All language subtitles for The.Hustle.2019.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:34,522 --> 00:00:39,522 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 3 00:01:12,554 --> 00:01:14,855 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 4 00:01:14,857 --> 00:01:16,489 Sure. 5 00:01:16,491 --> 00:01:18,425 Thank you. You know what? 6 00:01:18,427 --> 00:01:19,860 Go ahead and keep that for yourself, all right? 7 00:01:19,862 --> 00:01:21,164 Oh, thanks, man. 8 00:01:24,066 --> 00:01:26,670 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 9 00:01:27,503 --> 00:01:29,838 Oh, those babies are legit. 10 00:01:31,739 --> 00:01:32,741 Jeremy? 11 00:01:35,912 --> 00:01:36,913 Uh, no, sorry. 12 00:01:38,246 --> 00:01:40,748 - But this is you, isn't it? - Well, yeah, 13 00:01:40,750 --> 00:01:42,251 - but you can't be... - Yeah, Madison. 14 00:01:42,918 --> 00:01:44,420 Yeah, I am. 15 00:01:45,620 --> 00:01:47,621 Joke! Oh, my God. 16 00:01:47,623 --> 00:01:48,922 - You should see your face. - Oh, my God. 17 00:01:48,924 --> 00:01:50,391 - No, obviously I'm not her. - Okay. Oh, man. 18 00:01:50,393 --> 00:01:52,359 - No. 'Course I'm not Madison. - Thank Christ! 19 00:01:52,361 --> 00:01:54,193 Because honestly I was shitting myself there. 20 00:01:54,195 --> 00:01:55,261 I mean, no offense. 21 00:01:55,263 --> 00:01:56,431 Oh, none taken. 22 00:01:56,433 --> 00:01:58,032 It's really risky meeting people online. 23 00:01:58,034 --> 00:01:59,565 You never know if people are gonna be as ugly 24 00:01:59,567 --> 00:02:00,967 on the outside as they are on the inside. 25 00:02:00,969 --> 00:02:03,103 - Yeah, right, exactly. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 26 00:02:03,105 --> 00:02:05,038 I'm sorry, is Madison on her way? 27 00:02:05,040 --> 00:02:06,973 Uh, no, no, no. Madison's not coming. 28 00:02:06,975 --> 00:02:08,207 What? Why? 29 00:02:08,209 --> 00:02:09,276 Well, she sent me to see 30 00:02:09,278 --> 00:02:11,044 if you were truly in love with her 31 00:02:11,046 --> 00:02:13,014 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 32 00:02:13,016 --> 00:02:14,380 Wait! No, no, no, wait. 33 00:02:14,382 --> 00:02:15,815 Of course I love her. 34 00:02:15,817 --> 00:02:18,285 I have been texting with her for, like, a frigging month! 35 00:02:18,287 --> 00:02:21,454 This is the girl that I'm gonna let keep my babies 36 00:02:21,456 --> 00:02:23,925 and I will pay her her due child support. 37 00:02:23,927 --> 00:02:26,293 I will visit every other weekend 38 00:02:26,295 --> 00:02:28,662 and say hi to the kids and put 'em on my lap 39 00:02:28,664 --> 00:02:30,731 and whatever you do, okay? 40 00:02:30,733 --> 00:02:33,299 That is how much I love her. I swear to Christ! 41 00:02:33,301 --> 00:02:36,002 But can you love her birth defect? 42 00:02:36,004 --> 00:02:38,037 'Course I can. 43 00:02:38,039 --> 00:02:39,472 I mean, it's on the inside, right? 44 00:02:39,474 --> 00:02:41,034 Like, it's in her brain or in her heart? 45 00:02:44,146 --> 00:02:48,415 When Madison was born, she was born with A cups. 46 00:02:48,417 --> 00:02:50,150 - No, but her photos, they... - Yeah. 47 00:02:50,152 --> 00:02:52,585 What you're looking at there is expert contouring 48 00:02:52,587 --> 00:02:54,490 and well-placed chicken cutlets. 49 00:02:55,290 --> 00:02:56,723 She's really a double-A, 50 00:02:56,725 --> 00:02:57,924 if I'm gonna be, like, honest with you. 51 00:02:57,926 --> 00:02:59,760 A triple-A in some brands. 52 00:02:59,762 --> 00:03:01,495 Basically, if her tits were batteries, 53 00:03:01,497 --> 00:03:03,064 they'd go into a watch. 54 00:03:03,066 --> 00:03:04,597 That's why she didn't wanna come here 55 00:03:04,599 --> 00:03:06,833 and meet you in real life. 56 00:03:06,835 --> 00:03:09,036 Well, not until she has the boob job, anyways. 57 00:03:09,038 --> 00:03:10,436 Wait, she's getting a boob job? 58 00:03:10,438 --> 00:03:11,805 When is that happening, then? 59 00:03:11,807 --> 00:03:13,240 - In a year. - A year? 60 00:03:13,242 --> 00:03:15,174 Well, silicone doesn't just grow on trees. 61 00:03:15,176 --> 00:03:17,310 - She has to save up. - Well, how much does she need? 62 00:03:17,312 --> 00:03:19,046 Just, like, $300. 63 00:03:19,048 --> 00:03:22,018 500 if she's gonna go full bouncy castle. 64 00:03:22,685 --> 00:03:23,784 Okay. 65 00:03:23,786 --> 00:03:25,485 You know what? 66 00:03:25,487 --> 00:03:27,054 Tell her I'll give her the $500. 67 00:03:27,056 --> 00:03:28,489 I just want her to be happy. 68 00:03:28,491 --> 00:03:31,157 - That is so selfless of you. - I know. 69 00:03:31,159 --> 00:03:32,792 Do you prefer Venmo or PayPal? 70 00:03:32,794 --> 00:03:33,960 Venmo's fine. 71 00:03:33,962 --> 00:03:36,229 That's her! The fake tit-job bitch! 72 00:03:36,231 --> 00:03:37,330 Get her! 73 00:03:37,332 --> 00:03:38,565 I needed a new scene anyway. 74 00:03:38,567 --> 00:03:39,733 She stole my money, man! 75 00:03:39,735 --> 00:03:41,737 Move! Out of my way, come on! 76 00:03:43,004 --> 00:03:44,672 Hey, where do I send the money? 77 00:03:44,674 --> 00:03:45,808 Go! 78 00:03:49,812 --> 00:03:51,645 Hey, stop that woman! 79 00:03:51,647 --> 00:03:53,682 Hey, you! Stop! 80 00:03:58,253 --> 00:04:00,090 Go after her! Quick! 81 00:04:04,325 --> 00:04:05,991 You let her get away! 82 00:04:05,993 --> 00:04:09,596 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 83 00:04:23,512 --> 00:04:25,848 Trashy dress, you did it again. 84 00:05:25,475 --> 00:05:26,807 Hmph! 85 00:06:12,687 --> 00:06:14,887 Begone! You French women are bad luck! 86 00:06:18,161 --> 00:06:21,127 And shave your armpits. Please. 87 00:06:21,129 --> 00:06:22,663 Well, come on, deal again! 88 00:06:22,665 --> 00:06:25,367 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 89 00:06:28,069 --> 00:06:30,639 Hold on, I may have a solution. 90 00:06:31,505 --> 00:06:33,005 How's this for credit? 91 00:06:33,007 --> 00:06:35,308 It's beautiful, monsieur. But I cannot accept it. 92 00:06:35,310 --> 00:06:36,375 Why the hell not? 93 00:06:36,377 --> 00:06:37,678 I'm afraid 94 00:06:37,680 --> 00:06:39,980 rumor has it that you are selling your wife's jewels 95 00:06:39,982 --> 00:06:41,382 to bankroll your gambling debts. 96 00:06:41,384 --> 00:06:43,353 That is an outrageous slur! 97 00:06:54,663 --> 00:06:57,397 Hey. Whiskey. 98 00:06:57,399 --> 00:06:59,065 Uh, excuse me? Excuse me? 99 00:06:59,067 --> 00:07:01,101 How much are the red ones worth? 100 00:07:01,103 --> 00:07:03,503 - Uh, one thousand. - And the blue ones? 101 00:07:03,505 --> 00:07:05,505 Five thousand. 102 00:07:05,507 --> 00:07:07,507 I love that game 103 00:07:07,509 --> 00:07:08,776 with the wheel and the ball and the numbers. 104 00:07:08,778 --> 00:07:10,010 I don't even really know how to play. 105 00:07:10,012 --> 00:07:11,613 Hello. 106 00:07:12,548 --> 00:07:14,048 Uh, hello. 107 00:07:14,050 --> 00:07:17,784 My name is Mathias Albrecht von Rรผdinger der Kleinzogen 108 00:07:17,786 --> 00:07:19,420 Hindenburg-an-Sohr. And you are? 109 00:07:19,422 --> 00:07:20,586 - Janet. - Janet. 110 00:07:20,588 --> 00:07:21,921 What an enchanting name. 111 00:07:21,923 --> 00:07:23,789 You're American, yes? 112 00:07:23,791 --> 00:07:25,394 - Yes. - I'm Danish. 113 00:07:26,295 --> 00:07:27,961 Like the pastry? 114 00:07:27,963 --> 00:07:30,029 Yeah. Yeah. 115 00:07:30,031 --> 00:07:31,598 So, what brings you to the South of France? 116 00:07:31,600 --> 00:07:32,601 An airplane. 117 00:07:33,435 --> 00:07:35,235 Yes, and why are you here? 118 00:07:35,237 --> 00:07:37,236 Oh. Well, um... 119 00:07:37,238 --> 00:07:39,707 I thought I would treat myself. 120 00:07:39,709 --> 00:07:41,274 I just won some money in the lottery. 121 00:07:41,276 --> 00:07:43,409 Wow. How much did you win? 122 00:07:43,411 --> 00:07:44,644 $87 million! 123 00:07:46,415 --> 00:07:47,747 I'm sorry, I don't speak foreign. 124 00:07:47,749 --> 00:07:48,751 Janet... 125 00:07:49,752 --> 00:07:51,618 I have something in my pants 126 00:07:51,620 --> 00:07:53,086 that I think you're going to like. 127 00:07:53,088 --> 00:07:54,423 - Ew. - No, no, no. 128 00:07:56,158 --> 00:07:57,159 This. 129 00:07:57,593 --> 00:07:58,759 Oh. 130 00:07:58,761 --> 00:08:00,426 This belonged to my dear mama. 131 00:08:00,428 --> 00:08:02,262 - May I? - Yes. 132 00:08:02,264 --> 00:08:03,930 Sadly, I have to sell it, 133 00:08:03,932 --> 00:08:05,765 'cause it reminds me too much of her. 134 00:08:05,767 --> 00:08:06,933 Is it valuable? 135 00:08:06,935 --> 00:08:09,769 It's very valuable, yes. $500,000. 136 00:08:09,771 --> 00:08:11,605 I like it 'cause it's shiny. 137 00:08:11,607 --> 00:08:13,406 And you're in luck. It's for sale. 138 00:08:13,408 --> 00:08:14,911 That's crazy. I... 139 00:08:15,677 --> 00:08:17,844 Do I have enough here? 140 00:08:17,846 --> 00:08:20,480 - How much is this worth? - That is a coaster. 141 00:08:20,482 --> 00:08:22,281 And sadly, no, you don't. 142 00:08:22,283 --> 00:08:26,188 But maybe you could pay the difference in another way? 143 00:08:27,689 --> 00:08:30,490 I have a 9:00 dinner reservation. 144 00:08:30,492 --> 00:08:31,959 As do I. 145 00:08:31,961 --> 00:08:34,430 Well, I have my reputation to think of. 146 00:08:34,930 --> 00:08:36,596 As do I. 147 00:08:36,598 --> 00:08:38,197 I have a boyfriend. 148 00:08:38,199 --> 00:08:39,666 As do I. 149 00:08:39,668 --> 00:08:40,767 Freeze! 150 00:08:40,769 --> 00:08:41,969 Inspector Desjardins 151 00:08:41,971 --> 00:08:44,103 of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 152 00:08:44,105 --> 00:08:46,038 Okay. Who sent you? My wife? 153 00:08:46,040 --> 00:08:47,173 Do you take bribes? 154 00:08:47,175 --> 00:08:48,608 Not you. Her. 155 00:08:48,610 --> 00:08:50,877 - She is under arrest. - What? 156 00:08:50,879 --> 00:08:55,216 Those chips were stolen from this pathetic old man. 157 00:08:55,218 --> 00:08:58,050 This woman is an international con artist. 158 00:08:58,052 --> 00:09:00,286 No, no, no. She's just a dumb American. 159 00:09:00,288 --> 00:09:02,723 No, it's true. She lured this man 160 00:09:02,725 --> 00:09:04,557 with the promise of a private performance 161 00:09:04,559 --> 00:09:07,026 of her college gymnastics routine. 162 00:09:07,028 --> 00:09:08,130 Here. 163 00:09:10,532 --> 00:09:11,698 Hmm? 164 00:09:11,700 --> 00:09:13,220 Now, give back the bracelet. 165 00:09:31,186 --> 00:09:33,387 It would take an expert to spot the fake. 166 00:09:33,389 --> 00:09:34,724 - Or his wife. - Hmm. 167 00:09:35,490 --> 00:09:37,092 Thank you, Albert, 168 00:09:37,859 --> 00:09:39,658 for everything. 169 00:09:39,660 --> 00:09:42,195 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 170 00:09:42,197 --> 00:09:43,329 As you always say... 171 00:09:43,331 --> 00:09:45,732 You can't cheat an honest man. 172 00:09:45,734 --> 00:09:47,434 Now, I have a buyer in Zurich, 173 00:09:47,436 --> 00:09:49,405 so I shall see you in a few days. Au revoir. 174 00:10:06,955 --> 00:10:08,254 - Oh. - Oh! 175 00:10:10,558 --> 00:10:11,961 Sorry. Comin' through. 176 00:10:15,730 --> 00:10:17,229 I'll take the filet mignon. 177 00:10:17,231 --> 00:10:18,400 Very good, sir. 178 00:10:23,004 --> 00:10:24,439 Is this seat taken? 179 00:10:25,874 --> 00:10:27,174 I'm starving. 180 00:10:27,176 --> 00:10:29,944 I could murder a triple cheeseburger right now. 181 00:10:29,946 --> 00:10:30,947 Or... 182 00:10:36,485 --> 00:10:39,286 I'll just get a glass of water, please. 183 00:10:39,288 --> 00:10:41,722 - Is that all, madam? - Yeah, that's it. 184 00:10:41,724 --> 00:10:44,427 I'll just help myself to the sugar packets. 185 00:10:45,326 --> 00:10:46,493 They're free, right? 186 00:10:46,495 --> 00:10:47,964 - Yes. - Yeah. 187 00:10:52,268 --> 00:10:53,469 Mmm. 188 00:10:58,539 --> 00:11:00,073 That'll fill me up. 189 00:11:00,075 --> 00:11:01,507 I've to save all my money 190 00:11:01,509 --> 00:11:02,977 'cause I'm here to find my sister. 191 00:11:02,979 --> 00:11:04,146 This is her. 192 00:11:05,615 --> 00:11:07,446 - That is your sister? - Half-sister. 193 00:11:07,448 --> 00:11:08,882 But we're like sisters. 194 00:11:08,884 --> 00:11:10,483 - What's happened to her? - She's been taken. 195 00:11:10,485 --> 00:11:11,685 Taken? Like... 196 00:11:11,687 --> 00:11:15,022 Like by men who sell hot white virgins 197 00:11:15,024 --> 00:11:17,324 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 198 00:11:17,326 --> 00:11:19,092 - Really? - The whole irony is, 199 00:11:19,094 --> 00:11:20,627 it was her friend she was with 200 00:11:20,629 --> 00:11:22,228 who was the massive slut. Tiffany. 201 00:11:22,230 --> 00:11:23,564 Tiffany is the slut? 202 00:11:23,566 --> 00:11:26,467 So, I roughed up these guys, and they said to me, 203 00:11:26,469 --> 00:11:30,203 "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 204 00:11:30,205 --> 00:11:32,305 That fits my sister's description perfectly, 205 00:11:32,307 --> 00:11:33,773 - don't you think? - Yes. 206 00:11:33,775 --> 00:11:35,542 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 207 00:11:35,544 --> 00:11:38,445 Look, I am very moved by your story. 208 00:11:38,447 --> 00:11:40,379 - Order anything you like. - No, no, no. 209 00:11:40,381 --> 00:11:41,480 - Please, no? - No! 210 00:11:41,482 --> 00:11:42,983 - Please, no? - No, I couldn't. 211 00:11:42,985 --> 00:11:44,486 Please, I insist. 212 00:11:46,721 --> 00:11:49,821 I'll have a club sandwich, and an order of fries, 213 00:11:49,823 --> 00:11:51,324 order of onion rings, 214 00:11:51,326 --> 00:11:55,329 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 215 00:11:55,331 --> 00:11:58,297 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 216 00:11:58,299 --> 00:12:00,300 That's disgusting. Why have cold soup? 217 00:12:00,302 --> 00:12:01,701 Just give me a Caesar salad. 218 00:12:01,703 --> 00:12:03,570 And then two slices of cake. 219 00:12:03,572 --> 00:12:05,305 - Do you want any cake? - No. 220 00:12:05,307 --> 00:12:06,705 Three slices of cake and a Diet Coke. 221 00:12:06,707 --> 00:12:07,876 Thank you. 222 00:12:11,879 --> 00:12:13,747 Will this be satisfactory, miss? 223 00:12:13,749 --> 00:12:14,848 Yes, this will do. 224 00:12:14,850 --> 00:12:16,416 Once again, I apologize 225 00:12:16,418 --> 00:12:17,983 for the flickering lights in coach. 