 00:28:21,823
"can hear the fire-song
of the Vex Rezicon."
358
00:28:21,992 --> 00:28:23,608
Yes, we've already
discussed this.
359
00:28:23,785 --> 00:28:27,404
Fire-song? Why is it called
the "fire-song"?
360
00:28:29,458 --> 00:28:30,994
May I?
361
00:28:38,842 --> 00:28:40,754
Are you sure
you want to do that?
362
00:29:04,660 --> 00:29:06,652
What is that?
363
00:29:06,828 --> 00:29:11,163
Voices, captured somehow
inside the crystal.
364
00:29:11,333 --> 00:29:14,076
What good is that?
It's impossible to understand.
365
00:29:14,253 --> 00:29:17,087
"Only the Dragman
can hear..."
366
00:29:18,090 --> 00:29:21,754
Oh, Janzo.
367
00:29:21,927 --> 00:29:27,389
Only the Dragman
can understand the fire-song.
368
00:29:27,557 --> 00:29:29,924
Still no idea
what a Dragman is.
369
00:29:30,102 --> 00:29:33,766
Whatever it is, we need
to translate the voices.
370
00:29:53,041 --> 00:29:55,033
Your word you'll free
my family?
371
00:29:55,210 --> 00:29:57,122
You have my word.
372
00:30:03,218 --> 00:30:05,335
And our debt is paid up?
373
00:30:05,512 --> 00:30:07,219
In full.
374
00:30:18,692 --> 00:30:19,933
Hmm?
375
00:30:21,445 --> 00:30:23,528
Ugh!
376
00:30:31,705 --> 00:30:33,321
Come in.
377
00:30:37,669 --> 00:30:39,160
I was down at the Nightshade
378
00:30:39,338 --> 00:30:41,500
and saw the Octor table.
379
00:30:41,673 --> 00:30:43,209
Big game happening,
380
00:30:43,383 --> 00:30:46,000
but I just felt like
it was missing something.
381
00:30:47,012 --> 00:30:49,220
You know I can't play Octor
anymore, Garret.
382
00:30:49,389 --> 00:30:51,176
I'm a queen.
383
00:30:51,350 --> 00:30:53,763
I know. But you can come
celebrate with me
384
00:30:53,935 --> 00:30:55,767
and the rest of your men.
385
00:30:55,937 --> 00:30:58,930
They deserve your appreciation,
Your Majesty.
386
00:31:03,070 --> 00:31:06,484
I think I'd rather
stay here alone.
387
00:31:06,656 --> 00:31:08,773
With you.
388
00:31:16,375 --> 00:31:19,163
Janzo tells me that kissing you
won't make me a Plagueling.
389
00:31:20,212 --> 00:31:23,376
I believe that's true, yes.
390
00:31:23,548 --> 00:31:25,255
Hmm.
391
00:31:25,425 --> 00:31:27,838
And, well,
392
00:31:28,011 --> 00:31:29,877
I'm queen now.
393
00:31:30,055 --> 00:31:31,796
So...
394
00:31:31,973 --> 00:31:34,966
I make the rules when it comes
to social propriety.
395
00:31:36,603 --> 00:31:38,265
Also true.
396
00:31:39,648 --> 00:31:43,232
So you, my only love,
397
00:31:43,402 --> 00:31:45,689
have no excuses left.
398
00:32:26,778 --> 00:32:28,314
We figured it out!
399
00:32:34,077 --> 00:32:36,694
I knocked, but I guess
with all the heavy breathing,
400
00:32:36,872 --> 00:32:39,114
it's difficult to hear.
401
00:32:43,879 --> 00:32:45,745
Oh, dammit.
402
00:32:45,922 --> 00:32:48,585
She shouldn't have
found out that way.
403
00:33:00,187 --> 00:33:01,519
Did you find
Gwynn and Garret?
404
00:33:01,688 --> 00:33:03,520
- What did they say?
- Nothing.
405
00:33:03,690 --> 00:33:06,273
Their mouths were too busy
doing something else.
406
00:33:07,944 --> 00:33:09,776
Oh, it's, um, Garret.
407
00:33:09,946 --> 00:33:12,091
He... he probably just had
quite a lot to drink, didn't he?
408
00:33:12,115 --> 00:33:15,449
Well, he's an idiot.
