Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,537 --> 00:02:27,971
Grăbeşte-te.
2
00:02:35,316 --> 00:02:36,512
Haide.
3
00:02:39,485 --> 00:02:41,252
Fiule !
4
00:02:42,690 --> 00:02:44,059
- Hei, fiule !
- Nimic !
5
00:02:46,595 --> 00:02:48,292
- Fiule !
- Da.
6
00:02:49,696 --> 00:02:51,698
- Nu văd nimic.
- Hei !
7
00:02:54,872 --> 00:02:56,201
Fiule !
8
00:03:21,198 --> 00:03:22,597
Ok.
9
00:03:27,499 --> 00:03:28,499
Noroc.
10
00:03:28,933 --> 00:03:30,935
- Mulţumim.
- Hei.
11
00:03:31,587 --> 00:03:33,922
Dacă e vreo problemă,
urmăreşte trandafirii.
12
00:03:38,302 --> 00:03:39,469
Ai grijă de tine, fiule.
13
00:03:52,598 --> 00:03:55,763
Jur credinţă steagului...
14
00:03:55,899 --> 00:03:58,128
Imigraţia ilegală e în creştere.
15
00:03:58,264 --> 00:04:00,438
Un val de migranţi în SUA
16
00:04:00,574 --> 00:04:02,694
Cartelurile îi alungă pe
oameni de pe pământurile lor.
17
00:04:02,772 --> 00:04:04,537
Mexicanii fug de violenţa cartelului,
18
00:04:04,672 --> 00:04:06,038
căutând visul american.
19
00:04:06,174 --> 00:04:09,039
Cineva trebuie să întrebe,
visul este încă în viaţă ?
20
00:04:09,174 --> 00:04:10,378
America este divizată de ură,
21
00:04:10,513 --> 00:04:11,808
economie, rasă, religie...
22
00:04:11,944 --> 00:04:13,175
Tensiunile rasiale
23
00:04:13,310 --> 00:04:14,890
izbunesc peste tot.
Trebuie să...
24
00:04:14,914 --> 00:04:16,099
Supremaţia albilor e în creştere,
25
00:04:16,123 --> 00:04:17,667
pe măsură ce dezinformarea se răspândeşte.
26
00:04:17,691 --> 00:04:20,390
NFFA a votat din nou la putere.
27
00:04:20,526 --> 00:04:21,788
Noii Părinţi Fondatori
28
00:04:21,923 --> 00:04:23,494
vor restabili imediat epurarea.
29
00:04:23,630 --> 00:04:25,794
Epurarea e răspunsul ?
30
00:04:25,930 --> 00:04:27,395
Bogaţii devin mai bogaţi.
31
00:04:27,530 --> 00:04:29,564
şi săracii sunt lăsaţi în urmă.
32
00:04:29,699 --> 00:04:31,632
Putere.
Este mass-media părtinitoare
33
00:04:31,767 --> 00:04:34,233
incitând flăcările discordiei ?
34
00:04:34,369 --> 00:04:35,913
Ţara asta pare să fie
la un punct de fierbere.
35
00:04:35,937 --> 00:04:37,500
Statele Unite ale Urii.
36
00:04:37,635 --> 00:04:41,171
Poate epurarea să ajute
această naţiune divizată ?
37
00:04:41,307 --> 00:04:43,748
Aceste întrebări vor
primi răspuns în curând,
38
00:04:43,883 --> 00:04:47,012
pentru că sărbătoarea anuală de
sânge este din nou chiar la noi.
39
00:04:47,147 --> 00:04:48,920
d De pe mare d
40
00:04:49,056 --> 00:04:53,157
d Pentru marea strălucitoare. d
41
00:05:11,806 --> 00:05:14,110
Stop, stop.
42
00:05:14,245 --> 00:05:16,247
Stai acolo.
43
00:05:20,747 --> 00:05:21,891
Direct, nu-i aşa, surioară ?
44
00:05:21,915 --> 00:05:23,421
Da, un pic.
45
00:05:25,650 --> 00:05:26,787
Stai !
46
00:05:26,922 --> 00:05:28,420
Stop, stop.
Jos.
47
00:05:30,030 --> 00:05:31,362
De ce fratele tău
48
00:05:31,497 --> 00:05:33,696
trebuie să se dovedească tot timpul ?
49
00:05:33,831 --> 00:05:36,137
Te-am prins, te-am prins, te-am prins.
50
00:05:36,161 --> 00:05:38,700
Stop !
51
00:05:45,006 --> 00:05:46,811
Un cal mai nărăvaş decât te aşteptai, nu ?
52
00:05:48,679 --> 00:05:51,544
Ştiu pe cineva care poate calma bestia aia.
53
00:06:33,151 --> 00:06:34,849
Hei.
54
00:06:34,984 --> 00:06:37,455
Priveşte-mă, tipule.
55
00:06:37,591 --> 00:06:38,755
Uşor.
56
00:06:42,563 --> 00:06:44,034
Ce s-a întâmplat ?
57
00:06:44,169 --> 00:06:45,497
Priveşte-mă.
58
00:06:52,508 --> 00:06:54,374
Calmează-te.
59
00:06:54,509 --> 00:06:56,643
Priveşte-mă.
60
00:06:56,778 --> 00:06:58,483
Aşa.
61
00:07:23,801 --> 00:07:25,169
Ăsta e un cowboy adevărat.
62
00:07:41,989 --> 00:07:44,025
Să ne întoarcem la muncă.
Hai.
63
00:07:44,161 --> 00:07:45,895
Hai !
64
00:07:46,031 --> 00:07:47,565
Hai.
65
00:07:49,136 --> 00:07:51,030
Să ne întoarcem la muncă.
66
00:08:03,775 --> 00:08:04,775
Rosa ?
67
00:08:05,348 --> 00:08:06,749
Da.
68
00:08:07,237 --> 00:08:08,155
Eşti bine ?
69
00:08:08,197 --> 00:08:09,406
Mai mult sau mai puţin.
70
00:08:09,948 --> 00:08:13,535
Aminteşte-ţi că un kg înseamnă 2.2 livre.
71
00:08:15,489 --> 00:08:16,396
OK ?
72
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
Sunt aici pentru orice ai nevoie.
73
00:08:18,197 --> 00:08:19,828
- Bine ?
- Bine.
74
00:08:21,764 --> 00:08:23,731
- Darius.
- Cum se descurcă ?
75
00:08:23,867 --> 00:08:25,895
Ştii, a doua săptămână la ţară.
76
00:08:26,030 --> 00:08:27,562
Fata e îngrozită.
77
00:08:27,697 --> 00:08:29,740
Are noroc că te-a făcut
să o ghidezi prin asta.
78
00:08:29,876 --> 00:08:33,373
Este, şi tu ai noroc că mă ai
pe mine să conduc locul ăsta.
79
00:08:33,508 --> 00:08:34,906
Ştiu că sunt.
80
00:08:35,042 --> 00:08:37,877
Epurarea nu eliberează furia.
81
00:08:38,013 --> 00:08:40,311
Creşte furia.
E un virus.
82
00:08:40,446 --> 00:08:43,112
E un virus de origine
americană al urii şi furiei
83
00:08:43,248 --> 00:08:45,052
şi este injectat cu un glonţ,
84
00:08:45,187 --> 00:08:48,417
Şi se răspândeşte, creşte, suferă mutaţii.
85
00:08:49,404 --> 00:08:51,281
Opreşte-l, te rog.
86
00:08:51,531 --> 00:08:52,531
Se apropie epurarea.
87
00:09:08,773 --> 00:09:10,646
Acest...
88
00:09:10,781 --> 00:09:12,942
îmi aminteşte de casa mamei tale.
89
00:09:14,471 --> 00:09:18,141
Ar trebui să i-o dai lui Darius ca să
poată face mâncare mexicană adevărată.
90
00:09:18,183 --> 00:09:19,852
Nu acele burritos teribile.
91
00:09:20,118 --> 00:09:23,021
Juan, te rog, unde suntem ?
92
00:09:23,157 --> 00:09:25,524
Trebuie să exersezi engleza.
93
00:09:25,660 --> 00:09:27,592
Când sunt în Roma.
94
00:09:27,727 --> 00:09:29,496
Când suntem în America.
95
00:09:29,631 --> 00:09:32,265
Fă-o pentru mine.
96
00:09:32,401 --> 00:09:34,433
Te rog.
97
00:09:34,568 --> 00:09:38,775
Familia Tucker ar aprecia asta, crede-mă.
98
00:09:40,405 --> 00:09:42,176
Acum, că soţia ta e însărcinată,
99
00:09:42,312 --> 00:09:45,175
dacă ai nevoie de ajutor în
plus, eşti binevenit să treci pe aici.
100
00:09:45,311 --> 00:09:46,976
Am putea să ne închidem împreună.
101
00:09:47,112 --> 00:09:49,785
Urăsc nenorocita de epurare.
102
00:09:49,920 --> 00:09:52,151
E greu să fii social în acea noapte.
103
00:09:52,286 --> 00:09:54,184
- Dar mulţumesc pentru invitaţie.
- Oricând.
104
00:09:54,320 --> 00:09:57,025
Iubito, miroase atât de bine.
105
00:09:57,160 --> 00:09:58,769
Mă duc în bucătărie.
Aveţi nevoie de ceva ?
106
00:09:58,793 --> 00:09:59,861
Mai vrei o bere ?
107
00:09:59,997 --> 00:10:01,862
Da, da, voi lua încă o bere.
108
00:10:01,997 --> 00:10:03,695
- Mulţumesc.
- Mulţumesc, draga mea.
109
00:10:06,772 --> 00:10:07,965
Nu ştiu.
Mă simt ca
110
00:10:08,100 --> 00:10:09,540
un nenorocit de Hoover zilele astea.
111
00:10:09,635 --> 00:10:13,034
Totul în linia mea vizuală se consumă.
112
00:10:13,170 --> 00:10:14,530
Chiar şi lucruri pe care le urăsc.
113
00:10:15,979 --> 00:10:18,309
Ştii, Anna găteşte pentru noi.
114
00:10:18,444 --> 00:10:21,644
cea mai uimitoare mâncare
mexicană, am dreptate ?
115
00:10:21,779 --> 00:10:24,248
E atât de bun, dar atât de îngrăşat.
116
00:10:27,058 --> 00:10:28,738
- M-am îngrăşat 1,5 kg.
- Nu, n-ai făcut-o.
117
00:10:30,163 --> 00:10:32,196
Ştii...
118
00:10:32,331 --> 00:10:33,889
Anna are o soră.
119
00:10:34,025 --> 00:10:35,326
Şi o dădacă.
120
00:10:35,461 --> 00:10:37,394
- Ar trebui s-o cunoşti.
- Da, suntem bine.
121
00:10:38,996 --> 00:10:40,463
Ce, iubitule ?
122
00:10:41,533 --> 00:10:43,536
Nu trebuie s-o cunoaştem pe sora ei.
123
00:10:43,671 --> 00:10:44,703
Suntem bine.
124
00:10:44,838 --> 00:10:47,274
Mulţumesc, totuşi.
125
00:10:47,410 --> 00:10:49,548
Iubito, Emily încearcă doar
să fie drăguţă şi să ajute, nu ?
126
00:10:49,572 --> 00:10:51,243
Deci eşti un pic nepoliticos.
127
00:10:52,585 --> 00:10:54,512
Oh, am fost ?
128
00:10:56,147 --> 00:10:57,583
Scuzele mele, Emily.
129
00:10:57,719 --> 00:10:59,680
Nu-i nimic.
130
00:10:59,816 --> 00:11:02,090
Doar că e foarte greu
să găseşti un ajutor bun.
131
00:11:02,225 --> 00:11:04,729
- Şi sora Annei e o scumpă.
- Da.
132
00:11:04,865 --> 00:11:07,061
Nu trebuie s-o cunoaştem
pe sora Annei, Emily.
133
00:11:08,867 --> 00:11:10,732
Nici măcar nu ştiu
dacă vreau copiii noştri.
134
00:11:10,867 --> 00:11:13,399
vorbind spaniola în casa asta.
135
00:11:14,436 --> 00:11:17,841
Mulţumesc pentru ofertă, dar nu.
136
00:11:20,037 --> 00:11:21,438
Bine, atunci.
137
00:11:27,217 --> 00:11:29,620
Aceasta este aplicaţia de
învăţare a limbii engleze.
138
00:11:29,756 --> 00:11:32,583
Lecţia 12: Timpul trecut şi timpurile.
139
00:11:32,719 --> 00:11:34,370
- Timpul trecut şi timpurile.
- Cine ar fi crezut
140
00:11:34,394 --> 00:11:35,657
că voi fi în Texas ?
141
00:11:35,793 --> 00:11:38,462
Cine ar fi făcut-o, cine ar fi...
142
00:11:38,597 --> 00:11:41,590
voi fi în Tehas... Texas ?
143
00:11:41,725 --> 00:11:44,495
Cine ar fi crezut că voi fi în Texas ?
144
00:11:44,631 --> 00:11:49,070
Cine ar fi crezut că voi fi în Texas ?
145
00:11:50,104 --> 00:11:52,337
Cine... cine s-ar fi gândit
146
00:11:52,472 --> 00:11:54,679
că voi fi în Texas ?
147
00:11:54,815 --> 00:11:57,716
Tocmai îmi vizitam prietenii din Texas.
148
00:12:01,045 --> 00:12:02,115
Repetă după mine.
149
00:12:02,251 --> 00:12:05,416
Tocmai îmi vizitam prietenii din Texas.
150
00:12:27,643 --> 00:12:29,011
Bună, Juan.
151
00:12:30,610 --> 00:12:32,679
Kirk mi-a spus că ai
întârziat azi dimineaţă.
152
00:12:32,815 --> 00:12:34,482
Nu întârzii niciodată, domnule.
153
00:12:35,949 --> 00:12:37,448
Nu întârzii niciodată ?
154
00:12:38,485 --> 00:12:41,288
Kirk, Juan spune că minţi.
155
00:12:41,423 --> 00:12:43,960
Juan e un om liber.
Poate să spună ce vrea.
156
00:12:46,327 --> 00:12:47,603
Ştii, Juan, dacă mai întârzii o dată,
157
00:12:47,627 --> 00:12:49,467
va trebui să te concediez.
Astea sunt regulile.
158
00:12:49,533 --> 00:12:51,462
Da, domnule.
159
00:12:53,270 --> 00:12:55,663
Ştii ce mi-a spus altcineva ?