226 00:12:17,985 --> 00:12:20,188 Epilepsy is a cruel mistress. 227 00:12:22,323 --> 00:12:23,458 Thank you. 228 00:12:28,363 --> 00:12:30,366 - Hey. - Hello. 229 00:12:34,702 --> 00:12:37,271 Forgive me, but I couldn't help but overhear 230 00:12:37,273 --> 00:12:39,039 your conversation in the dining car. 231 00:12:39,041 --> 00:12:40,573 - My condolences. - Hmm? 232 00:12:40,575 --> 00:12:42,842 About your sister's treacherous predicament. 233 00:12:42,844 --> 00:12:44,180 Oh. She'll be all right. 234 00:12:49,583 --> 00:12:51,218 Hmm. 235 00:12:51,220 --> 00:12:52,551 Do you mind if I ask 236 00:12:52,553 --> 00:12:54,854 how long your sister's been held against her will? 237 00:12:54,856 --> 00:12:56,690 Oh. Listen, um... 238 00:12:56,692 --> 00:12:58,057 Josephine Chesterfield. 239 00:12:58,059 --> 00:12:59,291 Penny Rust. 240 00:12:59,293 --> 00:13:00,392 Delighted. 241 00:13:00,394 --> 00:13:01,927 Eh, what's up? 242 00:13:01,929 --> 00:13:04,464 Uh, listen, I think this is gonna be a really long ride 243 00:13:04,466 --> 00:13:06,934 and clearly you're, like, an exhausting person. 244 00:13:06,936 --> 00:13:08,602 So, I'm just gonna say this. 245 00:13:08,604 --> 00:13:10,436 I don't even have a sister. 246 00:13:10,438 --> 00:13:12,439 Are you saying you lied to that man? 247 00:13:12,441 --> 00:13:14,340 I don't wanna say it too loudly. 248 00:13:14,342 --> 00:13:16,111 I'm a con artist. 249 00:13:17,145 --> 00:13:18,579 I con. 250 00:13:18,581 --> 00:13:20,379 But that man was so kind to you, 251 00:13:20,381 --> 00:13:21,647 and he bought your dinner. 252 00:13:21,649 --> 00:13:24,283 Only after I showed him a picture of a hot chick. 253 00:13:24,285 --> 00:13:26,119 See, women have feelings. 254 00:13:26,121 --> 00:13:29,791 So, like, you just had sympathy or pity, 255 00:13:30,893 --> 00:13:32,892 or, I don't know, the other feeling 256 00:13:32,894 --> 00:13:36,296 and men see that quality in us and exploit us. 257 00:13:36,298 --> 00:13:38,632 So all I'm doin' is, like... 258 00:13:38,634 --> 00:13:41,733 โ™ช Put that thing down Flip it and reverse it โ™ช 259 00:13:41,735 --> 00:13:43,770 And then I'm now exploiting them. 260 00:13:43,772 --> 00:13:45,839 Are there many women in your industry? 261 00:13:45,841 --> 00:13:48,273 Uh... Sisters in arms, as it were? 262 00:13:48,275 --> 00:13:51,344 Well, not at my level, no. 263 00:13:51,346 --> 00:13:53,179 Yes, clearly you're in a class of your own. 264 00:13:53,181 --> 00:13:55,248 Oh! Except, of course there's Medusa. 265 00:13:55,250 --> 00:13:56,315 Oh? 266 00:13:56,317 --> 00:13:58,017 She's like the O.G. lady con artist. 267 00:13:58,019 --> 00:13:59,886 People say she could freeze a man's assets 268 00:13:59,888 --> 00:14:01,253 with just one look. 269 00:14:01,255 --> 00:14:02,922 Well... 270 00:14:02,924 --> 00:14:05,959 My horizons have certainly been expanded this evening. 271 00:14:05,961 --> 00:14:07,661 Where will the wind take you next? 272 00:14:07,663 --> 00:14:09,963 I'm going to this town on the Med, 273 00:14:09,965 --> 00:14:11,198 Beaumont-Sur-Mer. 274 00:14:11,200 --> 00:14:14,100 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 275 00:14:14,102 --> 00:14:15,767 Well, I'm afraid you've been misinformed. 276 00:14:15,769 --> 00:14:18,503 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer 277 00:14:18,505 --> 00:14:20,772 and I think you'll find it's a lesbian community. 278 00:14:20,774 --> 00:14:22,342 - Really? - Oh, yes. 279 00:14:22,344 --> 00:14:24,276 Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 280 00:14:24,278 --> 00:14:26,879 Well, maybe I could work a woman. 281 00:14:26,881 --> 00:14:28,147 I don't know how you... 282 00:14:28,149 --> 00:14:29,882 Yeah, I could give it a go. 283 00:14:29,884 --> 00:14:32,020 But isn't your philosophy based on exploiting men? 284 00:14:33,355 --> 00:14:35,287 Penny? Penny. 285 00:14:35,289 --> 00:14:37,323 Sorry, were you... Sorry. 286 00:14:37,325 --> 00:14:40,127 I was just playing this game on my phone. 287 00:14:40,129 --> 00:14:42,228 Yes, of course. 288 00:14:42,230 --> 00:14:43,496 I just have to call my mother 289 00:14:43,498 --> 00:14:45,299 to let them know what time to expect me. 290 00:14:45,301 --> 00:14:46,301 Please. 291 00:14:56,578 --> 00:14:58,011 So, do you have a car here? 292 00:14:58,013 --> 00:14:59,412 I do. 293 00:14:59,414 --> 00:15:01,547 Oh, great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 294 00:15:01,549 --> 00:15:02,648 What? 295 00:15:02,650 --> 00:15:04,150 You leaving the party already? 296 00:15:04,152 --> 00:15:05,754 Afraid so. Cheerio. 297 00:15:09,524 --> 00:15:10,924 Penny? 298 00:15:10,926 --> 00:15:13,158 Did you say Portofino was the next stop? 299 00:15:13,160 --> 00:15:15,929 Yo, Portofino is going to be turnt! 300 00:15:19,235 --> 00:15:20,767 What? 301 00:15:20,769 --> 00:15:23,169 I don't know what you just said, 302 00:15:23,171 --> 00:15:24,570 but the answer is oui. 303 00:15:50,097 --> 00:15:51,931 How was last night? 304 00:15:51,933 --> 00:15:53,767 It was all I could arrange on such short notice. 305 00:15:53,769 --> 00:15:56,603 Jean and Lil Baguette were perfect. 306 00:15:56,605 --> 00:15:58,238 May I ask the reason for their involvement? 307 00:15:58,240 --> 00:16:00,140 I encountered a sort of pale gypsy 308 00:16:00,142 --> 00:16:02,041 who thought herself something of a grifter. 309 00:16:02,043 --> 00:16:03,944 Surely she was no match for you? 310 00:16:03,946 --> 00:16:06,445 Hmm, one can never be too careful, Brigitte. 311 00:16:06,447 --> 00:16:07,980 A poacher who shoots at rabbits 312 00:16:07,982 --> 00:16:09,748 may scare big game away. 313 00:16:09,750 --> 00:16:11,383 Speaking of... 314 00:16:11,385 --> 00:16:14,921 Next we have Gregor Gregorsky. 315 00:16:14,923 --> 00:16:17,089 Made his fortune in office supplies, 316 00:16:17,091 --> 00:16:18,925 married four times. 317 00:16:18,927 --> 00:16:20,627 He's a romantic. 318 00:16:20,629 --> 00:16:24,966 And he should be arriving... now. 319 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 Who is that with him? 320 00:16:33,442 --> 00:16:37,444 You must save your beautiful sister before she is defiled. 321 00:16:37,446 --> 00:16:39,579 I know, 'cause once she is defiled, 322 00:16:39,581 --> 00:16:41,681 she's, like, less special, don't you reckon? 323 00:16:41,683 --> 00:16:42,684 Brigitte. 324 00:16:43,351 --> 00:16:45,184 Right away. 325 00:16:45,186 --> 00:16:50,757 Gregor, you have no idea what this money will do. 326 00:16:50,759 --> 00:16:51,891 Hit it, Marcel! 327 00:16:53,794 --> 00:16:55,697 I'm flying! 328 00:16:57,032 --> 00:16:58,300 Oh, shit! 329 00:17:01,836 --> 00:17:02,935 Hey! 330 00:17:19,488 --> 00:17:21,323 Merci. 331 00:17:22,124 --> 00:17:23,355 Mmm, mmm. 332 00:17:23,357 --> 00:17:25,727 All right. Let's go, boys, one more time! 333 00:17:40,240 --> 00:17:41,908 You want to press charges? 334 00:17:41,910 --> 00:17:43,142 Da. 335 00:17:43,144 --> 00:17:45,948 Her sister is probably not even virgin. 336 00:17:55,190 --> 00:17:57,055 He gave me the money! 337 00:17:57,057 --> 00:17:59,094 What laws have I actually broken? 338 00:18:03,765 --> 00:18:04,767 Oh. 339 00:18:07,169 --> 00:18:09,236 Contraction. Mmm. 340 00:18:09,238 --> 00:18:12,041 The stress is not good for the baby. 341 00:18:12,773 --> 00:18:14,242 Ooh, my little baby. 342 00:18:15,874 --> 00:18:16,342 Ooh. 343 00:18:16,344 --> 00:18:17,811 We are a tight-knit community 344 00:18:17,813 --> 00:18:19,411 in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 345 00:18:19,413 --> 00:18:21,681 We do not want your kind here. 346 00:18:21,683 --> 00:18:22,683 What? 347 00:18:23,786 --> 00:18:25,651 Oh, yeah, yeah, right, yeah. 348 00:18:25,653 --> 00:18:29,555 I've heard about your little community. 349 00:18:29,557 --> 00:18:32,461 And that's... That's actually why I came. 350 00:18:34,429 --> 00:18:38,030 To do some, like, experimenting. 351 00:18:38,032 --> 00:18:39,097 You know... 352 00:18:39,099 --> 00:18:40,168 Ooh! 353 00:18:42,604 --> 00:18:43,806 Ooh. 354 00:18:47,142 --> 00:18:48,811 Oh, no, wrong thing. 355 00:18:49,911 --> 00:18:51,777 Inspector? 356 00:18:51,779 --> 00:18:53,982 Don't you think we can just work something out? 357 00:18:56,050 --> 00:18:57,885 Just between us girls? 358 00:19:01,824 --> 00:19:03,926 I don't date pregnant women. 359 00:19:09,163 --> 00:19:11,331 Oh, wait! Actually, um, I know somebody here! 360 00:19:11,333 --> 00:19:13,400 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 361 00:19:13,402 --> 00:19:15,102 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 362 00:19:15,104 --> 00:19:17,769 She's, like, really rich, really important. 363 00:19:17,771 --> 00:19:20,640 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 364 00:19:20,642 --> 00:19:22,775 She would have your ass for this. 365 00:19:22,777 --> 00:19:24,177 Oh, I see. 366 00:19:24,179 --> 00:19:25,444 What's her name? 367 00:19:25,446 --> 00:19:26,647 - Oh, her name... - Mmm-hmm? 368 00:19:28,916 --> 00:19:31,086 ...is Joanna... 369 00:19:31,752 --> 00:19:32,818 Regina. 370 00:19:32,820 --> 00:19:36,024 Regina Charleston. 371 00:19:37,092 --> 00:19:39,661 It's Charlotte... 372 00:19:40,194 --> 00:19:42,827 Pemberton. 373 00:19:42,829 --> 00:19:45,033 It's Pamela. Pernilla. 374 00:19:45,834 --> 00:19:47,933 Pendy Simmons. 375 00:19:47,935 --> 00:19:49,869 No, wait, it's... 376 00:19:49,871 --> 00:19:51,470 Janet Maxfield. 377 00:19:51,472 --> 00:19:53,305 Ha! Charlotte Josephson. 378 00:19:53,307 --> 00:19:54,841 Josephine Chesterfield? 379 00:19:54,843 --> 00:19:56,609 Yeah, that is her! 380 00:19:56,611 --> 00:19:58,344 We should... We should call her. 381 00:19:58,346 --> 00:20:00,479 Get her on the line. 382 00:20:00,481 --> 00:20:03,283 Tell her to set me free, please! 383 00:20:07,689 --> 00:20:11,724 Penny, the charges against you aren't very serious, 384 00:20:11,726 --> 00:20:13,325 but it appears Inspector Desjardins 385 00:20:13,327 --> 00:20:15,564 is keeping you here for your own protection. 386 00:20:16,564 --> 00:20:17,997 From what? 387 00:20:17,999 --> 00:20:19,231 The man you swindled 388 00:20:19,233 --> 00:20:21,000 is a prominent figure of the Russian mafia. 389 00:20:21,002 --> 00:20:22,067 Shit. 390 00:20:22,069 --> 00:20:23,169 If you were to be released, 391 00:20:23,171 --> 00:20:24,470 you would most certainly be killed, 392 00:20:24,472 --> 00:20:25,604 or worse. 393 00:20:25,606 --> 00:20:27,172 Well, there has to be another option! 394 00:20:27,174 --> 00:20:28,874 One moment. 395 00:20:38,185 --> 00:20:39,187 Oui. 396 00:20:41,522 --> 00:20:44,092 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 397 00:20:44,559 --> 00:20:46,258 Uh... 398 00:20:46,260 --> 00:20:50,028 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 399 00:20:50,030 --> 00:20:51,396 It's peach-flavored. 400 00:20:51,398 --> 00:20:54,566 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 401 00:20:54,568 --> 00:20:59,104 I have about 10 or 8... Yeah, $8,000. 402 00:20:59,106 --> 00:21:01,607 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 403 00:21:01,609 --> 00:21:04,544 never ever, under any circumstances, 404 00:21:04,546 --> 00:21:06,513 to come back to Beaumont-Sur-Mer 405 00:21:06,515 --> 00:21:08,081 ever again. 406 00:21:08,083 --> 00:21:10,016 - Pinky promise. - Hold on, Penny. 407 00:21:10,018 --> 00:21:12,254 The nightmare is almost over. 408 00:21:14,588 --> 00:21:17,123 Hey, listen, 409 00:21:17,125 --> 00:21:19,558 - I may have been a bit of bitch when we first met. - Oh. 410 00:21:19,560 --> 00:21:21,594 And when I talked about you behind your back. 411 00:21:21,596 --> 00:21:23,198 - Hmm? - And when I posted this. 412 00:21:25,767 --> 00:21:27,366 - Huh. - But you did me a solid 413 00:21:27,368 --> 00:21:28,535 getting me out of jail, 414 00:21:28,537 --> 00:21:31,038 so I think you're a pretty top chick. 415 00:21:33,375 --> 00:21:35,941 Try to be as inconspicuous as possible. 416 00:21:35,943 --> 00:21:37,476 I know it's difficult for you, 417 00:21:37,478 --> 00:21:40,883 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 418 00:21:46,554 --> 00:21:48,487 Au revoir. 419 00:21:48,489 --> 00:21:51,093 Well, I don't get what that means. 420 00:21:56,096 --> 00:21:58,500 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 421 00:22:31,365 --> 00:22:32,832 Hey. 422 00:22:32,834 --> 00:22:34,132 Oh! 423 00:22:34,134 --> 00:22:36,102 Dude! What are you... 424 00:22:36,104 --> 00:22:38,537 You can't just sneak up on a lady like that! 425 00:22:41,275 --> 00:22:43,879 Hmm. You're not really my type... 426 00:22:46,548 --> 00:22:48,180 But the pilot's busy, so... 427 00:22:55,190 --> 00:22:56,323 Let's just make this quick. 428 00:22:56,325 --> 00:22:58,056 I feel like they're about to serve the meal. 429 00:22:58,058 --> 00:22:59,459 - Where is it? - What? 430 00:22:59,461 --> 00:23:00,526 Where is it? 431 00:23:00,528 --> 00:23:02,461 Hey... 432 00:23:02,463 --> 00:23:05,164 Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 433 00:23:05,166 --> 00:23:06,833 - Where is it? - What? 434 00:23:06,835 --> 00:23:09,969 I saw you talking with her in the airport. 435 00:23:09,971 --> 00:23:11,303 Josephine? 436 00:23:11,305 --> 00:23:12,404 Is that her real name? 437 00:23:12,406 --> 00:23:14,172 - Are you with her? - Um... 438 00:23:14,174 --> 00:23:16,910 No, I think maybe the police chick is? 439 00:23:16,912 --> 00:23:18,378 They could just be friends. 440 00:23:18,380 --> 00:23:20,046 I don't know. It's hard to tell nowadays. 441 00:23:20,048 --> 00:23:21,680 So, the police woman's part of it? 442 00:23:21,682 --> 00:23:23,719 - Part of what? - The hustle! 443 00:23:24,318 --> 00:23:25,383 Hmm? 444 00:23:25,385 --> 00:23:27,553 She stole my wife's diamond bracelet! 445 00:23:27,555 --> 00:23:29,024 It's worth half a million dollars! 446 00:23:31,259 --> 00:23:32,491 Shit the bed. 447 00:23:32,493 --> 00:23:34,994 And now my wife is filing for divorce. 