All language subtitles for The.Forever.Purge.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,537 --> 00:02:27,971 Grăbeşte-te. 2 00:02:35,316 --> 00:02:36,512 Haide. 3 00:02:39,485 --> 00:02:41,252 Fiule ! 4 00:02:42,690 --> 00:02:44,059 - Hei, fiule ! - Nimic ! 5 00:02:46,595 --> 00:02:48,292 - Fiule ! - Da. 6 00:02:49,696 --> 00:02:51,698 - Nu văd nimic. - Hei ! 7 00:02:54,872 --> 00:02:56,201 Fiule ! 8 00:03:21,198 --> 00:03:22,597 Ok. 9 00:03:27,499 --> 00:03:28,499 Noroc. 10 00:03:28,933 --> 00:03:30,935 - Mulţumim. - Hei. 11 00:03:31,587 --> 00:03:33,922 Dacă e vreo problemă, urmăreşte trandafirii. 12 00:03:38,302 --> 00:03:39,469 Ai grijă de tine, fiule. 13 00:03:52,598 --> 00:03:55,763 Jur credinţă steagului... 14 00:03:55,899 --> 00:03:58,128 Imigraţia ilegală e în creştere. 15 00:03:58,264 --> 00:04:00,438 Un val de migranţi în SUA 16 00:04:00,574 --> 00:04:02,694 Cartelurile îi alungă pe oameni de pe pământurile lor. 17 00:04:02,772 --> 00:04:04,537 Mexicanii fug de violenţa cartelului, 18 00:04:04,672 --> 00:04:06,038 căutând visul american. 19 00:04:06,174 --> 00:04:09,039 Cineva trebuie să întrebe, visul este încă în viaţă ? 20 00:04:09,174 --> 00:04:10,378 America este divizată de ură, 21 00:04:10,513 --> 00:04:11,808 economie, rasă, religie... 22 00:04:11,944 --> 00:04:13,175 Tensiunile rasiale 23 00:04:13,310 --> 00:04:14,890 izbunesc peste tot. Trebuie să... 24 00:04:14,914 --> 00:04:16,099 Supremaţia albilor e în creştere, 25 00:04:16,123 --> 00:04:17,667 pe măsură ce dezinformarea se răspândeşte. 26 00:04:17,691 --> 00:04:20,390 NFFA a votat din nou la putere. 27 00:04:20,526 --> 00:04:21,788 Noii Părinţi Fondatori 28 00:04:21,923 --> 00:04:23,494 vor restabili imediat epurarea. 29 00:04:23,630 --> 00:04:25,794 Epurarea e răspunsul ? 30 00:04:25,930 --> 00:04:27,395 Bogaţii devin mai bogaţi. 31 00:04:27,530 --> 00:04:29,564 şi săracii sunt lăsaţi în urmă. 32 00:04:29,699 --> 00:04:31,632 Putere. Este mass-media părtinitoare 33 00:04:31,767 --> 00:04:34,233 incitând flăcările discordiei ? 34 00:04:34,369 --> 00:04:35,913 Ţara asta pare să fie la un punct de fierbere. 35 00:04:35,937 --> 00:04:37,500 Statele Unite ale Urii. 36 00:04:37,635 --> 00:04:41,171 Poate epurarea să ajute această naţiune divizată ? 37 00:04:41,307 --> 00:04:43,748 Aceste întrebări vor primi răspuns în curând, 38 00:04:43,883 --> 00:04:47,012 pentru că sărbătoarea anuală de sânge este din nou chiar la noi. 39 00:04:47,147 --> 00:04:48,920 d De pe mare d 40 00:04:49,056 --> 00:04:53,157 d Pentru marea strălucitoare. d 41 00:05:11,806 --> 00:05:14,110 Stop, stop. 42 00:05:14,245 --> 00:05:16,247 Stai acolo. 43 00:05:20,747 --> 00:05:21,891 Direct, nu-i aşa, surioară ? 44 00:05:21,915 --> 00:05:23,421 Da, un pic. 45 00:05:25,650 --> 00:05:26,787 Stai ! 46 00:05:26,922 --> 00:05:28,420 Stop, stop. Jos. 47 00:05:30,030 --> 00:05:31,362 De ce fratele tău 48 00:05:31,497 --> 00:05:33,696 trebuie să se dovedească tot timpul ? 49 00:05:33,831 --> 00:05:36,137 Te-am prins, te-am prins, te-am prins. 50 00:05:36,161 --> 00:05:38,700 Stop ! 51 00:05:45,006 --> 00:05:46,811 Un cal mai nărăvaş decât te aşteptai, nu ? 52 00:05:48,679 --> 00:05:51,544 Ştiu pe cineva care poate calma bestia aia. 53 00:06:33,151 --> 00:06:34,849 Hei. 54 00:06:34,984 --> 00:06:37,455 Priveşte-mă, tipule. 