160
00:12:55,799 --> 00:12:57,204
Că ţi-a găsit Lariata zăcând
161
00:12:57,339 --> 00:12:58,816
în partea din faţă a grajdului de pe teren.
162
00:12:58,840 --> 00:13:00,506
E adevărat ?
163
00:13:00,642 --> 00:13:02,176
Nu, domnule.
164
00:13:02,574 --> 00:13:04,868
Se numeşte "La Riata", prostule.
165
00:13:12,616 --> 00:13:16,419
T.T., bonusul tău de
protecţie pentru epurare.
166
00:13:16,555 --> 00:13:18,856
- Multumesc, domnule Tucker.
- Stai în siguranţă.
167
00:13:18,991 --> 00:13:19,991
Multumesc, domnule.
168
00:13:20,123 --> 00:13:21,525
Kirk.
169
00:13:33,504 --> 00:13:36,540
Faci o treabă bună, Juan.
170
00:13:36,675 --> 00:13:40,241
Fiul meu e zdruncinat
din cauza zilei de ieri.
171
00:13:40,377 --> 00:13:41,912
Nu te supăra.
172
00:13:42,047 --> 00:13:43,916
Mulţumesc, domnule.
173
00:13:44,052 --> 00:13:46,055
Apreciez asta.
174
00:13:49,321 --> 00:13:51,357
Pot să fiu sincer, domnule Tucker ?
175
00:13:53,190 --> 00:13:54,657
Te rog, fă-o.
176
00:13:56,528 --> 00:13:59,127
Fiul tău nu mă place pentru că...
177
00:13:59,262 --> 00:14:01,103
Sunt mexican.
178
00:14:02,235 --> 00:14:05,141
Şi cred că Dylan crede
179
00:14:05,276 --> 00:14:09,109
un cowboy n-ar trebui
să fie din Mexic sau...
180
00:14:09,244 --> 00:14:12,443
Argentina sau din altă parte.
181
00:14:12,579 --> 00:14:14,281
Ştiu că mulţi oameni simt la fel.
182
00:14:14,417 --> 00:14:16,285
Dar nu sunt sigur că e cazul cu Dylan.
183
00:14:16,421 --> 00:14:19,218
E un om foarte mândru.
L-ai cunoscut ieri.
184
00:14:19,354 --> 00:14:21,354
Eşti un cowboy al naibii de bun, Juan.
185
00:14:23,122 --> 00:14:24,555
Nu ştiu, domnule.
186
00:14:29,126 --> 00:14:30,995
Bine...
187
00:14:31,131 --> 00:14:32,897
Nici eu nu ştiu.
188
00:14:33,032 --> 00:14:34,565
Eu doar...
189
00:14:36,075 --> 00:14:38,504
întotdeauna mi-am învăţat
fiul să fie un american mândru.
190
00:14:38,639 --> 00:14:41,212
Dar poate că nu l-am
învăţat ce înseamnă asta.
191
00:14:42,248 --> 00:14:44,447
Nici măcar nu ştiu dacă
mai ştiu ce înseamnă asta.
192
00:14:44,582 --> 00:14:46,816
American mândru.
193
00:14:46,951 --> 00:14:48,914
Lumea se schimbă peste tot în jurul nostru.
194
00:14:49,050 --> 00:14:51,252
Ne luăm gâtul celuilalt.
195
00:14:53,723 --> 00:14:55,652
Vremuri confuze.
196
00:14:59,731 --> 00:15:01,724
Vreau să-ţi dau...
197
00:15:03,793 --> 00:15:07,070
afurisitul de bonus de
protecţie pentru epurare.
198
00:15:08,606 --> 00:15:10,238
Stai în siguranţă.
199
00:15:11,609 --> 00:15:13,241
Vă mulţumesc.
200
00:15:26,918 --> 00:15:28,898
Banii ăia nu sunt decât o
cale pentru oamenii ăştia
201
00:15:28,922 --> 00:15:32,042
să ne ţină în viaţă ca să poată continua
să folosească munca noastră de sclavi.
202
00:15:32,095 --> 00:15:33,855
Nu suntem nimic mai mult decât atât.
203
00:15:35,498 --> 00:15:37,327
Ştiu pentru ce îmi folosesc banii, totuşi.
204
00:15:37,462 --> 00:15:39,465
Şi nu e pentru protecţie.
205
00:15:46,405 --> 00:15:47,698
Nebunule.
206
00:15:52,944 --> 00:15:54,816
Suntem la doar o oră distanţă.
207
00:15:54,951 --> 00:15:56,714
de la epurarea anuală.
208
00:15:56,849 --> 00:15:59,555
Ca întotdeauna, acasă este
cel mai bun loc unde să stai,
209
00:15:59,690 --> 00:16:01,916
şi sper că nu eşti blocat în trafic.
210
00:16:02,051 --> 00:16:04,689
Vă sfătuim cu tărie să te duci
211
00:16:04,824 --> 00:16:07,154
împreună cu cei la
care ţii într-un loc sigur.
212
00:16:07,290 --> 00:16:10,430
Aşa că încuie uşile, porneşte
sistemele de securitate
213
00:16:10,565 --> 00:16:13,368
şi rămâi înăuntru pentru
următoarele 12 ore.
214
00:16:13,503 --> 00:16:15,871
Şi pentru aceia dintre voi care participă,
215
00:16:16,006 --> 00:16:18,501
fie ca Dumnezeu să fie cu voi toţi.
216
00:16:33,483 --> 00:16:35,092
E ora 13.
217
00:16:36,260 --> 00:16:38,656
T.T. a spus că va fi aici chiar acum.
218
00:16:42,892 --> 00:16:45,201
Vine.
219
00:17:19,901 --> 00:17:22,339
Vine primăvara, la fel şi epurarea.
220
00:17:22,475 --> 00:17:24,275
Am decis că nu vreau
să mi se spună bunicul...
221
00:17:24,376 --> 00:17:25,946
Am vorbit cu liderul tribal Chiago Harjo
222
00:17:25,970 --> 00:17:27,607
mai devreme astăzi.
- Ai avut şansa ta.
223
00:17:27,743 --> 00:17:29,507
Cum naiba vrei să ţi se spună, tată ?
224
00:17:29,643 --> 00:17:30,844
Vreau să mi se spună Bunicul.
225
00:17:34,045 --> 00:17:36,451
Vezi tu, oamenii mei
au privit de pe margine,
226
00:17:36,587 --> 00:17:38,990
şi vedem că America a
ajuns la un punct de fierbere.
227
00:17:39,125 --> 00:17:41,959
O ură ca asta nu poate fi stăpânită.
228
00:17:42,094 --> 00:17:44,293
Vă veţi arde oraşele din temelii.
229
00:17:49,826 --> 00:17:51,968
O să mă închid acum.
230
00:17:52,104 --> 00:17:53,771
- Ok.
- Da.
231
00:18:12,320 --> 00:18:13,954
Aproape am ajuns, băieţi.
232
00:18:14,090 --> 00:18:16,189
Aproape am ajuns.
233
00:19:22,562 --> 00:19:24,518
Căpitane.
234
00:19:24,653 --> 00:19:26,197
Mă bucur să te văd.
235
00:19:28,364 --> 00:19:29,967
Cealaltă jumătate când treaba e gata ?
236
00:19:30,102 --> 00:19:31,569
Ştiu că eşti bun pentru asta, T.T.
237
00:19:31,704 --> 00:19:32,961
În regulă.
238
00:19:42,009 --> 00:19:44,106
Fă-ţi drum înăuntru.
Continuă să mergi.
239
00:19:44,241 --> 00:19:47,548
Nu ne vom deschide
porţile până mâine la 7:00,
240
00:19:47,683 --> 00:19:49,077
când epurarea s-a terminat.
241
00:19:49,398 --> 00:19:51,233
Eşti sigur că vom fi în siguranţă aici ?
242
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
Desigur, ai încredere în mine.
243
00:19:56,238 --> 00:19:58,240
N-o să murim din prima, nu ?
244
00:19:58,282 --> 00:19:59,783
Nu cobi.
245
00:20:04,496 --> 00:20:08,709
Simte-te confortabil.
Vom fi aici în următoarele 12 ore.
246
00:20:10,404 --> 00:20:12,336
Simte-te ca acasă.
247
00:20:21,244 --> 00:20:22,446
Bine, stai, stai, stai.
248
00:20:22,582 --> 00:20:23,448
Uită-te la asta.
249
00:20:23,584 --> 00:20:25,414
Bun.
250
00:20:25,549 --> 00:20:27,016
Stai, ce ?
251
00:20:27,151 --> 00:20:30,087
Ce ?
De unde ai ştiut să faci asta ?
252
00:20:34,157 --> 00:20:35,637
Sărbătoarea naţională care celebrează
253
00:20:35,730 --> 00:20:38,593
libertatea americană s-a întors, în sfârşit.
254
00:20:38,728 --> 00:20:40,165
Noapte bună, Texas,
255
00:20:40,301 --> 00:20:41,795
şi mult noroc.
256
00:20:44,636 --> 00:20:46,001
Începe.
257
00:20:46,136 --> 00:20:48,135
Ăsta nu e un test.
258
00:20:48,271 --> 00:20:50,645
Aceasta este o transmisie de urgenţă
259
00:20:50,780 --> 00:20:52,809
car anunţă începerea epurării anuale,
260
00:20:52,945 --> 00:20:55,253
sancţionată de guvernul SUA.
261
00:20:55,756 --> 00:20:57,237
Armele din clasa 4 şi mai mici
262
00:20:57,238 --> 00:21:00,052
au fost autorizate pentru utilizare
în timpul epurării.
263
00:21:00,385 --> 00:21:02,429
Toate celelalte arme sunt restricţionate.
264
00:21:02,679 --> 00:21:04,973
Oficialilor guvernamentali de rangul 10...
265
00:21:05,025 --> 00:21:06,361
li s-a acordat imunitate
266
00:21:06,497 --> 00:21:09,063
de la epurare şi nu vor fi răniţi.
267
00:21:09,199 --> 00:21:10,564
Începând de la sirenă,
268
00:21:10,700 --> 00:21:13,095
orice infracţiune, inclusiv crima...
269
00:21:13,357 --> 00:21:15,817
vor fi legale timp de 12 ore continue.
270
00:21:16,276 --> 00:21:19,655
Poliţia, pompierii şi
serviciile medicale de urgenţă
271
00:21:19,696 --> 00:21:21,698
vor fi indisponibil până mâine dimineaţă...
272
00:21:21,975 --> 00:21:24,808
la 7:00 a.m., când se încheie epurarea.
273
00:21:24,943 --> 00:21:26,656
Binecuvântaţi să fie noii
noştri Părinţi Fondatori
274
00:21:26,680 --> 00:21:29,017
şi America, o naţiune renăscută.
275
00:21:29,153 --> 00:21:30,886
Fie ca Dumnezeu să fie cu voi toţi.
276
00:21:51,238 --> 00:21:53,233
Bine...
277
00:22:08,560 --> 00:22:11,619
Niciodată !
Niciodată !
278
00:22:43,864 --> 00:22:45,224
Asta îmi aminteşte de casă, Adela.
279
00:22:47,201 --> 00:22:48,577
Asta e casa mea acum.
280
00:22:50,204 --> 00:22:51,538
Ştii ce vreau să spun.
281
00:22:53,707 --> 00:22:54,833
Poate ai dreptate.
282
00:22:56,043 --> 00:22:58,462
Poate că trebuie să uităm de unde venim.
283
00:22:59,796 --> 00:23:01,173
Şi acceptăm unde suntem
284
00:23:02,211 --> 00:23:03,909
când suntem în America.
285
00:23:04,218 --> 00:23:05,344
Cum mi-ai spus ziua trecută.
286
00:23:06,746 --> 00:23:09,112
Nu, nu asta am vrut să spun.
287
00:23:10,155 --> 00:23:11,814
Atunci, ce ai vrut să spui ?
288
00:23:11,949 --> 00:23:14,790
Că America e totul.
289
00:23:16,188 --> 00:23:17,731
Despre ce naiba vorbeşti, Adela ?
290
00:23:18,053 --> 00:23:20,287
America este Mexic.
291
00:23:20,422 --> 00:23:23,258
America este Africa.
America este Italia.
292
00:23:23,393 --> 00:23:27,004
Le putem lua pe toate,
le putem învăţa pe toate
293
00:23:27,139 --> 00:23:29,638
şi o putem îmbrăţişa.
294
00:23:31,605 --> 00:23:33,807
Chiar crezi asta ?
295
00:23:34,876 --> 00:23:36,843
Asta e ceea ce am ales să cred.
296
00:23:57,269 --> 00:23:58,992
Eşti atât de nebun.
297
00:25:07,599 --> 00:25:09,540
Prostule.
298
00:25:42,405 --> 00:25:43,802
- Iubitule.
- Isuse.
299
00:25:43,937 --> 00:25:45,803
- Ce ?
- Lasă arma jos.
300
00:25:45,938 --> 00:25:48,269
Ce faci aici ?
301
00:25:48,405 --> 00:25:51,148
Mi s-a părut că am auzit ceva.
302
00:25:51,283 --> 00:25:52,612
E noaptea asta blestemată.
303
00:25:52,747 --> 00:25:55,249
Dylan Tucker, termină cu prostiile.
304
00:25:55,384 --> 00:25:56,679
La naiba cu epurarea.
305
00:25:56,815 --> 00:25:58,480
La naiba cu NFFA.
306
00:25:58,615 --> 00:26:01,081
Nu ne pot dicta cum să ne trăim viaţa.
307
00:26:01,217 --> 00:26:03,255
Asta e ţara noastră, bine ?
308
00:26:03,391 --> 00:26:07,660
Şi putem alege să aducem
un copil într-o lume a iubirii.
309
00:26:07,795 --> 00:26:09,430
De ce râzi de mine ?
310
00:26:09,566 --> 00:26:11,862
- La naiba, dragă.
- Ce ?
311
00:26:11,998 --> 00:26:14,000
M-ai cam excitat.
312
00:26:29,618 --> 00:26:30,717
Grăbeşte-te !
313
00:26:47,672 --> 00:26:50,070
Doamnă, ar trebui să
vă întoarceţi înăuntru.
314
00:26:50,205 --> 00:26:52,905
Am nevoie de aer,
ştii, doar pentru o clipă.
315
00:26:56,205 --> 00:26:57,706
E prima mea epurare.
316
00:26:57,842 --> 00:27:00,242
- Este ceea ce te aşteptai ?