448 00:23:34,996 --> 00:23:36,830 Are you working with her or not? 449 00:23:36,832 --> 00:23:38,029 No! No, no. 450 00:23:39,534 --> 00:23:40,766 Um... 451 00:23:40,768 --> 00:23:44,237 No, I'm actually working for ASSES. 452 00:23:44,239 --> 00:23:45,304 What? 453 00:23:45,306 --> 00:23:47,507 ASSES? Have you not heard of that? 454 00:23:47,509 --> 00:23:52,510 It's the, um, Australian Securities Services 455 00:23:52,512 --> 00:23:56,216 Intelligently Spying. 456 00:23:56,218 --> 00:23:58,851 - Don't you mean ASIO? - No. 457 00:23:58,853 --> 00:24:00,186 No, they're wankers. 458 00:24:00,188 --> 00:24:01,253 ASSES. 459 00:24:01,255 --> 00:24:02,587 It's the place to be. 460 00:24:02,589 --> 00:24:04,591 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 461 00:24:04,593 --> 00:24:06,459 I'm trying to bring her to justice. 462 00:24:06,461 --> 00:24:07,793 - Okay, good. - Yeah. 463 00:24:07,795 --> 00:24:09,429 Good. How can I help? 464 00:24:09,431 --> 00:24:11,029 Well, sir, um... 465 00:24:11,031 --> 00:24:13,600 I believe we should start by having sex 466 00:24:13,602 --> 00:24:14,769 as a cover. 467 00:24:22,911 --> 00:24:23,911 What was that? 468 00:24:25,145 --> 00:24:26,711 I have standards. 469 00:24:26,713 --> 00:24:28,314 As do I. 470 00:24:28,316 --> 00:24:29,481 I need to take a nap. 471 00:24:29,483 --> 00:24:30,985 As do I. 472 00:24:33,153 --> 00:24:34,789 I have many STDs, so... 473 00:24:37,724 --> 00:24:38,993 As do I. 474 00:24:56,010 --> 00:24:57,442 Mesdames et messieurs, 475 00:24:57,444 --> 00:24:59,045 please fasten your seat belts. 476 00:24:59,047 --> 00:25:02,384 We are experiencing some unexpected turbulence. 477 00:25:32,313 --> 00:25:34,216 Phew! 478 00:25:36,683 --> 00:25:38,484 My quads are burning! 479 00:25:38,486 --> 00:25:39,951 Ow! Ow! 480 00:25:39,953 --> 00:25:42,153 Bloody hell! No. Okay. 481 00:25:45,826 --> 00:25:47,293 Oh, yeah. 482 00:25:47,295 --> 00:25:48,430 I'm gonna puke. 483 00:25:49,663 --> 00:25:52,664 I'm gonna hold it. I can hold it. 484 00:25:52,666 --> 00:25:55,301 - Penny. - Hello, Janet. 485 00:25:55,303 --> 00:25:56,701 Or should I say... 486 00:25:56,703 --> 00:25:58,673 Medusa? 487 00:26:00,208 --> 00:26:03,008 - I am not Medusa. - Really? 488 00:26:03,010 --> 00:26:05,247 Take this to the guestroom, butlery person. 489 00:26:10,884 --> 00:26:12,384 Okay, I may need to borrow 490 00:26:12,386 --> 00:26:15,555 a toothbrush, leggings, some thongs. 491 00:26:15,557 --> 00:26:16,655 Oh! Some "going out" thongs. 492 00:26:16,657 --> 00:26:18,324 Do we have a problem? 493 00:26:18,326 --> 00:26:22,194 Ah! Captain Pantsuit, in on it as well? 494 00:26:22,196 --> 00:26:25,330 All wrapped up in this kebab of lies? 495 00:26:25,332 --> 00:26:27,667 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 496 00:26:27,669 --> 00:26:29,934 Yeah. Bye, girls. 497 00:26:29,936 --> 00:26:32,404 I'll take my lunch by the pool! 498 00:26:32,406 --> 00:26:35,106 Just letting you know, I'm salad intolerant. 499 00:26:35,108 --> 00:26:36,875 What do you want, Penny? 500 00:26:36,877 --> 00:26:38,376 I want this! 501 00:26:38,378 --> 00:26:40,345 Like, look at this place! 502 00:26:40,347 --> 00:26:43,449 I had no idea how small-time I was until I met you. 503 00:26:43,451 --> 00:26:45,617 Teach me your sugar baby ways. 504 00:26:45,619 --> 00:26:46,719 Shape me 505 00:26:46,721 --> 00:26:48,621 into something great 506 00:26:48,623 --> 00:26:49,857 and richer. 507 00:26:50,791 --> 00:26:51,891 And why would I do that? 508 00:26:51,893 --> 00:26:53,191 Because who knows? 509 00:26:53,193 --> 00:26:55,026 I could be the partner you never knew you needed. 510 00:26:55,028 --> 00:26:57,028 - No, thanks. I work alone. - Hello? 511 00:26:57,030 --> 00:27:00,365 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 512 00:27:00,367 --> 00:27:01,602 They are employees. 513 00:27:02,303 --> 00:27:04,039 Okay. I get it. 514 00:27:06,606 --> 00:27:09,776 But what you're not getting is that a girl like me 515 00:27:09,778 --> 00:27:11,375 could make it real uncomfortable 516 00:27:11,377 --> 00:27:13,046 for you in this town. 517 00:27:13,048 --> 00:27:14,546 Like a bad case of the herp. 518 00:27:14,548 --> 00:27:17,150 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 519 00:27:17,152 --> 00:27:20,151 You do know herpes never goes away, don't you? 520 00:27:20,153 --> 00:27:21,423 Doesn't it? 521 00:27:23,156 --> 00:27:24,158 No. 522 00:27:27,095 --> 00:27:30,129 Seems like you've set up such deep roots here. 523 00:27:30,131 --> 00:27:33,134 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 524 00:27:34,001 --> 00:27:35,470 It'd just take one phone call. 525 00:27:43,478 --> 00:27:44,610 Hello, Interpol? 526 00:27:44,612 --> 00:27:45,680 Tell me, Penny... 527 00:27:47,915 --> 00:27:50,652 Why are women better suited to the con than men? 528 00:27:52,086 --> 00:27:54,754 'Cause we're used to faking it? 529 00:27:54,756 --> 00:27:58,190 It comes down to one universal truth. 530 00:27:58,192 --> 00:28:01,328 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 531 00:28:02,864 --> 00:28:04,963 We will always be underestimated 532 00:28:04,965 --> 00:28:06,800 and that is what we use. 533 00:28:08,103 --> 00:28:09,934 So this means you're gonna teach me, aren't you? 534 00:28:09,936 --> 00:28:11,202 I'm teaching you now. 535 00:28:11,204 --> 00:28:12,270 Yes! 536 00:28:12,272 --> 00:28:14,139 Wait, what was that last part? 537 00:28:14,141 --> 00:28:16,378 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 538 00:28:18,278 --> 00:28:19,879 What do men want? 539 00:28:19,881 --> 00:28:21,846 - Boobs. - No. 540 00:28:21,848 --> 00:28:22,850 Back door. 541 00:28:24,318 --> 00:28:25,383 Front door. 542 00:28:25,385 --> 00:28:26,818 Pegging or, like, a threesome. 543 00:28:26,820 --> 00:28:28,187 What is it? What's the answer? 544 00:28:28,189 --> 00:28:30,523 They want to be heroes. 545 00:28:30,525 --> 00:28:32,224 There is nothing more compelling to a man 546 00:28:32,226 --> 00:28:33,726 than a vulnerable woman. 547 00:28:33,728 --> 00:28:35,697 Observe. 548 00:28:41,502 --> 00:28:44,402 Oh, wow. You can just tear up like that. 549 00:28:44,404 --> 00:28:47,206 You can just balance a tear right on that lower lid. 550 00:28:47,208 --> 00:28:49,978 And can you make the tear roll down your cheek? 551 00:28:51,244 --> 00:28:53,613 Oh. Oh. Okay. 552 00:28:53,615 --> 00:28:55,683 But can you make it go back up? 553 00:28:57,318 --> 00:28:59,287 - Now, you try. - Okay. 554 00:29:09,096 --> 00:29:10,395 - Are you constipated? - No. 555 00:29:10,397 --> 00:29:12,898 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 556 00:29:12,900 --> 00:29:14,065 It is not enough. 557 00:29:14,067 --> 00:29:15,767 "Hot" is not a career. 558 00:29:15,769 --> 00:29:17,769 "Hot" will get you gifts and trinkets, 559 00:29:17,771 --> 00:29:19,406 but you must pay for them in other ways. 560 00:29:20,708 --> 00:29:22,373 Sex, Penny. 561 00:29:22,375 --> 00:29:24,610 Lesson two, research. 562 00:29:24,612 --> 00:29:26,578 "The Suburban White Knight." 563 00:29:26,580 --> 00:29:28,613 This one calls for a basic rescue scam. 564 00:29:28,615 --> 00:29:29,716 A staged drowning 565 00:29:29,718 --> 00:29:31,683 and resuscitation usually fits the bill. 566 00:29:31,685 --> 00:29:35,353 Next we have "The Braggadocio on Holiday." 567 00:29:35,355 --> 00:29:36,855 Just wants a story to tell the boys. 568 00:29:36,857 --> 00:29:38,056 But careful here. 569 00:29:38,058 --> 00:29:39,859 He's a frequent abuser of social media. 570 00:29:41,229 --> 00:29:42,295 What the... 571 00:29:42,297 --> 00:29:43,895 Why the... 572 00:29:45,031 --> 00:29:46,965 ...headache! 573 00:29:46,967 --> 00:29:49,801 Finally, you must be trained for any situation. 574 00:31:09,517 --> 00:31:11,217 One, two... 575 00:31:11,219 --> 00:31:12,320 Surprise! 576 00:31:14,654 --> 00:31:16,889 Hello. How do you do? 577 00:31:16,891 --> 00:31:19,357 Yes, isn't it a lovely party? 578 00:31:19,359 --> 00:31:20,726 I know. 579 00:31:20,728 --> 00:31:22,564 I have seven houses. 580 00:31:32,874 --> 00:31:34,006 She's ready. 581 00:31:34,008 --> 00:31:35,340 I'm ready? 582 00:31:35,342 --> 00:31:36,344 Yes! 583 00:31:36,978 --> 00:31:37,978 Whoo! 584 00:31:45,486 --> 00:31:47,420 Ugh. Mon Dieu! 585 00:31:47,422 --> 00:31:48,988 I don't like it. 586 00:31:48,990 --> 00:31:51,058 She represents everything you despise. 587 00:31:52,727 --> 00:31:55,594 You know, the water level at the quarry 588 00:31:55,596 --> 00:31:57,763 is higher than normal this time of year. 589 00:31:57,765 --> 00:31:59,064 They would not find her body 590 00:31:59,066 --> 00:32:00,231 - until the spring. - Hmm. 591 00:32:00,233 --> 00:32:01,834 Just say the word, 592 00:32:01,836 --> 00:32:04,737 or don't and you maintain your innocence, 593 00:32:04,739 --> 00:32:07,239 and I will do it anyway. 594 00:32:07,241 --> 00:32:08,407 Nonsense. 595 00:32:08,409 --> 00:32:10,008 We're taking her in gracefully 596 00:32:10,010 --> 00:32:12,277 in order to get her out gracefully. 597 00:32:12,279 --> 00:32:13,679 Was that the word? 598 00:32:13,681 --> 00:32:15,113 "Gracefully"? 599 00:32:15,115 --> 00:32:17,182 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 600 00:32:17,184 --> 00:32:21,821 With Penny, we can finally run the "Lord of the Rings" play. 601 00:32:21,823 --> 00:32:24,789 You truly believe she is ready for something so elaborate? 602 00:32:24,791 --> 00:32:26,727 Who's the first mark? 603 00:32:28,362 --> 00:32:29,761 Oh, Howard. 604 00:32:29,763 --> 00:32:31,596 I can't marry you. 605 00:32:34,035 --> 00:32:35,633 Oh... 606 00:32:35,635 --> 00:32:39,103 Now, settle down, cupcake. 607 00:32:39,105 --> 00:32:41,039 What problem's so big you don't think 608 00:32:41,041 --> 00:32:44,242 Howard Bacon can fix it, huh? 609 00:32:44,244 --> 00:32:47,813 How could you marry a woman so beneath you? 610 00:32:47,815 --> 00:32:49,849 What are you saying, snickerdoodle? 611 00:32:49,851 --> 00:32:52,918 You are 63rd in line to the British throne. 612 00:32:52,920 --> 00:32:56,288 I know, but I'm bankrupt. 613 00:32:56,290 --> 00:32:58,790 The title's all I have left. 614 00:32:58,792 --> 00:33:02,827 Oh, Howard, do you think me a... 615 00:33:02,829 --> 00:33:04,962 gold digger? 616 00:33:07,134 --> 00:33:09,767 Oh, peanut butter cup. 617 00:33:09,769 --> 00:33:10,902 Now, listen here. 618 00:33:10,904 --> 00:33:12,171 We're gonna get married, 619 00:33:12,173 --> 00:33:13,805 we're gonna fly home to Fort Worth. 620 00:33:13,807 --> 00:33:15,606 I'mma introduce you to my golfing buddies 621 00:33:15,608 --> 00:33:17,509 and then when I run for Senate, 622 00:33:17,511 --> 00:33:19,678 you're gonna be by my side. 623 00:33:19,680 --> 00:33:22,113 Beautiful and silent. 624 00:33:22,115 --> 00:33:25,086 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 625 00:33:25,752 --> 00:33:27,452 Oh, Howard. 626 00:33:27,454 --> 00:33:31,356 I'm helpless against your food-themed endearments. 627 00:33:31,358 --> 00:33:33,158 The only thing you're gonna have to worry about 628 00:33:33,160 --> 00:33:35,594 how that Texas humidity's gonna affect your hair. 629 00:33:35,596 --> 00:33:38,264 My hair looks like this in any climate, darling, 630 00:33:38,266 --> 00:33:40,468 and Hortense loves wet heat. 631 00:33:41,134 --> 00:33:42,267 Hortense? 632 00:33:42,269 --> 00:33:45,170 My sister. Didn't I tell you about her? 633 00:33:45,172 --> 00:33:47,575 I couldn't possibly leave her behind. 634 00:33:49,343 --> 00:33:50,875 Are you telling me I'm gonna go home 635 00:33:50,877 --> 00:33:53,011 with two princesses on my arm? 636 00:33:53,013 --> 00:33:54,479 Would you like to see her? 637 00:33:54,481 --> 00:33:56,515 Oh, lead the way. 638 00:33:56,517 --> 00:33:58,284 If you think me regal in the least, 639 00:33:58,286 --> 00:34:00,719 wait until you meet my sweet sister. Oof! 640 00:34:00,721 --> 00:34:05,290 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 641 00:34:05,292 --> 00:34:07,392 There are no private beaches on the Cote d'Azur, 642 00:34:07,394 --> 00:34:11,462 but you put up one sign that says "toxic waste," et voila! 643 00:34:11,464 --> 00:34:12,998 Granny was so clever. 644 00:34:13,000 --> 00:34:15,299 - Mmm. - Your sister lives in there? 645 00:34:15,301 --> 00:34:18,937 Mmm-hmm, yes, in her cozy castle keep. 646 00:34:21,174 --> 00:34:22,874 Ah. 647 00:34:22,876 --> 00:34:24,410 This way. 648 00:34:24,412 --> 00:34:26,077 Your tetanus is up to date, yes? 649 00:34:26,079 --> 00:34:27,746 What? 650 00:34:27,748 --> 00:34:30,382 Every royal family has its black sheep, of course, 651 00:34:30,384 --> 00:34:32,351 but not Hortense and me. 652 00:34:32,353 --> 00:34:35,720 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 653 00:34:35,722 --> 00:34:38,356 We're so normal, it's practically boring. 654 00:34:38,358 --> 00:34:40,057 Now remember, at no point 655 00:34:40,059 --> 00:34:41,693 should you turn your back on her. 656 00:34:41,695 --> 00:34:43,364 Because she's royalty? 657 00:34:44,364 --> 00:34:45,865 If you like. 658 00:34:45,867 --> 00:34:47,099 Ah, here we are. 659 00:34:47,101 --> 00:34:49,267 Hortense, I've brought a guest! 660 00:34:49,269 --> 00:34:50,769 - I wonder where she's hiding. - Hmm. 661 00:34:50,771 --> 00:34:53,338 Don't be shy. 662 00:34:53,340 --> 00:34:54,608 Oh. I know. 663 00:34:56,677 --> 00:34:59,545 Maybe her subjects can flush her out. 664 00:35:09,556 --> 00:35:11,255 Ah! There she is! 665 00:35:11,257 --> 00:35:13,726 My only living relative. 666 00:35:13,728 --> 00:35:16,130 Shall we pay her a visit? 667 00:35:21,302 --> 00:35:25,903 Princess Hortense of House Northumberton-Saxe-Hapsburg, 668 00:35:25,905 --> 00:35:29,476 may I present to you Howard Bacon. 669 00:35:33,114 --> 00:35:34,246 Uh... 670 00:35:34,248 --> 00:35:36,481 My ma'am... Lady. 671 00:35:36,483 --> 00:35:40,619 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 672 00:35:40,621 --> 00:35:42,653 I have food for your men 673 00:35:42,655 --> 00:35:45,423 and water for your horses and whores. 674 00:35:45,425 --> 00:35:46,958 Hortense. 