55 00:06:37,591 --> 00:06:38,755 Uşor. 56 00:06:42,563 --> 00:06:44,034 Ce s-a întâmplat ? 57 00:06:44,169 --> 00:06:45,497 Priveşte-mă. 58 00:06:52,508 --> 00:06:54,374 Calmează-te. 59 00:06:54,509 --> 00:06:56,643 Priveşte-mă. 60 00:06:56,778 --> 00:06:58,483 Aşa. 61 00:07:23,801 --> 00:07:25,169 Ăsta e un cowboy adevărat. 62 00:07:41,989 --> 00:07:44,025 Să ne întoarcem la muncă. Hai. 63 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 Hai ! 64 00:07:46,031 --> 00:07:47,565 Hai. 65 00:07:49,136 --> 00:07:51,030 Să ne întoarcem la muncă. 66 00:08:03,775 --> 00:08:04,775 Rosa ? 67 00:08:05,348 --> 00:08:06,749 Da. 68 00:08:07,237 --> 00:08:08,155 Eşti bine ? 69 00:08:08,197 --> 00:08:09,406 Mai mult sau mai puţin. 70 00:08:09,948 --> 00:08:13,535 Aminteşte-ţi că un kg înseamnă 2.2 livre. 71 00:08:15,489 --> 00:08:16,396 OK ? 72 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 Sunt aici pentru orice ai nevoie. 73 00:08:18,197 --> 00:08:19,828 - Bine ? - Bine. 74 00:08:21,764 --> 00:08:23,731 - Darius. - Cum se descurcă ? 75 00:08:23,867 --> 00:08:25,895 Ştii, a doua săptămână la ţară. 76 00:08:26,030 --> 00:08:27,562 Fata e îngrozită. 77 00:08:27,697 --> 00:08:29,740 Are noroc că te-a făcut să o ghidezi prin asta. 78 00:08:29,876 --> 00:08:33,373 Este, şi tu ai noroc că mă ai pe mine să conduc locul ăsta. 79 00:08:33,508 --> 00:08:34,906 Ştiu că sunt. 80 00:08:35,042 --> 00:08:37,877 Epurarea nu eliberează furia. 81 00:08:38,013 --> 00:08:40,311 Creşte furia. E un virus. 82 00:08:40,446 --> 00:08:43,112 E un virus de origine americană al urii şi furiei 83 00:08:43,248 --> 00:08:45,052 şi este injectat cu un glonţ, 84 00:08:45,187 --> 00:08:48,417 Şi se răspândeşte, creşte, suferă mutaţii. 85 00:08:49,404 --> 00:08:51,281 Opreşte-l, te rog. 86 00:08:51,531 --> 00:08:52,531 Se apropie epurarea. 87 00:09:08,773 --> 00:09:10,646 Acest... 88 00:09:10,781 --> 00:09:12,942 îmi aminteşte de casa mamei tale. 89 00:09:14,471 --> 00:09:18,141 Ar trebui să i-o dai lui Darius ca să poată face mâncare mexicană adevărată. 90 00:09:18,183 --> 00:09:19,852 Nu acele burritos teribile. 91 00:09:20,118 --> 00:09:23,021 Juan, te rog, unde suntem ? 92 00:09:23,157 --> 00:09:25,524 Trebuie să exersezi engleza. 93 00:09:25,660 --> 00:09:27,592 Când sunt în Roma. 94 00:09:27,727 --> 00:09:29,496 Când suntem în America. 95 00:09:29,631 --> 00:09:32,265 Fă-o pentru mine. 96 00:09:32,401 --> 00:09:34,433 Te rog. 97 00:09:34,568 --> 00:09:38,775 Familia Tucker ar aprecia asta, crede-mă. 98 00:09:40,405 --> 00:09:42,176 Acum, că soţia ta e însărcinată, 99 00:09:42,312 --> 00:09:45,175 dacă ai nevoie de ajutor în plus, eşti binevenit să treci pe aici. 100 00:09:45,311 --> 00:09:46,976 Am putea să ne închidem împreună. 101 00:09:47,112 --> 00:09:49,785 Urăsc nenorocita de epurare. 102 00:09:49,920 --> 00:09:52,151 E greu să fii social în acea noapte. 103 00:09:52,286 --> 00:09:54,184 - Dar mulţumesc pentru invitaţie. - Oricând. 104 00:09:54,320 --> 00:09:57,025 Iubito, miroase atât de bine. 105 00:09:57,160 --> 00:09:58,769 Mă duc în bucătărie. Aveţi nevoie de ceva ? 106 00:09:58,793 --> 00:09:59,861 Mai vrei o bere ? 