All language subtitles for The.Outpost.S01E09.480p.Hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:03,958 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:04,128 --> 00:00:07,121 There is a book full of names. I want it destroyed. 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,817 That's the Vex Rezicon, the Book of Names. 4 00:00:08,841 --> 00:00:10,252 Talon, you found it. 5 00:00:10,426 --> 00:00:12,668 And it says right here it's kept in Shrine Maer-Nokh. 6 00:00:12,845 --> 00:00:15,383 See how this road makes an "S" between the two mountain peaks? 7 00:00:15,556 --> 00:00:17,798 The border front at Hadrion's Pass. I'm going after it. 8 00:00:17,975 --> 00:00:20,433 Across leagues of flesh-eating greyskin territory? 9 00:00:20,603 --> 00:00:23,061 You need that book to help us defeat the Prime Order. 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,223 Now I have at least two days. There is still time. 11 00:00:25,399 --> 00:00:28,517 You will be sent to the mines to pay for your crime. 12 00:00:28,694 --> 00:00:30,606 Tomorrow we reach Gallwood Outpost. 13 00:00:30,780 --> 00:00:33,568 We will hunt down a creature resembling a woman. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,245 Anyone loyal to Calkussar dies today. 15 00:00:43,417 --> 00:00:45,283 And find me that Blackblood! 16 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 17 00:00:54,804 --> 00:00:57,091 You didn't turn. 18 00:00:59,850 --> 00:01:01,307 - Unchain me. - Why didn't you turn? 19 00:01:01,477 --> 00:01:02,968 I really need to relieve myself. 20 00:01:03,145 --> 00:01:04,745 He's been infected for four days already. 21 00:01:04,855 --> 00:01:07,893 Janzo! Unchain me immediately 22 00:01:08,067 --> 00:01:11,686 or I will go on you right here, right now. 23 00:01:12,989 --> 00:01:14,981 He's ever so dramatic, isn't he? Open it up. 24 00:01:15,157 --> 00:01:16,648 Ahh. 25 00:01:16,826 --> 00:01:20,240 - Still nothing. - Clearly! Unchain me. 26 00:01:21,664 --> 00:01:25,032 Talon. Hello, Talon. 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,961 Thank you. Ah! 28 00:01:30,131 --> 00:01:33,340 It can take upwards of six days, but... 29 00:01:33,509 --> 00:01:35,250 but usually the vast majority of people 30 00:01:35,428 --> 00:01:37,841 would have been infected by now. 31 00:01:38,014 --> 00:01:41,007 So if he lasts two more days, he's not infected? 32 00:01:41,183 --> 00:01:44,893 Not necessarily. Maybe. 33 00:01:45,062 --> 00:01:46,678 Wish I knew more. 34 00:01:49,400 --> 00:01:51,517 Oh, wow. 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,061 You're really afraid you're going to lose him, aren't you? 36 00:01:54,238 --> 00:01:56,275 - No. - You really love him. 37 00:01:56,449 --> 00:01:59,317 We need him, in case you didn't notice. 38 00:01:59,493 --> 00:02:01,610 Why? Because of yesterday? 39 00:02:01,787 --> 00:02:03,619 Beg your pardon, but I think you'll find 40 00:02:03,789 --> 00:02:05,701 that I was the hero yesterday. 41 00:02:05,875 --> 00:02:08,618 You were. 42 00:02:15,551 --> 00:02:17,042 Very good. 43 00:02:19,138 --> 00:02:20,879 Sorry, what was that? 44 00:02:21,057 --> 00:02:22,514 Nothing. 45 00:02:23,517 --> 00:02:25,884 Let's chain him up. 46 00:02:26,062 --> 00:02:27,894 No, we need him in case we need to fight. 47 00:02:28,064 --> 00:02:30,772 Well, what if he's the one that we need to be fighting? 48 00:02:30,941 --> 00:02:32,728 Well, if I can beat him when he's himself, 49 00:02:32,902 --> 00:02:34,742 I'm sure I can beat him when he's a Plagueling. 50 00:02:34,862 --> 00:02:37,605 - Really? - Mm-hmm. 51 00:02:37,782 --> 00:02:39,398 Do you actually think you can be... 52 00:02:39,575 --> 00:02:41,553 - Do you want to be chained up? - What I want is to find 53 00:02:41,577 --> 00:02:43,443 that book before I turn. 54 00:02:43,621 --> 00:02:46,079 Now, are you going to chain me... 55 00:02:46,248 --> 00:02:48,080 or are you not? 56 00:02:48,250 --> 00:02:51,243 - I'm not. - Very good. 57 00:02:52,505 --> 00:02:54,542 Let's go, then. What are we waiting for? 58 00:04:10,916 --> 00:04:13,158 "Book of Names." 59 00:04:54,502 --> 00:04:58,416 It's so damn hot. 60 00:04:58,589 --> 00:05:00,672 My lips are more cracked than this ground. 61 00:05:03,052 --> 00:05:06,011 Did any one of you bring extra water? 62 00:05:06,180 --> 00:05:08,547 You told us not to bring extra water, 63 00:05:08,724 --> 00:05:11,842 that we'd be traveling alongside a river. 64 00:05:12,019 --> 00:05:13,851 This is a river. 65 00:05:14,021 --> 00:05:16,388 Just not at this time of year, apparently. 