675 00:35:46,960 --> 00:35:49,728 She knows you haven't got any horses. 676 00:35:49,730 --> 00:35:51,666 Lucretia, pour the mead. 677 00:35:56,336 --> 00:35:57,769 Lucretia, you dumb bitch, 678 00:35:57,771 --> 00:35:59,170 don't embarrass me in front of the guests. 679 00:35:59,172 --> 00:36:01,440 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 680 00:36:01,442 --> 00:36:03,608 I bring wonderful news. 681 00:36:03,610 --> 00:36:05,913 Howard and I are to be married. 682 00:36:06,813 --> 00:36:07,815 Really? 683 00:36:10,318 --> 00:36:12,684 You and you? 684 00:36:12,686 --> 00:36:13,755 Hortense... 685 00:36:16,188 --> 00:36:18,826 Hortense, do not drop that coronet. 686 00:36:20,760 --> 00:36:23,096 Use your words, not the heirlooms. 687 00:36:24,164 --> 00:36:25,264 Whoops! 688 00:36:30,637 --> 00:36:31,769 Why? 689 00:36:31,771 --> 00:36:34,039 I think I know what this is about. 690 00:36:34,041 --> 00:36:35,673 Die! No! 691 00:36:35,675 --> 00:36:38,376 Don't fret, sissy. You shan't be left behind. 692 00:36:38,378 --> 00:36:41,280 You, Howard, and I 693 00:36:41,282 --> 00:36:44,849 are going to live together in Texas. 694 00:36:44,851 --> 00:36:47,519 Texas? Hurrah! 695 00:36:47,521 --> 00:36:50,322 This calls for a celebration pole dance. 696 00:36:55,528 --> 00:36:58,829 Promise, if anything should happen to me, 697 00:36:58,831 --> 00:37:00,900 you'll look after her. 698 00:37:00,902 --> 00:37:03,034 Ooh. I invoke prima nocta. 699 00:37:03,036 --> 00:37:04,369 Absolutely. 700 00:37:04,371 --> 00:37:06,871 This shall be a traditional wedding in every respect. 701 00:37:06,873 --> 00:37:07,972 Prima nocta. 702 00:37:07,974 --> 00:37:10,541 Prima nocta! Prima nocta! 703 00:37:10,543 --> 00:37:14,045 Uh, what's prima nocta? 704 00:37:14,047 --> 00:37:17,682 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 705 00:37:17,684 --> 00:37:19,918 it is the second daughter's divine right 706 00:37:19,920 --> 00:37:22,688 either to bed the groom or fight him in a duel. 707 00:37:22,690 --> 00:37:24,190 In either case, your performance 708 00:37:24,192 --> 00:37:25,925 shall be judged by a panel of courtiers. 709 00:37:25,927 --> 00:37:27,858 But you don't mind, do you, darling? 710 00:37:27,860 --> 00:37:32,530 โ™ช Second sister Gets sloppy seconds โ™ช 711 00:37:32,532 --> 00:37:35,867 โ™ช Or you die โ™ช 712 00:37:38,704 --> 00:37:40,871 Muffin, wedding's off. 713 00:37:40,873 --> 00:37:42,773 But Howard! The ring! 714 00:37:42,775 --> 00:37:43,777 Keep it! 715 00:37:56,523 --> 00:37:58,655 Enrique, do go on. You were saying how 716 00:37:58,657 --> 00:38:01,226 even though you yourself have benefited economically 717 00:38:01,228 --> 00:38:02,594 from immigrating to America, 718 00:38:02,596 --> 00:38:05,063 you don't feel any additional Guatemalans 719 00:38:05,065 --> 00:38:06,599 should be allowed into Palm Beach? 720 00:38:06,601 --> 00:38:07,699 Yes, I believe... 721 00:38:07,701 --> 00:38:10,135 Sister! Sister! Sister! 722 00:38:10,137 --> 00:38:12,204 Hortense! Manners, please! 723 00:38:12,206 --> 00:38:14,305 Is this how we behave in front of a guest? 724 00:38:14,307 --> 00:38:15,543 Sorry. 725 00:38:16,275 --> 00:38:17,541 Pardon the intrusion, 726 00:38:17,543 --> 00:38:19,510 but can I beg leave to go to the toilet? 727 00:38:19,512 --> 00:38:20,811 Yes, of course, my turtle dove. 728 00:38:20,813 --> 00:38:22,581 Thank you. 729 00:38:22,583 --> 00:38:26,119 Kind sir, would you help me with this? 730 00:38:28,222 --> 00:38:29,920 The lock-eth has rust-eth. 731 00:38:29,922 --> 00:38:31,088 Hortense! 732 00:38:31,090 --> 00:38:32,958 Did I not expressly forbid you 733 00:38:32,960 --> 00:38:35,260 from wearing your virtue panties in the pool? 734 00:38:35,262 --> 00:38:37,431 Albert! She's done it again. 735 00:38:38,632 --> 00:38:40,233 Ahhh! Not the flame! 736 00:38:51,978 --> 00:38:54,179 Release the peasants! 737 00:38:54,181 --> 00:38:56,081 She must mean "pheasants," yes? 738 00:38:56,083 --> 00:38:57,648 Hmm? Of course not. 739 00:38:57,650 --> 00:39:00,586 Oh, don't worry, darling. She's a terrible shot. 740 00:39:01,822 --> 00:39:03,124 Peasant ho! 741 00:39:05,492 --> 00:39:06,494 See? 742 00:39:14,835 --> 00:39:16,871 That was unexpected. 743 00:39:24,043 --> 00:39:26,345 Brigitte, your 20,000. 744 00:39:26,347 --> 00:39:28,280 You just got a lot more attractive, Bridge. 745 00:39:28,282 --> 00:39:29,815 Albert, your 10. 746 00:39:29,817 --> 00:39:31,349 Still wouldn't bang you, Albert. 747 00:39:32,619 --> 00:39:33,854 Thank you, all. 748 00:39:36,356 --> 00:39:37,889 What do you mean, "Thank you, all"? 749 00:39:37,891 --> 00:39:39,224 No, where's my cashola? 750 00:39:39,226 --> 00:39:40,391 Hmm? Where's my cut? 751 00:39:40,393 --> 00:39:42,728 Where's the big chunka... 752 00:39:42,730 --> 00:39:44,528 ...to come in to me, of the cash? 753 00:39:44,530 --> 00:39:47,132 The student doesn't earn wages 754 00:39:47,134 --> 00:39:48,867 until after graduation. 755 00:39:48,869 --> 00:39:51,172 When the hell is that? 756 00:39:52,239 --> 00:39:53,539 I've been killing myself 757 00:39:53,541 --> 00:39:55,139 playing Hortense the Feral Princess, 758 00:39:55,141 --> 00:39:57,976 while you just prance around, not having sex with people. 759 00:39:57,978 --> 00:39:59,811 Penny, how much money do you have? 760 00:39:59,813 --> 00:40:00,815 Be honest, now. 761 00:40:02,416 --> 00:40:04,014 $500,000. 762 00:40:04,016 --> 00:40:05,682 Oh. Good for you. 763 00:40:05,684 --> 00:40:07,517 It's an adorable little nest egg. 764 00:40:07,519 --> 00:40:08,987 All in cash I presume? 765 00:40:08,989 --> 00:40:11,824 Bitcoin. Why? How much money do you have? 766 00:40:11,826 --> 00:40:16,764 Hmm? Oh, assets and liquidity, um, 28.32 million. 767 00:40:18,032 --> 00:40:19,563 Ah, okay, I didn't know 768 00:40:19,565 --> 00:40:21,333 we were counting assets and liquidity. 769 00:40:21,335 --> 00:40:22,534 In that case, I have, uh... 770 00:40:22,536 --> 00:40:24,401 still 500,000. 771 00:40:24,403 --> 00:40:26,771 And how do you think I grew that wealth? 772 00:40:26,773 --> 00:40:29,108 By investing wisely. 773 00:40:29,110 --> 00:40:31,008 I've invested in you, Penny. 774 00:40:31,010 --> 00:40:32,543 And I must see a robust return 775 00:40:32,545 --> 00:40:34,079 before I can share the profits. 776 00:40:34,081 --> 00:40:35,579 But you wouldn't have any profits 777 00:40:35,581 --> 00:40:37,483 if it wasn't for me, okay? 778 00:40:37,485 --> 00:40:39,251 Let's face it, we're a team on this. 779 00:40:39,253 --> 00:40:41,920 Penny, if you want to be like me, then you're going to have... 780 00:40:41,922 --> 00:40:43,521 I don't wanna be like you! 781 00:40:43,523 --> 00:40:45,257 Why would I wanna be like you? 782 00:40:45,259 --> 00:40:47,624 I don't wanna be some loser 783 00:40:47,626 --> 00:40:49,961 that looks like a colorful Beetlejuice. 784 00:40:49,963 --> 00:40:52,063 Oh, sorry, Julie Andrews just called. 785 00:40:52,065 --> 00:40:53,965 She said she wants her voice back. 786 00:40:53,967 --> 00:40:56,266 We all know you're actually from Wisconsin 787 00:40:56,268 --> 00:40:59,037 and you stay in this house eating weird salads 788 00:40:59,039 --> 00:41:00,706 and drinking alcohol 789 00:41:00,708 --> 00:41:02,775 that doesn't get you hammered fast enough. 790 00:41:02,777 --> 00:41:04,142 And you're like, 791 00:41:04,144 --> 00:41:07,278 "Oh! I better check all my precious stocks 792 00:41:07,280 --> 00:41:09,546 on the NASCAR index." 793 00:41:09,548 --> 00:41:10,916 And, "Oh, wait, 794 00:41:10,918 --> 00:41:14,318 let me just collect another little boy's head, 795 00:41:14,320 --> 00:41:18,289 or another dinosaur clitoris, 796 00:41:18,291 --> 00:41:20,325 or another little statue of a..." 797 00:41:20,327 --> 00:41:21,825 That's alive. 798 00:41:21,827 --> 00:41:25,162 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 799 00:41:25,164 --> 00:41:26,999 It's one of the last of its kind. 800 00:41:27,001 --> 00:41:29,233 Is it? 801 00:41:29,235 --> 00:41:30,434 Just like you. 802 00:41:30,436 --> 00:41:32,036 Well, you know what, Jo? 803 00:41:32,038 --> 00:41:34,171 I don't give a crap if you're a legend in the game. 804 00:41:34,173 --> 00:41:36,575 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 805 00:41:36,577 --> 00:41:37,675 then I'm out! 806 00:41:37,677 --> 00:41:39,311 Screw you, Medusa! 807 00:41:39,313 --> 00:41:41,079 I'm not Medusa. 808 00:41:44,851 --> 00:41:47,121 And she's gone. 809 00:42:17,284 --> 00:42:19,550 Are you... Are you all right, miss? 810 00:42:19,552 --> 00:42:22,287 Oh, is there a doctor in the house? 811 00:42:22,289 --> 00:42:24,354 Oh, somebody, please, help me! 812 00:42:24,356 --> 00:42:25,523 What are the signs of a stroke? 813 00:42:25,525 --> 00:42:27,525 I can't feel my tits! 814 00:42:29,630 --> 00:42:31,662 Goodness me! 815 00:42:31,664 --> 00:42:33,164 Are you all right, miss? 816 00:42:33,166 --> 00:42:34,566 Are you okay? 817 00:42:34,568 --> 00:42:36,804 She's all right. Aren't you, sis? 818 00:42:40,708 --> 00:42:43,874 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 819 00:42:43,876 --> 00:42:46,845 Good on you. That's my chook. Come on. 820 00:42:46,847 --> 00:42:48,546 Come on. Let's get you up. 821 00:42:48,548 --> 00:42:49,847 - Yeah. - No worries. 822 00:42:49,849 --> 00:42:51,081 I think it was just a big burp. 823 00:42:51,083 --> 00:42:52,752 - You enjoy the sun. - My pleasure. 824 00:42:53,387 --> 00:42:54,586 What's up, Jo? 825 00:42:54,588 --> 00:42:55,653 I thought you were leaving, Pen. 826 00:42:55,655 --> 00:42:57,990 I was, and then... 827 00:42:57,992 --> 00:43:01,927 I just realized this place is great. 828 00:43:01,929 --> 00:43:04,996 There just isn't room for both of us 829 00:43:04,998 --> 00:43:06,697 in Beaumont-Sur-Mer. 830 00:43:06,699 --> 00:43:08,865 Mmm. Agree to unagree. 831 00:43:08,867 --> 00:43:12,070 This is my home 832 00:43:12,072 --> 00:43:14,373 and my place of work 833 00:43:14,375 --> 00:43:16,708 and you are a bull in my china shop. 834 00:43:16,710 --> 00:43:20,412 Well, you don't really affect my life that much. 835 00:43:20,414 --> 00:43:22,546 Oh, piss off, you moonfaced troll! 836 00:43:22,548 --> 00:43:23,682 Whoa! 837 00:43:23,684 --> 00:43:25,282 Careful there. 838 00:43:25,284 --> 00:43:27,851 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 839 00:43:27,853 --> 00:43:28,855 Okay, come on. 840 00:43:32,057 --> 00:43:34,092 Ow! Arm! 841 00:43:34,094 --> 00:43:35,659 Hands off the merchandise. 842 00:43:35,661 --> 00:43:37,162 I bruise like a peach. 843 00:43:37,164 --> 00:43:39,630 Shall we settle this with a friendly wager? 844 00:43:39,632 --> 00:43:40,865 Like a turf war? 845 00:43:40,867 --> 00:43:42,766 Whoever wins gets dibs on the town? 846 00:43:42,768 --> 00:43:45,735 Loser leaves for good. 847 00:43:45,737 --> 00:43:47,005 Well, what's the bet? 848 00:43:47,007 --> 00:43:48,206 We choose a man. 849 00:43:48,208 --> 00:43:51,041 First to extract a set sum from him wins. 850 00:43:51,043 --> 00:43:53,744 That sounds like a party. Yeah, how much? 851 00:43:53,746 --> 00:43:56,481 How about your net worth? 500,000? 852 00:43:56,483 --> 00:43:57,648 Oh, I'm sorry. 853 00:43:57,650 --> 00:43:59,816 Is that too rich for your blood? 854 00:43:59,818 --> 00:44:01,019 Are you kidding? 855 00:44:01,021 --> 00:44:05,088 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 856 00:44:05,090 --> 00:44:07,992 So, I can... I can handle it, yeah. 857 00:44:07,994 --> 00:44:09,094 Who's the mark? 858 00:44:11,498 --> 00:44:13,430 Monsieur! 859 00:44:13,432 --> 00:44:15,735 How about that guy? 860 00:44:16,402 --> 00:44:17,735 He's 12. 861 00:44:17,737 --> 00:44:19,771 Ah, too young for your blood? 862 00:44:19,773 --> 00:44:21,305 Guillaume? 863 00:44:21,307 --> 00:44:24,409 Is that boy a guest at the hotel? 864 00:44:24,411 --> 00:44:26,010 Yes, that is Thomas Westerberg. 865 00:44:26,012 --> 00:44:28,746 He is the inventor of YaBurnt. 866 00:44:28,748 --> 00:44:30,514 - Shut my back door. - What? Why? 867 00:44:30,516 --> 00:44:32,985 What is YaBurnt? 868 00:44:32,987 --> 00:44:34,351 Honestly? 869 00:44:34,353 --> 00:44:36,054 Jo, are you, like, 100 years old? 870 00:44:36,056 --> 00:44:38,990 It's, like, this really cool app where it sends all your friends 871 00:44:38,992 --> 00:44:40,124 these disgusting insults 872 00:44:40,126 --> 00:44:41,592 and then they disappear after 10 seconds. 873 00:44:41,594 --> 00:44:42,860 Why would anyone want that? 874 00:44:42,862 --> 00:44:45,097 Why would anyone want Christmas, either? 875 00:44:45,099 --> 00:44:48,266 So, he's a tech millionaire? 876 00:44:48,268 --> 00:44:50,133 Billionaire, I bet. 877 00:44:50,135 --> 00:44:51,204 So, do we have a deal? 878 00:44:51,804 --> 00:44:52,936 One week. 879 00:44:52,938 --> 00:44:54,674 May the best con win. 880 00:45:17,864 --> 00:45:21,168 Hey, uh, do you mind if I spin the thingy next round? 881 00:45:23,369 --> 00:45:26,470 Okay. That's your job. 882 00:45:26,472 --> 00:45:27,675 Shut up, Thomas. 883 00:45:34,380 --> 00:45:36,213 - Monsieur. - Yes? 884 00:45:36,215 --> 00:45:37,550 Please place your bets. 885 00:45:51,664 --> 00:45:52,900 No more bets. 886 00:45:56,936 --> 00:45:59,039 Eighteen red. 887 00:46:03,376 --> 00:46:04,608 Sorry, comin' through. 888 00:46:04,610 --> 00:46:06,077 Sorry, excuse me. 889 00:46:06,079 --> 00:46:07,845 - My goodness! - Sorry, miss, please. 890 00:46:07,847 --> 00:46:11,516 Oi, blind person here. Move! Move! 891 00:46:11,518 --> 00:46:13,150 Yeah. 892 00:46:13,152 --> 00:46:14,187 Yeah. 893 00:46:15,088 --> 00:46:16,854 Oh. Pardon the intrusion, 894 00:46:16,856 --> 00:46:18,255 but could somebody tell me 895 00:46:18,257 --> 00:46:19,891 if there's an empty chair at this table? 896 00:46:19,893 --> 00:46:21,925 No, mademoiselle. The table is full. 897 00:46:21,927 --> 00:46:23,595 Oh. Okey-dokey. 898 00:46:23,597 --> 00:46:26,597 No, miss. Miss? Excuse me. You can have my chair. 899 00:46:26,599 --> 00:46:27,965 Oh, a hero. 900 00:46:27,967 --> 00:46:29,700 Oh, but it's not necessary. 901 00:46:29,702 --> 00:46:31,970 Perhaps if, um, this person scoots over, 902 00:46:31,972 --> 00:46:33,938 we could just squeeze in another chair. 