You're twice the man he is.
409
00:33:15,619 --> 00:33:18,157
Maybe... maybe in brains...
410
00:33:18,330 --> 00:33:21,368
Actually, no - definitely
in brains, but, um,
411
00:33:21,541 --> 00:33:23,407
certainly not muscle mass.
412
00:33:27,923 --> 00:33:30,006
You always find a way
to make me laugh.
413
00:33:31,009 --> 00:33:32,090
Good.
414
00:33:34,095 --> 00:33:37,088
Just as long as
you're not laughing at me.
415
00:33:38,391 --> 00:33:41,930
Good man, Janzo.
416
00:33:42,103 --> 00:33:44,311
Do you really think so?
417
00:33:48,068 --> 00:33:50,296
You should have left the Outpost
when you had the chance.
418
00:33:50,320 --> 00:33:52,312
I don't leave loose ends.
419
00:33:53,698 --> 00:33:56,156
What makes you think you
have a better chance this time?
420
00:33:56,326 --> 00:33:59,535
Simple.
421
00:33:59,704 --> 00:34:02,037
- I don't fight fair.
- Let him go.
422
00:34:02,207 --> 00:34:04,415
Don't give up again, Talon,
because of me.
423
00:34:04,584 --> 00:34:07,748
Kill him.
424
00:34:09,339 --> 00:34:10,671
Let him go.
425
00:34:10,840 --> 00:34:13,002
You should know,
I don't bluff.
426
00:34:19,891 --> 00:34:21,177
Now let him go!
427
00:34:21,351 --> 00:34:23,138
On your knees.
428
00:34:31,319 --> 00:34:34,312
Now slowly kick
your blade away.
429
00:34:34,489 --> 00:34:38,529
Good. Lean forward and
expose your neck to my...
430
00:34:38,702 --> 00:34:40,489
Aah!
431
00:34:41,871 --> 00:34:43,988
No!
432
00:34:48,545 --> 00:34:50,878
I'm dying!
433
00:34:51,047 --> 00:34:53,255
Aah!
434
00:34:57,178 --> 00:34:59,295
Help, Talon.
435
00:35:09,107 --> 00:35:11,315
Tell me what to do.
436
00:35:11,484 --> 00:35:13,567
You need to stop
the bleeding.
437
00:35:13,737 --> 00:35:17,356
Get the red hot poker and...
and, um,
438
00:35:17,532 --> 00:35:19,364
and then cauterize my wounds.
439
00:35:19,534 --> 00:35:22,527
- You sure?
- It's my only chance.
440
00:35:24,289 --> 00:35:25,905
Aah!
441
00:35:33,798 --> 00:35:35,664
Can I give you anything
for the pain?
442
00:35:35,842 --> 00:35:37,925
Do you have any colipsum?
443
00:35:43,975 --> 00:35:45,932
Aah!
444
00:35:48,480 --> 00:35:50,187
You all right?
445
00:35:52,609 --> 00:35:54,475
You all right?
446
00:35:54,653 --> 00:35:56,610
You did it.
447
00:35:59,574 --> 00:36:01,406
You did it, Talon.
448
00:36:01,576 --> 00:36:03,738
I'm gonna be all right.
449
00:36:03,912 --> 00:36:06,404
I promise you.
I promise.
450
00:36:07,415 --> 00:36:08,872
Good.
451
00:36:10,669 --> 00:36:12,501
Because I can't believe
it's taken me
452
00:36:12,671 --> 00:36:14,412
- this long to realize...
- Hmm?
453
00:36:16,174 --> 00:36:18,040
I mean, it took almost
losing you, but...
454
00:36:18,218 --> 00:36:20,961
I haven't cared about anyone
like this since Eramus.
455
00:36:23,139 --> 00:36:26,007
Do you really mean that?
456
00:36:26,184 --> 00:36:28,050
Because, Talon,
457
00:36:28,228 --> 00:36:31,687
I've been wanting to say it
for the longest time.
458
00:36:33,483 --> 00:36:35,725
I feel the same way
about you, too.
459
00:36:39,572 --> 00:36:41,108
Wait.
460
00:36:41,282 --> 00:36:43,114
Who's Eramus?
461
00:36:43,284 --> 00:36:45,492
He's my brother.