107 00:09:59,997 --> 00:10:01,862 Da, da, voi lua încă o bere. 108 00:10:01,997 --> 00:10:03,695 - Mulţumesc. - Mulţumesc, draga mea. 109 00:10:06,772 --> 00:10:07,965 Nu ştiu. Mă simt ca 110 00:10:08,100 --> 00:10:09,540 un nenorocit de Hoover zilele astea. 111 00:10:09,635 --> 00:10:13,034 Totul în linia mea vizuală se consumă. 112 00:10:13,170 --> 00:10:14,530 Chiar şi lucruri pe care le urăsc. 113 00:10:15,979 --> 00:10:18,309 Ştii, Anna găteşte pentru noi. 114 00:10:18,444 --> 00:10:21,644 cea mai uimitoare mâncare mexicană, am dreptate ? 115 00:10:21,779 --> 00:10:24,248 E atât de bun, dar atât de îngrăşat. 116 00:10:27,058 --> 00:10:28,738 - M-am îngrăşat 1,5 kg. - Nu, n-ai făcut-o. 117 00:10:30,163 --> 00:10:32,196 Ştii... 118 00:10:32,331 --> 00:10:33,889 Anna are o soră. 119 00:10:34,025 --> 00:10:35,326 Şi o dădacă. 120 00:10:35,461 --> 00:10:37,394 - Ar trebui s-o cunoşti. - Da, suntem bine. 121 00:10:38,996 --> 00:10:40,463 Ce, iubitule ? 122 00:10:41,533 --> 00:10:43,536 Nu trebuie s-o cunoaştem pe sora ei. 123 00:10:43,671 --> 00:10:44,703 Suntem bine. 124 00:10:44,838 --> 00:10:47,274 Mulţumesc, totuşi. 125 00:10:47,410 --> 00:10:49,548 Iubito, Emily încearcă doar să fie drăguţă şi să ajute, nu ? 126 00:10:49,572 --> 00:10:51,243 Deci eşti un pic nepoliticos. 127 00:10:52,585 --> 00:10:54,512 Oh, am fost ? 128 00:10:56,147 --> 00:10:57,583 Scuzele mele, Emily. 129 00:10:57,719 --> 00:10:59,680 Nu-i nimic. 130 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 Doar că e foarte greu să găseşti un ajutor bun. 131 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 - Şi sora Annei e o scumpă. - Da. 132 00:11:04,865 --> 00:11:07,061 Nu trebuie s-o cunoaştem pe sora Annei, Emily. 133 00:11:08,867 --> 00:11:10,732 Nici măcar nu ştiu dacă vreau copiii noştri. 134 00:11:10,867 --> 00:11:13,399 vorbind spaniola în casa asta. 135 00:11:14,436 --> 00:11:17,841 Mulţumesc pentru ofertă, dar nu. 136 00:11:20,037 --> 00:11:21,438 Bine, atunci. 137 00:11:27,217 --> 00:11:29,620 Aceasta este aplicaţia de învăţare a limbii engleze. 138 00:11:29,756 --> 00:11:32,583 Lecţia 12: Timpul trecut şi timpurile. 139 00:11:32,719 --> 00:11:34,370 - Timpul trecut şi timpurile. - Cine ar fi crezut 140 00:11:34,394 --> 00:11:35,657 că voi fi în Texas ? 141 00:11:35,793 --> 00:11:38,462 Cine ar fi făcut-o, cine ar fi... 142 00:11:38,597 --> 00:11:41,590 voi fi în Tehas... Texas ? 143 00:11:41,725 --> 00:11:44,495 Cine ar fi crezut că voi fi în Texas ? 144 00:11:44,631 --> 00:11:49,070 Cine ar fi crezut că voi fi în Texas ? 145 00:11:50,104 --> 00:11:52,337 Cine... cine s-ar fi gândit 146 00:11:52,472 --> 00:11:54,679 că voi fi în Texas ? 147 00:11:54,815 --> 00:11:57,716 Tocmai îmi vizitam prietenii din Texas. 148 00:12:01,045 --> 00:12:02,115 Repetă după mine. 149 00:12:02,251 --> 00:12:05,416 Tocmai îmi vizitam prietenii din Texas. 150 00:12:27,643 --> 00:12:29,011 Bună, Juan. 151 00:12:30,610 --> 00:12:32,679 Kirk mi-a spus că ai întârziat azi dimineaţă. 152 00:12:32,815 --> 00:12:34,482 Nu întârzii niciodată, domnule. 153 00:12:35,949 --> 00:12:37,448 Nu întârzii niciodată ? 154 00:12:38,485 --> 00:12:41,288 Kirk, Juan spune că minţi. 155 00:12:41,423 --> 00:12:43,960 Juan e un om liber. Poate să spună ce vrea. 156 00:12:46,327 --> 00:12:47,603 Ştii, Juan, dacă mai întârzii o dată, 157 00:12:47,627 --> 00:12:49,467 va trebui să te concediez. Astea sunt regulile. 