903 00:46:33,940 --> 00:46:36,206 - Yeah, sure. - Do you mind, sir? 904 00:46:36,208 --> 00:46:38,275 Would you mind just, um... 905 00:46:38,277 --> 00:46:39,776 Right behind you. 906 00:46:39,778 --> 00:46:41,878 - Oh. - There you go. 907 00:46:41,880 --> 00:46:43,414 - Thank you. - All right? 908 00:46:43,416 --> 00:46:45,583 Wow. What wonderful blind person etiquette. 909 00:46:45,585 --> 00:46:47,052 My nana was blind. 910 00:46:47,054 --> 00:46:48,619 Was she? 911 00:46:48,621 --> 00:46:49,922 I had no idea. 912 00:46:50,889 --> 00:46:51,988 Research. 913 00:46:51,990 --> 00:46:53,657 Please place your bets. 914 00:46:53,659 --> 00:46:56,228 Oh. Do you want me to place a bet for you? 915 00:46:56,230 --> 00:46:57,295 Yeah, could you? 916 00:46:57,297 --> 00:46:59,664 - Yeah, of course. - But can you choose? 917 00:46:59,666 --> 00:47:01,798 I feel like I need somebody else's luck right now. 918 00:47:01,800 --> 00:47:03,467 - Sure. - Okay. 919 00:47:03,469 --> 00:47:05,271 All right, keep your fingers crossed. 920 00:47:07,806 --> 00:47:08,808 No more bets. 921 00:47:10,643 --> 00:47:11,809 Twenty-one red. 922 00:47:11,811 --> 00:47:12,909 How did we do? 923 00:47:12,911 --> 00:47:14,979 We lost. I'm so sorry. 924 00:47:14,981 --> 00:47:17,148 - What? - Yeah, it happens. 925 00:47:17,150 --> 00:47:18,652 That was my last chance. 926 00:47:19,351 --> 00:47:21,318 Last chance? For... 927 00:47:21,320 --> 00:47:22,822 Wait! Miss! 928 00:47:23,422 --> 00:47:24,856 Miss, wait. Miss? 929 00:47:24,858 --> 00:47:26,291 Monsieur, your chips. 930 00:47:26,293 --> 00:47:28,092 Oh, yeah, thank you. 931 00:47:31,965 --> 00:47:33,667 Thank you, thank you. Sorry. 932 00:47:35,168 --> 00:47:36,766 Thank you. Miss! 933 00:47:39,505 --> 00:47:41,141 Miss! Miss? 934 00:47:41,974 --> 00:47:43,043 Your winnings. 935 00:47:47,514 --> 00:47:50,447 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 936 00:47:50,449 --> 00:47:51,782 You left your cane. 937 00:47:51,784 --> 00:47:53,717 Oh, thanks for bringing it back. 938 00:47:53,719 --> 00:47:56,019 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 939 00:47:56,021 --> 00:47:58,690 No, no. It's okay. But you said something in there. 940 00:47:58,692 --> 00:48:01,059 You said that that was your last chance. 941 00:48:01,061 --> 00:48:03,628 - What for? - To help my sister. 942 00:48:03,630 --> 00:48:05,898 - Oh. - She's my baby sister. 943 00:48:07,333 --> 00:48:08,934 - Oh. - You're looking at a picture 944 00:48:08,936 --> 00:48:10,367 of a really hot girl, right? 945 00:48:10,369 --> 00:48:13,670 Uh... Yes. Yeah, I am. 946 00:48:13,672 --> 00:48:15,508 Are my eyes tearing up? 947 00:48:16,876 --> 00:48:18,644 'Cause sometimes I can't tell. 948 00:48:24,684 --> 00:48:26,650 At least you won big, huh? 949 00:48:26,652 --> 00:48:28,151 Not yet. 950 00:48:28,153 --> 00:48:31,755 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 951 00:48:31,757 --> 00:48:33,023 Here. Here you go, Penny. 952 00:48:33,025 --> 00:48:34,860 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 953 00:48:34,862 --> 00:48:37,427 - Yes, you can, Penny. - No, I can't. 954 00:48:37,429 --> 00:48:38,762 Penny, you have to. 955 00:48:38,764 --> 00:48:41,898 Your sister needs that final cleft palate surgery. 956 00:48:41,900 --> 00:48:44,202 Yeah, she does. 957 00:48:44,204 --> 00:48:46,037 - Penny... - Hmm? 958 00:48:46,039 --> 00:48:47,070 What about you? 959 00:48:47,072 --> 00:48:48,773 What do you mean, what about me? 960 00:48:48,775 --> 00:48:51,775 Well, do you mind if I ask you how you... 961 00:48:51,777 --> 00:48:53,177 got blind? 962 00:48:53,179 --> 00:48:54,181 Yeah. 963 00:48:56,083 --> 00:48:58,916 My condition is 100% mental. 964 00:48:58,918 --> 00:49:00,717 Hysterical blindness? 965 00:49:00,719 --> 00:49:02,253 It's not that funny to me, Thomas. 966 00:49:02,255 --> 00:49:04,289 No, I know. What I mean is, 967 00:49:04,291 --> 00:49:06,858 it means there's hope for you to see again. 968 00:49:06,860 --> 00:49:07,992 Right? 969 00:49:07,994 --> 00:49:10,628 People say that, but I've tried everything. 970 00:49:10,630 --> 00:49:12,896 Hypnosis, drugs... 971 00:49:12,898 --> 00:49:15,099 I even hired this guy Barry to follow me around 972 00:49:15,101 --> 00:49:17,635 and scare me in parking structures. 973 00:49:17,637 --> 00:49:19,302 He'd just be like, "Hey!" 974 00:49:20,572 --> 00:49:23,575 Turns out this is not like having the hiccups. 975 00:49:23,577 --> 00:49:25,275 Well, there must be something. 976 00:49:25,277 --> 00:49:29,213 Well, there is, like, this one psychologist, 977 00:49:29,215 --> 00:49:30,782 up in this clinic in Germany, 978 00:49:30,784 --> 00:49:33,650 that does, like, really cutting-edge stuff. 979 00:49:33,652 --> 00:49:35,753 But it's so expensive. 980 00:49:35,755 --> 00:49:37,590 Well, how much does this doctor charge? 981 00:49:38,458 --> 00:49:39,958 $500,000. 982 00:49:39,960 --> 00:49:41,958 - Damn! - I know! 983 00:49:41,960 --> 00:49:44,664 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 984 00:49:45,965 --> 00:49:47,932 Forget about it. 985 00:49:47,934 --> 00:49:49,633 What is sight worth, anyways? 986 00:49:49,635 --> 00:49:51,771 $500,000? 987 00:49:52,206 --> 00:49:53,440 Seems so. 988 00:49:59,512 --> 00:50:01,515 She's using all your tricks! 989 00:50:02,682 --> 00:50:04,182 Fine. 990 00:50:04,184 --> 00:50:05,652 Let's use some of hers. 991 00:50:08,320 --> 00:50:10,789 But enough about me. Let's talk about you. 992 00:50:10,791 --> 00:50:12,090 What's your story? 993 00:50:12,092 --> 00:50:14,124 No, well, no story, really. 994 00:50:14,126 --> 00:50:17,595 These French investor guys, uh, flew me out here, 995 00:50:17,597 --> 00:50:19,496 I guess to hear about my new venture. 996 00:50:19,498 --> 00:50:21,298 - Oh. - But I'm starting to feel like 997 00:50:21,300 --> 00:50:23,099 they just want another YaBurnt. 998 00:50:23,101 --> 00:50:24,769 - Ya-what? - YaBurnt. 999 00:50:24,771 --> 00:50:26,871 It's an app that I designed. 1000 00:50:26,873 --> 00:50:29,706 Oh. Like an appetizer? 1001 00:50:29,708 --> 00:50:31,476 I love 'em when they're bottomless. 1002 00:50:33,179 --> 00:50:34,181 That's good! 1003 00:50:36,416 --> 00:50:38,849 - No, not an appetizer. - Oh. 1004 00:50:38,851 --> 00:50:41,820 An app like an application for a smartphone. 1005 00:50:41,822 --> 00:50:43,019 Oh, okay. 1006 00:50:43,021 --> 00:50:44,889 But my new concept, 1007 00:50:44,891 --> 00:50:49,994 it's something that I think could really help people... 1008 00:50:49,996 --> 00:50:54,735 if anyone would actually listen to what I have in mind. 1009 00:50:56,036 --> 00:50:57,367 I get it. 1010 00:50:57,369 --> 00:50:58,804 You're a really kind guy. 1011 00:50:59,505 --> 00:51:00,740 I could see that... 1012 00:51:02,141 --> 00:51:03,644 If only I could see. 1013 00:51:04,476 --> 00:51:05,545 Penny... 1014 00:51:07,313 --> 00:51:10,414 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 1015 00:51:10,416 --> 00:51:11,516 Oh, um... 1016 00:51:11,518 --> 00:51:12,719 Doctor... 1017 00:51:14,987 --> 00:51:16,153 Schauffhaussen. 1018 00:51:16,155 --> 00:51:17,554 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 1019 00:51:17,556 --> 00:51:19,724 How do you spell that? Is that S-C-H? 1020 00:51:19,726 --> 00:51:22,392 - Sure. - Okay. 1021 00:51:22,394 --> 00:51:23,494 Wait, what are you doing? 1022 00:51:23,496 --> 00:51:24,865 I'm looking him up online. 1023 00:51:27,166 --> 00:51:28,599 Not much is known about the good doctor. 1024 00:51:28,601 --> 00:51:30,568 I hear he's a recluse. 1025 00:51:30,570 --> 00:51:31,936 No, I found his website. 1026 00:51:31,938 --> 00:51:33,704 - Really? - Awesome. 1027 00:51:33,706 --> 00:51:35,273 Whoa. 1028 00:51:35,275 --> 00:51:36,677 No, here's an e-mail address. 1029 00:51:37,677 --> 00:51:39,443 Okay, you're kidding me. 1030 00:51:39,445 --> 00:51:40,610 Whoa. No way. 1031 00:51:40,612 --> 00:51:42,380 - Yeah. - No way. 1032 00:51:42,382 --> 00:51:44,715 I've sent something. There we go. 1033 00:51:44,717 --> 00:51:46,851 - See what happens. - Thomas, no, you... 1034 00:51:46,853 --> 00:51:48,219 - Oh... - No. 1035 00:51:48,221 --> 00:51:50,220 You really shouldn't have. 1036 00:51:50,222 --> 00:51:51,956 Let's not get our hopes up. 1037 00:51:51,958 --> 00:51:53,090 Okay. 1038 00:51:53,092 --> 00:51:54,525 He responded! 1039 00:51:54,527 --> 00:51:56,126 Of course he did. 1040 00:51:56,128 --> 00:51:57,596 Oh, it's an out-of-office reply. 1041 00:51:58,565 --> 00:51:59,697 Oh. 1042 00:51:59,699 --> 00:52:01,268 Let's see if he's on social media. 1043 00:52:02,635 --> 00:52:03,735 Oh, my God. 1044 00:52:03,737 --> 00:52:05,739 - No way! Oh, my God. - What? 1045 00:52:16,882 --> 00:52:18,749 Uh, excuse me, sir? 1046 00:52:18,751 --> 00:52:21,552 Hi. Uh, hi. My name's Thomas 1047 00:52:21,554 --> 00:52:25,490 and my friend Penny really, really needs your help. 1048 00:52:25,492 --> 00:52:28,392 I just saw your photo on Instagram, 1049 00:52:28,394 --> 00:52:29,626 and I had to come find you. 1050 00:52:29,628 --> 00:52:31,595 This is beyond coincidence. 1051 00:52:31,597 --> 00:52:35,231 It means something that you're here. Um... 1052 00:52:35,233 --> 00:52:37,269 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 1053 00:52:38,503 --> 00:52:39,772 Will you help my friend? 1054 00:52:50,983 --> 00:52:52,849 Siri, I need to learn German. 1055 00:52:52,851 --> 00:52:55,087 That is not German. 1056 00:52:57,322 --> 00:52:58,623 That is Dutch. 1057 00:52:58,625 --> 00:53:00,958 Oh, um... 1058 00:53:00,960 --> 00:53:02,892 Hi, we met at the roulette table. 1059 00:53:02,894 --> 00:53:04,862 That is incorrect. We did not meet. 1060 00:53:04,864 --> 00:53:06,530 Otherwise, you would know that I... 1061 00:53:06,532 --> 00:53:07,867 You're Dr. Schauffhaussen? 1062 00:53:09,668 --> 00:53:11,538 Precisely. 1063 00:53:22,215 --> 00:53:23,680 Auf Wiedersehen. 1064 00:53:23,682 --> 00:53:26,416 No, wait, Dr. Schauffhaussen. I'm sorry if I offended you. 1065 00:53:26,418 --> 00:53:27,784 I am not offended. 1066 00:53:27,786 --> 00:53:29,186 It's just that I looked you up online, 1067 00:53:29,188 --> 00:53:30,688 I couldn't find a photo 1068 00:53:30,690 --> 00:53:31,889 and, I don't know, 1069 00:53:31,891 --> 00:53:33,893 I just didn't think you would be a woman. 1070 00:53:35,362 --> 00:53:36,661 I am offended now. 1071 00:53:36,663 --> 00:53:38,563 I'm sorry. I'm so sorry. 1072 00:53:38,565 --> 00:53:41,568 Please don't punish Penny for my sexism. 1073 00:53:42,034 --> 00:53:44,135 Penny? 1074 00:53:44,137 --> 00:53:46,470 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 1075 00:53:46,472 --> 00:53:47,905 Yes! Yeah, that's her. 1076 00:53:47,907 --> 00:53:51,577 I remember her letters. Such a tragic case. 1077 00:53:52,777 --> 00:53:55,012 - Good luck to you both. - Wait. 1078 00:53:55,014 --> 00:53:56,713 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 1079 00:53:56,715 --> 00:53:58,715 to get you to see her here, tonight? 1080 00:53:58,717 --> 00:54:00,818 - Young man... - Thomas. 1081 00:54:00,820 --> 00:54:03,186 Thomas, it would be inappropriate 1082 00:54:03,188 --> 00:54:04,521 and unprofessional of me 1083 00:54:04,523 --> 00:54:06,055 to see patients while on my holiday. 1084 00:54:06,057 --> 00:54:08,025 Well, if it's a matter of money, I can... 1085 00:54:08,027 --> 00:54:09,894 You haven't given her any money, have you? 1086 00:54:09,896 --> 00:54:12,028 Well, some. But just for her sister. 1087 00:54:12,030 --> 00:54:15,900 You must not, under any circumstances, 1088 00:54:15,902 --> 00:54:17,901 give the patient money. 1089 00:54:17,903 --> 00:54:19,704 Otherwise, this reinforces the notion 1090 00:54:19,706 --> 00:54:20,771 that she's totally disabled 1091 00:54:20,773 --> 00:54:22,675 rendering the treatment kaput! 1092 00:54:23,543 --> 00:54:26,276 Wait, so you will treat her? 1093 00:54:26,278 --> 00:54:29,213 I agree to an initial examination. 1094 00:54:29,215 --> 00:54:31,852 - Yes! - I am too much the softie. 1095 00:54:32,452 --> 00:54:33,854 Where is she now? 1096 00:54:40,025 --> 00:54:41,027 Penny? 1097 00:54:44,429 --> 00:54:47,632 Coming. Just one second! One sec. 1098 00:54:47,634 --> 00:54:49,802 I've got a surprise for ya. 1099 00:54:51,371 --> 00:54:53,704 - Thomas, where did you go? - Yeah? 1100 00:54:53,706 --> 00:54:55,807 You'll never guess who I found. 1101 00:54:55,809 --> 00:54:58,077 - Who? - Who do you think? 1102 00:54:59,612 --> 00:55:02,983 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1103 00:55:04,449 --> 00:55:06,483 Oh, she can't believe it! 1104 00:55:06,485 --> 00:55:08,586 Believe it, Fraulein. 1105 00:55:08,588 --> 00:55:12,724 I am here to help you, dear girl. 1106 00:55:12,726 --> 00:55:15,592 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1107 00:55:15,594 --> 00:55:18,929 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1108 00:55:18,931 --> 00:55:20,130 Incredible. 1109 00:55:20,132 --> 00:55:21,632 I must make my assessment of the patient. 1110 00:55:21,634 --> 00:55:22,733 - Thomas? - Yes? 1111 00:55:22,735 --> 00:55:24,237 I require a chair. 1112 00:55:26,806 --> 00:55:28,137 A warning. 1113 00:55:28,139 --> 00:55:31,243 My methods are unorthodox. 1114 00:55:32,577 --> 00:55:33,579 You understand? 1115 00:55:34,347 --> 00:55:35,612 - Yes. - Thank you. 1116 00:55:35,614 --> 00:55:37,148 Remove your person from the treatment space. 1117 00:55:37,150 --> 00:55:39,249 Oh. Okay, uh, here? 1118 00:55:44,757 --> 00:55:45,759 Sit. 1119 00:55:46,860 --> 00:55:50,795 So, you can see absolutely nothing? 1120 00:55:50,797 --> 00:55:53,530 No shapes, no light, no color? 1121 00:55:53,532 --> 00:55:55,599 No, nothing at all. That's what I said... 1122 00:55:55,601 --> 00:55:56,670 Silence! 1123 00:55:58,103 --> 00:55:59,304 Hey, I need that. 1124 00:55:59,306 --> 00:56:02,206 You will no longer use this crutch of the mind. 1125 00:56:04,543 --> 00:56:07,280 Stubborn like the patient. 1126 00:56:09,648 --> 00:56:11,347 I see. 1127 00:56:11,349 --> 00:56:14,320 You do not, but I see. 1128 00:56:18,891 --> 00:56:20,360 Has the test started yet? 1129 00:56:20,960 --> 00:56:21,961 Impressive. 