- Sunt regiuni din Mexic
317
00:27:00,378 --> 00:27:02,818
unde se aude aşa în fiecare seară.
318
00:27:04,455 --> 00:27:06,352
Avem un loc frumos aici.
319
00:27:06,487 --> 00:27:07,854
Liniştit.
320
00:27:07,990 --> 00:27:11,387
Bun pentru tine, bani
câştigaţi uşor pentru noi.
321
00:27:11,523 --> 00:27:13,559
Ar trebui să te întorci.
322
00:27:17,666 --> 00:27:18,801
Trei inamici la intrare.
323
00:27:20,201 --> 00:27:21,670
Nu încerca să te ascunzi.
324
00:27:21,806 --> 00:27:25,368
Noi suntem adevăraţii patrioţi ai Americii.
325
00:27:26,812 --> 00:27:31,079
E treaba noastră să păstrăm
acest pământ liber şi curat.
326
00:27:31,215 --> 00:27:34,345
Nu vom mai tolera străinii,
327
00:27:34,481 --> 00:27:38,618
violarea şi jefuirea
Statelor Unite ale Americii.
328
00:27:40,659 --> 00:27:43,692
Te vom găsi şi te vom dezinfecta.
329
00:27:43,828 --> 00:27:48,094
America va fi din nou americană.
330
00:27:48,229 --> 00:27:50,030
Tipii ăia sunt nebuni.
331
00:27:52,036 --> 00:27:54,104
Purificarea Americii
332
00:27:54,239 --> 00:27:55,963
a început.
333
00:28:01,945 --> 00:28:03,312
Ce naiba fac ?
334
00:28:12,291 --> 00:28:14,214
Ajutor !
Ajutor !
335
00:28:19,128 --> 00:28:20,557
- Am ţinta în vizor.
- Nu.
336
00:28:20,693 --> 00:28:23,294
Vei începe un război şi îţi
vei pune toţi oamenii în pericol.
337
00:28:23,429 --> 00:28:25,294
Nu ne vom opri până când
338
00:28:25,430 --> 00:28:28,565
marea noastră naţiune
a fost complet curăţată.
339
00:28:28,701 --> 00:28:33,234
Nu vom mai tolera ca străinii
să violeze şi să jefuiască.
340
00:28:33,370 --> 00:28:36,103
Statele Unite ale Americii.
341
00:28:36,239 --> 00:28:38,307
Nu încerca să te ascunzi.
342
00:28:38,442 --> 00:28:42,776
Te vom găsi şi te vom dezinfecta.
343
00:28:42,911 --> 00:28:47,153
America va fi din nou americană.
344
00:28:50,055 --> 00:28:51,454
Hei.
345
00:28:52,954 --> 00:28:55,557
Unde ai învăţat să
manipulezi o armă ca asta ?
346
00:29:50,448 --> 00:29:52,655
O, Doamne.
347
00:29:52,790 --> 00:29:55,683
S-a terminat.
348
00:30:04,362 --> 00:30:07,061
Am reuşit să rezistăm.
349
00:30:08,735 --> 00:30:11,369
Să te văd.
Să te văd.
350
00:30:21,986 --> 00:30:24,087
Harp ?
Haide, să trecem la treabă.
351
00:30:27,517 --> 00:30:29,926
- Harper.
- Surioară, haide, să mergem.
352
00:30:36,529 --> 00:30:38,312
A doua zi după epurare
ar trebui să fie o sărbătoare,
353
00:30:38,336 --> 00:30:39,469
nu ?
354
00:30:39,605 --> 00:30:41,436
Ce e o sărbătoare ?
355
00:30:41,571 --> 00:30:43,533
O sărbătoare ?
356
00:30:43,760 --> 00:30:45,262
E o zi sfântă, una festivă.
357
00:30:47,503 --> 00:30:49,044
Încă o zi, încă un dolar.
358
00:30:50,100 --> 00:30:50,885
Nu te ambala.
359
00:30:50,943 --> 00:30:52,607
Uite.
360
00:30:58,724 --> 00:31:00,385
Ah, la dracu.
361
00:31:28,648 --> 00:31:30,854
...stradă aglomerată, jubilantă,
362
00:31:30,990 --> 00:31:33,121
echipajele de salubritate
sunt în plină forţă
363
00:31:33,256 --> 00:31:35,817
cu sarcina macabră de
dezinfectare a străzilor
364
00:31:35,952 --> 00:31:38,292
şi curăţarea cadavrelor
de pe trotuare şi drumuri.
365
00:31:38,427 --> 00:31:41,593
Epurarea s-a terminat, iar
acum curăţenia a început.
366
00:31:41,729 --> 00:31:44,593
În tot statul, incidentele violente
s-au terminat acum câteva ore...
367
00:31:44,728 --> 00:31:46,700
Ştiri false !
368
00:32:17,803 --> 00:32:19,860
Unde e toată lumea ?
369
00:33:06,577 --> 00:33:08,381
Ce naiba ?
370
00:34:09,947 --> 00:34:11,480
Ajutor !
371
00:34:11,615 --> 00:34:12,843
Ajutor !
372
00:34:16,279 --> 00:34:17,483
Ajutor !
373
00:34:20,989 --> 00:34:22,624
Ajutor !
374
00:34:32,197 --> 00:34:33,407
De ce e poarta deschisă ?
375
00:34:39,139 --> 00:34:41,144
Ajutor.
376
00:34:42,813 --> 00:34:44,207
ajutor !
377
00:34:44,343 --> 00:34:45,846
Nu puteţi face asta azi !
378
00:34:45,981 --> 00:34:47,150
Epurarea s-a terminat !
379
00:34:47,285 --> 00:34:48,949
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu,
380
00:34:49,085 --> 00:34:50,605
Aceasta este Curăţia pentru Totdeauna.
381
00:34:50,679 --> 00:34:51,554
Nu se opreşte niciodată.
382
00:34:51,690 --> 00:34:53,319
Ajutor !
383
00:34:53,454 --> 00:34:54,601
Vă mulţumim pentru participare.
384
00:34:54,625 --> 00:34:55,625
La dracu' !
385
00:34:59,194 --> 00:35:01,362
Ajutor !
Ajutor !
386
00:35:02,629 --> 00:35:05,197
Dar epurarea s-a terminat !
387
00:35:05,332 --> 00:35:07,329
Ajutor !
388
00:35:07,465 --> 00:35:09,363
Vă rog !
389
00:35:11,040 --> 00:35:13,070
Şeful !
390
00:35:16,607 --> 00:35:17,642
Ai grijă !
391
00:35:20,683 --> 00:35:22,350
O să mori !
O să muriţi cu toţii !
392
00:35:23,550 --> 00:35:25,049
Ajutor !
Şefule !
393
00:35:27,716 --> 00:35:29,016
Fii atent !
394
00:35:31,321 --> 00:35:32,393
Şefule !
395
00:35:33,963 --> 00:35:34,963
Eşti bine ?
396
00:35:35,062 --> 00:35:36,529
Şefule.
397
00:35:39,201 --> 00:35:41,200
- Eşti bine ?
- Da.
398
00:35:41,336 --> 00:35:42,737
Vino încoace.
399
00:35:43,909 --> 00:35:45,206
- Eşti bine ?
- Da.
400
00:35:49,506 --> 00:35:51,372
Du-te dracului !
401
00:35:51,507 --> 00:35:53,348
Du-te dracului !
402
00:36:00,384 --> 00:36:02,918
Dă-i drumul !
Darius, dă-i drumul !
403
00:36:09,229 --> 00:36:10,796
Aruncă arma !
404
00:36:10,931 --> 00:36:13,533
- În genunchi.
- N-am făcut nimic. Las-o jos.
405
00:36:13,668 --> 00:36:14,843
- Pune-te în genunchi.
- Pune-te în genunchi.
406
00:36:14,867 --> 00:36:16,900
- Ne-au atacat !
- N-am făcut nimic.
407
00:36:17,035 --> 00:36:18,877
Epurarea s-a terminat, doamnă.
Ce naiba faci acolo ?
408
00:36:18,901 --> 00:36:21,443
Domnule, aceasta este o greşeală !
409
00:36:21,578 --> 00:36:23,107
- Stai, te rog !
- N-am făcut nimic rău !
410
00:36:23,243 --> 00:36:24,109
Ascultă-mă.
411
00:36:24,244 --> 00:36:26,579
Ascultaţi-ne, domnule !
412
00:36:30,285 --> 00:36:32,755
E atât de linişte.
413
00:36:32,890 --> 00:36:34,719
Unde e toată lumea ?
414
00:36:39,241 --> 00:36:40,241
Uită-te acolo.
415
00:36:40,361 --> 00:36:41,481
Oh, haide, nu-ţi face griji.
416
00:36:41,525 --> 00:36:43,260
Opreşte maşina.
417
00:36:47,040 --> 00:36:48,720
Să-i ducem înainte să meargă prea departe.
418
00:36:55,407 --> 00:36:57,247
Ei bine, ei bine, ei bine.
419
00:37:02,579 --> 00:37:04,313
Uită-te la asta.
420
00:37:14,562 --> 00:37:16,662
Parcă ar fi Crăciunul.
421
00:37:17,729 --> 00:37:19,764
Mi-aţi luat vreun cadou ?
422
00:37:21,264 --> 00:37:24,631
Caleb, ştiu că ai făcut-o, şi
lasă-mă să-ţi spun, domnule...
423
00:37:24,767 --> 00:37:27,475
ţi-am cheltuit bine banii.
424
00:37:30,074 --> 00:37:31,807
Azi e ziua ta de socoteală, cowboy.
425
00:37:33,346 --> 00:37:36,680
Ai devenit eu
426
00:37:36,816 --> 00:37:40,050
şi eu devin tu, nu ?
427
00:37:40,186 --> 00:37:43,184
Vechea schimbare se
întâmplă la fiecare fermă de aici.
428
00:37:43,319 --> 00:37:46,725
Tu şi toţi vecinii tăi bogaţi veţi afla
429
00:37:46,860 --> 00:37:49,457
cum e să fii fără nici un ban
şi neputincios.
430
00:37:49,593 --> 00:37:50,795
Să fii ca noi !
431
00:37:52,270 --> 00:37:54,005
Nenorociţii ăştia bogaţi
nu se mai pot ascunde
432
00:37:54,029 --> 00:37:55,679
în spatele zidurilor lor de oţel.
433
00:37:55,703 --> 00:37:58,732
Aşa stau lucrurile acum, băieţi !
434
00:37:58,867 --> 00:38:00,507
Această epurare este veşnică !
435
00:38:00,643 --> 00:38:01,701
Da.
436
00:38:01,837 --> 00:38:03,538
Asta e adevărata epurare.
437
00:38:03,673 --> 00:38:05,176
Epurarea veşnică.
438
00:38:05,311 --> 00:38:07,477
Până la bătrâneţi !
439
00:38:07,613 --> 00:38:09,248
Până la bătrâneţi !
440
00:38:11,083 --> 00:38:12,083
A venit din casă.
441
00:38:12,668 --> 00:38:13,668
Aleargă.
442
00:38:14,049 --> 00:38:16,183
Ay, cabrón.
443
00:38:16,318 --> 00:38:18,854
O să-ţi dau o şansă
444
00:38:18,990 --> 00:38:20,691
pentru a-ţi salva familia, Dylan Tucker.
445
00:38:20,827 --> 00:38:24,100
Unul câte unul, dar va trebui să plăteşti.
446
00:38:24,236 --> 00:38:26,230
Să începem cu
447
00:38:26,365 --> 00:38:29,236
ala bala
448
00:38:29,372 --> 00:38:30,767
portocala
449
00:38:30,903 --> 00:38:32,267
Cât ai da pentru ea, Dylan ?
450
00:38:32,403 --> 00:38:34,670
Cât ai da ca să mă
opreşti să trag un glonţ
451
00:38:34,805 --> 00:38:36,905
în capul surorii tale mai mici ?
452
00:38:37,041 --> 00:38:39,745
Să zicem 10 dolari şi trăieşte.
453
00:38:39,880 --> 00:38:41,712
Pare un preţ corect pe piaţă
454
00:38:41,848 --> 00:38:43,462
pentru această femeie
împotmolită şi inutilă.
455
00:38:43,486 --> 00:38:45,548
Să vedem câţi bani ai.
456
00:38:45,684 --> 00:38:47,422
La naiba, Dylan !
Am uitat.
457
00:38:47,557 --> 00:38:50,360
Eşti în locul meu acum,
ceea ce înseamnă că eşti falit.
458
00:38:51,727 --> 00:38:53,759
Nu ai nici un ban.
E nasol, nu-i aşa ?
459
00:38:54,825 --> 00:38:58,263
Vezi, Dylan, fără bani,
460
00:38:58,398 --> 00:39:00,261
nu ai nici o putere.
461
00:39:00,397 --> 00:39:03,804
Fără bani, nu-ţi poţi
salva propria surioară
462
00:39:03,940 --> 00:39:06,370
şi va muri din cauza asta.
463
00:39:06,506 --> 00:39:09,269
Dar cum te simţi ?
464
00:39:10,345 --> 00:39:11,876
Cum te simţi, Dylan ?
465
00:39:14,575 --> 00:39:17,046
Te simţi ca un rahat, nu-i aşa ?
466
00:39:18,054 --> 00:39:19,415
Asta e viaţa mea.
467
00:39:19,551 --> 00:39:20,551
E viaţa noastră.
468
00:39:20,619 --> 00:39:22,419
Aşa ne simţim noi.
469
00:39:22,555 --> 00:39:24,954
Aşa ne-am simţit
470
00:39:25,090 --> 00:39:26,925
în fiecare zi din ziua
în care ne-am născut !
471
00:39:27,060 --> 00:39:29,389
Şi vreau să simţi durerea aia nenorocită
472
00:39:29,524 --> 00:39:31,126
în stomacul tău nenorocit, Dylan !
473
00:39:31,261 --> 00:39:32,421
La naiba, se pare că bătrânul
474
00:39:32,467 --> 00:39:33,733
are ceva de spus !
Ce ?!
475
00:39:33,868 --> 00:39:35,628
La naiba !
Ai dreptate, Kirk ! Ai dreptate !
476
00:39:35,763 --> 00:39:37,517
- Ai dreptate !
- Nu-mi pasă dacă crezi că am dreptate !
477
00:39:37,541 --> 00:39:39,905
Vorbeşti despre viaţa în America.