66 00:05:16,565 --> 00:05:19,524 So tell me, what is that dragon man thing 67 00:05:19,693 --> 00:05:21,229 you two keep talking about? 68 00:05:21,403 --> 00:05:22,985 It's a Dragman, Garret. It's a Dragman. 69 00:05:23,155 --> 00:05:25,397 Not a dragon man, a Dragman. 70 00:05:27,368 --> 00:05:29,655 - Ever heard the term? - Well, obviously not. 71 00:05:29,829 --> 00:05:31,445 If he had, he wouldn't have called it 72 00:05:31,622 --> 00:05:33,409 a dragon man, would he? 73 00:05:33,582 --> 00:05:35,414 So what is it then? 74 00:05:35,584 --> 00:05:39,703 It's coming to find me, whatever that means. 75 00:05:39,880 --> 00:05:42,167 I've been translating the smith's books, 76 00:05:42,341 --> 00:05:45,254 and wherever there's mention of the Book of Names, 77 00:05:45,427 --> 00:05:47,714 there's also mention of the Dragman. 78 00:05:51,016 --> 00:05:52,427 This way. 79 00:06:00,609 --> 00:06:02,271 Water! Water! 80 00:06:07,116 --> 00:06:09,278 Ha! 81 00:06:13,080 --> 00:06:14,366 Right. 82 00:06:20,504 --> 00:06:22,416 I'm coming. 83 00:06:33,267 --> 00:06:34,267 Janzo. 84 00:06:39,231 --> 00:06:41,439 Well done, Janzo. 85 00:06:41,609 --> 00:06:43,851 Wait, something's not right here. 86 00:06:44,028 --> 00:06:45,894 Why don't the greyskins have a settlement here? 87 00:06:46,071 --> 00:06:47,983 We're right by a water source. 88 00:06:50,326 --> 00:06:51,942 Um, uh, uh. 89 00:06:52,119 --> 00:06:55,112 Um, you need to get out. 90 00:06:55,289 --> 00:06:57,827 - What? - Um, you need to get out. 91 00:06:59,293 --> 00:07:01,125 Get out! 92 00:07:04,423 --> 00:07:05,914 Where did he go, Janzo? 93 00:07:06,091 --> 00:07:08,754 My very educated guess is it's a Teraprock. 94 00:07:08,928 --> 00:07:11,420 - What is that? - It means get out, Talon! 95 00:07:11,597 --> 00:07:13,884 - No way. - No, don't! 96 00:07:21,941 --> 00:07:23,148 Talon? 97 00:07:24,985 --> 00:07:26,601 Garret? 98 00:07:28,781 --> 00:07:31,649 No, no, no, no. 99 00:07:35,079 --> 00:07:37,787 Oh, thank the gods. 100 00:07:41,293 --> 00:07:42,704 Garret, here. 101 00:07:42,878 --> 00:07:44,460 Get it off of him. 102 00:07:46,298 --> 00:07:47,880 Take one, Talon. 103 00:07:52,972 --> 00:07:55,305 You sawed off the tentacles with that little dagger? 104 00:07:57,851 --> 00:07:59,217 Garret, breathe! 105 00:08:02,898 --> 00:08:04,810 Talon, what are you doing? 106 00:08:06,443 --> 00:08:08,309 Talon, what are you doing? 107 00:08:08,487 --> 00:08:11,651 Nordijorian clerics say it can bring someone back to life. 108 00:08:14,368 --> 00:08:15,859 Do the clerics also say 109 00:08:16,036 --> 00:08:17,868 that they could kiss people back to life? 110 00:08:25,838 --> 00:08:28,581 You've got to be kidding me. 111 00:08:31,051 --> 00:08:32,542 Are you all right? 112 00:08:32,720 --> 00:08:35,679 I feel like a horse kicked me in the chest. 113 00:08:38,183 --> 00:08:40,300 I dreamt that you kissed me. 114 00:08:40,477 --> 00:08:42,514 That she kissed you back to life. Guess what? 115 00:08:42,688 --> 00:08:44,805 She did. How incredibly romantic. 116 00:08:50,195 --> 00:08:52,027 You know, those ten tentacled Teraprocks, 117 00:08:52,197 --> 00:08:54,905 they can come this far, so you may want to take 118 00:08:55,075 --> 00:08:57,237 your little staring competition elsewhere. 119 00:09:02,249 --> 00:09:04,536 Aah! 120 00:09:11,008 --> 00:09:13,500 You dove right in after him. 121 00:09:13,677 --> 00:09:16,511 I just stood there. 122 00:09:16,680 --> 00:09:18,546 There was nothing else you could do. 123 00:09:18,724 --> 00:09:20,761 Otherwise you would have. 124 00:09:21,810 --> 00:09:24,097 I'm a coward. 125 00:09:24,271 --> 00:09:26,263 Cowards don't come deep into greyskin territory 126 00:09:26,440 --> 00:09:28,898 to help their best friend. 127 00:09:29,068 --> 00:09:30,604 Best friend? 128 00:09:36,075 --> 00:09:37,486 Greyskins. 129 00:09:39,953 --> 00:09:43,117 - Garret, greyskins. - Come on, we need to go. 130 00:10:08,273 --> 00:10:10,014 Ambassador Dred. 131 00:10:11,485 --> 00:10:12,896 What have you found? 132 00:10:35,342 --> 00:10:37,459 Oh, relax, Talon. 133 00:10:37,636 --> 00:10:39,377 It's just from all the water I swallowed. 134 00:10:39,555 --> 00:10:41,467 I'm not a Plagueling. Not yet. 135 00:10:41,640 --> 00:10:45,179 I've been thinking. I don't actually know much about you. 136 00:10:45,352 --> 00:10:47,844 All right. 137 00:10:48,021 --> 00:10:50,263 What would you like to know? 138 00:10:52,067 --> 00:10:55,276 - Well, your father is Wythers. - Mm-hmm. 139 00:10:55,445 --> 00:10:56,981 What about your mother? 