1130 00:56:22,829 --> 00:56:24,494 Okay, Penny. 1131 00:56:24,496 --> 00:56:26,031 How about this? 1132 00:56:35,940 --> 00:56:39,245 I am funneling the air directly into your eye cavity. 1133 00:56:41,813 --> 00:56:43,646 My mouth hole is very narrow. 1134 00:56:43,648 --> 00:56:45,417 You should not be feeling this. 1135 00:56:55,327 --> 00:56:57,096 I just smell salmon. 1136 00:56:59,797 --> 00:57:01,498 It's very interesting. 1137 00:57:01,500 --> 00:57:05,572 The body reacts, but the mind does not. 1138 00:57:07,873 --> 00:57:10,740 Penny, I would like you to have a little snack. 1139 00:57:10,742 --> 00:57:13,276 But you must guess the food that you're eating, ja? 1140 00:57:13,278 --> 00:57:15,114 Yeah, that sounds easy enough. 1141 00:57:20,920 --> 00:57:22,422 I will ready the snack. 1142 00:57:50,115 --> 00:57:51,248 Okay, Penny. 1143 00:57:51,250 --> 00:57:53,050 Here comes the choo-choo train. 1144 00:57:53,052 --> 00:57:56,155 Open wide. 1145 00:57:56,755 --> 00:57:58,391 Aah... 1146 00:58:03,929 --> 00:58:05,829 What is that? 1147 00:58:05,831 --> 00:58:07,865 A french fry. 1148 00:58:07,867 --> 00:58:10,003 Mmm. Can I have another one? 1149 00:58:12,405 --> 00:58:14,671 You are a very good blind person. 1150 00:58:14,673 --> 00:58:16,441 As such, you must surely know 1151 00:58:16,443 --> 00:58:19,008 the number of steps between you and the door. 1152 00:58:19,010 --> 00:58:20,309 Uh-huh. 1153 00:58:20,311 --> 00:58:24,113 And the number from the door to the elevator. 1154 00:58:24,115 --> 00:58:26,583 Because this is how the visually impaired function in the world. 1155 00:58:26,585 --> 00:58:29,854 Otherwise you would be running into things all the time, ja? 1156 00:58:29,856 --> 00:58:32,423 Yeah, I know all the steps. 1157 00:58:32,425 --> 00:58:33,426 Ja. 1158 00:58:34,159 --> 00:58:36,427 Okay, Penny. 1159 00:58:36,429 --> 00:58:37,595 I have opened the door. 1160 00:58:37,597 --> 00:58:39,929 An unobstructed path exists. 1161 00:58:39,931 --> 00:58:43,867 I want you to run full-speed down hallway 1162 00:58:43,869 --> 00:58:46,137 and stop in front of the elevator. 1163 00:58:46,139 --> 00:58:47,505 You can do this, then, ja? 1164 00:58:47,507 --> 00:58:49,706 Yeah, well, of course, then. 1165 00:58:49,708 --> 00:58:51,874 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1166 00:58:51,876 --> 00:58:54,510 to just run in a straight line, so... 1167 00:58:55,614 --> 00:58:58,350 As fast as you can. Go! 1168 00:58:59,485 --> 00:59:01,653 - Um, now? - Ja! 1169 00:59:08,460 --> 00:59:09,461 Penny! 1170 00:59:10,896 --> 00:59:12,465 I will take the case. 1171 00:59:26,179 --> 00:59:28,211 Come, Thomas, I give you a tour. 1172 00:59:28,213 --> 00:59:29,215 Okay. 1173 00:59:30,550 --> 00:59:32,152 - Should we... Oh. - Come. 1174 00:59:32,719 --> 00:59:34,150 Quickly now. 1175 00:59:34,152 --> 00:59:35,686 - But what about... - Thank you. 1176 00:59:35,688 --> 00:59:37,021 Is this it? 1177 00:59:37,023 --> 00:59:39,155 Hello? 1178 00:59:39,157 --> 00:59:40,259 We're here? 1179 00:59:42,628 --> 00:59:44,163 Hello? Uh... 1180 00:59:47,065 --> 00:59:48,231 Oh, it's on. 1181 00:59:48,233 --> 00:59:50,666 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1182 00:59:50,668 --> 00:59:52,403 I have to move a few things around, 1183 00:59:52,405 --> 00:59:54,271 but I'll have it for you really soon. 1184 00:59:54,273 --> 00:59:55,706 - Oh. - Hey, guys? 1185 00:59:55,708 --> 00:59:58,778 I think somebody accidentally locked the front door. 1186 01:00:00,045 --> 01:00:03,112 Guys? Guys, are you there? 1187 01:00:04,650 --> 01:00:06,583 Whoa! Uh, sorry! 1188 01:00:06,585 --> 01:00:09,519 I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1189 01:00:09,521 --> 01:00:10,887 What if she gets hurt out there? 1190 01:00:10,889 --> 01:00:13,691 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1191 01:00:13,693 --> 01:00:16,459 Negative reinforcement is the prescription. 1192 01:00:16,461 --> 01:00:19,563 It is our job, yours und mine, 1193 01:00:19,565 --> 01:00:20,798 - to have fun. - Fun? 1194 01:00:20,800 --> 01:00:22,932 - Fun. - Okay. 1195 01:00:22,934 --> 01:00:25,270 You're thinking I am loony tune, ja? 1196 01:00:26,105 --> 01:00:29,039 - I am not. - No? 1197 01:00:29,041 --> 01:00:32,075 If we do this in front of Penny, have the fun, 1198 01:00:32,077 --> 01:00:34,610 she will want nothing more than to join us 1199 01:00:34,612 --> 01:00:36,949 in our seeing fun. 1200 01:00:37,416 --> 01:00:38,782 Yeah. 1201 01:00:38,784 --> 01:00:41,621 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1202 01:00:42,788 --> 01:00:43,954 Oh. 1203 01:00:43,956 --> 01:00:45,592 Very strong. 1204 01:00:46,824 --> 01:00:50,094 No pity, Thomas. Only fun. 1205 01:00:50,096 --> 01:00:52,329 I also smell early menopause. 1206 01:00:52,331 --> 01:00:53,500 Now, the house. 1207 01:01:04,277 --> 01:01:06,309 Why are we doing this again? 1208 01:01:06,311 --> 01:01:09,146 Just as you take Thomas's arm when we walk, 1209 01:01:09,148 --> 01:01:11,615 so you take my leash when we ride. 1210 01:01:11,617 --> 01:01:13,617 That makes zero sense. 1211 01:01:13,619 --> 01:01:15,321 A hill approaches. 1212 01:01:19,458 --> 01:01:21,458 - Thank you so much. - Thank you. 1213 01:01:21,460 --> 01:01:23,427 - Merci. - Merci, merci. 1214 01:01:23,429 --> 01:01:25,262 This Cabernet. Oh, I love this one. 1215 01:01:25,264 --> 01:01:27,498 It turns quite chewy, 1216 01:01:27,500 --> 01:01:30,434 - und you can really taste oak. - Can I have some? 1217 01:01:30,436 --> 01:01:33,172 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1218 01:01:34,172 --> 01:01:35,274 Oh. 1219 01:01:37,175 --> 01:01:39,342 Is there a glass here? 1220 01:01:39,344 --> 01:01:40,543 You may drink the wine 1221 01:01:40,545 --> 01:01:43,048 when you see the glass well enough to seize it. 1222 01:01:47,452 --> 01:01:50,653 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1223 01:01:52,557 --> 01:01:54,224 Oh, I'm so clumsy. 1224 01:01:54,226 --> 01:01:57,293 Dr. Schauffhaussen, um, let me help you. 1225 01:01:57,295 --> 01:01:59,061 Oh, no. I feel terrible. 1226 01:01:59,063 --> 01:02:00,799 Did I spill wine on your... 1227 01:02:14,579 --> 01:02:15,679 Waiter! 1228 01:02:27,860 --> 01:02:30,528 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1229 01:02:30,530 --> 01:02:33,530 Oh, trust me, this is for Penny's sake. 1230 01:02:33,532 --> 01:02:34,597 Okay. 1231 01:02:34,599 --> 01:02:36,432 You should see us, Penny. 1232 01:02:36,434 --> 01:02:38,601 Thomas and I are dancing. 1233 01:02:38,603 --> 01:02:40,371 Oh, I wish I could. 1234 01:02:40,373 --> 01:02:43,740 But you can, Penny. You can. 1235 01:02:43,742 --> 01:02:45,508 Yeah, I could also eat my own shit, 1236 01:02:45,510 --> 01:02:46,911 but I'm not doing that either. 1237 01:02:46,913 --> 01:02:49,949 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1238 01:02:52,451 --> 01:02:55,351 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1239 01:02:55,353 --> 01:02:56,519 Pardon? 1240 01:02:56,521 --> 01:02:58,121 Your friend with the bony ass 1241 01:02:58,123 --> 01:03:00,525 grinding away on that poor boy. 1242 01:03:01,726 --> 01:03:02,892 Oh. 1243 01:03:02,894 --> 01:03:04,095 Yeah, I wouldn't mind so much. 1244 01:03:04,097 --> 01:03:06,162 It's just that he used to be my boyfriend. 1245 01:03:06,164 --> 01:03:08,398 He was not! 1246 01:03:08,400 --> 01:03:09,932 And she's my best friend. 1247 01:03:09,934 --> 01:03:11,938 She is not! 1248 01:03:13,070 --> 01:03:14,438 Oh, my God. 1249 01:03:14,440 --> 01:03:18,141 Babe, you are, like, actually blind. 1250 01:03:18,143 --> 01:03:19,642 Oh, babe. 1251 01:03:19,644 --> 01:03:21,545 Blind as in "can't see" blind? 1252 01:03:21,547 --> 01:03:24,280 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1253 01:03:24,282 --> 01:03:26,450 Shut up. 1254 01:03:26,452 --> 01:03:27,818 Watch us, Penny. 1255 01:03:27,820 --> 01:03:31,090 The way our bodies move in unison. 1256 01:03:33,458 --> 01:03:34,925 So sensual. 1257 01:03:34,927 --> 01:03:37,594 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1258 01:03:37,596 --> 01:03:41,298 It's just if I could work out some way to get him alone, 1259 01:03:41,300 --> 01:03:43,534 then maybe he wouldn't call off the wedding. 1260 01:03:43,536 --> 01:03:45,936 You leave it with us, all right? I mean, 1261 01:03:45,938 --> 01:03:47,503 we are practically professionals, 1262 01:03:47,505 --> 01:03:49,005 my little blind poppet. 1263 01:03:49,007 --> 01:03:50,942 Girls, toilet. 1264 01:04:03,088 --> 01:04:05,523 That color looks boss on you. 1265 01:04:05,525 --> 01:04:06,759 Danke. 1266 01:04:11,597 --> 01:04:12,796 What is this? 1267 01:04:12,798 --> 01:04:15,199 It's a little thing we invented called Varma. 1268 01:04:15,201 --> 01:04:16,467 Karma. 1269 01:04:16,469 --> 01:04:17,537 Karma. 1270 01:04:19,271 --> 01:04:20,436 Oh, it is on. 1271 01:04:20,438 --> 01:04:22,841 It is on like Kim Kardashian. 1272 01:04:25,043 --> 01:04:26,709 - Is that nice? - Yeah, you want some? 1273 01:04:26,711 --> 01:04:28,612 - Oh, uh, yeah, sure. - Oh, sorry. 1274 01:04:28,614 --> 01:04:29,813 Uh... 1275 01:04:29,815 --> 01:04:31,882 Yeah. Thank you. 1276 01:04:31,884 --> 01:04:34,450 Uh, it's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1277 01:04:34,452 --> 01:04:36,519 just disappeared like that, right? 1278 01:04:36,521 --> 01:04:38,854 Germans are so spontaneous. 1279 01:04:38,856 --> 01:04:42,358 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1280 01:04:42,360 --> 01:04:44,862 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1281 01:04:44,864 --> 01:04:46,195 I mean, I know that it's hard, 1282 01:04:46,197 --> 01:04:48,831 but there's so much that you deserve to see. 1283 01:04:48,833 --> 01:04:50,233 Like this view, 1284 01:04:50,235 --> 01:04:52,034 and these lights, 1285 01:04:52,036 --> 01:04:53,470 and the face you make 1286 01:04:53,472 --> 01:04:54,871 when you think I'm being a dork. 1287 01:04:54,873 --> 01:04:56,572 What, this one? 1288 01:04:56,574 --> 01:04:58,977 Yeah, that one. 1289 01:04:59,577 --> 01:05:00,744 But that one... 1290 01:05:00,746 --> 01:05:02,646 - That one's my favorite. - What? 1291 01:05:02,648 --> 01:05:04,851 - That one. - No, what? 1292 01:05:05,416 --> 01:05:07,117 Shut up. 1293 01:05:07,119 --> 01:05:08,818 Well, you'll just have to take my word for it. 1294 01:05:08,820 --> 01:05:11,887 As the sole sighted person between us, 1295 01:05:11,889 --> 01:05:13,658 you're beautiful, Penny. 1296 01:05:16,929 --> 01:05:19,530 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's gonna 1297 01:05:19,532 --> 01:05:21,398 break out the big psychological guns 1298 01:05:21,400 --> 01:05:24,333 once I actually give her the fee. 1299 01:05:24,335 --> 01:05:28,070 Oh, um, yeah, about that. I was gonna say to you, 1300 01:05:28,072 --> 01:05:29,840 is it possible to give me the money 1301 01:05:29,842 --> 01:05:32,675 and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? 1302 01:05:32,677 --> 01:05:35,845 - Oh. - I know this will sound silly, 1303 01:05:35,847 --> 01:05:38,749 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1304 01:05:38,751 --> 01:05:41,418 Totally. I completely understand. I, um... 1305 01:05:41,420 --> 01:05:45,755 I just have to, uh, sell the last of my stock. 1306 01:05:45,757 --> 01:05:48,224 Wait, don't you own, like, the whole company? 1307 01:05:48,226 --> 01:05:51,126 You're, like, so rich. 1308 01:05:51,128 --> 01:05:52,762 - No. - No? 1309 01:05:52,764 --> 01:05:54,063 No. Um... 1310 01:05:54,065 --> 01:05:56,700 The algorithm for YaBurnt was mine, 1311 01:05:56,702 --> 01:05:59,436 but the seed investors actually bought me out. 1312 01:05:59,438 --> 01:06:00,704 Yeah, for how much? 1313 01:06:00,706 --> 01:06:02,606 A cool million. 1314 01:06:02,608 --> 01:06:06,642 Um, but I only have 400,000 left. 1315 01:06:06,644 --> 01:06:10,414 Uh, but it's okay. My nana's gonna... She's gonna loan me the rest. 1316 01:06:10,416 --> 01:06:13,717 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke? 1317 01:06:13,719 --> 01:06:15,284 Yeah, but it's fine. 1318 01:06:15,286 --> 01:06:17,220 Because I have a lot of good ideas, 1319 01:06:17,222 --> 01:06:18,424 and hoodies are cheap. 1320 01:06:19,157 --> 01:06:20,257 I don't get it though. 1321 01:06:20,259 --> 01:06:21,825 Why would you bankrupt yourself 1322 01:06:21,827 --> 01:06:23,959 for someone you don't even know? 1323 01:06:23,961 --> 01:06:25,595 Like, I'm a stranger. 1324 01:06:25,597 --> 01:06:28,798 Well, my nana... 1325 01:06:28,800 --> 01:06:30,400 My nana always said that the best thing 1326 01:06:30,402 --> 01:06:31,934 money can do is good. 1327 01:06:31,936 --> 01:06:34,005 And you getting to see again is good. 1328 01:06:35,840 --> 01:06:38,344 Plus, you're not a stranger. 1329 01:06:39,311 --> 01:06:40,579 You're Penny. 1330 01:06:41,780 --> 01:06:42,982 Yes, I am. 1331 01:06:54,827 --> 01:06:56,162 Honey, I'm home. 1332 01:06:58,030 --> 01:06:59,429 Oh, please. 1333 01:06:59,431 --> 01:07:04,034 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1334 01:07:04,036 --> 01:07:06,537 It took a considerable amount of limoncello 1335 01:07:06,539 --> 01:07:08,137 and several rounds of arm wrestling, 1336 01:07:08,139 --> 01:07:09,775 but c'est la vie. 1337 01:07:10,643 --> 01:07:12,141 The bet's off, Jo. 1338 01:07:12,143 --> 01:07:13,644 Oh, don't go, Penny. 1339 01:07:13,646 --> 01:07:15,479 You've taught me so much about love. 1340 01:07:15,481 --> 01:07:16,880 We need to find another mark. 1341 01:07:16,882 --> 01:07:18,615 No, absolutely not. 1342 01:07:18,617 --> 01:07:19,849 I have had about as much of this 1343 01:07:19,851 --> 01:07:21,820 absurd interlude with you as I can bear. 1344 01:07:24,655 --> 01:07:26,491 Those are decorative. 1345 01:07:27,860 --> 01:07:29,025 He's a good guy, Jo. 1346 01:07:29,027 --> 01:07:31,061 That's a moxy-noron, Pen. 1347 01:07:31,063 --> 01:07:33,162 Okay, you know, back in the day 1348 01:07:33,164 --> 01:07:35,065 when I was just catfishing, 1349 01:07:35,067 --> 01:07:38,534 there was always this one moment where I would decide, 1350 01:07:38,536 --> 01:07:40,172 "I'm gonna take your money." 