478
00:39:40,040 --> 00:39:42,842
Modul în care bogaţii se
îmbogăţesc de pe spatele săracilor,
479
00:39:42,977 --> 00:39:46,642
Aşa a fost de când am jefuit acest pământ
480
00:39:46,778 --> 00:39:49,116
de la amerindieni.
481
00:39:49,252 --> 00:39:51,786
Dar nu ai nici un drept
482
00:39:51,921 --> 00:39:56,421
să te plâni de sistemul
pe care îl susţii
483
00:39:56,556 --> 00:39:57,656
ridicând arma aia.
484
00:39:57,792 --> 00:39:59,270
şi sancţionarea nenorocitei de Epurare...
485
00:39:59,294 --> 00:40:01,022
Avem nevoie de mai multe arme.
486
00:40:01,158 --> 00:40:02,663
Totul are legătură cu banii.
487
00:40:05,933 --> 00:40:09,000
Ştii cine a creat Epurarea, nu-i aşa ?
488
00:40:09,135 --> 00:40:14,376
O grămadă de oameni de afaceri
graşi şi bogaţi din Washington, D.C.
489
00:40:14,512 --> 00:40:17,111
Deci, ce te-ar face asta, Kirk ?
490
00:40:17,247 --> 00:40:19,381
Ce te-ar face ?
491
00:40:19,517 --> 00:40:23,348
Asta te-ar face lacheul lor
492
00:40:23,484 --> 00:40:26,116
şi un nenorocit de ipocrit.
493
00:40:26,251 --> 00:40:29,620
Se aşteaptă să te duci
acolo şi să le faci violenţa
494
00:40:29,755 --> 00:40:31,395
astfel încât să poată juca mai mult golf.
495
00:40:31,463 --> 00:40:32,867
Nu s-au implicat niciodată
într-o bătaie cu pumnii.
496
00:40:32,891 --> 00:40:35,102
Tu ia-i pe tipii din stânga,
iar eu pe la dreapta.
497
00:40:36,626 --> 00:40:38,727
Deci...
498
00:40:38,862 --> 00:40:41,630
de la familia mea la tine,
499
00:40:41,765 --> 00:40:43,833
du-te naibii.
500
00:40:46,970 --> 00:40:48,677
La dracu.
501
00:40:54,979 --> 00:40:56,684
Adăpostiţi-vă !
502
00:40:59,023 --> 00:41:00,183
Avem nevoie de întăriri !
503
00:41:00,318 --> 00:41:02,624
Am înţeles.
Suntem pe drum.
504
00:41:02,963 --> 00:41:04,631
Dezleagă-i, te acopăr eu !
505
00:41:12,398 --> 00:41:14,101
Harper.
506
00:41:15,801 --> 00:41:16,666
Ce naiba ?!
507
00:41:16,801 --> 00:41:17,836
Ce naiba, Kirk ?!
508
00:41:17,972 --> 00:41:19,832
- Tata ?
- Epurarea s-a terminat, cabrón !
509
00:41:19,967 --> 00:41:21,544
Până la bătrâneţi.
510
00:41:28,587 --> 00:41:30,516
Epurarea s-a terminat, omule !
511
00:41:33,688 --> 00:41:35,618
Atenţie.
Vin.
512
00:41:39,991 --> 00:41:41,394
Trebuie să urci aici.
513
00:41:41,530 --> 00:41:42,695
- Mergeţi !
- Să mergem !
514
00:41:42,831 --> 00:41:44,199
Trebuie să-ţi iei familia !
515
00:41:44,335 --> 00:41:45,727
Harper !
Hai !
516
00:41:45,862 --> 00:41:47,432
Harper !
Să mergem.
517
00:41:47,568 --> 00:41:49,436
Să mergem, să mergem.
518
00:41:49,571 --> 00:41:51,233
- Hai !
- Hai.
519
00:41:54,002 --> 00:41:55,569
Hai.
520
00:41:55,705 --> 00:41:57,338
Intră.
521
00:42:05,249 --> 00:42:06,619
10-13, avem
522
00:42:06,754 --> 00:42:08,985
alte trei incidente raportate.
523
00:42:09,121 --> 00:42:10,718
Întoarce-te la secţie.
524
00:42:10,853 --> 00:42:11,928
Am înţeles.
525
00:42:12,063 --> 00:42:13,152
E o nebunie.
526
00:42:13,287 --> 00:42:15,290
Oamenii nu aud sirenele ?
527
00:42:15,426 --> 00:42:16,772
Un pic mai ocupat
decât anul trecut, nu-i aşa ?
528
00:42:16,796 --> 00:42:19,332
Da.
Nici n-ar trebui să fiu aici.
529
00:42:19,468 --> 00:42:21,197
N-am greşit cu nimic.
530
00:42:22,707 --> 00:42:24,671
Nu mai există crimă.
531
00:42:27,409 --> 00:42:29,135
Lasă-mă naibii să plec !
532
00:42:29,270 --> 00:42:30,945
Vrei să taci naibii din gură ?
533
00:42:31,081 --> 00:42:32,081
Fă-mă.
534
00:42:34,483 --> 00:42:35,985
Ce se întâmplă, Darius ?
535
00:42:36,121 --> 00:42:38,017
Nu ştiu.
536
00:42:42,059 --> 00:42:43,252
Adela.
537
00:42:43,480 --> 00:42:44,857
Sună-mă înapoi, te rog !
538
00:42:47,067 --> 00:42:48,067
N-ai avut noroc ?
539
00:42:48,491 --> 00:42:50,022
Bine, lasă-mă să verific radioul.
540
00:42:50,158 --> 00:42:51,257
Poate sunt nişte veşti.
541
00:42:51,392 --> 00:42:53,168
Oamenii încă epurează
542
00:42:53,304 --> 00:42:54,628
în toată ţara.
543
00:42:54,764 --> 00:42:56,982
"Epurarea veşnică" apare peste
tot pe reţelele de socializare,
544
00:42:57,006 --> 00:42:58,980
epurarea continuă numită
"Epurarea veşnică".
545
00:42:59,004 --> 00:43:00,165
Unde naiba o să mergem ?
546
00:43:00,301 --> 00:43:02,302
Vom găsi un loc sigur.
547
00:43:02,438 --> 00:43:03,747
Mai întâi îl ajutăm pe
Juan să-şi găsească soţia,
548
00:43:03,771 --> 00:43:05,876
apoi vom găsi un loc sigur.
549
00:43:06,012 --> 00:43:07,140
Rămâneţi în casele voastre.
550
00:43:07,275 --> 00:43:09,041
Rosa ?
551
00:43:09,131 --> 00:43:10,131
Ce s-a întâmplat ?
552
00:43:11,091 --> 00:43:12,091
O dubă a poliţiei ?
553
00:43:13,260 --> 00:43:14,260
De ce...
554
00:43:14,928 --> 00:43:15,688
Ai grijă de tine, Rosa.
555
00:43:15,753 --> 00:43:16,890
Mulţumesc.
556
00:43:17,026 --> 00:43:18,400
Vor lua măsuri pentru a-l opri.
557
00:43:18,424 --> 00:43:20,956
- Dar totuşi, nimeni nu ştie...
- Ştiu unde este.
558
00:43:21,092 --> 00:43:22,492
...care a definit această mişcare.
559
00:43:26,196 --> 00:43:29,430
Până la bătrâneţi.
Până la bătrâneţi.
560
00:43:30,499 --> 00:43:32,866
Aceasta este prima...
561
00:43:33,002 --> 00:43:35,539
reală... epurare.
562
00:43:38,679 --> 00:43:40,040
Nu se va opri niciodată.
563
00:43:42,286 --> 00:43:45,153
Lasă-mă naibii să plec !
564
00:44:07,507 --> 00:44:09,771
Rahat.
565
00:44:09,907 --> 00:44:11,747
E blocată.
566
00:44:15,647 --> 00:44:17,245
Stai aşa.
567
00:44:17,380 --> 00:44:19,386
Staţia e la câteva străzi distanţă.
568
00:44:19,522 --> 00:44:21,823
Sper că va fi acolo.
569
00:44:22,855 --> 00:44:25,222
Putem merge pe jos de aici.
570
00:44:34,262 --> 00:44:35,296
Du-te şi ia-ţi soţia.
571
00:44:35,432 --> 00:44:36,674
Vom sta aici şi vom proteja camionul.
572
00:44:36,698 --> 00:44:39,034
Dar te mişti repede.
Nu suntem în siguranţă aici.
573
00:44:39,170 --> 00:44:40,472
Nu trebuie să ne aştepţi.
574
00:44:40,607 --> 00:44:41,777
Ba da, trebuie.
575
00:44:43,744 --> 00:44:45,407
Vin cu tine.
576
00:44:46,715 --> 00:44:48,307
Nu trebuie să faci asta.
577
00:44:48,443 --> 00:44:51,714
Nu, nu trebuie să faci asta.
578
00:44:51,849 --> 00:44:53,855
Ba da.
579
00:44:55,019 --> 00:44:56,726
Ne-au salvat vieţile.
580
00:44:58,892 --> 00:45:00,721
Vom fi chiar aici.
Acum du-te.
581
00:45:00,857 --> 00:45:02,699
Hai.
582
00:45:14,403 --> 00:45:16,244
Eu o iau prin spate.
583
00:45:16,380 --> 00:45:18,180
Haideţi, băieţi.
584
00:45:18,315 --> 00:45:20,145
Pe partea asta.
585
00:45:25,281 --> 00:45:26,617
Verga.
586
00:45:35,762 --> 00:45:38,966
Acesta este un 30-06.
587
00:45:42,635 --> 00:45:44,536
30-30.
588
00:45:44,671 --> 00:45:46,308
Da, da, dar nu-mi pasă.
589
00:45:48,245 --> 00:45:49,708
AR-15.
590
00:45:49,843 --> 00:45:52,214
Ascultă ritmul ăsta.
591
00:45:52,349 --> 00:45:54,349
Acesta este un Glock.
592
00:45:58,449 --> 00:46:00,521
Ascultă basul ăla.
593
00:46:00,656 --> 00:46:02,323
Puşcă cu ţeavă dublă.
594
00:46:03,755 --> 00:46:05,795
AK-47.
595
00:46:10,595 --> 00:46:13,994
Muzică autohtonă din inima ţării.
596
00:46:17,138 --> 00:46:19,869
Asta e muzică americană, nenorocitule.
597
00:46:23,043 --> 00:46:24,810
La naiba !
598
00:46:26,814 --> 00:46:29,648
Aprinde formaţia !
599
00:46:29,784 --> 00:46:32,512
Simfonia cântă !
600
00:46:32,648 --> 00:46:34,056
Stai aşa !
Suntem atacaţi !
601
00:46:37,192 --> 00:46:38,822
Suntem în afara secţiei !
Cere întăriri !
602
00:46:38,957 --> 00:46:40,225
Bum, bum, bum !
603
00:47:13,693 --> 00:47:14,724
Ce ?
604
00:47:14,859 --> 00:47:16,758
OK.
605
00:47:16,894 --> 00:47:18,598
Iubito...
606
00:47:18,734 --> 00:47:20,593
Vreau să iei asta.
607
00:47:20,729 --> 00:47:22,434
Nu pune întrebări, nu chiar acum.
608
00:47:22,570 --> 00:47:24,212
Mă duc să ies din maşină.
Vreau să încui uşa.
609
00:47:24,236 --> 00:47:26,099
- OK.
- Mă întorc imediat.
610
00:48:23,500 --> 00:48:24,593
Deschide, târfă.
611
00:49:03,806 --> 00:49:05,708
Iubitule !
612
00:49:05,843 --> 00:49:07,603
Nu !
613
00:49:26,522 --> 00:49:28,729
- Da !
- Acoperă-mă !
614
00:49:28,865 --> 00:49:32,067
Du-te, du-te, du-te !
Curăţă pentru totdeauna !
615
00:49:36,404 --> 00:49:38,000
Eşti moartă, puţă !
616
00:49:41,315 --> 00:49:42,524
Porc nenorocit !
617
00:49:43,140 --> 00:49:44,875
Dă-te...
618
00:49:45,010 --> 00:49:46,180
Dă-te de pe mine !
619
00:49:49,081 --> 00:49:50,081
Eşti un porc !
620
00:49:50,215 --> 00:49:52,681
Dă-te dracului de pe mine !
621
00:49:53,987 --> 00:49:55,751
Nu te mai împotrivi !
622
00:49:56,588 --> 00:49:59,120
Dă-te dracului de pe mine !
623
00:50:08,967 --> 00:50:09,968
Porc nenorocit !
624
00:50:10,344 --> 00:50:11,678
Eşti un porc !
625
00:50:11,939 --> 00:50:12,939
Nenorocitule !
626
00:50:14,940 --> 00:50:16,577
Ajută-mă !
627
00:50:16,712 --> 00:50:18,674
Porc nenorocit !
628
00:50:20,408 --> 00:50:21,875
Omoară-l !
629
00:50:41,697 --> 00:50:42,945
Epurare veşnică !
630
00:50:42,969 --> 00:50:44,436
Deschide-l !
631
00:50:44,571 --> 00:50:46,399
- Dă-te la o parte !
- Până la bătrâneţi !
632
00:50:50,300 --> 00:50:52,427
Nemernicii ăştia chiar mă enervează.
633
00:50:52,941 --> 00:50:54,809
Ce-a fost asta ?
634
00:50:57,785 --> 00:50:58,785
Juan ?
635
00:50:58,920 --> 00:51:00,412
- Adela.
- Juan !
636
00:51:00,547 --> 00:51:02,821
Juan !
Juan.
637
00:51:08,426 --> 00:51:10,726
Epurare veşnică !
638
00:51:15,666 --> 00:51:17,165
- Nicio problemă.
- Să mergem !
639
00:51:17,300 --> 00:51:19,075
Aici !
640
00:51:26,674 --> 00:51:28,308
Vine camionul !
641
00:51:28,443 --> 00:51:29,514
E Dylan !
642
00:51:29,649 --> 00:51:31,615
În camion !
Treci în camion !
643
00:51:32,418 --> 00:51:34,517
- Intră !
- Camionul ! Intră !
644
00:51:34,653 --> 00:51:36,792
- Hai, sefu'.
- Nu ! Găsiţi un loc siguranţă acum !
645
00:51:36,927 --> 00:51:38,360
Trebuie să ajung la familia mea.
646
00:51:38,495 --> 00:51:40,229
- - Adela !
- Te vom ajuta.
647
00:51:40,364 --> 00:51:42,736
O să mă mişc mai repede de unul singur.