140 00:10:57,156 --> 00:10:58,863 Well, my mother was a washer woman. 141 00:10:59,032 --> 00:11:02,241 Died when I was very young. 142 00:11:02,411 --> 00:11:04,653 - I'm sorry. - It's all right. 143 00:11:07,791 --> 00:11:09,703 So Wythers raised you alone? 144 00:11:09,877 --> 00:11:12,711 Me and my older brother Jaelon, yes. 145 00:11:12,880 --> 00:11:14,963 You have a brother? 146 00:11:15,132 --> 00:11:18,421 Be a couple of years older than me. 147 00:11:18,594 --> 00:11:20,836 We'd get into so much mischief when we were younger. 148 00:11:21,013 --> 00:11:24,006 Never any good at it, but that didn't stop us. 149 00:11:27,978 --> 00:11:30,186 There was one instance in particular. 150 00:11:32,316 --> 00:11:34,854 Jaelon had stolen a case of wine for us 151 00:11:35,027 --> 00:11:36,768 from one of the quartermasters. 152 00:11:36,945 --> 00:11:39,528 Caught right away. 153 00:11:39,698 --> 00:11:43,408 And my father sent him down to the lowest mineshaft. 154 00:11:43,577 --> 00:11:45,569 It was only meant to be a day or two. 155 00:11:45,746 --> 00:11:48,454 Idea was to teach him a lesson, I don't know. 156 00:11:49,458 --> 00:11:51,165 Except that he was now surrounded 157 00:11:51,335 --> 00:11:53,327 by all the criminals that my father had arrested. 158 00:11:54,379 --> 00:11:56,041 Oh, no. 159 00:11:56,215 --> 00:12:00,050 And hours into that first day in the mine, 160 00:12:00,219 --> 00:12:02,632 my brother Jaelon was beaten to death. 161 00:12:06,975 --> 00:12:09,683 I'm sorry. 162 00:12:09,853 --> 00:12:11,219 I didn't know. 163 00:12:12,981 --> 00:12:15,439 That's all right. 164 00:12:15,609 --> 00:12:17,475 So that's why you left the Outpost. 165 00:12:17,653 --> 00:12:20,771 That was when I enlisted in the Prime Order, yes. 166 00:12:20,948 --> 00:12:22,780 It was the one thing my father hated 167 00:12:22,950 --> 00:12:24,737 more than anything else. 168 00:12:24,910 --> 00:12:26,947 The only trouble was I didn't realize how quickly 169 00:12:27,120 --> 00:12:29,487 I would grow to hate them even more than he did, 170 00:12:29,665 --> 00:12:31,281 if that's possible. 171 00:12:31,458 --> 00:12:33,415 So you came back? 172 00:12:33,585 --> 00:12:35,542 Mm, Commander Calkussar summoned me back. 173 00:12:35,712 --> 00:12:37,044 I was tasked with 174 00:12:37,214 --> 00:12:39,046 the responsibility of protecting Gwynn. 175 00:12:39,216 --> 00:12:40,673 Why you? 176 00:12:40,842 --> 00:12:42,925 He knew he could trust me with her safety. 177 00:12:43,095 --> 00:12:45,929 Gwynn and I, we grew up together. 178 00:12:46,098 --> 00:12:48,431 We played together as children. 179 00:12:48,600 --> 00:12:50,466 We were friends. 180 00:12:50,644 --> 00:12:52,564 She wasn't a little girl anymore, was she? 181 00:12:52,729 --> 00:12:55,972 No. No, she wasn't. 182 00:12:57,693 --> 00:13:01,562 And I wasn't that scrawny little boy who had run away. 183 00:13:03,615 --> 00:13:05,197 So why come? 184 00:13:06,952 --> 00:13:08,818 Why leave Gwynn? 185 00:13:08,996 --> 00:13:11,955 I'm infected. I don't want to be anywhere near Gwynn. 186 00:13:12,124 --> 00:13:13,956 Why else? 187 00:13:16,044 --> 00:13:17,785 Protect you. 188 00:13:19,965 --> 00:13:22,423 Help you find the book. 189 00:13:22,592 --> 00:13:25,676 - For Gwynn? - For the entire Realm, Talon. 190 00:13:25,846 --> 00:13:27,337 I mean, the things that you can do, 191 00:13:27,514 --> 00:13:30,052 the things that you are capable of 192 00:13:30,225 --> 00:13:32,638 can shift the entire balance of power. 193 00:13:34,896 --> 00:13:36,603 So that's why you're helping me. 194 00:13:38,066 --> 00:13:39,682 'Cause it's part of your mission. 195 00:13:39,860 --> 00:13:41,817 No, I cannot let anything happen to you. 196 00:13:41,987 --> 00:13:43,774 Why? 197 00:13:43,947 --> 00:13:46,189 Because Gwynn needs me? 198 00:13:48,994 --> 00:13:52,829 I am here, Talon, because I want to be here. 199 00:13:52,998 --> 00:13:54,614 With you. 200 00:13:56,209 --> 00:13:57,996 Are you two coming or not? 201 00:14:00,297 --> 00:14:01,833 - Coming. - Yes. 202 00:14:07,679 --> 00:14:11,013 Find Calkussar's daughter and bring her to me. 203 00:14:28,033 --> 00:14:29,444 Get over here! 204 00:14:34,873 --> 00:14:36,739 Quit complaining. Line up! 205 00:14:45,384 --> 00:14:48,468 This trench should bring us right past the Shrine 206 00:14:48,637 --> 00:14:51,505 and hopefully hide us from greyskins along the way. 207 00:15:01,066 --> 00:15:02,978 Janzo! 208 00:15:16,998 --> 00:15:18,660 Ahh! 209 00:15:27,676 --> 00:15:29,463 They're barbaric. 