462
00:36:53,795 --> 00:36:56,208
So what you're telling me
is that, um,
463
00:36:56,381 --> 00:36:58,964
is that you love me
like a brother?
464
00:36:59,134 --> 00:37:01,376
Yes.
465
00:37:02,637 --> 00:37:04,754
Did you ever kiss your brother
on the lips like that?
466
00:37:04,931 --> 00:37:07,298
No.
467
00:37:07,475 --> 00:37:09,307
No.
468
00:37:10,854 --> 00:37:12,720
I did that to distract you
from the pain.
469
00:37:14,941 --> 00:37:17,604
Ah! So much pain!
470
00:37:33,460 --> 00:37:34,871
How are you feeling?
471
00:37:35,044 --> 00:37:37,252
I've felt better.
472
00:37:40,592 --> 00:37:43,130
Your burn is turning green.
Is that normal?
473
00:37:44,429 --> 00:37:46,261
I need you to go to the lab
474
00:37:46,431 --> 00:37:48,764
and get me some
Charkoy powder.
475
00:37:48,933 --> 00:37:51,141
That should do the trick.
476
00:37:57,776 --> 00:37:59,642
You're late.
477
00:37:59,819 --> 00:38:01,936
Book is destroyed.
478
00:38:05,658 --> 00:38:07,866
- Well done.
- Where's my gold?
479
00:38:08,036 --> 00:38:10,904
I'll pay you when I'm safely
returned to the Prime Order.
480
00:38:11,080 --> 00:38:13,993
- That not our deal.
- I'll pay you double.
481
00:38:16,085 --> 00:38:18,122
Fly, you little bastard.
482
00:38:18,296 --> 00:38:20,959
Fly to your greyskin masters
483
00:38:21,132 --> 00:38:24,125
and get me some more colipsum.
484
00:38:34,979 --> 00:38:37,813
I so wish
my father was here.
485
00:38:39,234 --> 00:38:41,442
I don't know if I can
do this on my own.
486
00:38:43,446 --> 00:38:45,688
I no longer have anybody
I can trust for counsel.
487
00:38:51,788 --> 00:38:53,620
You have me, Miss.
488
00:38:53,790 --> 00:38:56,123
Remember Commander Calkussar
handpicked me,
489
00:38:56,292 --> 00:38:58,579
because you can trust me.
490
00:39:01,714 --> 00:39:03,205
Thank you, Naya.
491
00:39:08,847 --> 00:39:11,260
Talon?
492
00:39:11,432 --> 00:39:13,264
I've been looking
everywhere for you.
493
00:39:13,434 --> 00:39:15,175
Dred's escaped his prison.
494
00:39:15,353 --> 00:39:16,764
I know.
495
00:39:16,938 --> 00:39:18,679
I was worried
he'd come after you.
496
00:39:18,857 --> 00:39:20,974
He did.
497
00:39:21,985 --> 00:39:23,351
Did you kill him?
498
00:39:23,528 --> 00:39:24,985
No.
499
00:39:26,489 --> 00:39:28,606
He's probably long gone
by now.
500
00:39:29,659 --> 00:39:31,992
I am sorry
that you had to see me...
501
00:39:32,161 --> 00:39:34,244
I get it.
You belong to her.
502
00:39:34,414 --> 00:39:36,246
Are we done?
503
00:39:37,500 --> 00:39:40,288
I'm putting together a team
to go after Dred.
504
00:39:40,461 --> 00:39:42,794
I'm sure you want to come
with us.
505
00:39:45,633 --> 00:39:47,670
- When?
- Now.
506
00:39:52,932 --> 00:39:54,889
I hope you find him,
507
00:39:55,059 --> 00:39:57,927
but I have to look
after Janzo.
508
00:40:51,658 --> 00:40:53,524
Show yourself.
509
00:41:10,969 --> 00:41:12,710
Who are you?
510
00:41:12,887 --> 00:41:16,096
Talon, she's just a child.
511
00:41:32,615 --> 00:41:35,232
Is this a Lu-Qiri name?
512
00:41:36,786 --> 00:41:38,277
Who are you?
513
00:41:39,288 --> 00:41:41,075
Who are you?
514
00:41:45,878 --> 00:41:47,790
I'm the Dragman.
514
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Please rate this subtitle at www.osdb.link/727ug
Help other users to choose the best subtitles35552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.