All language subtitles for The.Outpost.S01E10.720p.Hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,367 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,063 I was injected by a Plagueling. 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,795 He didn't turn. The majority of people would have been infected. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,460 I want this Outpost dry. 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,345 And keep cutting every woman until we find the Blackblood. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,723 That's colipsum. 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,724 Why are they only offering it to him? 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,601 No, you don't want to eat me! 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,356 I sent him to his death. 10 00:00:25,526 --> 00:00:27,563 It sacrificed its life to save ours. 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,568 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 12 00:00:29,738 --> 00:00:32,151 We don't stand a chance in a fair fight, 13 00:00:32,324 --> 00:00:34,816 so we don't give 'em a fair fight. 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,736 Oh! 15 00:00:37,913 --> 00:00:40,075 - What is this? - The Vex Rezicon. 16 00:00:40,249 --> 00:00:42,081 The Book of Names. 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,083 If you had access to all of these demon names, 18 00:00:44,253 --> 00:00:46,245 you could summon up a whole army of them. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,924 Oh! 20 00:00:59,309 --> 00:01:01,016 They're Plaguelings. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,729 No. No, no, no. Greyskins did this. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,515 Well, at least they did it 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,650 to Plaguelings and not people. 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,563 More flies. 25 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,756 Is that colipsum? 27 00:01:38,098 --> 00:01:40,010 No, don't, you silly boy! 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,675 They're diptera eggs of some kind. 29 00:01:42,853 --> 00:01:45,015 - They're what? - Fly eggs. 30 00:01:45,188 --> 00:01:47,350 Sure looks like colipsum to me. 31 00:01:48,942 --> 00:01:50,808 They're one and the same. 32 00:01:50,986 --> 00:01:53,399 They're one and the same. 33 00:01:55,741 --> 00:01:58,529 Fly eggs are colipsum. 34 00:01:58,702 --> 00:02:01,445 Colipsum are fly eggs. 35 00:02:01,622 --> 00:02:03,909 And fly eggs are colipsum. 36 00:02:04,082 --> 00:02:05,448 Wait... 37 00:02:05,626 --> 00:02:08,744 So if you have colipsum in your blood, 38 00:02:08,920 --> 00:02:12,288 then you have fly eggs in your blood. 39 00:02:12,466 --> 00:02:15,379 Oh, gods, no. No, what have I done? 40 00:02:15,552 --> 00:02:18,044 - Whoa, whoa, what? What? - I'm a murderer, Garret. 41 00:02:18,221 --> 00:02:20,178 That's what. I'm a murderer. 42 00:02:20,349 --> 00:02:22,841 Hundr... no, no, thousands of times over! 43 00:02:23,018 --> 00:02:24,850 Janzo, what are you talking about? 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,727 If the flies are the females, 45 00:02:26,897 --> 00:02:29,059 then then parasite in the Plaguelings must be the male! 46 00:02:29,232 --> 00:02:31,975 If you have colipsum in your blood, fly eggs, 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,109 and you're injected by a Plagueling, 48 00:02:34,279 --> 00:02:37,272 then the venom fertilizes the eggs. 49 00:02:37,449 --> 00:02:39,566 And what? Makes baby Plaguelings? 50 00:02:39,743 --> 00:02:42,076 - Exactly. - Are you saying...? 51 00:02:42,245 --> 00:02:44,658 But the females... the female hatchlings, 52 00:02:44,831 --> 00:02:46,538 well, they turn into flies, 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,540 and they produce the green colipsum. 54 00:02:48,710 --> 00:02:52,078 The males, however, the males, they grow into a parasite 55 00:02:52,255 --> 00:02:54,167 that you see in the throats of a human. 56 00:02:54,341 --> 00:02:56,173 What are you saying? 