210 00:15:29,636 --> 00:15:32,925 This is what life is like in most of the Realm. 211 00:15:33,098 --> 00:15:34,805 Where I'm from, anyways. 212 00:15:40,147 --> 00:15:41,683 Where are you from? 213 00:15:43,483 --> 00:15:45,440 The Capital. 214 00:15:45,610 --> 00:15:46,976 Mimm's Burrow. 215 00:15:47,154 --> 00:15:49,237 Mimm's Burrow... 216 00:15:49,406 --> 00:15:52,319 I remember that place when I was a child. 217 00:15:52,492 --> 00:15:55,280 I wasn't permitted to go there, though. 218 00:15:55,454 --> 00:15:57,821 Not surprised. 219 00:15:57,998 --> 00:15:59,660 It's where the poorest of the poor live. 220 00:16:01,626 --> 00:16:03,913 It was very bad under your father. 221 00:16:04,087 --> 00:16:05,953 Oh. 222 00:16:07,549 --> 00:16:09,256 I'm sorry. 223 00:16:11,178 --> 00:16:14,467 Keep searching. Cut every hand until we find her. 224 00:16:14,639 --> 00:16:17,347 But it's much worse under the Prime Order. 225 00:16:19,603 --> 00:16:21,845 Well, poverty will be one of the first things 226 00:16:22,022 --> 00:16:24,014 we solve when I get there. 227 00:16:25,442 --> 00:16:27,149 I hope you can, miss. 228 00:16:29,070 --> 00:16:31,351 But first we need to get you to safety. I'll go find help. 229 00:16:31,448 --> 00:16:34,407 No! No, it's too dangerous. 230 00:16:34,576 --> 00:16:37,319 Your life is more important than my own. 231 00:16:39,206 --> 00:16:40,822 I misjudged you, Naya. 232 00:16:42,042 --> 00:16:43,453 You're brave. 233 00:16:45,170 --> 00:16:47,332 There is a watchman named Danno, 234 00:16:47,506 --> 00:16:48,963 the one that can't speak. 235 00:16:49,132 --> 00:16:51,124 He is loyal to me. Maybe he can help. 236 00:16:56,056 --> 00:16:57,056 Thank you. 237 00:16:59,267 --> 00:17:00,707 Get out of here! We're done. 238 00:17:09,277 --> 00:17:11,815 Those Covenant bastards. 239 00:17:11,988 --> 00:17:14,321 Who would have thought they'd be bad for business? 240 00:17:14,491 --> 00:17:16,403 Gluttony, debauchery, greed. 241 00:17:16,576 --> 00:17:19,535 They're the three pillars of the Prime Order, aren't they? 242 00:17:19,704 --> 00:17:22,868 I think it's, uh, loyalty, purity, strength. 243 00:17:23,041 --> 00:17:25,328 Munt, shut up! 244 00:17:27,754 --> 00:17:29,495 What the blazes? 245 00:17:29,673 --> 00:17:32,416 You, stay quiet. 246 00:17:36,596 --> 00:17:38,178 Come on. Hurry up. 247 00:17:46,356 --> 00:17:48,268 I want all women to line up 248 00:17:48,441 --> 00:17:50,933 with your hands out, palms up. 249 00:17:51,111 --> 00:17:52,943 You heard what he said. Now. Come on. 250 00:17:53,113 --> 00:17:55,196 Bring that wench. 251 00:17:55,365 --> 00:17:56,901 Ambassador. 252 00:17:57,075 --> 00:17:59,317 Welcome. Uh, can I get you a drink? 253 00:17:59,494 --> 00:18:02,487 Shut your mouth and get in line. 254 00:18:07,836 --> 00:18:09,168 Next. 255 00:18:15,760 --> 00:18:17,592 Ambassador, maybe if you could tell me 256 00:18:17,762 --> 00:18:19,298 what it is that you're looking for, 257 00:18:19,472 --> 00:18:21,964 perhaps I could help. 258 00:18:22,142 --> 00:18:26,056 I am looking for a woman with black blood. 259 00:18:26,229 --> 00:18:28,061 If you know who she is, 260 00:18:28,231 --> 00:18:30,939 you could save all of these women a lot of pain. 261 00:18:35,155 --> 00:18:37,488 Well, I don't. 262 00:18:37,657 --> 00:18:39,649 And it's not me. 263 00:18:42,078 --> 00:18:43,740 Aah! 264 00:18:55,008 --> 00:18:57,625 You may have been somebody special before we got here, 265 00:18:57,802 --> 00:19:02,422 but now... you're nobody. 266 00:19:03,808 --> 00:19:06,926 Destroy every bottle and every barrel. 267 00:19:12,400 --> 00:19:14,062 I don't like your business, 268 00:19:14,235 --> 00:19:15,976 and I don't much like you. 269 00:19:17,614 --> 00:19:19,901 This swill makes a man forget his place. 270 00:19:22,619 --> 00:19:25,111 I want this Outpost dry, 271 00:19:25,288 --> 00:19:28,031 and keep cutting every woman until we find the Blackblood. 272 00:19:36,091 --> 00:19:38,208 Take her upstairs. 273 00:19:54,150 --> 00:19:55,766 Leave us. 274 00:20:02,701 --> 00:20:06,991 How is it that you failed to mention 275 00:20:07,163 --> 00:20:10,031 in all your correspondence 276 00:20:10,208 --> 00:20:12,951 that the lady you serve 277 00:20:13,128 --> 00:20:14,994 is a surviving royal? 278 00:20:16,589 --> 00:20:18,797 I only learned it recently. 279 00:20:23,221 --> 00:20:25,383 Do you know where she is? 280 00:20:25,557 --> 00:20:28,265 First give me a way to free my sister and mother. 