158 00:12:49,533 --> 00:12:51,462 Da, domnule. 159 00:12:53,270 --> 00:12:55,663 Ştii ce mi-a spus altcineva ? 160 00:12:55,799 --> 00:12:57,204 Că ţi-a găsit Lariata zăcând 161 00:12:57,339 --> 00:12:58,816 în partea din faţă a grajdului de pe teren. 162 00:12:58,840 --> 00:13:00,506 E adevărat ? 163 00:13:00,642 --> 00:13:02,176 Nu, domnule. 164 00:13:02,574 --> 00:13:04,868 Se numeşte "La Riata", prostule. 165 00:13:12,616 --> 00:13:16,419 T.T., bonusul tău de protecţie pentru epurare. 166 00:13:16,555 --> 00:13:18,856 - Multumesc, domnule Tucker. - Stai în siguranţă. 167 00:13:18,991 --> 00:13:19,991 Multumesc, domnule. 168 00:13:20,123 --> 00:13:21,525 Kirk. 169 00:13:33,504 --> 00:13:36,540 Faci o treabă bună, Juan. 170 00:13:36,675 --> 00:13:40,241 Fiul meu e zdruncinat din cauza zilei de ieri. 171 00:13:40,377 --> 00:13:41,912 Nu te supăra. 172 00:13:42,047 --> 00:13:43,916 Mulţumesc, domnule. 173 00:13:44,052 --> 00:13:46,055 Apreciez asta. 174 00:13:49,321 --> 00:13:51,357 Pot să fiu sincer, domnule Tucker ? 175 00:13:53,190 --> 00:13:54,657 Te rog, fă-o. 176 00:13:56,528 --> 00:13:59,127 Fiul tău nu mă place pentru că... 177 00:13:59,262 --> 00:14:01,103 Sunt mexican. 178 00:14:02,235 --> 00:14:05,141 Şi cred că Dylan crede 179 00:14:05,276 --> 00:14:09,109 un cowboy n-ar trebui să fie din Mexic sau... 180 00:14:09,244 --> 00:14:12,443 Argentina sau din altă parte. 181 00:14:12,579 --> 00:14:14,281 Ştiu că mulţi oameni simt la fel. 182 00:14:14,417 --> 00:14:16,285 Dar nu sunt sigur că e cazul cu Dylan. 183 00:14:16,421 --> 00:14:19,218 E un om foarte mândru. L-ai cunoscut ieri. 184 00:14:19,354 --> 00:14:21,354 Eşti un cowboy al naibii de bun, Juan. 185 00:14:23,122 --> 00:14:24,555 Nu ştiu, domnule. 186 00:14:29,126 --> 00:14:30,995 Bine... 187 00:14:31,131 --> 00:14:32,897 Nici eu nu ştiu. 188 00:14:33,032 --> 00:14:34,565 Eu doar... 189 00:14:36,075 --> 00:14:38,504 întotdeauna mi-am învăţat fiul să fie un american mândru. 190 00:14:38,639 --> 00:14:41,212 Dar poate că nu l-am învăţat ce înseamnă asta. 191 00:14:42,248 --> 00:14:44,447 Nici măcar nu ştiu dacă mai ştiu ce înseamnă asta. 192 00:14:44,582 --> 00:14:46,816 American mândru. 193 00:14:46,951 --> 00:14:48,914 Lumea se schimbă peste tot în jurul nostru. 194 00:14:49,050 --> 00:14:51,252 Ne luăm gâtul celuilalt. 195 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 Vremuri confuze. 196 00:14:59,731 --> 00:15:01,724 Vreau să-ţi dau... 197 00:15:03,793 --> 00:15:07,070 afurisitul de bonus de protecţie pentru epurare. 198 00:15:08,606 --> 00:15:10,238 Stai în siguranţă. 199 00:15:11,609 --> 00:15:13,241 Vă mulţumesc. 200 00:15:26,918 --> 00:15:28,898 Banii ăia nu sunt decât o cale pentru oamenii ăştia 201 00:15:28,922 --> 00:15:32,042 să ne ţină în viaţă ca să poată continua să folosească munca noastră de sclavi. 202 00:15:32,095 --> 00:15:33,855 Nu suntem nimic mai mult decât atât. 203 00:15:35,498 --> 00:15:37,327 Ştiu pentru ce îmi folosesc banii, totuşi. 204 00:15:37,462 --> 00:15:39,465 Şi nu e pentru protecţie. 205 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 Nebunule. 206 00:15:52,944 --> 00:15:54,816 Suntem la doar o oră distanţă. 207 00:15:54,951 --> 00:15:56,714 de la epurarea anuală. 