57 00:02:56,343 --> 00:02:59,086 That I haven't turned into a Plagueling 58 00:02:59,262 --> 00:03:01,219 because I don't use colipsum? 59 00:03:01,390 --> 00:03:03,302 Exactly. You're one of the lucky ones. 60 00:03:03,475 --> 00:03:07,264 However, thanks to me, so many will not be as lucky. 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,599 What do you mean, thanks to you? 62 00:03:10,774 --> 00:03:12,231 Well, Talon and I went and bought 63 00:03:12,401 --> 00:03:14,017 all of that colipsum from the greyskins, 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,186 enough to turn thousands into Plaguelings. 65 00:03:16,363 --> 00:03:18,650 - You what? - It's a long story. 66 00:03:21,118 --> 00:03:22,734 But you didn't know. 67 00:03:22,911 --> 00:03:25,324 But I knew it was bad, Talon. 68 00:03:25,497 --> 00:03:27,864 I knew that I shouldn't have anything to do with it. 69 00:03:28,041 --> 00:03:29,532 Now... now, how many people 70 00:03:29,710 --> 00:03:31,542 are gonna turn Plagueling because of me, huh? 71 00:03:31,712 --> 00:03:33,044 But you figured it out, 72 00:03:33,213 --> 00:03:34,875 and now we can stop it from spreading. 73 00:03:35,048 --> 00:03:36,755 We've got to hurry back to the Outpost 74 00:03:36,925 --> 00:03:38,382 and destroy all of the colipsum 75 00:03:38,552 --> 00:03:40,214 and then warn the rest of the realm. 76 00:03:40,387 --> 00:03:42,253 No, wait, wait! 77 00:03:42,431 --> 00:03:48,177 Why would greyskins tie up Plaguelings like this? 78 00:03:48,353 --> 00:03:50,390 - This is a farm. - Sorry? 79 00:03:50,564 --> 00:03:53,477 They're making colipsum - they're harvesting it here 80 00:03:53,650 --> 00:03:55,733 and then they're selling it to us across the border. 81 00:03:55,902 --> 00:03:58,485 But if this is a farm, then that would mean that it's... 82 00:03:58,655 --> 00:04:00,191 it's a weapon. 83 00:04:00,365 --> 00:04:05,030 Oh, gods, the greyskins are using colipsum as a weapon. 84 00:04:05,203 --> 00:04:08,787 They are trying to turn us all into Plaguelings. 85 00:04:37,527 --> 00:04:40,645 I, um, I... I don't think I can make this climb. 86 00:04:40,822 --> 00:04:42,905 Tie yourself off. 87 00:04:43,074 --> 00:04:45,157 When we get to the top, we'll pull you up. 88 00:04:45,327 --> 00:04:46,784 Right. 89 00:05:02,052 --> 00:05:03,509 Right. 90 00:05:10,977 --> 00:05:12,809 Welcome home. 91 00:05:13,814 --> 00:05:16,101 Ambassador Dred. 92 00:05:21,738 --> 00:05:24,321 - No. - Pull him up. 93 00:05:26,326 --> 00:05:29,069 Wait, no. I'm not ready, Garret! Put me down, Garret! 94 00:05:32,207 --> 00:05:35,291 Your friend is currently dangling halfway up that wall. 95 00:05:35,460 --> 00:05:37,122 It will be a shame if my men 96 00:05:37,295 --> 00:05:39,127 had to let go of him to defend themselves. 97 00:05:39,297 --> 00:05:42,631 Pull me up! Pull me up! 98 00:05:42,801 --> 00:05:45,714 Talon, not now. 99 00:05:53,436 --> 00:05:56,349 Oh. 100 00:05:58,775 --> 00:06:01,267 Talon. 101 00:06:32,434 --> 00:06:34,391 I can almost smell it... 102 00:06:34,561 --> 00:06:36,518 flowing in your vein. 103 00:06:50,035 --> 00:06:52,402 Incredible. 104 00:06:56,333 --> 00:06:59,121 As black as ink. 105 00:07:15,393 --> 00:07:19,307 You know, cutting off your ears didn't make you human. 106 00:07:20,857 --> 00:07:23,099 Explain something to me. 107 00:07:23,276 --> 00:07:25,518 I was taught that Blackbloods could summon 108 00:07:25,695 --> 00:07:28,688 their demon servants at any time to destroy their enemies, 109 00:07:28,865 --> 00:07:31,107 but instead, your people died 110 00:07:31,284 --> 00:07:33,367 cowering pitifully in the dust. 111 00:07:33,536 --> 00:07:36,370 - Why is that? - We were a peaceful colony. 112 00:07:38,083 --> 00:07:40,040 We weren't a threat to anyone. 113 00:07:40,210 --> 00:07:42,293 Which was disappointing, 114 00:07:42,462 --> 00:07:44,203 but now I am blessed with another chance 115 00:07:44,381 --> 00:07:46,247 to prove that the stories are true, 116 00:07:46,424 --> 00:07:48,290 that the prophecy is real. 117 00:07:48,468 --> 00:07:51,552 I believe you know these words. 