281 00:20:30,979 --> 00:20:33,062 If what you tell me leads to her capture, 282 00:20:33,231 --> 00:20:35,314 then yes, I will free them. 283 00:20:37,152 --> 00:20:40,645 It will. She's like a rat in a cage. 284 00:20:53,543 --> 00:20:55,079 Naya? 285 00:21:13,980 --> 00:21:15,596 Hello, princess. 286 00:21:20,028 --> 00:21:22,645 - You swore to help me! - Shh. 287 00:21:22,822 --> 00:21:25,360 - Touch me, I'll scream. - You talk too much. 288 00:21:27,160 --> 00:21:30,073 You're gonna get us all killed. 289 00:21:47,597 --> 00:21:50,135 Wait. What's happening? 290 00:21:50,308 --> 00:21:52,675 Greyskins. 291 00:21:52,852 --> 00:21:55,310 They believe that leaving the body of a dead enemy 292 00:21:55,480 --> 00:21:57,688 is a waste of food. 293 00:21:57,857 --> 00:22:00,395 - Are you saying...? - They're going to eat us. 294 00:22:00,568 --> 00:22:03,151 - But I don't want to be eaten. - Nor do I. 295 00:22:03,321 --> 00:22:05,654 So maybe you should think of something quickly 296 00:22:05,824 --> 00:22:08,237 to get us out of this. 297 00:22:08,409 --> 00:22:09,820 I've barely even lived. 298 00:22:09,994 --> 00:22:11,986 I've... I've never seen the ocean. 299 00:22:12,163 --> 00:22:14,029 I... I... I've never been with a woman before. 300 00:22:14,207 --> 00:22:15,664 - What? Never? - Never? 301 00:22:27,720 --> 00:22:29,131 It's colipsum. 302 00:22:30,682 --> 00:22:32,093 Interesting. 303 00:22:32,267 --> 00:22:34,099 I knew colipsum came from greyskins, but... 304 00:22:34,269 --> 00:22:35,805 What? When did you figure that out? 305 00:22:35,979 --> 00:22:38,562 - Long story. - Maybe you should have some. 306 00:22:38,731 --> 00:22:41,018 Might make this whole thing a little less unpleasant. 307 00:22:42,068 --> 00:22:44,936 I do not use colipsum. 308 00:22:45,113 --> 00:22:48,857 Neither do I. Oh, that's another thing I haven't done, colipsum. 309 00:22:50,118 --> 00:22:52,701 Wait. Why are they only offering it to him? 310 00:22:52,871 --> 00:22:54,362 Why aren't they offering it to us? 311 00:22:57,000 --> 00:22:58,582 He can smell it on your blood. 312 00:22:58,751 --> 00:23:00,117 What? 313 00:23:00,295 --> 00:23:01,957 He can sense the Plagueling venom. 314 00:23:02,130 --> 00:23:04,838 You're not going to get eaten 'cause you're a Plagueling. 315 00:23:05,008 --> 00:23:07,591 How lucky is your bloody life? 316 00:23:07,760 --> 00:23:10,719 Lucky? 317 00:23:10,889 --> 00:23:12,346 No! 318 00:23:17,020 --> 00:23:20,229 Go. No, no. Stop! 319 00:23:20,398 --> 00:23:22,230 No, you don't want to eat me. Stop! 320 00:23:22,400 --> 00:23:25,393 Please don't eat me! I haven't washed for weeks. 321 00:23:25,570 --> 00:23:28,278 Talon, we are running out of options. 322 00:23:28,448 --> 00:23:31,486 Oh, I hate this. 323 00:23:33,661 --> 00:23:37,575 Talon, come and help me! 324 00:24:07,445 --> 00:24:09,937 Talon! 325 00:24:13,660 --> 00:24:16,778 - Come on. - That's magnificent. 326 00:24:16,955 --> 00:24:19,948 - Janzo, come! - Go! 327 00:24:22,627 --> 00:24:23,993 Wait. 328 00:24:26,756 --> 00:24:29,339 Talon, come on. 329 00:24:29,509 --> 00:24:31,796 Before they turn their attention back on us. 330 00:24:43,815 --> 00:24:46,728 Talon, are you all right? 331 00:24:49,612 --> 00:24:51,649 I sent him to his death. 332 00:24:51,823 --> 00:24:54,236 You could say that, or you could say that 333 00:24:54,409 --> 00:24:56,321 it sacrificed its life to save ours. 334 00:24:56,494 --> 00:24:58,656 It didn't have a choice. It had to obey me. 335 00:24:58,830 --> 00:25:00,537 Talon, it's not exactly... 336 00:25:00,707 --> 00:25:02,323 I mean, it killed innocent people. 337 00:25:02,500 --> 00:25:04,366 He saved my life more than once. 338 00:25:08,631 --> 00:25:11,214 That's it. Shrine Maer-Nokh. 339 00:25:11,384 --> 00:25:13,171 We can get there by morning. 340 00:25:14,971 --> 00:25:16,837 Oh, well done. 341 00:25:17,015 --> 00:25:18,972 Well done. You hear that, Talon? 342 00:25:19,142 --> 00:25:22,635 We'll have you more demon names before you know it. 343 00:25:22,812 --> 00:25:24,849 More names will lead to more killing. 344 00:25:25,023 --> 00:25:27,515 Talon, it saved our lives. 345 00:25:27,692 --> 00:25:29,775 Now with more of them, we can take back the Realm. 346 00:25:29,944 --> 00:25:31,731 We can free the people. 347 00:25:31,904 --> 00:25:33,736 Talon, listen to me. 348 00:25:33,906 --> 00:25:35,989 You promised the smith that you would find the book, 349 00:25:36,159 --> 00:25:39,368 but in finding the book doesn't mean that you have to use it. 350 00:25:39,537 --> 00:25:42,530 - You said that yourself. - We cannot turn back now. 351 00:25:42,707 --> 00:25:44,539 Come on. 352 00:25:56,888 --> 00:25:58,424 I told her to stay here. 353 00:25:58,598 --> 00:26:00,464 Take three squads, search these tunnels. 