O să fiu bine. Doar du-te.
648
00:51:42,760 --> 00:51:44,122
- Du-te, du-te, du-te, du-te !
- Hai !
649
00:51:44,146 --> 00:51:45,397
Adela, treci mai departe !
650
00:51:46,097 --> 00:51:46,965
Poftim.
651
00:51:47,100 --> 00:51:48,133
Mi-ai salvat viaţa.
652
00:51:48,269 --> 00:51:49,269
- Multumesc, Darius.
- OK.
653
00:51:49,301 --> 00:51:50,463
Adela !
654
00:52:55,029 --> 00:52:57,239
Bine, să luăm tot ce putem.
655
00:53:00,868 --> 00:53:02,772
Unt de arahide ?
656
00:53:07,951 --> 00:53:09,581
Ai găsit jeleul.
657
00:53:10,853 --> 00:53:12,518
S-ar putea să meargă.
658
00:53:36,942 --> 00:53:38,439
Pe măsură ce violenţa escaladează
659
00:53:38,575 --> 00:53:39,776
în întreaga ţară
660
00:53:39,911 --> 00:53:42,149
încă încercăm să obţinem
mai multe informaţii.
661
00:53:42,285 --> 00:53:43,349
Aşa e, Ruth.
662
00:53:43,485 --> 00:53:44,849
Şi încă încercăm să ne dăm seama
663
00:53:44,985 --> 00:53:48,519
dacă această epurare veşnică
a fost coordonată sau spontană.
664
00:53:48,655 --> 00:53:50,484
Diverse hashtag-uri... #PreaMultaUra,
665
00:53:50,619 --> 00:53:52,355
#OZiNuESufucienta...
666
00:53:52,491 --> 00:53:53,857
sunt peste tot pe Internet.
667
00:53:53,992 --> 00:53:56,793
Grupuri conspiraţioniste care
susţin Epurarea veşnică
668
00:53:56,928 --> 00:53:59,799
cer să apară o nouă Americă din cenuşa...
669
00:53:59,934 --> 00:54:01,567
Adela.
670
00:54:02,901 --> 00:54:05,604
Mi-e frică să nasc copilul pe lumea asta.
671
00:54:05,740 --> 00:54:08,105
Libertatea de a urî.
Libertatea de a epura.
672
00:54:08,240 --> 00:54:09,639
Libertatea de a muri.
673
00:54:09,775 --> 00:54:12,273
NFFA a informat că oricine
674
00:54:12,409 --> 00:54:15,146
afişează steagul Pentru
Totdeauna va fi arestat imediat.
675
00:54:15,282 --> 00:54:17,878
Suntem împreună în asta.
676
00:54:18,014 --> 00:54:19,617
Ştiri de ultimă oră.
677
00:54:19,752 --> 00:54:21,818
Tocmai am aflat că NFFA
678
00:54:21,953 --> 00:54:23,986
a declarat legea marţială în toată ţara.
679
00:54:24,121 --> 00:54:26,822
Armata americană va fi
trimisă în aproape fiecare oraş
680
00:54:26,958 --> 00:54:29,021
pentru a opri violenţa
şi a restabili pacea.
681
00:54:29,157 --> 00:54:30,637
Cetăţenilor li se spune să renunţe...
682
00:54:30,694 --> 00:54:31,927
Alo ?
683
00:54:33,936 --> 00:54:34,936
Alo !
684
00:54:43,537 --> 00:54:47,180
Aşteaptă.
Juan, nu înţeleg ce spui.
685
00:54:47,316 --> 00:54:49,215
Hai.
Chestiile din celulă.
686
00:54:51,122 --> 00:54:53,179
- Turnuri ?
- Da, turnurile.
687
00:54:53,314 --> 00:54:55,051
Turnurile de telefonie mobilă.
Le taie.
688
00:54:55,187 --> 00:54:58,551
Hei.
Mai multe oraşe nu mai sunt electrificate.
689
00:54:58,687 --> 00:55:00,357
Miami nu mai este.
690
00:55:00,492 --> 00:55:02,163
Austin e sub asediu.
691
00:55:02,298 --> 00:55:03,440
Primii care răspund sunt copleşiţi.
692
00:55:03,464 --> 00:55:04,328
Suntem în stare de urgenţă.
693
00:55:04,464 --> 00:55:05,895
E peste tot în ţară.
694
00:55:06,031 --> 00:55:08,729
Violenţa se răspândeşte şi nu se opreşte.
695
00:55:08,865 --> 00:55:11,369
Deci nu ai unde să te duci în siguranţă.
696
00:55:11,504 --> 00:55:13,199
Nu putem obţine ajutor.
697
00:55:17,875 --> 00:55:20,178
Iar e simbolul ăla.
698
00:55:20,313 --> 00:55:21,746
Acest lucru a fost planificat.
699
00:55:25,746 --> 00:55:26,746
Am o hartă.
700
00:55:26,813 --> 00:55:28,119
Am muniţie.
701
00:55:30,160 --> 00:55:32,217
- Ce ?
- Dă-l mai tare !
702
00:55:32,353 --> 00:55:34,227
Dă-mi-l.
703
00:55:38,326 --> 00:55:40,400
În regulă.
Trebuie să ne mişcăm.
704
00:55:40,536 --> 00:55:42,734
Vor veni aici pentru benzină.
705
00:55:45,102 --> 00:55:48,077
- Hei. Avem veşti, băieţi.
- Ce s-a întâmplat ?
706
00:55:48,212 --> 00:55:50,071
Repet, siguranţa ta...
707
00:55:50,207 --> 00:55:51,357
- Ia asta.
- ...nu poate fi garantată.
708
00:55:51,381 --> 00:55:52,610
În regulă.
Ascultaţi-mă.
709
00:55:52,746 --> 00:55:53,918
Din cauza valurilor de violenţă
710
00:55:53,942 --> 00:55:55,614
care în prezent zdrobesc SUA,
711
00:55:55,749 --> 00:55:57,913
preşedintele mexican León García Soler
712
00:55:58,049 --> 00:56:00,786
şi prim-ministrul canadian Sophie Poueche
713
00:56:00,921 --> 00:56:03,758
îşi deschid graniţele
pentru următoarele şase ore.
714
00:56:03,893 --> 00:56:07,995
Mexicul şi Canada vor primi pe
oricine din America neînarmat
715
00:56:08,131 --> 00:56:09,563
şi o să le dea azil
716
00:56:09,698 --> 00:56:12,600
până la restabilirea ordinii în S.U.A.
717
00:56:12,736 --> 00:56:15,562
Ambele ţări îşi vor
închide din nou graniţele
718
00:56:15,698 --> 00:56:16,929
în şase ore.
719
00:56:17,064 --> 00:56:18,836
Încă o dată, după şase ore,
720
00:56:18,971 --> 00:56:21,274
ambele frontiere se vor
închide pe termen nelimitat.
721
00:56:21,410 --> 00:56:23,268
Există rapoarte de violenţă.
722
00:56:23,404 --> 00:56:24,836
din toate colţurile Statelor Unite.
723
00:56:24,972 --> 00:56:26,307
Trebuie să mergem în Mexic.
724
00:56:26,442 --> 00:56:28,122
Alte ţări din întreaga lume sunt
725
00:56:28,211 --> 00:56:30,645
uimite de ceea ce se întâmplă în SUA.
726
00:56:30,781 --> 00:56:32,160
Pentru recapitulare,
ambasadorul canadian şi...
727
00:56:32,184 --> 00:56:33,519
Să mergem în Mexic.
728
00:56:37,455 --> 00:56:39,521
Să mergem.
729
00:56:39,657 --> 00:56:41,661
Nu avem de ales.
730
00:56:46,330 --> 00:56:48,295
Autorităţile îndeamnă
pe toată lumea să ajungă
731
00:56:48,431 --> 00:56:50,048
la cea mai apropiată
frontieră cât mai curând posibil.
732
00:56:50,072 --> 00:56:51,529
Cu doar trei ore şi jumătate rămase,
733
00:56:51,665 --> 00:56:53,266
mii de soldaţi s-au adunat...
734
00:56:53,401 --> 00:56:54,703
Intrările în Mexic şi Canada
735
00:56:54,838 --> 00:56:55,971
sunt deja copleşite.
736
00:56:56,107 --> 00:56:57,310
Ascultători, nu întârziaţi,
737
00:56:57,446 --> 00:56:59,007
şi ieşiţi cât mai puteţi.
738
00:56:59,143 --> 00:57:00,839
Vom încheia transmisia aici.
739
00:57:00,975 --> 00:57:02,213
Mult noroc, America.
740
00:57:02,348 --> 00:57:03,782
Stai în siguranţă.
741
00:57:34,309 --> 00:57:36,518
Nu mă placi, nu-i aşa, Dylan ?
742
00:57:38,012 --> 00:57:40,148
Nu-ţi plac mexicanii.
743
00:57:41,624 --> 00:57:43,585
Despre ce vorbeşti, Juan ?
744
00:57:43,721 --> 00:57:46,856
Haide, fii sincer.
745
00:57:46,992 --> 00:57:49,822
Hai să... cum se spune asta ?
746
00:57:49,958 --> 00:57:52,032
Uh, închei prostiile ?
747
00:57:52,168 --> 00:57:53,760
Să termin cu prostiile ?
748
00:57:53,896 --> 00:57:54,896
Termină cu prostiile.
Da.
749
00:57:55,030 --> 00:57:56,190
Vrei să termin cu prostiile ?
750
00:57:56,232 --> 00:57:57,737
Vreau să termin prostiile cu tine.
751
00:57:57,872 --> 00:58:00,209
Bine,
voi termina cu prostiile cu tine, Juan.
752
00:58:00,344 --> 00:58:02,610
N-am nicio problemă cu mexicanii.
753
00:58:02,745 --> 00:58:04,677
Dar îţi spun că nu-ţi înţeleg cultura.
754
00:58:04,812 --> 00:58:07,483
La fel tu nu o înţelegi pe a mea.
755
00:58:09,016 --> 00:58:11,948
Adevărul sincer al lui Dumnezeu...
Nu cred că albii
756
00:58:12,084 --> 00:58:14,452
sunt mai buni sau mai
răi decât oricine altcineva.
757
00:58:14,587 --> 00:58:16,888
Dar cred asta.
758
00:58:18,420 --> 00:58:21,361
Ar trebui să rămânem toţii cu ai noştri.
759
00:58:21,496 --> 00:58:23,730
Lăsaţi-vă în pace.
760
00:58:25,532 --> 00:58:28,069
S-ar putea să ai dreptate.
761
00:58:28,205 --> 00:58:30,198
Dar acum suntem împreună.
762
00:58:39,182 --> 00:58:41,517
Ce naiba e asta ?
763
00:58:42,550 --> 00:58:43,815
Bine, toată lumea, treziţi-vă.
764
00:58:43,950 --> 00:58:46,087
Treziţi-vă !
Fiţi atenţi !
765
00:58:49,026 --> 00:58:50,416
Oh, la naiba.
766
00:58:50,551 --> 00:58:52,092
Iisuse Hristoase.
767
00:58:52,227 --> 00:58:53,888
Până la bătrâneţi ?
768
00:59:03,601 --> 00:59:05,772
La naiba.
769
00:59:13,144 --> 00:59:15,144
Bine, se apropie de noi.
770
00:59:21,956 --> 00:59:24,116
La naiba.
Trag în noi.
771
00:59:29,092 --> 00:59:30,137
La naiba, nu-i nimic.
Ne încetinesc.
772
00:59:30,161 --> 00:59:32,133
- Trage pe dreapta !
- Câţi sunt ?
773
00:59:33,629 --> 00:59:35,169
- Sunt doi pe partea asta.
- Stai jos.
774
00:59:35,304 --> 00:59:36,429
Continuă să conduci.
775
00:59:38,002 --> 00:59:40,906
Opriţi camionul !
Acum !
776
00:59:41,975 --> 00:59:43,475
Stai jos.
Toată lumea să stea jos.
777
00:59:43,611 --> 00:59:45,340
Opriţi camionul !
778
00:59:45,475 --> 00:59:47,207
- O să-l calc.
- Nu, iubitule.
779
00:59:47,343 --> 00:59:48,826
- Nu, iubitule, aşteaptă.
- Aşteaptă. Aşteaptă.
780
00:59:48,850 --> 00:59:50,345
- Nu.
- Ce ? Am o idee.
781
00:59:50,480 --> 00:59:52,179
N-o face.
Sunt prea mulţi.
782
00:59:52,315 --> 00:59:54,117
Juan, pleacă de la fereastră.
783
00:59:55,285 --> 00:59:56,458
Stai departe de fereastră.
784
00:59:56,593 --> 00:59:57,800
Până la bătrâneţi, nenorociţilor !
785
00:59:57,824 --> 00:59:59,424
Trage camionul ăla nenorocit pe dreapta !
786
01:00:03,191 --> 01:00:05,194
Până la bătrâneţi !
787
01:00:08,138 --> 01:00:09,665
E una de-a noastră !
788
01:00:09,800 --> 01:00:11,937
Epurează până la bătrâneţi !
789
01:00:15,345 --> 01:00:17,206
Pleacă.
790
01:00:23,111 --> 01:00:24,185
Eşti bine ?
791
01:00:24,320 --> 01:00:26,314
Bravo, Harper.
792
01:00:49,077 --> 01:00:50,870
Frontiera se va închide
793
01:00:51,005 --> 01:00:53,372
în trei ore.
794
01:01:11,365 --> 01:01:15,061
Atenţie.
Zona asta e sub legea marţială.
795
01:01:15,197 --> 01:01:17,062
Armele nu sunt permise.
796
01:01:17,197 --> 01:01:18,872
Aceasta este NFFA.
797
01:01:19,007 --> 01:01:23,210
Depuneţi armele, sau veţi fi împuşcaţi.
798
01:01:23,345 --> 01:01:25,445
Eliberaţi zona.
799
01:01:25,581 --> 01:01:27,480
Repet, eliberaţi zona.
800
01:01:27,616 --> 01:01:29,111
Predaţi armele...
801
01:01:29,247 --> 01:01:32,045
Ce naiba e asta ?
802
01:01:32,181 --> 01:01:34,586
O, Doamne.
803
01:01:34,722 --> 01:01:36,725
La naiba.
804
01:01:36,860 --> 01:01:38,662
Punctul de trecere este
la doar 1,6 km distanţă.
805
01:01:38,686 --> 01:01:40,090
Nu e nici o cale de ieşire.