208 00:15:56,849 --> 00:15:59,555 Ca întotdeauna, acasă este cel mai bun loc unde să stai, 209 00:15:59,690 --> 00:16:01,916 şi sper că nu eşti blocat în trafic. 210 00:16:02,051 --> 00:16:04,689 Vă sfătuim cu tărie să te duci 211 00:16:04,824 --> 00:16:07,154 împreună cu cei la care ţii într-un loc sigur. 212 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 Aşa că încuie uşile, porneşte sistemele de securitate 213 00:16:10,565 --> 00:16:13,368 şi rămâi înăuntru pentru următoarele 12 ore. 214 00:16:13,503 --> 00:16:15,871 Şi pentru aceia dintre voi care participă, 215 00:16:16,006 --> 00:16:18,501 fie ca Dumnezeu să fie cu voi toţi. 216 00:16:33,483 --> 00:16:35,092 E ora 13. 217 00:16:36,260 --> 00:16:38,656 T.T. a spus că va fi aici chiar acum. 218 00:16:42,892 --> 00:16:45,201 Vine. 219 00:17:19,901 --> 00:17:22,339 Vine primăvara, la fel şi epurarea. 220 00:17:22,475 --> 00:17:24,275 Am decis că nu vreau să mi se spună bunicul... 221 00:17:24,376 --> 00:17:25,946 Am vorbit cu liderul tribal Chiago Harjo 222 00:17:25,970 --> 00:17:27,607 mai devreme astăzi. - Ai avut şansa ta. 223 00:17:27,743 --> 00:17:29,507 Cum naiba vrei să ţi se spună, tată ? 224 00:17:29,643 --> 00:17:30,844 Vreau să mi se spună Bunicul. 225 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 Vezi tu, oamenii mei au privit de pe margine, 226 00:17:36,587 --> 00:17:38,990 şi vedem că America a ajuns la un punct de fierbere. 227 00:17:39,125 --> 00:17:41,959 O ură ca asta nu poate fi stăpânită. 228 00:17:42,094 --> 00:17:44,293 Vă veţi arde oraşele din temelii. 229 00:17:49,826 --> 00:17:51,968 O să mă închid acum. 230 00:17:52,104 --> 00:17:53,771 - Ok. - Da. 231 00:18:12,320 --> 00:18:13,954 Aproape am ajuns, băieţi. 232 00:18:14,090 --> 00:18:16,189 Aproape am ajuns. 233 00:19:22,562 --> 00:19:24,518 Căpitane. 234 00:19:24,653 --> 00:19:26,197 Mă bucur să te văd. 235 00:19:28,364 --> 00:19:29,967 Cealaltă jumătate când treaba e gata ? 236 00:19:30,102 --> 00:19:31,569 Ştiu că eşti bun pentru asta, T.T. 237 00:19:31,704 --> 00:19:32,961 În regulă. 238 00:19:42,009 --> 00:19:44,106 Fă-ţi drum înăuntru. Continuă să mergi. 239 00:19:44,241 --> 00:19:47,548 Nu ne vom deschide porţile până mâine la 7:00, 240 00:19:47,683 --> 00:19:49,077 când epurarea s-a terminat. 241 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 Eşti sigur că vom fi în siguranţă aici ? 242 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 Desigur, ai încredere în mine. 243 00:19:56,238 --> 00:19:58,240 N-o să murim din prima, nu ? 244 00:19:58,282 --> 00:19:59,783 Nu cobi. 245 00:20:04,496 --> 00:20:08,709 Simte-te confortabil. Vom fi aici în următoarele 12 ore. 246 00:20:10,404 --> 00:20:12,336 Simte-te ca acasă. 247 00:20:21,244 --> 00:20:22,446 Bine, stai, stai, stai. 248 00:20:22,582 --> 00:20:23,448 Uită-te la asta. 249 00:20:23,584 --> 00:20:25,414 Bun. 250 00:20:25,549 --> 00:20:27,016 Stai, ce ? 251 00:20:27,151 --> 00:20:30,087 Ce ? De unde ai ştiut să faci asta ? 252 00:20:34,157 --> 00:20:35,637 Sărbătoarea naţională care celebrează 253 00:20:35,730 --> 00:20:38,593 libertatea americană s-a întors, în sfârşit. 254 00:20:38,728 --> 00:20:40,165 Noapte bună, Texas, 255 00:20:40,301 --> 00:20:41,795 şi mult noroc. 256 00:20:44,636 --> 00:20:46,001 Începe. 