354 00:26:00,641 --> 00:26:03,008 Find her and bring her to me. 355 00:26:03,186 --> 00:26:05,303 My patience has expired with you. 356 00:26:05,480 --> 00:26:07,688 I'll find another way to be useful. I swear it. 357 00:26:07,857 --> 00:26:09,439 Oh, I'm sure you will, 358 00:26:09,609 --> 00:26:12,522 or your mother and sister will pay the price. 359 00:26:18,785 --> 00:26:20,321 You are dead. 360 00:26:20,495 --> 00:26:22,282 Quiet! 361 00:26:22,455 --> 00:26:24,447 Be quiet, will you? 362 00:26:25,875 --> 00:26:27,457 Aah! 363 00:26:27,627 --> 00:26:29,584 Damn you, bitch! Get her. 364 00:26:39,388 --> 00:26:42,847 You think I'd make it easy for you to get your revenge? 365 00:26:43,017 --> 00:26:45,134 To kill me or whatever your plan is? 366 00:26:45,311 --> 00:26:47,177 I'm not gonna kill you, 367 00:26:47,355 --> 00:26:49,312 not that I haven't thought about 368 00:26:49,482 --> 00:26:51,439 breaking every scrawny bone in your body 369 00:26:51,609 --> 00:26:54,317 since you put me down in this hellhole. 370 00:26:54,487 --> 00:26:57,901 Well, then, you're selling me to Dred? 371 00:26:59,951 --> 00:27:01,943 No, princess. 372 00:27:02,120 --> 00:27:04,453 I'm helping you escape. 373 00:27:10,002 --> 00:27:12,244 Why didn't you just say that in the first place? 374 00:27:12,421 --> 00:27:14,381 'Cause you wouldn't shut your piehole long enough. 375 00:27:14,423 --> 00:27:17,257 Would you? Come on, Danno, move. 376 00:27:37,155 --> 00:27:39,693 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 377 00:27:39,866 --> 00:27:43,109 Sill, this is Lady Calkussar, or Queen Rosmund, 378 00:27:43,286 --> 00:27:45,118 take your pick. 379 00:27:45,288 --> 00:27:48,827 Your Majesty, forgive me if I don't kneel or bow 380 00:27:49,000 --> 00:27:52,209 or whatever it is that you do for disenfranchised royalty. 381 00:27:52,378 --> 00:27:55,792 A little hard on the old knees. 382 00:27:55,965 --> 00:27:57,831 And I'm supposed to trust her? 383 00:27:58,009 --> 00:28:00,672 No, she's not to be trusted. She's a crook. 384 00:28:00,845 --> 00:28:03,713 But she's predictable, which is just as good, ain't it? 385 00:28:03,890 --> 00:28:07,304 Um, no. No, it's not. 386 00:28:07,476 --> 00:28:09,012 Why would you help me? 387 00:28:09,187 --> 00:28:11,349 Gold. And favors. 388 00:28:11,522 --> 00:28:13,362 For that, you could sell me to the Prime Order. 389 00:28:13,524 --> 00:28:15,356 They might give me gold, 390 00:28:15,526 --> 00:28:17,893 but most likely, they'd just kill both of us. 391 00:28:18,070 --> 00:28:19,686 Then what do you want? 392 00:28:19,864 --> 00:28:23,824 A head's weight in gold, and my freedom. 393 00:28:23,993 --> 00:28:26,736 If and when you're in power, you can give it to me. 394 00:28:26,913 --> 00:28:28,654 We've already searched down there. 395 00:28:28,831 --> 00:28:30,447 They're searching for her down the mine. 396 00:28:30,625 --> 00:28:31,985 Come on. We're running out of time. 397 00:28:32,126 --> 00:28:33,646 It looks like I don't have much choice. 398 00:28:33,794 --> 00:28:35,439 - I agree to your demands. - Oh, good. Let's go. 399 00:28:38,049 --> 00:28:41,258 - There's nowhere to go. - But there is. 400 00:28:45,640 --> 00:28:47,597 - I'll never make that. - I've smuggled hundreds 401 00:28:47,767 --> 00:28:50,054 of swords and armored suits across this wall. 402 00:28:50,228 --> 00:28:52,311 I can damn sure smuggle a bag of bones like you. 403 00:28:52,480 --> 00:28:54,722 Let's go. 404 00:28:54,899 --> 00:28:57,892 - Marshal. - I'm not a marshal anymore. 405 00:28:59,195 --> 00:29:00,982 I don't deserve to be. 406 00:29:01,155 --> 00:29:03,397 We'll talk about that along the way. 407 00:29:03,574 --> 00:29:05,156 Oh, I'm not coming. 408 00:29:05,326 --> 00:29:06,862 You must. 409 00:29:07,036 --> 00:29:09,574 The Outpost is my home. 410 00:29:09,747 --> 00:29:11,613 I was born here. 411 00:29:11,791 --> 00:29:14,329 My father and my father's father were born here. 412 00:29:16,045 --> 00:29:19,004 I can't just let those bastards take it. 413 00:29:20,925 --> 00:29:22,791 I understand. 414 00:29:25,930 --> 00:29:28,673 Gwynn... 415 00:29:29,767 --> 00:29:32,100 Your Majesty. 416 00:29:32,270 --> 00:29:34,478 If I don't make it through this mess... 417 00:29:37,858 --> 00:29:40,145 and you happen to see Garret alive... 418 00:29:45,366 --> 00:29:47,107 tell him... 419 00:29:50,204 --> 00:29:51,786 I'll tell him. 420 00:30:03,759 --> 00:30:05,591 - Which way are we going? - This way. 421 00:30:05,761 --> 00:30:08,003 Look busy. 422 00:30:13,894 --> 00:30:15,635 Don't come any closer. 