806
01:01:40,226 --> 01:01:41,697
E blocată.
Ce ar trebui să fac ?
807
01:01:43,196 --> 01:01:44,826
Cum să trecem ?
808
01:01:44,962 --> 01:01:47,131
Găsim o cale, Cassidy.
809
01:01:51,374 --> 01:01:53,232
Continuă să conduci.
810
01:01:53,368 --> 01:01:54,935
Avem mai puţin de trei ore.
811
01:01:56,472 --> 01:01:57,975
Te rog, nu ceda.
812
01:01:58,110 --> 01:01:59,676
Hai, iubito.
Aproape am ajuns.
813
01:01:59,811 --> 01:02:01,816
Iubitule, ai grijă.
814
01:02:05,920 --> 01:02:07,483
- E blocată.
- Ce ?
815
01:02:07,618 --> 01:02:09,790
S-a stricat.
Haide, trebuie să ieşim.
816
01:02:09,926 --> 01:02:11,419
Graniţa e la câteva străzi de aici.
817
01:02:11,554 --> 01:02:13,254
Putem reuşi.
Toată lumea, urmaţi-l pe Juan.
818
01:02:13,390 --> 01:02:14,937
Pregăteşte-te. Stai jos.
Rămâneţi împreună.
819
01:02:14,961 --> 01:02:17,089
Te acopăr în trei, doi, unu.
820
01:02:17,224 --> 01:02:18,326
Hai !
Hai !
821
01:02:18,462 --> 01:02:19,599
Aceasta este NFFA.
822
01:02:20,970 --> 01:02:22,094
Depuneţi armele
823
01:02:22,230 --> 01:02:23,670
sau veţi fi împuşcaţi.
824
01:02:23,805 --> 01:02:25,134
Epuraţi ţara asta !
825
01:02:25,270 --> 01:02:26,270
Eliberaţi zona.
826
01:02:26,400 --> 01:02:27,400
Repet, eliberaţi zona.
827
01:02:27,509 --> 01:02:28,970
Staţi aproape, băieţi.
828
01:02:29,105 --> 01:02:31,335
Dylan, acoperă spatele.
829
01:02:31,471 --> 01:02:33,338
Stai aproape.
830
01:02:40,586 --> 01:02:42,649
- Mâna dreaptă.
- T.T., acoperă dreapta.
831
01:02:42,784 --> 01:02:44,559
Ai grijă la dreapta.
Ai grijă la dreapta.
832
01:02:47,491 --> 01:02:49,490
Juan !
Du-te, du-te !
833
01:02:50,596 --> 01:02:51,998
Liber !
834
01:02:53,361 --> 01:02:55,203
Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă !
835
01:02:55,338 --> 01:02:57,404
Sunt în spatele tău.
836
01:02:59,166 --> 01:03:01,332
Stai aproape.
837
01:03:01,468 --> 01:03:03,438
Revoluţie !
838
01:03:09,213 --> 01:03:10,718
Du-te la perete.
Du-te la perete.
839
01:03:10,853 --> 01:03:12,144
Hai.
Hai, hai, să mergem.
840
01:03:12,280 --> 01:03:14,020
Acolo e zidul, băieţi.
841
01:03:15,552 --> 01:03:18,288
Sunt nevinovaţi.
Lasă-i să treacă.
842
01:03:22,027 --> 01:03:23,356
Dylan, întoarce-te.
843
01:03:23,491 --> 01:03:24,765
Au un calibru 50.
844
01:03:24,900 --> 01:03:26,932
Rămâi cu mine.
Rămâi cu mine.
845
01:03:27,067 --> 01:03:28,827
Oh, la naiba !
846
01:03:28,962 --> 01:03:31,004
- Să-l folosim ca acoperire.
- Predaţi armele...
847
01:03:31,139 --> 01:03:32,499
- Să mergem !
- Duceţi-vă la perete !
848
01:03:32,534 --> 01:03:33,652
Adăpostiţi-vă !
Adăpostiţi-vă !
849
01:03:33,676 --> 01:03:34,733
Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă !
850
01:03:34,868 --> 01:03:36,674
Aceasta este NFFA...
851
01:03:36,810 --> 01:03:38,671
La restaurant !
Restaurantul !
852
01:03:38,806 --> 01:03:40,794
Duceţi-vă, băieţi !
Dă-i drumul, dă-i drumul, dă-i drumul.
853
01:03:40,818 --> 01:03:42,879
Eliberaţi zona.
854
01:03:43,014 --> 01:03:45,115
Stai aproape.
855
01:03:45,251 --> 01:03:47,581
Hai !
O să traversăm !
856
01:03:52,224 --> 01:03:54,187
Haideţi !
Să mergem ! Să mergem !
857
01:03:58,761 --> 01:04:01,398
Lasă capul jos când intri.
858
01:04:01,534 --> 01:04:03,563
- Putem pleca. Stai în spate.
- Ţine capul jos.
859
01:04:03,699 --> 01:04:06,467
- Ţine-ţi corpul jos. Du-te.
- Da, da, dar nu-mi pasă.
860
01:04:06,602 --> 01:04:09,609
Trebuie să ţinem pasul.
Urmează-mă, bine ?
861
01:04:11,572 --> 01:04:13,309
Stai jos.
Stai jos.
862
01:04:17,548 --> 01:04:19,820
- Ce este ăsta ?
- E un tanc.
863
01:04:19,956 --> 01:04:22,614
Mergem spre teatru !
864
01:04:22,749 --> 01:04:24,421
- Vizavi de teatru.
- OK.
865
01:04:24,556 --> 01:04:26,792
Când trece camionul, să fugim.
866
01:04:30,029 --> 01:04:31,724
Trebuie să trecem chiar acum !
867
01:04:31,859 --> 01:04:34,061
E un nenorocit de tanc acolo.
868
01:04:34,196 --> 01:04:36,201
Hai !
Hai !
869
01:04:37,971 --> 01:04:39,875
Dumnezeule !
870
01:04:42,569 --> 01:04:44,477
Hai.
Intraţi.
871
01:04:44,612 --> 01:04:46,440
Intră.
Intră.
872
01:04:46,576 --> 01:04:48,476
- Hai !
- Tancul e în mişcare !
873
01:04:48,612 --> 01:04:50,318
Aceasta este NFFA.
874
01:05:01,631 --> 01:05:03,798
Hei.
875
01:05:11,971 --> 01:05:14,335
Adela.
876
01:05:14,470 --> 01:05:16,040
Nu, nu, nu, nu.
Hai !
877
01:05:16,176 --> 01:05:17,304
- Adela.
- Juan ?
878
01:05:17,439 --> 01:05:19,209
- Eşti bine ?
- Juan.
879
01:05:19,344 --> 01:05:20,976
- E blocată.
- Sunteţi bine ?
880
01:05:21,112 --> 01:05:22,781
Adela, vom ocoli.
881
01:05:22,916 --> 01:05:24,852
Găseşte o altă cale de ieşire.
882
01:05:24,988 --> 01:05:27,045
- Iubitule ?
- Nu pot să-o deschid !
883
01:05:27,180 --> 01:05:29,180
- Iubitule, deschide uşa.
- Nu pot s-o deschid !
884
01:05:29,315 --> 01:05:30,618
Iubitule ?
885
01:05:33,524 --> 01:05:35,128
Frontiera se va închide
886
01:05:35,263 --> 01:05:37,865
în două ore şi 30 de minute.
- Hai.
887
01:05:42,537 --> 01:05:46,165
Atenţie.
Zona asta e sub legea marţială.
888
01:05:50,346 --> 01:05:52,371
Noi, oamenii munţilor,
889
01:05:52,507 --> 01:05:54,706
credem, la castel...
890
01:05:54,841 --> 01:05:56,979
Vrea să te întreb dacă poţi aştepta
891
01:05:57,115 --> 01:05:59,551
şi să te duci după răsăritul soarelui.
892
01:05:59,687 --> 01:06:01,655
Îmi pare rău, dar mă întâlnesc cu o trăsură
893
01:06:01,791 --> 01:06:03,299
la Trecătoarea Borgo la miezul nopţii.
894
01:06:03,323 --> 01:06:05,352
- Trecătoarea Borgo ?
- Da.
895
01:06:05,488 --> 01:06:07,156
A cui trăsură ?
896
01:06:07,292 --> 01:06:08,755
A contelui Dracula.
897
01:06:08,890 --> 01:06:12,524
- A contelui Dracula ?
- Da.
898
01:06:12,660 --> 01:06:15,728
Castelul lui Dracula ?
899
01:06:15,864 --> 01:06:18,203
Da, acolo mă duc.
900
01:06:18,339 --> 01:06:20,903
- La castel ?
- Da.
901
01:06:21,038 --> 01:06:22,938
La dracu'.
902
01:06:25,976 --> 01:06:27,676
La dracu'.
903
01:06:27,811 --> 01:06:30,552
La castel sunt vampiri.
904
01:06:30,687 --> 01:06:32,721
Dracula şi soţiile lui.
905
01:06:32,856 --> 01:06:36,016
Iau forma lupilor...
906
01:06:36,151 --> 01:06:40,419
Atenţie.
Zona asta e sub legea marţială.
907
01:06:40,555 --> 01:06:42,421
Armele nu sunt permise.
908
01:06:42,557 --> 01:06:43,895
Oh, la naiba.
909
01:06:44,030 --> 01:06:45,423
Mai e un tanc.
910
01:06:45,559 --> 01:06:47,068
Nu putem ocoli.
911
01:06:49,333 --> 01:06:51,402
- Aşteaptă. Aşteptati aici.
- OK.
912
01:06:55,336 --> 01:06:57,243
Totul e liber.
913
01:07:09,022 --> 01:07:11,026
Să plecăm de aici.
914
01:07:21,300 --> 01:07:22,899
- Totul e bine ?
- În spatele tău !
915
01:07:34,913 --> 01:07:36,975
T.T.
916
01:07:37,558 --> 01:07:38,558
Priveşte.
917
01:07:40,602 --> 01:07:42,354
Sunt trandafirii.
918
01:07:43,418 --> 01:07:44,792
Acolo, acolo.
919
01:07:44,927 --> 01:07:47,018
Stai lângă perete, bine ?
920
01:07:47,153 --> 01:07:49,457
Întoarceţi-vă la casele voastre.
921
01:07:49,592 --> 01:07:51,862
Repet, întoarceţi-vă la casele voastre.
922
01:07:51,997 --> 01:07:53,992
Stai lângă mine.
923
01:07:57,964 --> 01:07:59,971
Trebuie să ajung la soţia mea.
924
01:08:00,107 --> 01:08:02,110
Ce cauţi ?
925
01:08:03,472 --> 01:08:05,178
Noi, mexicanii, lăsăm semne.
926
01:08:05,314 --> 01:08:07,254
peste tot în oraşul nostru
pentru a ne ajuta reciproc.
927
01:08:07,278 --> 01:08:09,340
Adela îi urmăreşte.
928
01:08:09,475 --> 01:08:12,981
Dacă vrem să ne găsim soţiile,
ar trebui să facem acelaşi lucru.
929
01:08:13,116 --> 01:08:15,017
Continuă.
930
01:08:21,328 --> 01:08:22,955
La dracu'.
931
01:08:23,090 --> 01:08:24,965
Întoarceţi-vă la casele voastre.
932
01:08:25,100 --> 01:08:26,531
- Ţine asta.
- OK. OK.
933
01:08:26,666 --> 01:08:29,032
Repet, întoarceţi-vă la casele voastre.
934
01:08:29,167 --> 01:08:30,495
Adela.
935
01:08:30,630 --> 01:08:31,831
Da.
936
01:08:31,967 --> 01:08:33,875
De unde ştii să lupţi aşa ?
937
01:08:34,010 --> 01:08:36,070
Am făcut parte din autoapărare.
938
01:08:36,205 --> 01:08:37,639
Ce ?
939
01:08:37,775 --> 01:08:39,714
Un grup de femei care
se lupta cu cartelurile.
940
01:08:39,849 --> 01:08:42,049
Le-am făcut rău.
941
01:08:42,185 --> 01:08:44,876
Ne-au forţat pe mine şi pe
Juan să ne pierdem pământul.
942
01:08:45,011 --> 01:08:48,189
Aşa am ajuns aici, în State.
943
01:08:49,218 --> 01:08:50,719
Poftim.
944
01:08:51,792 --> 01:08:52,853
Pentru tine.
945
01:08:53,893 --> 01:08:55,929
OK.
946
01:08:57,561 --> 01:08:59,066
Armata a trecut.
Hai.
947
01:08:59,202 --> 01:09:00,502
- OK.
- Rămâi cu mine.
948
01:09:00,637 --> 01:09:01,763
Să mergem.
949
01:09:01,898 --> 01:09:03,395
Graniţa se va închide în două ore
950
01:09:03,530 --> 01:09:05,369
şi 15 minute.
951
01:09:10,203 --> 01:09:12,537
Arunc-o !
Mişcă-te sau te omor.
952
01:09:12,673 --> 01:09:14,572
Dă-mi-le.
Jos.
953
01:09:14,707 --> 01:09:16,015
Aruncaţi armele.
954
01:09:16,150 --> 01:09:18,047
Nu poţi face nimic.
955
01:09:18,182 --> 01:09:20,214
Lasă-le jos.
956
01:09:20,349 --> 01:09:21,545
Şi tu, amigo.
957
01:09:21,681 --> 01:09:22,683
Haide, acum.
958
01:09:22,819 --> 01:09:25,259
Eşti înconjurat.
Vei fi împuşcat.
959
01:09:28,822 --> 01:09:30,925
Bun băiat.
960
01:09:31,995 --> 01:09:34,430
E în regulă, frumosule.
Hai, acum.
961
01:09:34,565 --> 01:09:36,369
Fă-o.
962
01:09:37,403 --> 01:09:39,602
Uşor.
Bun.
963
01:09:39,737 --> 01:09:41,600
Eşti al naibii de surd, fiule ?
964
01:09:43,603 --> 01:09:45,246
Bun băiat.
965
01:09:46,577 --> 01:09:48,816
Uite ce avem aici.
966
01:09:48,951 --> 01:09:51,315
Câţiva hombres răi.
967
01:09:51,451 --> 01:09:52,650
Să fiu a naiba.
968
01:09:52,785 --> 01:09:54,388
Suntem doi la doi.
969
01:09:54,523 --> 01:09:56,060
Asta e ceea ce este în
neregulă cu această ţară.