118 00:07:55,725 --> 00:07:57,762 Say them out loud. 119 00:07:57,936 --> 00:07:59,768 Call your demon. 120 00:07:59,938 --> 00:08:02,555 If I did, it would tear you and your men apart. 121 00:08:02,732 --> 00:08:04,894 I have 50 Covenant elite standing ready. 122 00:08:05,068 --> 00:08:07,355 Not enough. 123 00:08:07,529 --> 00:08:09,816 Why don't we see? Say it! 124 00:08:13,535 --> 00:08:15,618 Say the demon name. 125 00:08:17,038 --> 00:08:20,327 Save yourself. Use your power. 126 00:08:20,500 --> 00:08:22,366 You're going to have to kill me first. 127 00:08:22,544 --> 00:08:24,456 I don't believe you mean that. 128 00:08:31,011 --> 00:08:32,752 Very well. 129 00:08:34,556 --> 00:08:37,139 Then you will watch as your friends die 130 00:08:37,308 --> 00:08:39,345 one at a time 131 00:08:39,519 --> 00:08:41,932 until you prove to the world what you really are. 132 00:08:53,033 --> 00:08:57,778 Say this name aloud and prove to us all 133 00:08:57,954 --> 00:09:01,538 that the Blackblood prophecy is true. 134 00:09:10,550 --> 00:09:12,633 Nothing will happen. 135 00:09:18,558 --> 00:09:21,676 Whose neck shall I stretch to get you to cooperate? 136 00:09:29,235 --> 00:09:30,692 This one? 137 00:09:35,450 --> 00:09:39,615 Handsome devil, isn't he? 138 00:09:41,831 --> 00:09:45,415 Last chance. Say the name. 139 00:09:45,585 --> 00:09:48,419 If I say the name, will you free them? 140 00:09:48,588 --> 00:09:50,921 I'll let you choose one. 141 00:09:52,509 --> 00:09:54,421 No. 142 00:09:58,848 --> 00:10:00,555 Very well. 143 00:10:00,725 --> 00:10:02,387 Kill him. 144 00:10:05,814 --> 00:10:07,646 - All right. - Talon, no! 145 00:10:07,816 --> 00:10:09,899 He'll just kill us all anyways. 146 00:10:13,738 --> 00:10:19,700 Baphnoro-Decayana-Glakku- Sikkundi-Alonaiya. 147 00:10:25,708 --> 00:10:28,166 - Where is it? - I told you. 148 00:10:28,336 --> 00:10:30,453 Nothing will happen. 149 00:10:36,636 --> 00:10:38,923 Execute all of them at once. 150 00:10:41,766 --> 00:10:45,350 "I, Gate Marshal Todry Higgs, 151 00:10:45,520 --> 00:10:49,309 acting magistrate of the Gallwood Outpost, 152 00:10:49,482 --> 00:10:53,647 hereby make judgment upon these traitors to the realm." 153 00:10:53,820 --> 00:10:56,153 I should have exiled that cretin years ago. 154 00:10:56,322 --> 00:10:58,154 I should have poisoned him. 155 00:10:58,324 --> 00:11:01,943 Janzo, you're coming up with one of your smart ideas, right? 156 00:11:02,120 --> 00:11:03,952 I'm just wondering whether we'll die 157 00:11:04,122 --> 00:11:06,205 by broken neck or strangulation. 158 00:11:06,374 --> 00:11:08,912 I'd prefer broken neck, wouldn't you? 159 00:11:09,085 --> 00:11:10,747 Not helpful. 160 00:11:25,143 --> 00:11:27,100 "You are here and now condemned 161 00:11:27,270 --> 00:11:31,264 for sedition and treason, 162 00:11:31,441 --> 00:11:33,854 this, the 14th year 163 00:11:34,027 --> 00:11:36,735 of the dominion of the Prime Order. 164 00:11:36,905 --> 00:11:41,775 You are sentenced to ignom... ignomi..." 165 00:11:41,951 --> 00:11:44,318 "Ignominious," you moron. 166 00:11:44,495 --> 00:11:45,702 Bollocks, you're stupid! 167 00:11:45,872 --> 00:11:47,204 You think I'm stupid, I... 168 00:11:47,373 --> 00:11:48,955 Get on with it! 169 00:11:54,589 --> 00:11:56,251 An army approaches! 170 00:11:57,258 --> 00:11:59,796 - What color? - Yellow banners, Ambassador. 171 00:11:59,969 --> 00:12:01,551 Prepare for battle! 172 00:12:36,631 --> 00:12:39,044 Rescue the prisoners, take back the Outpost. 173 00:12:45,265 --> 00:12:47,427 Finish them! Blackblood first! 174 00:12:53,856 --> 00:12:55,392 What are you doing? 175 00:12:56,859 --> 00:12:58,225 Raelius! 176 00:12:58,403 --> 00:13:00,440 Sorry to leave you hanging. 177 00:13:04,367 --> 00:13:05,983 Out of the way! 178 00:13:16,254 --> 00:13:18,746 Talon! Talon, let me help you. 179 00:13:30,435 --> 00:13:32,142 Aah! 180 00:13:53,124 --> 00:13:54,706 Come on! 181 00:14:09,849 --> 00:14:11,340 Raelius! 182 00:14:15,730 --> 00:14:17,813 Behind you! 183 00:14:30,411 --> 00:14:32,494 Talon! Talon, where are you going? 184 00:15:39,397 --> 00:15:41,309 - Why won't you die? - Force of habit. 