423 00:30:15,813 --> 00:30:17,429 We've been infected. 424 00:30:18,482 --> 00:30:20,394 Is there another way out of this chamber? 425 00:30:20,568 --> 00:30:22,355 It's a dead end. 426 00:30:22,528 --> 00:30:24,315 I mean, why do you think 427 00:30:24,488 --> 00:30:26,445 they stick Plaguelings like us down here? 428 00:30:26,615 --> 00:30:28,732 Plaguelings? 429 00:30:29,785 --> 00:30:32,778 - Come on, let's go. - Come on, move. Hurry! 430 00:30:41,756 --> 00:30:43,839 I found some more wenches in need of indoctrination. 431 00:30:51,640 --> 00:30:53,632 More loot, sir. 432 00:30:53,809 --> 00:30:55,516 Add it to the pile. 433 00:31:03,444 --> 00:31:06,437 Looks like you'll leave here a rich man, Ambassador. 434 00:31:06,614 --> 00:31:09,231 Funny. 435 00:31:09,408 --> 00:31:12,025 I spent my whole life in the wrong career. 436 00:31:12,203 --> 00:31:14,195 Robbery's so much more lucrative. 437 00:31:14,372 --> 00:31:17,080 Spoils of war liberated from traitors, 438 00:31:17,249 --> 00:31:18,990 I hardly call that robbery. 439 00:31:19,168 --> 00:31:22,206 There's plenty of my gold in that pile. 440 00:31:22,380 --> 00:31:23,996 How am I a traitor? 441 00:31:24,173 --> 00:31:26,290 All my life I've done nothing but serve the Realm, 442 00:31:26,467 --> 00:31:29,255 fed its soldiers, kept them entertained. 443 00:31:30,388 --> 00:31:33,176 Gambling, drinking, and whoring. 444 00:31:33,349 --> 00:31:36,513 Those are expressly forbidden. 445 00:31:36,685 --> 00:31:40,645 It was your soldiers that turned this house into whoring. 446 00:31:40,815 --> 00:31:43,649 Whoring is when you pay for services. 447 00:31:43,818 --> 00:31:46,310 Has any money changed hands? 448 00:31:46,487 --> 00:31:48,444 Spoils of war. 449 00:31:48,614 --> 00:31:50,981 - How do they taste? - What? 450 00:31:51,158 --> 00:31:52,990 Those boots you're licking. 451 00:31:53,160 --> 00:31:55,652 - If you think you're too old... - Marshal! 452 00:31:55,830 --> 00:31:57,992 I'm eating. 453 00:32:02,253 --> 00:32:04,085 Next time, Mistress. 454 00:32:06,173 --> 00:32:08,165 There won't be a next time, Higgs. 455 00:32:18,727 --> 00:32:22,311 Well, it's not exactly the most inviting place I've seen. 456 00:32:22,481 --> 00:32:24,518 We won't be here long. 457 00:32:24,692 --> 00:32:26,433 Let's go. 458 00:33:24,543 --> 00:33:26,079 Talon. 459 00:33:30,591 --> 00:33:32,628 The Vex Rezicon. 460 00:33:32,801 --> 00:33:35,134 The book of denomination, 461 00:33:35,304 --> 00:33:40,299 by Lord Yannu Metahkken Rino Faxtinus Leitch. 462 00:33:44,438 --> 00:33:47,226 - It's gone. - But only just recently. 463 00:33:47,399 --> 00:33:48,935 Why? 464 00:33:49,109 --> 00:33:50,600 Who? 465 00:33:52,446 --> 00:33:54,483 Well, it can't be a coincidence. 466 00:33:55,491 --> 00:33:59,075 We almost died, multiple times, 467 00:33:59,245 --> 00:34:01,612 for nothing. 468 00:34:01,789 --> 00:34:03,951 All those names lost. 469 00:34:04,124 --> 00:34:06,116 So now what? 470 00:34:06,293 --> 00:34:10,333 We just give up and go back to the Outpost? No. 471 00:34:12,216 --> 00:34:16,005 Someone built a shrine for this book. 472 00:34:16,178 --> 00:34:19,012 But then why would they make the book itself so fragile? 473 00:34:42,162 --> 00:34:43,653 Wait, what is this? 474 00:34:45,708 --> 00:34:47,916 Could this be the Dragman? 475 00:34:48,085 --> 00:34:50,293 Except the smith said the Dragman will find you, 476 00:34:50,462 --> 00:34:52,670 not you will find it. 477 00:34:55,009 --> 00:34:57,672 Well, whatever it is, 478 00:34:57,845 --> 00:34:59,336 must be important 479 00:34:59,513 --> 00:35:01,505 for someone to hide it so well. 480 00:35:04,393 --> 00:35:06,430 Maybe the book was a decoy, 481 00:35:06,604 --> 00:35:08,311 another layer of protection. Talon... 482 00:35:09,690 --> 00:35:13,183 I think that this is the Vex Rezicon, 483 00:35:13,360 --> 00:35:16,353 the Book of Names. 484 00:35:16,530 --> 00:35:18,487 But if that's the book, 485 00:35:18,657 --> 00:35:20,273 then how do we read it? 486 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 Come on. 487 00:35:31,920 --> 00:35:34,162 Down here. Quiet. 488 00:35:38,719 --> 00:35:40,051 Shh. 489 00:35:42,389 --> 00:35:45,132 - Keep it down. - All right. 490 00:35:52,733 --> 00:35:54,395 This is madness. 491 00:35:54,568 --> 00:35:56,059 What do you hope to accomplish? 492 00:35:56,236 --> 00:35:57,693 We take back the Nightshade. 493 00:35:57,863 --> 00:35:59,855 - And then what? - We take back the Outpost. 