970
01:09:56,084 --> 01:09:57,489
Ce vrei să faci cu ei, tati ?
971
01:09:57,625 --> 01:09:59,951
Ce-ar fi să le dăm
amerindienilor noştri de aici
972
01:10:00,087 --> 01:10:02,427
o oportunitate de a se răscumpăra ?
973
01:10:02,563 --> 01:10:04,163
Da, îmi place sună.
974
01:10:04,298 --> 01:10:05,932
Lasă-mă să-ţi explic.
975
01:10:06,067 --> 01:10:09,134
Dacă omori negresele
976
01:10:09,269 --> 01:10:11,800
şi voi doi trăiţi,
977
01:10:11,935 --> 01:10:16,134
staţi aici, în această ţară
mare, iubitoare de Dumnezeu.
978
01:10:16,270 --> 01:10:19,137
Ajută-ne să purificăm această
naţiune odată pentru totdeauna.
979
01:10:19,272 --> 01:10:22,712
Despre asta e vorba în
"Epurare veşnică".
980
01:10:23,743 --> 01:10:25,979
Du-te dracului, ţărănoiule.
981
01:10:27,418 --> 01:10:28,921
Da, du-te dracului, porcule.
982
01:10:29,057 --> 01:10:30,591
Nu, du-te dracului, târfă !
983
01:10:30,726 --> 01:10:32,917
Ţara asta a luat-o razna.
Nu se mai cunoaşte.
984
01:10:33,053 --> 01:10:34,789
Nici tu nu te cunoşti.
985
01:10:34,925 --> 01:10:36,428
Mamă, mamă, mamă, e în regulă.
986
01:10:36,564 --> 01:10:37,930
Uită-te în oglindă !
987
01:10:38,066 --> 01:10:39,630
Mamă !
Hei, e în regulă.
988
01:10:41,169 --> 01:10:43,161
Poate asta vă va ajuta.
989
01:10:46,902 --> 01:10:48,201
Eşti fericit acum ?
990
01:10:48,337 --> 01:10:49,970
Mamă.
991
01:10:51,010 --> 01:10:52,247
Cu plăcere.
992
01:11:01,654 --> 01:11:04,259
T.T., nu !
993
01:11:08,021 --> 01:11:10,660
Trinidad.
Eşti bine ?
994
01:11:10,796 --> 01:11:12,531
Să înceapă purificarea.
995
01:11:12,667 --> 01:11:14,225
Târfă.
996
01:11:14,361 --> 01:11:17,235
Ai murit naibii ?
Oh, mexican mic nenorocit.
997
01:11:17,371 --> 01:11:19,664
N-o să valorezi nimic.
998
01:11:19,799 --> 01:11:21,837
Dă-te naibii înapoi.
999
01:11:24,841 --> 01:11:26,446
Nici să nu te gândeşti, negresă.
1000
01:11:27,480 --> 01:11:29,746
Aceasta este NFFA !
1001
01:11:29,881 --> 01:11:31,809
Depuneţi armele, sau veţi fi împuşcaţi.
1002
01:11:31,945 --> 01:11:33,816
Împuşcă porcii !
1003
01:11:35,222 --> 01:11:37,017
Mamă !
Apel pentru întăriri !
1004
01:11:38,354 --> 01:11:40,053
Rahat.
1005
01:11:40,188 --> 01:11:43,221
Întăriri ! Întăriri !
Avem nevoie de întăriri, la naiba !
1006
01:11:44,792 --> 01:11:46,829
Vin întăririle, iubito.
1007
01:11:50,402 --> 01:11:52,164
La dracu' !
1008
01:12:04,854 --> 01:12:06,351
Mamă, nu !
Nu !
1009
01:12:06,486 --> 01:12:08,052
- Mamă !
- Harper, să mergem !
1010
01:12:08,187 --> 01:12:09,918
Mamă !
1011
01:12:16,356 --> 01:12:18,898
- Adăpostiţi-vă !
- Grenadă !
1012
01:12:24,070 --> 01:12:26,235
Mamă !
1013
01:12:26,370 --> 01:12:27,236
Mamă, nu.
1014
01:12:27,371 --> 01:12:28,937
Nu, nu, mamă.
1015
01:12:42,291 --> 01:12:44,387
Aici Liderul Alfa.
1016
01:12:44,523 --> 01:12:46,724
Solicitaţi recunoaşterea, toate unităţile.
1017
01:12:49,957 --> 01:12:51,564
E aici.
1018
01:12:52,700 --> 01:12:54,732
Dacă oamenii noştri
sunt în viaţă, vor fi aici.
1019
01:13:05,774 --> 01:13:07,613
Ajută-mă cu uşa.
1020
01:13:13,949 --> 01:13:16,050
Crezi că e sigur ?
1021
01:13:19,149 --> 01:13:20,149
Trandafirul.
1022
01:13:21,235 --> 01:13:22,235
E aici.
1023
01:13:28,663 --> 01:13:30,161
Stai acolo.
1024
01:13:30,297 --> 01:13:31,863
Eşti sigur că sunt aici ?
1025
01:13:31,999 --> 01:13:33,837
Trebuie să fie.
1026
01:13:40,420 --> 01:13:41,420
Aruncaţi armele !
1027
01:13:42,965 --> 01:13:44,049
Cine naiba eşti tu ?
1028
01:13:44,466 --> 01:13:45,801
Am urmat semnele.
1029
01:13:48,345 --> 01:13:49,345
Şi fata alba ?
1030
01:13:49,972 --> 01:13:51,139
E cu mine.
1031
01:13:51,849 --> 01:13:53,517
E însărcinată.
N-o speria.
1032
01:13:55,658 --> 01:13:57,498
Bine.
1033
01:13:58,981 --> 01:13:59,981
Urmează-mă.
1034
01:14:08,866 --> 01:14:09,866
Voi sunteţi ultimii.
1035
01:14:12,982 --> 01:14:14,713
Stai jos.
1036
01:14:16,352 --> 01:14:18,050
Nu-i văd.
1037
01:14:18,185 --> 01:14:20,312
Unde sunt ?
1038
01:14:20,447 --> 01:14:24,050
Graniţa se va închide în două ore.
1039
01:14:37,832 --> 01:14:39,701
Adela.
Adela.
1040
01:14:54,223 --> 01:14:56,550
Cassie.
O, Doamne.
1041
01:14:56,685 --> 01:14:57,888
Eşti bine ?
1042
01:14:59,555 --> 01:15:01,386
T.T. ?
1043
01:15:03,212 --> 01:15:04,212
Ce s-a întâmplat ?
1044
01:15:08,331 --> 01:15:10,131
Avem ştiri de ultimă oră acum.
1045
01:15:10,266 --> 01:15:12,100
Tocmai au sosit.
Am fost notificaţi
1046
01:15:12,235 --> 01:15:14,241
că a avut loc un atac în El Paso
1047
01:15:14,377 --> 01:15:15,904
la o bază militară a armatei SUA.
1048
01:15:16,040 --> 01:15:17,905
Ca urmare, NFFA retrage toate
1049
01:15:18,040 --> 01:15:19,305
trupe militare din El Paso.
1050
01:15:19,441 --> 01:15:22,216
Din nou, armata se retrage din El Paso
1051
01:15:22,352 --> 01:15:24,912
după ce a suferit pierderi masive
1052
01:15:25,048 --> 01:15:26,568
în lupta lor împotriva eradicatorilor,
1053
01:15:26,612 --> 01:15:29,656
inclusiv un atac asupra
unei baze a armatei SUA.
1054
01:15:29,791 --> 01:15:31,956
Şi acum aud asta ca răspuns
1055
01:15:32,091 --> 01:15:34,728
la retragerea armatei,
Mexicul va închide acum
1056
01:15:34,863 --> 01:15:37,258
punctul lor de trecere a
frontierei El Paso imediat.
1057
01:15:37,393 --> 01:15:39,997
Din nou, punctul de frontieră
El Paso nu va mai fi deschis
1058
01:15:40,132 --> 01:15:42,737
cetăţenilor Statelor Unite
care fug de Epurarea veşnică.
1059
01:15:42,872 --> 01:15:45,936
Americanii au rămas în urmă
la zidul de frontieră acum închis
1060
01:15:46,071 --> 01:15:48,268
sunt măcelăriţi de epuratori.
E un război.
1061
01:15:48,403 --> 01:15:51,074
El Paso a căzut în mâna Epuratorilor Eterni
1062
01:15:51,209 --> 01:15:53,338
care merg din uşă în
uşă să vâneze pe oricine
1063
01:15:53,474 --> 01:15:55,114
care nu face parte din grupul lor de ură.
1064
01:15:55,244 --> 01:15:57,616
Graniţa este acum închisă.
1065
01:16:02,492 --> 01:16:03,591
În acest moment, deja
1066
01:16:03,726 --> 01:16:05,316
poţi simţi că e o schimbare în aer...
1067
01:16:05,452 --> 01:16:08,161
Oraşul ăsta va fi şi mai rău.
1068
01:16:08,296 --> 01:16:10,125
Vino.
Vino.
1069
01:16:11,596 --> 01:16:13,264
Ieşi prin spate.
1070
01:16:13,399 --> 01:16:14,798
Găseşte-l pe Chiago.
1071
01:16:14,933 --> 01:16:16,967
Mişcă-te repede.
Spune-i să ne întâlnim
1072
01:16:17,102 --> 01:16:19,935
în colţul dintre Amboy şi Highland.
1073
01:16:20,071 --> 01:16:21,676
Spune-i că dacă nu face asta,
1074
01:16:21,811 --> 01:16:25,008
mulţi oameni buni vor muri, inclusiv eu.
OK ?
1075
01:16:25,669 --> 01:16:26,669
Da, şefa.
1076
01:16:29,011 --> 01:16:30,881
Bine, să mergem !
Urmaţi-mă.
1077
01:16:31,017 --> 01:16:32,620
- Ştiu o cale spre siguranţă.
- Hai ! Hai !
1078
01:16:32,755 --> 01:16:34,425
Vreau să te ridici şi
să mergi cu noi, bine ?
1079
01:16:34,449 --> 01:16:35,969
- OK.
- Poţi să faci asta ? Pot s-o fac.
1080
01:16:36,091 --> 01:16:37,194
Haide, haide, haide.
- Hai, iubitule. Hai.
1081
01:16:37,218 --> 01:16:38,032
Bine, e în regulă.
1082
01:16:38,056 --> 01:16:38,934
Să mergem, cabrónes !
Dincolo !
1083
01:16:38,958 --> 01:16:39,994
- OK.
- Să mergem.
1084
01:16:42,755 --> 01:16:44,998
Purificarea nu se va opri.
1085
01:16:45,133 --> 01:16:49,363
Acest oraş este acum ocupat
de adevăraţii patrioţi ai Americii.
1086
01:16:49,499 --> 01:16:53,706
Datoria noastră este să susţinem
credinţele şi valorile americane
1087
01:16:53,841 --> 01:16:55,513
păstrând în acelaşi timp
America pură şi liberă
1088
01:16:55,537 --> 01:16:58,404
de refugiaţi şi terorişti.
1089
01:16:58,539 --> 01:17:00,544
Am luat înapoi ceea
ce este legal al nostru,
1090
01:17:00,679 --> 01:17:01,913
şi ne vom îmbarca acum
1091
01:17:02,049 --> 01:17:05,082
spre purificarea naţiunii
noastre, oraş cu oraş.
1092
01:17:05,217 --> 01:17:09,053
Doar americanii plini de
sânge sunt bineveniţi aici.
1093
01:17:09,189 --> 01:17:11,151
Toţi invadatorii vor fi epuraţi.
1094
01:17:11,287 --> 01:17:15,253
Noi controlăm El Paso şi tot Texasul.
1095
01:17:15,388 --> 01:17:17,932
Purificarea nu se va opri.
1096
01:17:18,067 --> 01:17:21,160
Acest oraş este acum ocupat
de adevăraţii patrioţi ai Americii.
1097
01:17:21,295 --> 01:17:22,899
Liber.
1098
01:17:23,035 --> 01:17:25,167
Vorbiţi încet.
1099
01:17:27,972 --> 01:17:29,566
Ascultă.
Nu îţi face griji.
1100
01:17:29,702 --> 01:17:32,178
- Încearcă să-ţi păstrezi calmul.
- Capul jos.
1101
01:17:32,313 --> 01:17:34,044
Cine-i ăla ?
1102
01:17:35,342 --> 01:17:37,212
Nu-i nimic, nu-i nimic.
Nu-i nimic, nu-i nimic.
1103
01:17:42,919 --> 01:17:44,281
E aici ?
1104
01:17:44,417 --> 01:17:45,752
Băieţi ?
1105
01:17:45,887 --> 01:17:47,395
Ei sunt.
1106
01:17:47,530 --> 01:17:49,391
- Hei.
- Ei sunt !
1107
01:17:52,063 --> 01:17:54,735
Chiago, du-ne în Mexic, te rog.
1108
01:17:57,497 --> 01:17:59,272
Adu-i la bord.
Plecăm.
1109
01:17:59,408 --> 01:18:00,632
Mulţumesc, Chiago.
1110
01:18:00,768 --> 01:18:02,543
OK.
Hai, hai, să mergem.
1111
01:18:02,678 --> 01:18:04,909
- Hai.
- Haide, pe aici.
1112
01:18:05,044 --> 01:18:06,524
- Sunt aici.
- Du-te, treci în camion.
1113
01:18:06,614 --> 01:18:08,606
Haide, să mergem, să mergem.
1114
01:18:23,030 --> 01:18:25,227
Alpha Leader, intră.
1115
01:18:26,227 --> 01:18:28,230
Alpha Leader, mă auzi ?
1116
01:18:30,738 --> 01:18:32,599
- I-am găsit.
- Unde ?
1117
01:18:32,735 --> 01:18:35,299
Se îndreaptă spre graniţă prin rezervaţie.
1118
01:18:35,434 --> 01:18:37,001
Urmăreşte-i.
Nu-i pierde.
1119
01:18:37,137 --> 01:18:38,471
Îi voi prinde din urmă.
1120
01:19:11,240 --> 01:19:12,944
Cum ne treci dincolo ?
1121
01:19:13,080 --> 01:19:15,012
Tribul meu a trăit chiar la graniţa
1122
01:19:15,147 --> 01:19:17,675
din SUA şi Mexic timp de secole.
1123
01:19:17,811 --> 01:19:21,013
Eram singurii oameni
care puteau trece legal.