185 00:15:41,482 --> 00:15:43,849 Your people are gone. You have nothing left to live for. 186 00:15:44,026 --> 00:15:45,858 Made a promise to an old blacksmith 187 00:15:46,028 --> 00:15:47,860 that I would fulfill a prophecy. 188 00:15:48,030 --> 00:15:50,008 A prophecy that predicts untold death and destruction. 189 00:15:50,032 --> 00:15:51,318 This is what you want? 190 00:15:51,492 --> 00:15:53,812 If it's death and destruction to the Prime Order, then yes! 191 00:16:04,255 --> 00:16:05,587 You're good. 192 00:16:05,756 --> 00:16:07,463 Good enough to beat Magmoor and Shek... 193 00:16:07,633 --> 00:16:08,965 and now you. 194 00:16:31,616 --> 00:16:33,608 This blade belonged to my mother. 195 00:16:34,619 --> 00:16:36,076 She died protecting me 196 00:16:36,245 --> 00:16:38,407 from the men you sent to murder us, 197 00:16:38,581 --> 00:16:42,120 and now her blade will avenge her death. 198 00:16:42,293 --> 00:16:44,876 Talon, no! Talon, don't! 199 00:16:48,841 --> 00:16:50,582 He killed my family, too. 200 00:16:50,760 --> 00:16:52,968 There are so many people 201 00:16:53,137 --> 00:16:54,969 that deserve to see him brought to justice. 202 00:16:55,139 --> 00:16:56,971 Well, they can see his dead body. 203 00:16:57,141 --> 00:16:58,723 Talon, he will die. 204 00:16:58,893 --> 00:17:01,636 He will be sentenced to death, 205 00:17:01,812 --> 00:17:04,054 but not without a proper trial. 206 00:17:04,232 --> 00:17:06,690 I can't take that chance. 207 00:17:21,123 --> 00:17:23,536 And who do you think you are? 208 00:17:26,963 --> 00:17:29,046 I'll tell you who I am. 209 00:17:35,096 --> 00:17:37,930 I am your queen. 210 00:17:57,827 --> 00:18:00,695 I'm so sorry, Gwynn. 211 00:18:01,872 --> 00:18:04,990 He meant so much to me as well. 212 00:18:07,587 --> 00:18:09,579 We'll bury him tomorrow. 213 00:18:11,007 --> 00:18:13,624 Along with so many others. 214 00:18:14,927 --> 00:18:16,839 I should never have left. 215 00:18:17,847 --> 00:18:19,759 I should have been here with you. 216 00:18:21,100 --> 00:18:24,559 It wouldn't have ended any better if you had been. 217 00:18:30,484 --> 00:18:32,316 Look at you. 218 00:18:34,363 --> 00:18:35,854 So brilliant. 219 00:18:37,491 --> 00:18:40,154 You should be proud of your victory. 220 00:18:41,287 --> 00:18:43,153 Victory? 221 00:19:03,684 --> 00:19:05,516 Do you have anything to say for yourself 222 00:19:05,686 --> 00:19:07,143 before I sentence you? 223 00:19:08,147 --> 00:19:11,265 I have nothing to say to a pack of traitors. 224 00:19:12,485 --> 00:19:14,226 Tell me... 225 00:19:15,237 --> 00:19:17,149 does it make you feel like more of a man 226 00:19:17,323 --> 00:19:20,157 to shed the blood of the innocent? 227 00:19:20,326 --> 00:19:23,239 Such as my father? 228 00:19:23,412 --> 00:19:25,870 Which father? 229 00:19:32,254 --> 00:19:35,122 You massacred Talon's people. 230 00:19:36,133 --> 00:19:38,750 You and the Prime Order murdered my family 231 00:19:38,928 --> 00:19:41,921 along with every baron and baroness in this realm! 232 00:19:42,932 --> 00:19:44,673 And you call us the traitors? 233 00:19:44,850 --> 00:19:48,218 Governments rise and fall. 234 00:19:48,396 --> 00:19:51,605 Your right to rule is only imagined 235 00:19:51,774 --> 00:19:54,016 because your family conquered the realm 236 00:19:54,193 --> 00:19:57,027 from the conqueror that came before them. 237 00:19:57,196 --> 00:20:01,315 My family ruled for seven generations, 238 00:20:01,492 --> 00:20:05,736 in peace and justice by the will of the people. 239 00:20:05,913 --> 00:20:09,122 You're a stupid, naive girl. 240 00:20:11,252 --> 00:20:12,914 Perhaps. 241 00:20:14,422 --> 00:20:16,880 But I'm the stupid, naive girl 242 00:20:17,049 --> 00:20:19,086 that's sentencing you to death. 243 00:20:20,511 --> 00:20:22,377 To be carried out at sunrise 244 00:20:22,555 --> 00:20:25,263 in accordance with royal law. 245 00:20:25,433 --> 00:20:27,220 Get him out of my sight. 246 00:20:41,490 --> 00:20:43,277 I don't have to tell you all 247 00:20:43,451 --> 00:20:45,534 that we face difficult days ahead. 248 00:20:46,954 --> 00:20:50,163 I have appointed Captain Spears as base commander. 