1351 01:07:41,072 --> 01:07:42,572 And it wasn't when they fell 1352 01:07:42,574 --> 01:07:45,641 for the superficial hot girl bait 1353 01:07:45,643 --> 01:07:48,545 or when they texted dick pics like complete animals. 1354 01:07:48,547 --> 01:07:51,414 It was when we'd meet up in person 1355 01:07:51,416 --> 01:07:53,152 and I'd come in 1356 01:07:53,818 --> 01:07:55,054 and he'd just 1357 01:07:56,320 --> 01:07:57,889 look at me like that. 1358 01:08:02,226 --> 01:08:04,730 And that's when I'd decide to rob him blind. 1359 01:08:06,699 --> 01:08:09,766 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1360 01:08:09,768 --> 01:08:12,101 He's just different. 1361 01:08:12,103 --> 01:08:13,802 He's a genuinely nice person. 1362 01:08:13,804 --> 01:08:15,673 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1363 01:08:15,675 --> 01:08:17,541 And this isn't a likability contest. 1364 01:08:17,543 --> 01:08:19,108 Lucky for you, 'cause I'd win. 1365 01:08:19,110 --> 01:08:20,209 Would you? 1366 01:08:20,211 --> 01:08:22,347 Please. Thomas loves me. 1367 01:08:24,449 --> 01:08:26,615 He loves you? 1368 01:08:26,617 --> 01:08:28,851 Like, I mean he'll do whatever I want. 1369 01:08:28,853 --> 01:08:31,289 Well, then it appears we have our solution. 1370 01:08:35,027 --> 01:08:38,260 If you don't have the stomach to take money 1371 01:08:38,262 --> 01:08:40,098 from your darling Thomas, 1372 01:08:41,367 --> 01:08:43,067 darling Thomas becomes the bet. 1373 01:08:43,069 --> 01:08:45,035 But I thought you didn't nail your marks. 1374 01:08:45,037 --> 01:08:47,537 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1375 01:08:47,539 --> 01:08:49,738 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1376 01:08:49,740 --> 01:08:52,442 Please. Guys love asses, 1377 01:08:52,444 --> 01:08:54,981 but not when there's something already stuck up there. 1378 01:08:56,148 --> 01:08:57,915 Then we're agreed. 1379 01:08:57,917 --> 01:08:59,919 Thomas is the bet. 1380 01:09:00,418 --> 01:09:01,420 Yeah. 1381 01:09:04,289 --> 01:09:05,323 Yeah. 1382 01:09:08,159 --> 01:09:09,927 Well, okay. 1383 01:09:09,929 --> 01:09:11,294 I should really get to bed, 1384 01:09:11,296 --> 01:09:14,330 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1385 01:09:14,332 --> 01:09:16,299 Oh, absolutely. 1386 01:09:16,301 --> 01:09:17,733 How about a bedtime story? 1387 01:09:17,735 --> 01:09:20,072 - Oh, no, that's not necessary. - Albert! 1388 01:09:22,740 --> 01:09:25,141 Oh. Hi. 1389 01:09:25,143 --> 01:09:27,611 - Thank you. - Oh, that's not good. 1390 01:09:27,613 --> 01:09:29,478 I do so admire their spirit. 1391 01:09:29,480 --> 01:09:31,013 Less so their spray tans. 1392 01:09:31,015 --> 01:09:32,115 Ladies. 1393 01:09:34,752 --> 01:09:36,419 All right, my babe. 1394 01:09:36,421 --> 01:09:37,423 Ah. 1395 01:09:39,591 --> 01:09:42,290 Oh, so you thought you could play us, yeah? 1396 01:09:42,292 --> 01:09:43,393 Ladies, I can explain. 1397 01:09:43,395 --> 01:09:45,995 Babes, this is not a good situation for you. 1398 01:09:45,997 --> 01:09:47,531 My cousin's got the blinds 1399 01:09:47,533 --> 01:09:48,697 - from the diabetes. - Diabetes. 1400 01:09:48,699 --> 01:09:50,867 Don't go to the hotel now, Jo. 1401 01:09:50,869 --> 01:09:53,669 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1402 01:09:53,671 --> 01:09:55,104 Oh, you're not going anywhere. 1403 01:09:55,106 --> 01:09:57,173 Ladies, pass me the superglue. 1404 01:10:06,384 --> 01:10:08,485 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1405 01:10:08,487 --> 01:10:10,353 Please... 1406 01:10:10,355 --> 01:10:12,388 Call me Frederika. 1407 01:10:12,390 --> 01:10:13,889 Okay. 1408 01:10:13,891 --> 01:10:16,394 Oh, God. I'm sorry. 1409 01:10:17,395 --> 01:10:18,496 Come on in. 1410 01:10:19,030 --> 01:10:20,131 Um... 1411 01:10:28,206 --> 01:10:29,208 Thank you. 1412 01:10:30,574 --> 01:10:33,210 A little treat for us. 1413 01:10:33,212 --> 01:10:36,013 We've been working so hard for sweet Penny. 1414 01:10:36,015 --> 01:10:39,516 We deserve to be a little selfish, ja? 1415 01:10:39,518 --> 01:10:41,351 Some say these are an aphrodisiac. 1416 01:10:41,353 --> 01:10:42,686 - Oh, no, thank... - Oh! 1417 01:10:42,688 --> 01:10:44,720 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1418 01:10:44,722 --> 01:10:46,557 No! I got it. It's fine, it's fine. 1419 01:10:46,559 --> 01:10:48,159 I got it, I got it. It's... 1420 01:11:02,806 --> 01:11:03,809 Thank you. 1421 01:11:06,845 --> 01:11:08,077 Thomas... 1422 01:11:08,079 --> 01:11:09,981 I must be candid. 1423 01:11:11,015 --> 01:11:13,318 I'm here under false pretenses. 1424 01:11:15,386 --> 01:11:17,022 - You are? - Ja. 1425 01:11:20,024 --> 01:11:21,092 Okay. 1426 01:11:28,300 --> 01:11:32,702 I hope this isn't inappropriate, 1427 01:11:32,704 --> 01:11:34,937 but would you help me with mein coding? 1428 01:11:34,939 --> 01:11:36,205 "Mein coding"? 1429 01:11:36,207 --> 01:11:38,273 Ja, I'm having trouble with my website. 1430 01:11:38,275 --> 01:11:40,242 - Oh, coding! - Hmm. 1431 01:11:40,244 --> 01:11:42,879 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1432 01:11:42,881 --> 01:11:43,916 Well... 1433 01:11:45,050 --> 01:11:48,384 When I use JavaScript, the HTTP crawler 1434 01:11:48,386 --> 01:11:50,454 is not scraping the metadata correctly 1435 01:11:50,456 --> 01:11:53,055 and I am losing the CSS properties. 1436 01:11:53,057 --> 01:11:57,128 Well, did you try parsing the CSS separately using regex? 1437 01:11:59,631 --> 01:12:01,296 I did not. 1438 01:12:01,298 --> 01:12:02,301 Hmm. 1439 01:12:07,939 --> 01:12:11,040 Fixed! Well, it's been a really long day. 1440 01:12:11,042 --> 01:12:13,942 I'm exhausted, so I'm gonna... 1441 01:12:13,944 --> 01:12:17,780 Are you aware that it is a full moon tonight? 1442 01:12:17,782 --> 01:12:19,482 Ah. 1443 01:12:19,484 --> 01:12:22,384 I love to feel the air on my skin. 1444 01:12:22,386 --> 01:12:24,489 Right. Aren't you kinda cold though? 1445 01:12:28,627 --> 01:12:30,293 What are you doin'? 1446 01:12:30,295 --> 01:12:32,961 I feel reckless tonight, Thomas. 1447 01:12:32,963 --> 01:12:35,134 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1448 01:12:36,100 --> 01:12:37,967 If I fell, would you catch me? 1449 01:12:37,969 --> 01:12:39,135 Stop it. 1450 01:12:39,137 --> 01:12:40,139 Don't. 1451 01:12:40,706 --> 01:12:41,707 Don't! 1452 01:12:43,708 --> 01:12:45,543 Oh! 1453 01:12:46,177 --> 01:12:47,242 Thomas. 1454 01:12:47,244 --> 01:12:48,844 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1455 01:12:48,846 --> 01:12:50,478 You've taught me so much about discipline... 1456 01:12:50,480 --> 01:12:51,647 I can teach you more. 1457 01:12:51,649 --> 01:12:53,316 - ...and integrity. - Ja, sure. 1458 01:12:53,318 --> 01:12:55,817 I think we should keep things professional between us. 1459 01:12:55,819 --> 01:12:58,189 - Aw... - For Penny's sake. 1460 01:13:01,326 --> 01:13:02,394 For Penny's sake? 1461 01:13:05,329 --> 01:13:06,465 Of course. 1462 01:13:08,065 --> 01:13:09,534 Well, I'll just... 1463 01:13:11,836 --> 01:13:12,838 Go. 1464 01:13:23,981 --> 01:13:25,050 Auf Wiedersehen. 1465 01:13:27,653 --> 01:13:28,653 Wait. 1466 01:13:39,230 --> 01:13:41,532 Mmm. Thomas. 1467 01:13:44,168 --> 01:13:48,437 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1468 01:13:48,439 --> 01:13:50,374 Um... Just a shot in the dark. 1469 01:13:50,376 --> 01:13:53,412 Do you happen to have superglue remover? 1470 01:13:56,715 --> 01:13:58,417 Holy crap. How did you have that? 1471 01:13:59,182 --> 01:14:00,616 Yeah, that's awesome. 1472 01:14:00,618 --> 01:14:02,121 Yes. Legend. 1473 01:14:03,122 --> 01:14:04,123 Uh... 1474 01:14:05,056 --> 01:14:06,157 Albert? 1475 01:14:07,391 --> 01:14:09,094 Oh, come on, that's just cruel! 1476 01:14:26,145 --> 01:14:28,614 Ow! 1477 01:14:37,454 --> 01:14:39,423 Hey, you. Hey. 1478 01:14:39,425 --> 01:14:41,290 Do you know who Josephine Chesterfield is? 1479 01:14:41,292 --> 01:14:42,759 Or Dr. Schauffhaussen? 1480 01:14:42,761 --> 01:14:44,494 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1481 01:14:44,496 --> 01:14:45,963 She's very generous. 1482 01:14:46,597 --> 01:14:47,666 Uh... 1483 01:14:49,434 --> 01:14:51,901 Hmm? All right, so was she here last night? 1484 01:14:51,903 --> 01:14:54,303 Oui, with the tech boy. 1485 01:14:54,305 --> 01:14:56,942 Damn it. Okay, um... 1486 01:14:57,908 --> 01:14:59,409 Well, wait. When she left, 1487 01:14:59,411 --> 01:15:03,245 did she seem, like, you know, satisfied? 1488 01:15:03,247 --> 01:15:05,680 Like, you know, like, she'd got some? 1489 01:15:05,682 --> 01:15:07,583 - Oh, no. - No? 1490 01:15:07,585 --> 01:15:09,020 She hasn't left yet. 1491 01:15:33,310 --> 01:15:36,847 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1492 01:15:36,849 --> 01:15:39,214 Uh... What did I... What did I win? 1493 01:15:39,216 --> 01:15:41,817 Thomas, what are you doing here? 1494 01:15:41,819 --> 01:15:44,822 I'm here to say goodbye. 1495 01:15:46,123 --> 01:15:48,491 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1496 01:15:48,493 --> 01:15:50,861 Um... I don't know. 1497 01:15:50,863 --> 01:15:53,629 This morning, she kind of left in a hurry 1498 01:15:53,631 --> 01:15:55,968 and now I have to go. 1499 01:15:57,068 --> 01:15:58,835 The investors are, um, 1500 01:15:58,837 --> 01:15:59,902 they're flying me home. 1501 01:15:59,904 --> 01:16:01,437 I just needed to say, 1502 01:16:01,439 --> 01:16:03,706 Penny, you're the one genuine, 1503 01:16:03,708 --> 01:16:05,676 good thing that happened to me here. 1504 01:16:10,347 --> 01:16:12,016 Anyway, um... 1505 01:16:14,051 --> 01:16:15,052 Bye, Penny. 1506 01:16:22,060 --> 01:16:23,562 Thomas, wait! Don't go! 1507 01:16:35,038 --> 01:16:36,375 Penny! 1508 01:16:37,609 --> 01:16:39,709 Oh, my God! Penny, are you okay? 1509 01:16:39,711 --> 01:16:41,843 This has been a brutal week. 1510 01:16:46,018 --> 01:16:47,018 Dick. 1511 01:16:49,520 --> 01:16:52,724 Wait, Penny, could you just see Albert? 1512 01:16:53,725 --> 01:16:54,825 Uh... 1513 01:16:54,827 --> 01:16:56,962 Did you just look at me? Can you see me? 1514 01:16:58,695 --> 01:17:00,263 Is your hair brownish? 1515 01:17:00,265 --> 01:17:01,934 Yes! Yes, it is! 1516 01:17:03,100 --> 01:17:04,200 Wait, Penny. 1517 01:17:04,202 --> 01:17:05,733 Can you read that? 1518 01:17:05,735 --> 01:17:07,370 No, that's in French. 1519 01:17:07,372 --> 01:17:09,138 Oh. Sorry. 1520 01:17:09,140 --> 01:17:10,572 What about this? 1521 01:17:10,574 --> 01:17:13,409 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1522 01:17:13,411 --> 01:17:15,579 Yes! Penny, you can see! 1523 01:17:15,581 --> 01:17:17,312 I can finally see your face! 1524 01:17:17,314 --> 01:17:20,449 - Oh, that's probably a bummer. - No, come off it! 1525 01:17:20,451 --> 01:17:23,251 - You got such a nice face. - Oh. 1526 01:17:23,253 --> 01:17:26,121 I guess Dr. Schauffhaussen's money 1527 01:17:26,123 --> 01:17:27,525 was put to good use, huh? 1528 01:17:29,159 --> 01:17:31,393 What do you mean? 1529 01:17:31,395 --> 01:17:33,562 You didn't give her the 500,000, did you? 1530 01:17:33,564 --> 01:17:34,830 Yeah, of course. 1531 01:17:34,832 --> 01:17:36,799 I wanted to make sure that your treatment continued. 1532 01:17:36,801 --> 01:17:39,169 No, no. But that was all that you had. 1533 01:17:39,171 --> 01:17:42,571 It was worth every penny, Penny. 1534 01:17:45,844 --> 01:17:47,777 Wait a minute. I don't understand. 1535 01:17:47,779 --> 01:17:50,179 You're giving me $500,000? 1536 01:17:50,181 --> 01:17:51,947 My sister just won the lottery in Australia. 1537 01:17:51,949 --> 01:17:53,982 And she used my birthday and my bra size, 1538 01:17:53,984 --> 01:17:55,184 so she owes me. 1539 01:17:55,186 --> 01:17:57,419 I can't let you cover my medical expenses. 1540 01:17:57,421 --> 01:17:59,924 Well, regardless, I cannot accept this. 1541 01:18:01,826 --> 01:18:03,625 Thomas, no, I insist. 1542 01:18:03,627 --> 01:18:04,862 Well, I resist. 1543 01:18:07,532 --> 01:18:10,333 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1544 01:18:10,335 --> 01:18:12,835 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1545 01:18:12,837 --> 01:18:14,273 No take-backs. 1546 01:18:16,207 --> 01:18:17,305 Okay. 1547 01:18:17,307 --> 01:18:18,342 Penny... 1548 01:18:19,677 --> 01:18:21,878 Do you wanna come? 1549 01:18:21,880 --> 01:18:24,213 - Come with me. - I'm not coming with you. 1550 01:18:24,215 --> 01:18:25,317 Why not? 1551 01:18:26,516 --> 01:18:28,220 'Cause you don't know me. 1552 01:18:29,654 --> 01:18:31,056 Not the real me. 1553 01:18:32,524 --> 01:18:34,824 Well, I'd like to, 1554 01:18:34,826 --> 01:18:36,561 if you ever change your mind. 1555 01:18:45,837 --> 01:18:46,838 All right. 1556 01:18:56,247 --> 01:18:57,680 What have you done? 1557 01:18:57,682 --> 01:18:59,348 How could you let him leave? 1558 01:18:59,350 --> 01:19:00,650 What are you talking about? 1559 01:19:00,652 --> 01:19:01,951 You won the bet. 1560 01:19:01,953 --> 01:19:04,019 Stop! 1561 01:19:04,021 --> 01:19:07,690 Come back! Come back! Come back! No! No! 1562 01:19:10,561 --> 01:19:14,729 Aw, the plane didn't stop for the crazy lady. 1563 01:19:14,731 --> 01:19:15,964 Here she comes. 1564 01:19:15,966 --> 01:19:20,805 Walk of shame. Walk of shame. Walk of shame. 1565 01:19:21,706 --> 01:19:23,238 Last night I went to his room 1566 01:19:23,240 --> 01:19:25,107 and, yes, I tried to seduce him. 1567 01:19:25,109 --> 01:19:26,442 And I thought I was getting somewhere, too, 1568 01:19:26,444 --> 01:19:27,744 because he turned out the lights, 1569 01:19:27,746 --> 01:19:29,911 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1570 01:19:29,913 --> 01:19:31,246 all about his new app. 1571 01:19:31,248 --> 01:19:32,714 Once he had finished his pitch, 1572 01:19:32,716 --> 01:19:34,215 I assumed we'd go to bed. 1573 01:19:34,217 --> 01:19:36,085 Then he said he's bit of a germophobe, 1574 01:19:36,087 --> 01:19:38,454 so would I mind taking a shower, 1575 01:19:38,456 --> 01:19:40,055 and I was insulted, 1576 01:19:40,057 --> 01:19:42,458 but I complied for the sake of the bet. 1577 01:19:42,460 --> 01:19:44,727 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1578 01:19:44,729 --> 01:19:46,129 my jewelry, my phone, my laptop, 1579 01:19:46,131 --> 01:19:48,500 even my limited edition Jimmy Choos! 