257 00:20:46,136 --> 00:20:48,135 Ăsta nu e un test. 258 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 Aceasta este o transmisie de urgenţă 259 00:20:50,780 --> 00:20:52,809 car anunţă începerea epurării anuale, 260 00:20:52,945 --> 00:20:55,253 sancţionată de guvernul SUA. 261 00:20:55,756 --> 00:20:57,237 Armele din clasa 4 şi mai mici 262 00:20:57,238 --> 00:21:00,052 au fost autorizate pentru utilizare în timpul epurării. 263 00:21:00,385 --> 00:21:02,429 Toate celelalte arme sunt restricţionate. 264 00:21:02,679 --> 00:21:04,973 Oficialilor guvernamentali de rangul 10... 265 00:21:05,025 --> 00:21:06,361 li s-a acordat imunitate 266 00:21:06,497 --> 00:21:09,063 de la epurare şi nu vor fi răniţi. 267 00:21:09,199 --> 00:21:10,564 Începând de la sirenă, 268 00:21:10,700 --> 00:21:13,095 orice infracţiune, inclusiv crima... 269 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 vor fi legale timp de 12 ore continue. 270 00:21:16,276 --> 00:21:19,655 Poliţia, pompierii şi serviciile medicale de urgenţă 271 00:21:19,696 --> 00:21:21,698 vor fi indisponibil până mâine dimineaţă... 272 00:21:21,975 --> 00:21:24,808 la 7:00 a.m., când se încheie epurarea. 273 00:21:24,943 --> 00:21:26,656 Binecuvântaţi să fie noii noştri Părinţi Fondatori 274 00:21:26,680 --> 00:21:29,017 şi America, o naţiune renăscută. 275 00:21:29,153 --> 00:21:30,886 Fie ca Dumnezeu să fie cu voi toţi. 276 00:21:51,238 --> 00:21:53,233 Bine... 277 00:22:08,560 --> 00:22:11,619 Niciodată ! Niciodată ! 278 00:22:43,864 --> 00:22:45,224 Asta îmi aminteşte de casă, Adela. 279 00:22:47,201 --> 00:22:48,577 Asta e casa mea acum. 280 00:22:50,204 --> 00:22:51,538 Ştii ce vreau să spun. 281 00:22:53,707 --> 00:22:54,833 Poate ai dreptate. 282 00:22:56,043 --> 00:22:58,462 Poate că trebuie să uităm de unde venim. 283 00:22:59,796 --> 00:23:01,173 Şi acceptăm unde suntem 284 00:23:02,211 --> 00:23:03,909 când suntem în America. 285 00:23:04,218 --> 00:23:05,344 Cum mi-ai spus ziua trecută. 286 00:23:06,746 --> 00:23:09,112 Nu, nu asta am vrut să spun. 287 00:23:10,155 --> 00:23:11,814 Atunci, ce ai vrut să spui ? 288 00:23:11,949 --> 00:23:14,790 Că America e totul. 289 00:23:16,188 --> 00:23:17,731 Despre ce naiba vorbeşti, Adela ? 290 00:23:18,053 --> 00:23:20,287 America este Mexic. 291 00:23:20,422 --> 00:23:23,258 America este Africa. America este Italia. 292 00:23:23,393 --> 00:23:27,004 Le putem lua pe toate, le putem învăţa pe toate 293 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 şi o putem îmbrăţişa. 294 00:23:31,605 --> 00:23:33,807 Chiar crezi asta ? 295 00:23:34,876 --> 00:23:36,843 Asta e ceea ce am ales să cred. 296 00:23:57,269 --> 00:23:58,992 Eşti atât de nebun. 297 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Prostule. 298 00:25:42,405 --> 00:25:43,802 - Iubitule. - Isuse. 299 00:25:43,937 --> 00:25:45,803 - Ce ? - Lasă arma jos. 300 00:25:45,938 --> 00:25:48,269 Ce faci aici ? 301 00:25:48,405 --> 00:25:51,148 Mi s-a părut că am auzit ceva. 302 00:25:51,283 --> 00:25:52,612 E noaptea asta blestemată. 303 00:25:52,747 --> 00:25:55,249 Dylan Tucker, termină cu prostiile. 304 00:25:55,384 --> 00:25:56,679 La naiba cu epurarea. 305 00:25:56,815 --> 00:25:58,480 La naiba cu NFFA. 306 00:25:58,615 --> 00:26:01,081 Nu ne pot dicta cum să ne trăim viaţa. 