249 00:20:51,208 --> 00:20:54,622 Today, we buried the dead, 250 00:20:54,795 --> 00:20:58,960 and tomorrow, we prepare for war. 251 00:21:00,134 --> 00:21:03,548 I thank you all for your bravery, 252 00:21:03,721 --> 00:21:05,838 and for your loyalty. 253 00:21:06,974 --> 00:21:08,966 You may go. 254 00:21:19,653 --> 00:21:21,144 Mr. Wythers? 255 00:21:22,531 --> 00:21:24,238 Stay a moment. 256 00:21:27,161 --> 00:21:29,153 You don't like me. 257 00:21:31,957 --> 00:21:33,789 Well, it's not my place to have an opinion 258 00:21:33,959 --> 00:21:36,451 one way or the other, tell you the truth. 259 00:21:36,629 --> 00:21:39,497 It's all right. I don't really like you, either. 260 00:21:40,508 --> 00:21:44,548 But, uh, your actions today saved us, 261 00:21:44,720 --> 00:21:47,133 and for that, I am grateful. 262 00:21:47,306 --> 00:21:49,172 Saved us for the moment. 263 00:21:50,184 --> 00:21:52,301 I'm sure between you and the demon girl, 264 00:21:52,478 --> 00:21:54,720 it won't be the last time our necks are on the line. 265 00:21:54,897 --> 00:21:57,014 Be that as it may... 266 00:22:00,319 --> 00:22:03,232 I wish to reinstate you as Gate Marshal. 267 00:22:12,957 --> 00:22:15,244 I'm sorry for your loss, by the way. 268 00:22:17,878 --> 00:22:19,460 He was a good man. 269 00:22:19,630 --> 00:22:21,246 Calkussar, I mean. 270 00:22:21,423 --> 00:22:23,085 Thank you. 271 00:22:24,218 --> 00:22:26,335 Are we done? 272 00:22:28,347 --> 00:22:30,088 Because I'm in a hurry to visit 273 00:22:30,266 --> 00:22:32,258 an old comrade of mine... 274 00:22:32,434 --> 00:22:35,142 - Mr. Higgs. - Mm. 275 00:22:36,146 --> 00:22:38,559 Do send him my regards. 276 00:22:52,705 --> 00:22:55,493 That's tax money to pay the watchman. 277 00:22:55,666 --> 00:22:59,501 You wouldn't steal from your own men now, would you? 278 00:22:59,670 --> 00:23:01,377 It's not your concern now. 279 00:23:01,547 --> 00:23:03,504 You're not the Gate Marshal anymore. 280 00:23:03,674 --> 00:23:06,041 Oh, but you see, uh, 281 00:23:06,218 --> 00:23:08,005 I've been reinstated. 282 00:23:21,817 --> 00:23:22,818 Aah! 283 00:23:36,248 --> 00:23:38,331 Look what you've gone and done. 284 00:23:39,418 --> 00:23:40,704 No! 285 00:23:40,878 --> 00:23:42,414 - Aah! - Argh! 286 00:23:56,477 --> 00:23:58,264 Danno... 287 00:24:03,776 --> 00:24:06,769 You're a damn fine watchman, boy. 288 00:24:22,962 --> 00:24:25,295 So you're telling me you know how to manufacture colipsum? 289 00:24:25,464 --> 00:24:27,046 You're missing the point, Mother. 290 00:24:27,216 --> 00:24:30,425 People are dying because of what we've done. 291 00:24:30,594 --> 00:24:32,961 That's why I've always loved you the best. 292 00:24:33,138 --> 00:24:35,346 You always, always come through for me. 293 00:24:35,516 --> 00:24:37,508 Finally, finally, finally I'm gonna be rich. 294 00:24:37,685 --> 00:24:39,642 All right, what we have to do first 295 00:24:39,812 --> 00:24:41,724 is establish a distribution network. 296 00:24:41,897 --> 00:24:43,354 We sell it right throughout the realm 297 00:24:43,524 --> 00:24:45,436 and we cut those greyskins right out. 298 00:24:45,609 --> 00:24:47,601 That's precisely the problem, Mother. 299 00:24:47,778 --> 00:24:50,646 Those greyskins would happily have us doing all the bidding 300 00:24:50,823 --> 00:24:53,031 and turn all of humankind into Plaguelings. 301 00:24:53,200 --> 00:24:55,112 Oh, you silly boy. 302 00:24:55,285 --> 00:24:59,245 Listen to you with all your theories of conspiracy. 303 00:24:59,415 --> 00:25:00,872 You know, the greyskins, 304 00:25:01,041 --> 00:25:04,034 they're in it like everybody else, just for the money. 305 00:25:04,211 --> 00:25:06,203 It's not a theory of conspiracy, Mother. 306 00:25:06,380 --> 00:25:07,712 It is a conspiracy. 307 00:25:07,881 --> 00:25:10,151 We've already done way too much. We can't do anything else. 308 00:25:10,175 --> 00:25:12,883 - Oh, listen to you. - No, listen to you! 309 00:25:14,596 --> 00:25:18,431 You're so greedy, you would happily let innocent people die 310 00:25:18,600 --> 00:25:21,308 if it paid you enough gold. 311 00:25:21,478 --> 00:25:23,561 Janzo... 312 00:25:26,483 --> 00:25:29,066 everything has a price. 