1124
01:19:21,149 --> 01:19:22,790
Apoi zidul ne-a despărţit.
1125
01:19:24,917 --> 01:19:27,855
Dar există părţi ale terenului Los pendejos
1126
01:19:27,991 --> 01:19:29,511
pe care nu se poate construi peretele.
1127
01:19:29,629 --> 01:19:31,663
Prea periculos.
1128
01:19:31,799 --> 01:19:34,400
Şi îl folosim ca un pasaj.
1129
01:19:34,536 --> 01:19:36,835
Te vom duce prin el.
1130
01:19:36,971 --> 01:19:39,664
Unii dintre voi merită încă o şansă.
1131
01:19:53,785 --> 01:19:55,185
Eşti în travaliu ?
1132
01:19:58,027 --> 01:19:59,462
Cassie, trebuie să te ducem în Mexic.
1133
01:19:59,486 --> 01:20:01,228
Ştiu că nu e momentul potrivit, iubito.
1134
01:20:01,363 --> 01:20:02,730
O să fii bine.
1135
01:20:02,865 --> 01:20:04,256
Vom primi ajutor când vom trece.
1136
01:20:04,392 --> 01:20:06,233
Taberele au fost înfiinţate, bine ?
1137
01:20:06,368 --> 01:20:08,000
Vă mulţumesc.
1138
01:20:15,640 --> 01:20:17,405
Dylan.
1139
01:20:19,006 --> 01:20:20,045
Priveşte.
1140
01:20:27,718 --> 01:20:28,848
La naiba.
1141
01:20:28,983 --> 01:20:29,983
Juan ?
1142
01:20:30,050 --> 01:20:32,189
Da ?
1143
01:20:32,324 --> 01:20:34,224
Se pare că avem probleme.
1144
01:20:34,501 --> 01:20:35,669
Nenorocitule.
1145
01:21:04,121 --> 01:21:05,288
Sunt aici.
1146
01:21:12,595 --> 01:21:13,970
- Să mergem. Haideţi, oameni buni.
- Du-te, du-te, du-te !
1147
01:21:13,994 --> 01:21:16,012
Acesta este punctul de trecere !
Suntem pe jos de aici !
1148
01:21:16,036 --> 01:21:17,068
Să mergem !
1149
01:21:17,204 --> 01:21:18,583
- Să ne mişcăm ! Repede !
- Haide, să mergem !
1150
01:21:18,607 --> 01:21:19,736
Urmaţi-mă !
1151
01:21:19,871 --> 01:21:21,071
Te voi ghida !
1152
01:21:21,207 --> 01:21:22,569
Să mergem.
1153
01:21:30,751 --> 01:21:32,116
Se apropie.
1154
01:21:32,252 --> 01:21:33,632
- Urmează-mă.
- Trebuie să ne mişcăm.
1155
01:21:33,656 --> 01:21:35,122
- Dragă ?
- Da ?
1156
01:21:35,257 --> 01:21:37,058
Du-te şi lasă-i pe oamenii
ăştia să te treacă graniţa, bine ?
1157
01:21:37,082 --> 01:21:39,288
Iubitule, unde te duci ?
1158
01:21:39,424 --> 01:21:40,796
Te iubesc.
Voi fi chiar în spatele tău.
1159
01:21:40,820 --> 01:21:42,040
- Iubitule, trebuie să mergi cu mine.
- Du-te.
1160
01:21:42,064 --> 01:21:43,605
- Nu mă părăsi.
- Mergi. Trebuie să-i opresc.
1161
01:21:43,629 --> 01:21:44,877
Concentrează-te la copil.
1162
01:21:44,901 --> 01:21:46,457
- OK ?
- Cassie, te voi proteja.
1163
01:21:46,593 --> 01:21:47,593
- Multumesc, soră.
- Da.
1164
01:21:47,670 --> 01:21:48,968
Ai luat-o ?
1165
01:21:49,103 --> 01:21:50,969
Ne vedem acolo, bine ?
1166
01:21:51,105 --> 01:21:52,630
Du-o la medicii din Mexic.
1167
01:21:52,765 --> 01:21:55,305
Treceţi-i graniţa în siguranţă !
1168
01:21:57,573 --> 01:21:59,504
Repede.
1169
01:21:59,639 --> 01:22:01,539
Asta-i tot.
Aici, aici.
1170
01:22:01,674 --> 01:22:03,210
Stai pe ea.
1171
01:22:03,346 --> 01:22:05,447
Pune genunchii sub ea.
1172
01:22:10,959 --> 01:22:12,323
Da, nu mai am muniţie.
1173
01:22:12,458 --> 01:22:14,789
- Aveţi muniţie ?
- Avem câteva arme,
1174
01:22:14,924 --> 01:22:18,731
dar când gloanţele se
termină, folosiţi cuţite.
1175
01:22:18,867 --> 01:22:20,594
Dă-mi un încărcător.
1176
01:22:22,301 --> 01:22:23,370
E ultima rundă de muniţie.
1177
01:22:23,506 --> 01:22:25,170
Făceţi-o să conteze.
1178
01:22:25,305 --> 01:22:27,370
- Te vom ajuta.
- Dar nu e lupta ta.
1179
01:22:27,506 --> 01:22:30,439
Luptăm în această luptă de 500 de ani.
1180
01:22:31,845 --> 01:22:33,644
Ia ce ai nevoie.
1181
01:22:47,960 --> 01:22:50,492
Asta e ultima noastră poziţie.
1182
01:22:53,293 --> 01:22:55,535
Când spun gata !
1183
01:22:55,670 --> 01:22:57,664
Lasă-i să se apropie !
1184
01:23:04,008 --> 01:23:06,013
Aşteptaţi-i !
1185
01:23:09,045 --> 01:23:10,946
Asteptaţi-i !
1186
01:23:35,372 --> 01:23:37,471
Eşti bine ?
1187
01:23:39,113 --> 01:23:40,905
- Ajut-o.
- Ia-mă de mână.
1188
01:23:44,046 --> 01:23:45,745
Acum !
1189
01:23:54,255 --> 01:23:55,590
Mergeţi.
Duceţi-vă.
1190
01:24:01,367 --> 01:24:02,767
La dracu cu mama voastră, cabrones !
1191
01:24:05,970 --> 01:24:07,233
Adăpostiţi-vă !
Acum !
1192
01:24:10,407 --> 01:24:12,079
Nu mai am gloanţe !
1193
01:24:16,149 --> 01:24:18,217
- Du-te !
- Hai.
1194
01:24:20,984 --> 01:24:22,221
La naiba.
1195
01:24:26,627 --> 01:24:27,654
Nu mai am gloanţe !
1196
01:24:27,790 --> 01:24:29,510
- Da, nici eu.
- Mi-a mai rămas unul.
1197
01:24:38,103 --> 01:24:39,436
Haide, nenorocitule !
1198
01:25:00,760 --> 01:25:02,019
La dracu'.
1199
01:25:07,365 --> 01:25:09,367
Vânează-i şi omoară-i pe toţi.
1200
01:25:10,701 --> 01:25:14,131
Păstrează-l pe mexicanul ăla pentru mine.
1201
01:25:14,267 --> 01:25:16,633
Curăţă şi purifică, până la bătrâneţi !
1202
01:25:16,769 --> 01:25:18,644
Până la bătrâneţi !
1203
01:25:46,202 --> 01:25:47,771
Vin.
1204
01:25:47,906 --> 01:25:50,171
Bun.
1205
01:25:50,306 --> 01:25:52,279
Îi încetinim.
1206
01:25:52,414 --> 01:25:54,774
Dă-le oamenilor noştri mai
mult timp să treacă în siguranţă.
1207
01:25:59,982 --> 01:26:02,684
Voi rămâneţi aici.
Vom acoperi camera din spate.
1208
01:26:26,979 --> 01:26:27,979
Te iubesc.
1209
01:26:29,189 --> 01:26:30,189
Te iubesc.
1210
01:27:34,010 --> 01:27:35,976
Ne ocupăm noi de asta.
1211
01:27:36,111 --> 01:27:38,810
Restul, duceţi-vă şi
opriţi-i să treacă graniţa.
1212
01:27:38,945 --> 01:27:39,950
- Mă ocup.
- Am înţeles.
1213
01:27:40,085 --> 01:27:41,085
Să mergem.
1214
01:27:50,960 --> 01:27:52,860
Ne apropiem de ei.
Nu pot fi departe.
1215
01:28:10,147 --> 01:28:11,147
Adela !
1216
01:28:26,563 --> 01:28:27,796
Adela.
Adela.
1217
01:28:28,058 --> 01:28:29,058
Adela, trezeşte-te.
1218
01:28:29,468 --> 01:28:30,865
Iată-l.
Prinde-l !
1219
01:29:27,620 --> 01:29:28,620
Adela !
1220
01:29:29,888 --> 01:29:31,765
Târfă nenorocită !
1221
01:30:23,509 --> 01:30:25,544
Sună-ţi oamenii şi spune-le
că ai nevoie de ajutor.
1222
01:30:43,467 --> 01:30:45,300
Strigă acum !
1223
01:30:48,240 --> 01:30:50,468
- Omoarâţi porcul ăsta nenorocit !
- În engleză nenorocită !
1224
01:30:50,492 --> 01:30:51,492
Omoarâţi porcul ăsta !
1225
01:30:58,147 --> 01:31:00,051
Traduce !
Ce spui ?!
1226
01:31:01,882 --> 01:31:04,216
Am spus să vorbeşti în engleză !
1227
01:31:04,351 --> 01:31:06,587
Traduce !
1228
01:31:06,722 --> 01:31:08,776
- Omoară-l !
- Vorbeşte naibii engleza !
1229
01:31:08,844 --> 01:31:09,844
Omoară-l !
1230
01:31:09,954 --> 01:31:10,954
O s-o fac !
1231
01:31:11,066 --> 01:31:12,066
Vorbeşte în engleză !
1232
01:31:12,167 --> 01:31:13,656
O să-ţi tai gâtul !
1233
01:31:13,792 --> 01:31:15,469
Vorbeşte...
1234
01:31:26,171 --> 01:31:27,171
L-am prins.
1235
01:31:31,681 --> 01:31:33,711
Asta se traduce ?
1236
01:31:33,846 --> 01:31:35,181
Prostule.
1237
01:31:58,352 --> 01:31:59,352
Eşti bine, dragostea mea ?
1238
01:32:29,803 --> 01:32:31,311
Ai reuşit.
1239
01:32:31,446 --> 01:32:33,976
Tocmai ai trecut în Mexic.
1240
01:32:38,614 --> 01:32:40,081
Va fi acolo.
1241
01:32:54,734 --> 01:32:55,998
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
1242
01:32:59,168 --> 01:33:01,300
Vă mulţumesc.
Vă datorăm vieţile noastre.
1243
01:33:05,172 --> 01:33:07,345
Spital ?
1244
01:33:07,481 --> 01:33:08,874
Spital ?
Doctor ?
1245
01:33:09,009 --> 01:33:10,511
- Da.
- Aici ?
1246
01:33:15,347 --> 01:33:17,280
Te iubesc aşa de mult.
1247
01:33:17,415 --> 01:33:18,553
Te iubesc.
1248
01:33:18,688 --> 01:33:20,954
- Dylan.
- Iubitule.
1249
01:33:21,089 --> 01:33:22,854
- Oh, co...
- Ai reuşit.
1250
01:33:24,291 --> 01:33:26,156
Uite cine e aici.
1251
01:33:26,292 --> 01:33:28,459
O, Doamne.
1252
01:33:30,802 --> 01:33:32,361
Salut.
1253
01:33:32,497 --> 01:33:34,707
- E o fată.
- E o fată ?
1254
01:33:37,435 --> 01:33:39,244
Vrei să-ţi ţii fiica în braţe ?
1255
01:33:39,380 --> 01:33:41,146
- Pot s-o fac ?
- Te rog.
1256
01:33:42,384 --> 01:33:43,876
Hei.
1257
01:33:44,012 --> 01:33:45,914
- Salut.
- Hei.
1258
01:33:46,049 --> 01:33:47,164
- Vă mulţumesc.
- Felicitări.
1259
01:33:47,188 --> 01:33:48,820
Vă mulţumesc.
1260
01:33:50,589 --> 01:33:51,673
Felicitări, tată.
1261
01:33:53,855 --> 01:33:55,288
Mulţumesc, Juan.
1262
01:33:56,958 --> 01:33:58,863
Mulţumesc mult, Adela.
1263
01:33:59,863 --> 01:34:02,167
E fetiţă.
E fetiţă.
1264
01:34:29,426 --> 01:34:30,928
...adăposteşte peste
1265
01:34:31,064 --> 01:34:33,194
două milioane de refugiaţi americani şi...
1266
01:34:33,329 --> 01:34:34,698
Cine ştie ce se va alege cu
1267
01:34:34,833 --> 01:34:35,978
aceşti Visători Americani ?
1268
01:34:36,002 --> 01:34:37,282
Nu există nici un scop la vedere
1269
01:34:37,330 --> 01:34:38,863
pentru violenţă şi revoltă.
1270
01:34:38,998 --> 01:34:41,441
Începând de astăzi, NFFA a trimis armata
1271
01:34:41,576 --> 01:34:43,040
în fiecare oraş şi judeţ important.
1272
01:34:43,176 --> 01:34:44,744
NFFA este în curs să fie
1273
01:34:44,880 --> 01:34:47,739
distrus de propria
creaţie, pentru că epurarea
1274
01:34:47,875 --> 01:34:50,540
nu mai poate fi limitată
la doar o noapte pe an.
1275
01:34:50,676 --> 01:34:52,241
În New York, cetăţenii obişnuiţi
1276
01:34:52,377 --> 01:34:53,778
iau arme.
1277
01:34:53,914 --> 01:34:56,167
Se războiesc cu cei de la
Epurare Veşnică în Times Square.
1278
01:34:56,191 --> 01:34:57,991
Rapoartele vin acum că grupuri mari
1279
01:34:58,126 --> 01:35:00,950
de americani se unesc şi ripostează
1280
01:35:01,085 --> 01:35:04,130
împotriva acestor epuratori,
împotriva urii, fricii şi violenţei.
1281
01:35:04,265 --> 01:35:06,459
Toate Statele Unite, cum le ştiam
1282
01:35:06,594 --> 01:35:08,497
pot dispărea...
- Cine ştie ?
1283
01:35:08,632 --> 01:35:11,629
cum va arăta noua Americă
când se va termina totul ?
83020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.