494 00:36:00,032 --> 00:36:01,864 And after that? 495 00:36:02,034 --> 00:36:04,315 Then the Prime Order will send more armies to kill us all. 496 00:36:04,370 --> 00:36:07,283 Good. So you've thought it through. 497 00:36:07,456 --> 00:36:09,743 We're as good as dead either way. 498 00:36:09,917 --> 00:36:13,035 Listen, I have lived through changes in command. 499 00:36:13,212 --> 00:36:15,955 I have survived war. I've survived famine. 500 00:36:16,131 --> 00:36:19,295 I've outlived my enemies. Men come and go, 501 00:36:19,468 --> 00:36:22,131 but I mind my business and I survive! 502 00:36:22,304 --> 00:36:25,263 - This is different, Elinor! - How? 503 00:36:25,432 --> 00:36:28,300 Dred don't want your libations, 504 00:36:28,477 --> 00:36:30,514 or your colipsum. 505 00:36:30,688 --> 00:36:32,771 Trust me, he's not gonna spare you 506 00:36:32,940 --> 00:36:34,932 'cause you bake a good cake. 507 00:36:36,819 --> 00:36:38,435 You grew up here like me. 508 00:36:39,822 --> 00:36:42,405 Are you gonna let those Prime Order bags of scum 509 00:36:42,574 --> 00:36:44,566 take our home without a fight? 510 00:36:50,582 --> 00:36:53,541 All right. What you got in mind? 511 00:36:55,421 --> 00:36:56,912 That's more like it. 512 00:37:00,217 --> 00:37:01,833 Right. 513 00:37:02,010 --> 00:37:03,421 Come on. 514 00:37:05,514 --> 00:37:07,221 Something doesn't make sense. 515 00:37:08,225 --> 00:37:10,387 The Prime Order obviously went to a lot of trouble 516 00:37:10,561 --> 00:37:12,393 and expense to burn that book. 517 00:37:12,563 --> 00:37:14,483 Why under the gods aren't you turning Plagueling? 518 00:37:14,565 --> 00:37:16,397 That's what I don't understand. 519 00:37:16,567 --> 00:37:18,399 Why would they go to all that trouble 520 00:37:18,569 --> 00:37:20,105 to burn the book instead of 521 00:37:20,279 --> 00:37:22,066 just keeping it for themselves? 522 00:37:22,239 --> 00:37:24,697 It has no value to them. 523 00:37:24,867 --> 00:37:26,654 Only a Blackblood can use it. 524 00:37:26,827 --> 00:37:28,659 They just want to keep it from me. 525 00:37:28,829 --> 00:37:31,412 Right, but wouldn't it be easier just to kill you? 526 00:37:31,582 --> 00:37:33,665 They tried to. 527 00:37:34,877 --> 00:37:37,039 They sent the Bones, remember? 528 00:37:37,212 --> 00:37:39,124 And I wasn't so easy to kill. 529 00:37:40,257 --> 00:37:42,214 But Dred went through a lot of trouble 530 00:37:42,384 --> 00:37:44,922 to find and burn that book, didn't he? 531 00:37:45,095 --> 00:37:48,259 Now, surely he would go through just as much trouble 532 00:37:48,432 --> 00:37:50,515 to find and kill you. 533 00:37:51,727 --> 00:37:52,934 And what? 534 00:37:53,103 --> 00:37:55,436 Send an army? 535 00:38:01,111 --> 00:38:03,774 They could be marching on the Outpost as we speak. 536 00:38:06,617 --> 00:38:08,279 I have to warn Gwynn. 537 00:39:14,309 --> 00:39:18,553 - Where's Dred? - Moved into Calkussar's house. 538 00:39:18,730 --> 00:39:20,221 What do you want? 539 00:39:20,399 --> 00:39:22,857 Oh, just his throat slit, that's all. 540 00:39:23,026 --> 00:39:24,688 I guess you'll do. 541 00:39:26,822 --> 00:39:28,404 This is treason. 542 00:39:30,158 --> 00:39:32,525 You'll all be hanged. 543 00:39:32,703 --> 00:39:34,660 Well, I guess you'll never know. 544 00:39:38,667 --> 00:39:39,828 Aah! 545 00:39:41,378 --> 00:39:42,494 Good boy, Munt. 546 00:39:47,759 --> 00:39:50,923 Oi, oi, listen up. 547 00:39:51,096 --> 00:39:53,429 All right? 548 00:39:53,599 --> 00:39:56,967 There's about a hundred of the bastards out there. 549 00:39:57,144 --> 00:39:59,431 They're well-armed and they're well-trained. 550 00:39:59,605 --> 00:40:01,437 Yeah. That's right. That's right. 551 00:40:01,607 --> 00:40:04,975 Some would say we don't stand a chance in a fair fight, 552 00:40:05,152 --> 00:40:07,144 so we don't give them a fair fight. 553 00:40:09,072 --> 00:40:11,359 We wait till the moon is high, 554 00:40:11,533 --> 00:40:14,150 and we take them out one by one, 555 00:40:14,328 --> 00:40:16,786 soul by soul, from the next 556 00:40:16,955 --> 00:40:18,571 to the next to the next. 557 00:40:18,749 --> 00:40:21,958 Are you with me? 558 00:40:22,127 --> 00:40:24,870 This is our only chance, okay? 559 00:40:25,047 --> 00:40:27,460 Let's have it. Now come on, look lively. 560 00:40:27,633 --> 00:40:29,249 Let's go. 561 00:41:03,835 --> 00:41:06,373 Cut them off so there's no escape. 561 00:41:07,305 --> 00:42:07,244 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-39526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.