1580 01:19:51,036 --> 01:19:53,438 Come off it. 1581 01:19:54,271 --> 01:19:55,604 You expect me to believe 1582 01:19:55,606 --> 01:19:59,041 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1583 01:19:59,043 --> 01:20:01,477 when he just returned to me $500,000 1584 01:20:01,479 --> 01:20:02,481 that I tried to give him? 1585 01:20:04,916 --> 01:20:07,250 Why did you give him $500,000? 1586 01:20:07,252 --> 01:20:09,718 Because that's the amount you stole from him. 1587 01:20:09,720 --> 01:20:10,954 No! 1588 01:20:10,956 --> 01:20:12,754 That is what I'm saying, tits for brains! 1589 01:20:12,756 --> 01:20:14,123 I didn't steal from him. 1590 01:20:14,125 --> 01:20:16,728 I invested in his app! 1591 01:20:17,395 --> 01:20:18,460 How much? 1592 01:20:18,462 --> 01:20:21,664 $500,000. 1593 01:20:22,934 --> 01:20:24,069 It's from Thomas. 1594 01:20:24,636 --> 01:20:26,335 No! 1595 01:20:26,337 --> 01:20:28,271 Let me see! Let me see! 1596 01:20:28,273 --> 01:20:29,737 "Penny, I honestly meant what I said just now, 1597 01:20:29,739 --> 01:20:30,906 but here's the thing. 1598 01:20:30,908 --> 01:20:33,409 Con artists make the best marks of all. 1599 01:20:33,411 --> 01:20:36,644 I was taught that by my nana. Or as you may know her... 1600 01:20:36,646 --> 01:20:38,013 Medusa." 1601 01:20:40,350 --> 01:20:41,616 That means... 1602 01:20:41,618 --> 01:20:43,652 You're Thomas's nana. 1603 01:20:43,654 --> 01:20:46,554 - Oh, you sick perv! - No! Christ, Penny! 1604 01:20:46,556 --> 01:20:48,456 Clearly, Thomas's nana was Medusa, 1605 01:20:48,458 --> 01:20:50,927 and she passed the torch on to him and now he's the new Medusa. 1606 01:20:50,929 --> 01:20:52,528 What is wrong with you? 1607 01:20:52,530 --> 01:20:54,899 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1608 01:20:56,768 --> 01:20:58,534 He still has my 500,000. 1609 01:20:58,536 --> 01:21:00,572 And my 500,000. 1610 01:21:02,606 --> 01:21:05,711 Did we just give that boy a million dollars? 1611 01:21:06,911 --> 01:21:09,945 Are you kidding me? 1612 01:21:09,947 --> 01:21:11,946 - Of all the lying... - No! 1613 01:21:11,948 --> 01:21:13,816 ...two-faced, conniving, 1614 01:21:13,818 --> 01:21:15,818 - cheating, slimy... - Dude, are you serious? 1615 01:21:15,820 --> 01:21:16,952 ...millennial bastard hacker grifter... 1616 01:21:16,954 --> 01:21:18,019 I'm so angry and horny right now! 1617 01:21:18,021 --> 01:21:19,621 ...shit-stain assholes, 1618 01:21:19,623 --> 01:21:21,193 he is the worst! 1619 01:21:27,231 --> 01:21:30,335 But he is kinda awesome, too, right? 1620 01:21:52,724 --> 01:21:56,925 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1621 01:21:56,927 --> 01:21:59,064 I know there's nothing hard down there. 1622 01:21:59,630 --> 01:22:00,699 Suck it. 1623 01:22:12,210 --> 01:22:14,509 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1624 01:22:14,511 --> 01:22:16,312 One more than agreed upon. 1625 01:22:16,314 --> 01:22:18,848 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1626 01:22:18,850 --> 01:22:20,452 Mmm! 1627 01:22:23,387 --> 01:22:25,256 What will your next chapter be? 1628 01:22:26,524 --> 01:22:29,892 I was thinking of going to Thailand. 1629 01:22:29,894 --> 01:22:31,559 Maybe Bangkok 1630 01:22:31,561 --> 01:22:33,198 or Phuket. 1631 01:22:35,466 --> 01:22:37,098 Phuket. 1632 01:22:37,100 --> 01:22:39,201 No, that's not how you say it. 1633 01:22:46,778 --> 01:22:48,309 What's this? 1634 01:22:48,311 --> 01:22:52,013 It's your cut of the "Lord of the Rings" con. 1635 01:22:52,015 --> 01:22:54,717 - Oh! - Minus expenses, of course. 1636 01:22:54,719 --> 01:22:57,919 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1637 01:22:57,921 --> 01:23:00,555 And the cost of the vases that you broke. 1638 01:23:00,557 --> 01:23:02,258 And the plumbing issues I caused. 1639 01:23:02,260 --> 01:23:04,128 - What? - Hmm? 1640 01:23:15,405 --> 01:23:16,474 Au revoir. 1641 01:23:22,814 --> 01:23:25,748 Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1642 01:23:25,750 --> 01:23:27,450 'Scuse me, comin' through. 1643 01:23:27,452 --> 01:23:29,451 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1644 01:23:29,453 --> 01:23:31,821 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1645 01:23:31,823 --> 01:23:33,990 Okay, yeah. Thank you very much. 1646 01:23:33,992 --> 01:23:35,857 All right. Okay. 1647 01:23:35,859 --> 01:23:37,660 Intros. 1648 01:23:37,662 --> 01:23:39,460 Cathy! Cathy, baby, you get that 1649 01:23:39,462 --> 01:23:40,964 rock-hard caboose up here this minute. 1650 01:23:40,966 --> 01:23:42,330 Ritchie, slow down! 1651 01:23:42,332 --> 01:23:43,933 I have to catch my breath. 1652 01:23:43,935 --> 01:23:45,000 Oh, shut it, doll. 1653 01:23:45,002 --> 01:23:46,936 You're in mint condition and you know it. 1654 01:23:46,938 --> 01:23:49,504 Okay, so here's the story. 1655 01:23:49,506 --> 01:23:53,142 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1656 01:23:53,144 --> 01:23:54,543 when I realized that this lady's 1657 01:23:54,545 --> 01:23:56,178 got some high-class taste. 1658 01:23:56,180 --> 01:23:58,347 And I don't just mean for real estate, nope. 1659 01:23:58,349 --> 01:24:00,215 Cathy's an animal lover, see, 1660 01:24:00,217 --> 01:24:02,852 but she doesn't just like regular doggies and birdies. 1661 01:24:02,854 --> 01:24:06,555 She likes special furry friends who are maybe, oh, 1662 01:24:06,557 --> 01:24:08,523 a little illegal. Is that right, Cathy? 1663 01:24:08,525 --> 01:24:11,027 Yes it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1664 01:24:11,029 --> 01:24:13,028 It was a monastery or something? 1665 01:24:13,030 --> 01:24:15,630 A rare animal sanctuary and spa. 1666 01:24:15,632 --> 01:24:16,833 I love it. 1667 01:24:16,835 --> 01:24:18,134 So I say to Cathy, 1668 01:24:18,136 --> 01:24:19,567 "You'll have to meet my friends." 1669 01:24:19,569 --> 01:24:21,102 We hopped in the dinghy, 1670 01:24:21,104 --> 01:24:23,373 we set sail, and here we are! 1671 01:24:23,375 --> 01:24:26,642 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1672 01:24:26,644 --> 01:24:30,345 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1673 01:24:30,347 --> 01:24:32,716 Imka Bekker. 1674 01:24:41,359 --> 01:24:42,759 Say, what's wrong, Imka? 1675 01:24:42,761 --> 01:24:44,763 Exotic cat got your tongue? 1676 01:24:48,099 --> 01:24:49,933 No. 1677 01:24:49,935 --> 01:24:51,401 Howzit, Cathy? 1678 01:24:51,403 --> 01:24:54,570 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1679 01:24:54,572 --> 01:24:56,104 I love the springboks, myself. 1680 01:24:56,106 --> 01:24:57,373 Oh! Me too. Me too. 1681 01:24:57,375 --> 01:24:59,275 Look at me being a total jackass. 1682 01:24:59,277 --> 01:25:02,577 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1683 01:25:02,579 --> 01:25:04,780 Ladies and gentlemen, if y'all ever need 1684 01:25:04,782 --> 01:25:07,416 a crocodile just wrestled into submission, 1685 01:25:07,418 --> 01:25:09,954 Sheila Malarkey is your gal. 1686 01:25:11,523 --> 01:25:14,089 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1687 01:25:14,091 --> 01:25:18,863 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1688 01:25:20,030 --> 01:25:21,565 God bless her soul. 1689 01:25:22,367 --> 01:25:24,567 Shame. 1690 01:25:24,569 --> 01:25:27,238 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1691 01:25:28,905 --> 01:25:30,542 Yes. 1692 01:25:31,309 --> 01:25:32,811 Yes, she can. 1693 01:25:38,649 --> 01:25:41,116 - Okey-dokey. - Yoh. Okay, okay. 1694 01:25:41,118 --> 01:25:42,250 What's she saying? 1695 01:25:42,252 --> 01:25:43,318 Okey-dokey. 1696 01:25:43,320 --> 01:25:44,986 She says, everyone, please, 1697 01:25:44,988 --> 01:25:48,924 up to the house and please enjoy some of her ice cream. 1698 01:25:48,926 --> 01:25:50,125 That's right, ladies and gentlemen. 1699 01:25:50,127 --> 01:25:51,293 Who likes ice cream? 1700 01:25:51,295 --> 01:25:52,562 I scream, you scream. 1701 01:25:52,564 --> 01:25:54,629 Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1702 01:25:54,631 --> 01:25:56,499 We're headin' up this stone path, right here. 1703 01:25:56,501 --> 01:25:57,700 Cathy, take this. 1704 01:25:57,702 --> 01:25:59,602 Everybody, look at Cathy. She's the alpha dog. 1705 01:25:59,604 --> 01:26:01,937 I want you to follow her all the way up. 1706 01:26:01,939 --> 01:26:04,240 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1707 01:26:04,242 --> 01:26:06,009 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby, 1708 01:26:06,011 --> 01:26:08,576 'cause we're havin' red meat, baby! 1709 01:26:20,625 --> 01:26:23,425 This year I made $6 million. 1710 01:26:23,427 --> 01:26:24,826 So far. 1711 01:26:24,828 --> 01:26:25,996 Impressive. 1712 01:26:26,697 --> 01:26:28,164 How irritating. 1713 01:26:28,166 --> 01:26:31,200 But together, we could make so much more. 1714 01:26:31,202 --> 01:26:33,535 So much more. 1715 01:26:33,537 --> 01:26:36,804 You guys are fantastic at what you do. 1716 01:26:36,806 --> 01:26:39,775 My nana would absolutely love you. 1717 01:26:39,777 --> 01:26:41,643 The three of us... 1718 01:26:41,645 --> 01:26:43,680 that'd be one hell of a team. 1719 01:26:50,854 --> 01:26:52,220 You played me. 1720 01:26:52,222 --> 01:26:56,795 Penny, the only thing I never lied about was you. 1721 01:27:08,206 --> 01:27:09,306 Listen... 1722 01:27:10,809 --> 01:27:12,875 First million pays us back. 1723 01:27:12,877 --> 01:27:15,311 The second million will be your apology. 1724 01:27:15,313 --> 01:27:17,745 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1725 01:27:17,747 --> 01:27:20,516 I withhold sex for a whole year. 1726 01:27:20,518 --> 01:27:21,717 Or six months. 1727 01:27:21,719 --> 01:27:24,586 No, let's go with 24 hours. 1728 01:27:24,588 --> 01:27:25,987 For like... 1729 01:27:25,989 --> 01:27:29,558 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1730 01:27:29,560 --> 01:27:30,860 - You done? - Okay. 1731 01:27:30,862 --> 01:27:32,762 So don't cross us ever again. 1732 01:27:32,764 --> 01:27:34,196 Deal. 1733 01:27:34,198 --> 01:27:36,501 So, are we doin' this? 1734 01:27:45,944 --> 01:27:47,677 Come on! They went down this way. 1735 01:27:47,679 --> 01:27:48,680 Hurry up! 1736 01:27:57,220 --> 01:27:59,053 Damn it! We lost them. 1737 01:27:59,055 --> 01:28:01,223 How could you lose them? 1738 01:28:01,225 --> 01:28:03,892 How could you give 'em ยฃ200,000? 1739 01:28:03,894 --> 01:28:06,728 Uh, designer nipples are not cheap. 1740 01:28:06,730 --> 01:28:08,731 Plus, that's like 500 American dollars. 1741 01:28:08,733 --> 01:28:11,467 - It really isn't. - Hey! Hey, buddy! 1742 01:28:11,469 --> 01:28:13,802 Did you see two women run by here a minute ago? 1743 01:28:13,804 --> 01:28:17,373 Oh, uh, yeah, with massive wads of cash? 1744 01:28:17,375 --> 01:28:18,473 - Yeah. - Yeah. 1745 01:28:18,475 --> 01:28:19,741 Uh, they ran that way. 1746 01:28:19,743 --> 01:28:21,442 Well, let's go! 1747 01:28:21,444 --> 01:28:24,114 Come on! Radio for backup or somethin'. 1748 01:28:35,059 --> 01:28:37,829 Lucky Christmas dress, you did it again. 1749 01:28:41,164 --> 01:28:43,264 I must say, Penny, 1750 01:28:43,266 --> 01:28:45,970 these outfits are terribly clever. 1751 01:28:47,304 --> 01:28:48,706 Old but gold. 1752 01:28:50,641 --> 01:28:52,942 Happy Christmas. 1753 01:28:52,944 --> 01:28:54,242 Thomas, I got you a present. 1754 01:28:54,244 --> 01:28:55,477 Thank you, Santa. 1755 01:28:55,479 --> 01:28:57,147 Oh, I'm still here. 1756 01:32:28,324 --> 01:32:30,625 Hortense, is that what that's used for? 1757 01:32:30,627 --> 01:32:32,494 I don't see any butter on that knife. 1758 01:32:32,496 --> 01:32:35,496 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself 1759 01:32:35,498 --> 01:32:38,532 have benefited economically from immigrating to America, 1760 01:32:38,534 --> 01:32:40,869 you don't feel any additional Guatemalans 1761 01:32:40,871 --> 01:32:42,403 should be allowed into Palm Beach? 1762 01:32:42,405 --> 01:32:45,173 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment... 1763 01:32:45,175 --> 01:32:46,976 What ist thou looking at? 1764 01:32:46,978 --> 01:32:49,344 Stop skulking in the corner. 1765 01:32:49,346 --> 01:32:52,680 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1766 01:32:52,682 --> 01:32:54,215 Dost thou deny it? 1767 01:32:54,217 --> 01:32:56,384 Oh, sweet Hortense had her suitor's body exhumed 1768 01:32:56,386 --> 01:32:58,221 the day after he was trampled. 1769 01:32:58,921 --> 01:33:00,421 It's folly, though. 1770 01:33:00,423 --> 01:33:02,023 The family will never accept him. 1771 01:33:02,025 --> 01:33:04,092 You just don't like him because he's black. 1772 01:33:04,094 --> 01:33:06,861 Sister, may I please sing my song now? 1773 01:33:06,863 --> 01:33:08,530 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1774 01:33:08,532 --> 01:33:11,398 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1775 01:33:11,400 --> 01:33:13,001 Isn't that marvelous? 1776 01:33:13,003 --> 01:33:14,803 No, wait, I wanted the lute. 1777 01:33:14,805 --> 01:33:16,405 It is the lute. 1778 01:33:16,407 --> 01:33:17,408 Hmm. 1779 01:33:19,743 --> 01:33:23,347 All right, this is a Hortense original. 1780 01:33:33,122 --> 01:33:34,222 โ™ช Wedding! โ™ช 1781 01:33:38,028 --> 01:33:39,030 โ™ช Death! โ™ช 1782 01:33:42,565 --> 01:33:45,502 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1783 01:33:47,404 --> 01:33:48,905 Bon appetit! 1784 01:33:50,124 --> 01:33:55,124 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 1784 01:33:56,305 --> 01:34:56,169 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xrm2 Help other users to choose the best subtitles 122951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.