313 00:25:29,236 --> 00:25:30,602 Everything. 314 00:25:30,779 --> 00:25:33,817 And I won't let you do it anymore. 315 00:25:33,991 --> 00:25:35,698 You what? 316 00:25:35,868 --> 00:25:37,575 No, no, no, no. Don't you do this. 317 00:25:37,745 --> 00:25:39,577 Don't you do this. 318 00:25:39,747 --> 00:25:42,410 I put a roof over your head. I fed you when you were born. 319 00:25:42,583 --> 00:25:45,792 Colipsum is the only thing you've ever done for me. 320 00:25:48,464 --> 00:25:50,000 If you think colipsum 321 00:25:50,174 --> 00:25:51,915 is the only thing I've ever done for you, 322 00:25:52,092 --> 00:25:54,755 you're a worse person than I thought. 323 00:25:54,928 --> 00:25:56,906 If you walk out of this room, you'll be nothing to me. 324 00:25:56,930 --> 00:25:58,262 You know? You'll be nothing! 325 00:25:58,432 --> 00:26:01,015 You'll just be a thing in my way. 326 00:26:09,943 --> 00:26:12,526 I'm going to burn the rest of this. 327 00:26:43,602 --> 00:26:45,218 I'll have what he's having. 328 00:26:51,401 --> 00:26:52,858 Cheers, mate. 329 00:26:56,281 --> 00:26:57,738 Look, I, um... 330 00:26:59,118 --> 00:27:00,825 Thank you 331 00:27:00,994 --> 00:27:03,077 for what you did with Gwynn. 332 00:27:03,247 --> 00:27:05,330 Ah, it is what it is. 333 00:27:06,708 --> 00:27:09,701 I hate to admit it, but you, uh, 334 00:27:09,878 --> 00:27:11,915 hitched yourself a good horse there. 335 00:27:12,089 --> 00:27:13,455 A horse? 336 00:27:13,632 --> 00:27:15,248 Do you mean the queen? 337 00:27:15,425 --> 00:27:16,757 Well, she is a brat. 338 00:27:16,927 --> 00:27:19,840 But she's a smart brat, and... 339 00:27:20,013 --> 00:27:23,302 she's beautiful, too. 340 00:27:23,475 --> 00:27:25,387 - You and her should really... - No. 341 00:27:25,561 --> 00:27:27,177 No. 342 00:27:28,605 --> 00:27:30,267 No, I'm the, uh... 343 00:27:30,440 --> 00:27:32,397 I'm the son of a hideous, irredeemable watchman. 344 00:27:32,568 --> 00:27:34,184 I... 345 00:27:34,361 --> 00:27:36,353 Someone like Gwynn, she's far above my station. 346 00:27:36,530 --> 00:27:38,567 - Station? - Mm. 347 00:27:38,740 --> 00:27:40,572 I've had so many women above my station, 348 00:27:40,742 --> 00:27:42,358 they had to make the station bigger. 349 00:27:42,536 --> 00:27:44,402 All right, all right. 350 00:27:44,580 --> 00:27:45,991 Although I will say 351 00:27:46,165 --> 00:27:47,827 I do prefer women below my station. 352 00:27:48,000 --> 00:27:51,164 There is nobody below your station. 353 00:28:06,393 --> 00:28:07,929 Yes? 354 00:28:10,439 --> 00:28:11,930 Hello, Janzo. 355 00:28:15,444 --> 00:28:16,730 What is it? 356 00:28:16,904 --> 00:28:18,691 "Only the Dragman 357 00:28:18,864 --> 00:28:21,823 "can hear the fire-song of the Vex Rezicon." 358 00:28:21,992 --> 00:28:23,608 Yes, we've already discussed this. 359 00:28:23,785 --> 00:28:27,404 Fire-song? Why is it called the "fire-song"? 360 00:28:29,458 --> 00:28:30,994 May I? 361 00:28:38,842 --> 00:28:40,754 Are you sure you want to do that? 362 00:29:04,660 --> 00:29:06,652 What is that? 363 00:29:06,828 --> 00:29:11,163 Voices, captured somehow inside the crystal. 364 00:29:11,333 --> 00:29:14,076 What good is that? It's impossible to understand. 365 00:29:14,253 --> 00:29:17,087 "Only the Dragman can hear..." 366 00:29:18,090 --> 00:29:21,754 Oh, Janzo. 367 00:29:21,927 --> 00:29:27,389 Only the Dragman can understand the fire-song. 368 00:29:27,557 --> 00:29:29,924 Still no idea what a Dragman is. 369 00:29:30,102 --> 00:29:33,766 Whatever it is, we need to translate the voices. 370 00:29:53,041 --> 00:29:55,033 Your word you'll free my family? 371 00:29:55,210 --> 00:29:57,122 You have my word. 372 00:30:03,218 --> 00:30:05,335 And our debt is paid up? 373 00:30:05,512 --> 00:30:07,219 In full. 374 00:30:18,692 --> 00:30:19,933 Hmm? 375 00:30:21,445 --> 00:30:23,528 Ugh! 376 00:30:31,705 --> 00:30:33,321 Come in. 377 00:30:37,669 --> 00:30:39,160 I was down at the Nightshade 378 00:30:39,338 --> 00:30:41,500 and saw the Octor table. 379 00:30:41,673 --> 00:30:43,209 Big game happening, 380 00:30:43,383 --> 00:30:46,000 but I just felt like it was missing something. 