307 00:26:01,217 --> 00:26:03,255 Asta e ţara noastră, bine ? 308 00:26:03,391 --> 00:26:07,660 Şi putem alege să aducem un copil într-o lume a iubirii. 309 00:26:07,795 --> 00:26:09,430 De ce râzi de mine ? 310 00:26:09,566 --> 00:26:11,862 - La naiba, dragă. - Ce ? 311 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 M-ai cam excitat. 312 00:26:29,618 --> 00:26:30,717 Grăbeşte-te ! 313 00:26:47,672 --> 00:26:50,070 Doamnă, ar trebui să vă întoarceţi înăuntru. 314 00:26:50,205 --> 00:26:52,905 Am nevoie de aer, ştii, doar pentru o clipă. 315 00:26:56,205 --> 00:26:57,706 E prima mea epurare. 316 00:26:57,842 --> 00:27:00,242 - Este ceea ce te aşteptai ? - Sunt regiuni din Mexic 317 00:27:00,378 --> 00:27:02,818 unde se aude aşa în fiecare seară. 318 00:27:04,455 --> 00:27:06,352 Avem un loc frumos aici. 319 00:27:06,487 --> 00:27:07,854 Liniştit. 320 00:27:07,990 --> 00:27:11,387 Bun pentru tine, bani câştigaţi uşor pentru noi. 321 00:27:11,523 --> 00:27:13,559 Ar trebui să te întorci. 322 00:27:17,666 --> 00:27:18,801 Trei inamici la intrare. 323 00:27:20,201 --> 00:27:21,670 Nu încerca să te ascunzi. 324 00:27:21,806 --> 00:27:25,368 Noi suntem adevăraţii patrioţi ai Americii. 325 00:27:26,812 --> 00:27:31,079 E treaba noastră să păstrăm acest pământ liber şi curat. 326 00:27:31,215 --> 00:27:34,345 Nu vom mai tolera străinii, 327 00:27:34,481 --> 00:27:38,618 violarea şi jefuirea Statelor Unite ale Americii. 328 00:27:40,659 --> 00:27:43,692 Te vom găsi şi te vom dezinfecta. 329 00:27:43,828 --> 00:27:48,094 America va fi din nou americană. 330 00:27:48,229 --> 00:27:50,030 Tipii ăia sunt nebuni. 331 00:27:52,036 --> 00:27:54,104 Purificarea Americii 332 00:27:54,239 --> 00:27:55,963 a început. 333 00:28:01,945 --> 00:28:03,312 Ce naiba fac ? 334 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 Ajutor ! Ajutor ! 335 00:28:19,128 --> 00:28:20,557 - Am ţinta în vizor. - Nu. 336 00:28:20,693 --> 00:28:23,294 Vei începe un război şi îţi vei pune toţi oamenii în pericol. 337 00:28:23,429 --> 00:28:25,294 Nu ne vom opri până când 338 00:28:25,430 --> 00:28:28,565 marea noastră naţiune a fost complet curăţată. 339 00:28:28,701 --> 00:28:33,234 Nu vom mai tolera ca străinii să violeze şi să jefuiască. 340 00:28:33,370 --> 00:28:36,103 Statele Unite ale Americii. 341 00:28:36,239 --> 00:28:38,307 Nu încerca să te ascunzi. 342 00:28:38,442 --> 00:28:42,776 Te vom găsi şi te vom dezinfecta. 343 00:28:42,911 --> 00:28:47,153 America va fi din nou americană. 344 00:28:50,055 --> 00:28:51,454 Hei. 345 00:28:52,954 --> 00:28:55,557 Unde ai învăţat să manipulezi o armă ca asta ? 346 00:29:50,448 --> 00:29:52,655 O, Doamne. 347 00:29:52,790 --> 00:29:55,683 S-a terminat. 348 00:30:04,362 --> 00:30:07,061 Am reuşit să rezistăm. 349 00:30:08,735 --> 00:30:11,369 Să te văd. Să te văd. 350 00:30:21,986 --> 00:30:24,087 Harp ? Haide, să trecem la treabă. 351 00:30:27,517 --> 00:30:29,926 - Harper. - Surioară, haide, să mergem. 352 00:30:36,529 --> 00:30:38,312 A doua zi după epurare ar trebui să fie o sărbătoare, 353 00:30:38,336 --> 00:30:39,469 nu ? 354 00:30:39,605 --> 00:30:41,436 Ce e o sărbătoare ? 355 00:30:41,571 --> 00:30:43,533 O sărbătoare ? 356 00:30:43,760 --> 00:30:45,262 E o zi sfântă, una festivă. 