381 00:30:47,012 --> 00:30:49,220 You know I can't play Octor anymore, Garret. 382 00:30:49,389 --> 00:30:51,176 I'm a queen. 383 00:30:51,350 --> 00:30:53,763 I know. But you can come celebrate with me 384 00:30:53,935 --> 00:30:55,767 and the rest of your men. 385 00:30:55,937 --> 00:30:58,930 They deserve your appreciation, Your Majesty. 386 00:31:03,070 --> 00:31:06,484 I think I'd rather stay here alone. 387 00:31:06,656 --> 00:31:08,773 With you. 388 00:31:16,375 --> 00:31:19,163 Janzo tells me that kissing you won't make me a Plagueling. 389 00:31:20,212 --> 00:31:23,376 I believe that's true, yes. 390 00:31:23,548 --> 00:31:25,255 Hmm. 391 00:31:25,425 --> 00:31:27,838 And, well, 392 00:31:28,011 --> 00:31:29,877 I'm queen now. 393 00:31:30,055 --> 00:31:31,796 So... 394 00:31:31,973 --> 00:31:34,966 I make the rules when it comes to social propriety. 395 00:31:36,603 --> 00:31:38,265 Also true. 396 00:31:39,648 --> 00:31:43,232 So you, my only love, 397 00:31:43,402 --> 00:31:45,689 have no excuses left. 398 00:32:26,778 --> 00:32:28,314 We figured it out! 399 00:32:34,077 --> 00:32:36,694 I knocked, but I guess with all the heavy breathing, 400 00:32:36,872 --> 00:32:39,114 it's difficult to hear. 401 00:32:43,879 --> 00:32:45,745 Oh, dammit. 402 00:32:45,922 --> 00:32:48,585 She shouldn't have found out that way. 403 00:33:00,187 --> 00:33:01,519 Did you find Gwynn and Garret? 404 00:33:01,688 --> 00:33:03,520 - What did they say? - Nothing. 405 00:33:03,690 --> 00:33:06,273 Their mouths were too busy doing something else. 406 00:33:07,944 --> 00:33:09,776 Oh, it's, um, Garret. 407 00:33:09,946 --> 00:33:12,091 He... he probably just had quite a lot to drink, didn't he? 408 00:33:12,115 --> 00:33:15,449 Well, he's an idiot. You're twice the man he is. 409 00:33:15,619 --> 00:33:18,157 Maybe... maybe in brains... 410 00:33:18,330 --> 00:33:21,368 Actually, no - definitely in brains, but, um, 411 00:33:21,541 --> 00:33:23,407 certainly not muscle mass. 412 00:33:27,923 --> 00:33:30,006 You always find a way to make me laugh. 413 00:33:31,009 --> 00:33:32,090 Good. 414 00:33:34,095 --> 00:33:37,088 Just as long as you're not laughing at me. 415 00:33:38,391 --> 00:33:41,930 Good man, Janzo. 416 00:33:42,103 --> 00:33:44,311 Do you really think so? 417 00:33:48,068 --> 00:33:50,296 You should have left the Outpost when you had the chance. 418 00:33:50,320 --> 00:33:52,312 I don't leave loose ends. 419 00:33:53,698 --> 00:33:56,156 What makes you think you have a better chance this time? 420 00:33:56,326 --> 00:33:59,535 Simple. 421 00:33:59,704 --> 00:34:02,037 - I don't fight fair. - Let him go. 422 00:34:02,207 --> 00:34:04,415 Don't give up again, Talon, because of me. 423 00:34:04,584 --> 00:34:07,748 Kill him. 424 00:34:09,339 --> 00:34:10,671 Let him go. 425 00:34:10,840 --> 00:34:13,002 You should know, I don't bluff. 426 00:34:19,891 --> 00:34:21,177 Now let him go! 427 00:34:21,351 --> 00:34:23,138 On your knees. 428 00:34:31,319 --> 00:34:34,312 Now slowly kick your blade away. 429 00:34:34,489 --> 00:34:38,529 Good. Lean forward and expose your neck to my... 430 00:34:38,702 --> 00:34:40,489 Aah! 431 00:34:41,871 --> 00:34:43,988 No! 432 00:34:48,545 --> 00:34:50,878 I'm dying! 433 00:34:51,047 --> 00:34:53,255 Aah! 434 00:34:57,178 --> 00:34:59,295 Help, Talon. 435 00:35:09,107 --> 00:35:11,315 Tell me what to do. 436 00:35:11,484 --> 00:35:13,567 You need to stop the bleeding. 437 00:35:13,737 --> 00:35:17,356 Get the red hot poker and... and, um, 438 00:35:17,532 --> 00:35:19,364 and then cauterize my wounds. 439 00:35:19,534 --> 00:35:22,527 - You sure? - It's my only chance. 440 00:35:24,289 --> 00:35:25,905 Aah! 441 00:35:33,798 --> 00:35:35,664 Can I give you anything for the pain? 442 00:35:35,842 --> 00:35:37,925 Do you have any colipsum? 443 00:35:43,975 --> 00:35:45,932 Aah! 444 00:35:48,480 --> 00:35:50,187 You all right? 445 00:35:52,609 --> 00:35:54,475 You all right? 446 00:35:54,653 --> 00:35:56,610 You did it. 447 00:35:59,574 --> 00:36:01,406 You did it, Talon. 448 00:36:01,576 --> 00:36:03,738 I'm gonna be all right. 449 00:36:03,912 --> 00:36:06,404 I promise you. I promise. 450 00:36:07,415 --> 00:36:08,872 Good. 451 00:36:10,669 --> 00:36:12,501 Because I can't believe it's taken me 452 00:36:12,671 --> 00:36:14,412 - this long to realize... - Hmm? 453 00:36:16,174 --> 00:36:18,040 I mean, it took almost losing you, but... 454 00:36:18,218 --> 00:36:20,961 I haven't cared about anyone like this since Eramus. 455 00:36:23,139 --> 00:36:26,007 Do you really mean that? 456 00:36:26,184 --> 00:36:28,050 Because, Talon, 457 00:36:28,228 --> 00:36:31,687 I've been wanting to say it for the longest time. 458 00:36:33,483 --> 00:36:35,725 I feel the same way about you, too. 459 00:36:39,572 --> 00:36:41,108 Wait. 460 00:36:41,282 --> 00:36:43,114 Who's Eramus? 461 00:36:43,284 --> 00:36:45,492 He's my brother. 462 00:36:53,795 --> 00:36:56,208 So what you're telling me is that, um, 463 00:36:56,381 --> 00:36:58,964 is that you love me like a brother? 464 00:36:59,134 --> 00:37:01,376 Yes. 465 00:37:02,637 --> 00:37:04,754 Did you ever kiss your brother on the lips like that? 466 00:37:04,931 --> 00:37:07,298 No. 467 00:37:07,475 --> 00:37:09,307 No. 468 00:37:10,854 --> 00:37:12,720 I did that to distract you from the pain. 469 00:37:14,941 --> 00:37:17,604 Ah! So much pain! 470 00:37:33,460 --> 00:37:34,871 How are you feeling? 471 00:37:35,044 --> 00:37:37,252 I've felt better. 472 00:37:40,592 --> 00:37:43,130 Your burn is turning green. Is that normal? 473 00:37:44,429 --> 00:37:46,261 I need you to go to the lab 474 00:37:46,431 --> 00:37:48,764 and get me some Charkoy powder. 475 00:37:48,933 --> 00:37:51,141 That should do the trick. 476 00:37:57,776 --> 00:37:59,642 You're late. 477 00:37:59,819 --> 00:38:01,936 Book is destroyed. 478 00:38:05,658 --> 00:38:07,866 - Well done. - Where's my gold? 479 00:38:08,036 --> 00:38:10,904 I'll pay you when I'm safely returned to the Prime Order. 480 00:38:11,080 --> 00:38:13,993 - That not our deal. - I'll pay you double. 481 00:38:16,085 --> 00:38:18,122 Fly, you little bastard. 482 00:38:18,296 --> 00:38:20,959 Fly to your greyskin masters 483 00:38:21,132 --> 00:38:24,125 and get me some more colipsum. 484 00:38:34,979 --> 00:38:37,813 I so wish my father was here. 485 00:38:39,234 --> 00:38:41,442 I don't know if I can do this on my own. 486 00:38:43,446 --> 00:38:45,688 I no longer have anybody I can trust for counsel. 487 00:38:51,788 --> 00:38:53,620 You have me, Miss. 488 00:38:53,790 --> 00:38:56,123 Remember Commander Calkussar handpicked me, 489 00:38:56,292 --> 00:38:58,579 because you can trust me. 490 00:39:01,714 --> 00:39:03,205 Thank you, Naya. 491 00:39:08,847 --> 00:39:11,260 Talon? 492 00:39:11,432 --> 00:39:13,264 I've been looking everywhere for you. 493 00:39:13,434 --> 00:39:15,175 Dred's escaped his prison. 494 00:39:15,353 --> 00:39:16,764 I know. 495 00:39:16,938 --> 00:39:18,679 I was worried he'd come after you. 496 00:39:18,857 --> 00:39:20,974 He did. 497 00:39:21,985 --> 00:39:23,351 Did you kill him? 498 00:39:23,528 --> 00:39:24,985 No. 499 00:39:26,489 --> 00:39:28,606 He's probably long gone by now. 500 00:39:29,659 --> 00:39:31,992 I am sorry that you had to see me... 501 00:39:32,161 --> 00:39:34,244 I get it. You belong to her. 502 00:39:34,414 --> 00:39:36,246 Are we done? 503 00:39:37,500 --> 00:39:40,288 I'm putting together a team to go after Dred. 504 00:39:40,461 --> 00:39:42,794 I'm sure you want to come with us. 505 00:39:45,633 --> 00:39:47,670 - When? - Now. 506 00:39:52,932 --> 00:39:54,889 I hope you find him, 507 00:39:55,059 --> 00:39:57,927 but I have to look after Janzo. 508 00:40:51,658 --> 00:40:53,524 Show yourself. 509 00:41:10,969 --> 00:41:12,710 Who are you? 510 00:41:12,887 --> 00:41:16,096 Talon, she's just a child. 511 00:41:32,615 --> 00:41:35,232 Is this a Lu-Qiri name? 512 00:41:36,786 --> 00:41:38,277 Who are you? 513 00:41:39,288 --> 00:41:41,075 Who are you? 514 00:41:45,878 --> 00:41:47,790 I'm the Dragman. 514 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 Please rate this subtitle at www.osdb.link/727ug Help other users to choose the best subtitles35552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.