357 00:30:47,503 --> 00:30:49,044 Încă o zi, încă un dolar. 358 00:30:50,100 --> 00:30:50,885 Nu te ambala. 359 00:30:50,943 --> 00:30:52,607 Uite. 360 00:30:58,724 --> 00:31:00,385 Ah, la dracu. 361 00:31:28,648 --> 00:31:30,854 ...stradă aglomerată, jubilantă, 362 00:31:30,990 --> 00:31:33,121 echipajele de salubritate sunt în plină forţă 363 00:31:33,256 --> 00:31:35,817 cu sarcina macabră de dezinfectare a străzilor 364 00:31:35,952 --> 00:31:38,292 şi curăţarea cadavrelor de pe trotuare şi drumuri. 365 00:31:38,427 --> 00:31:41,593 Epurarea s-a terminat, iar acum curăţenia a început. 366 00:31:41,729 --> 00:31:44,593 În tot statul, incidentele violente s-au terminat acum câteva ore... 367 00:31:44,728 --> 00:31:46,700 Ştiri false ! 368 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 Unde e toată lumea ? 369 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 Ce naiba ? 370 00:34:09,947 --> 00:34:11,480 Ajutor ! 371 00:34:11,615 --> 00:34:12,843 Ajutor ! 372 00:34:16,279 --> 00:34:17,483 Ajutor ! 373 00:34:20,989 --> 00:34:22,624 Ajutor ! 374 00:34:32,197 --> 00:34:33,407 De ce e poarta deschisă ? 375 00:34:39,139 --> 00:34:41,144 Ajutor. 376 00:34:42,813 --> 00:34:44,207 ajutor ! 377 00:34:44,343 --> 00:34:45,846 Nu puteţi face asta azi ! 378 00:34:45,981 --> 00:34:47,150 Epurarea s-a terminat ! 379 00:34:47,285 --> 00:34:48,949 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, 380 00:34:49,085 --> 00:34:50,605 Aceasta este Curăţia pentru Totdeauna. 381 00:34:50,679 --> 00:34:51,554 Nu se opreşte niciodată. 382 00:34:51,690 --> 00:34:53,319 Ajutor ! 383 00:34:53,454 --> 00:34:54,601 Vă mulţumim pentru participare. 384 00:34:54,625 --> 00:34:55,625 La dracu' ! 385 00:34:59,194 --> 00:35:01,362 Ajutor ! Ajutor ! 386 00:35:02,629 --> 00:35:05,197 Dar epurarea s-a terminat ! 387 00:35:05,332 --> 00:35:07,329 Ajutor ! 388 00:35:07,465 --> 00:35:09,363 Vă rog ! 389 00:35:11,040 --> 00:35:13,070 Şeful ! 390 00:35:16,607 --> 00:35:17,642 Ai grijă ! 391 00:35:20,683 --> 00:35:22,350 O să mori ! O să muriţi cu toţii ! 392 00:35:23,550 --> 00:35:25,049 Ajutor ! Şefule ! 393 00:35:27,716 --> 00:35:29,016 Fii atent ! 394 00:35:31,321 --> 00:35:32,393 Şefule ! 395 00:35:33,963 --> 00:35:34,963 Eşti bine ? 396 00:35:35,062 --> 00:35:36,529 Şefule. 397 00:35:39,201 --> 00:35:41,200 - Eşti bine ? - Da. 398 00:35:41,336 --> 00:35:42,737 Vino încoace. 399 00:35:43,909 --> 00:35:45,206 - Eşti bine ? - Da. 400 00:35:49,506 --> 00:35:51,372 Du-te dracului ! 401 00:35:51,507 --> 00:35:53,348 Du-te dracului ! 402 00:36:00,384 --> 00:36:02,918 Dă-i drumul ! Darius, dă-i drumul ! 403 00:36:09,229 --> 00:36:10,796 Aruncă arma ! 404 00:36:10,931 --> 00:36:13,533 - În genunchi. - N-am făcut nimic. Las-o jos. 405 00:36:13,668 --> 00:36:14,843 - Pune-te în genunchi. - Pune-te în genunchi. 406 00:36:14,867 --> 00:36:16,900 - Ne-au atacat ! - N-am făcut nimic. 407 00:36:17,035 --> 00:36:18,877 Epurarea s-a terminat, doamnă. Ce naiba faci acolo ? 408 00:36:18,901 --> 00:36:21,443 Domnule, aceasta este o greşeală ! 409 00:36:21,578 --> 00:36:23,107 - Stai, te rog ! - N-am făcut nimic rău ! 410 00:36:23,243 --> 00:36:24,109 Ascultă-mă. 411 00:36:24,244 --> 00:36:26,579 Ascultaţi-ne, domnule ! 412 00:36:30,285 --> 00:36:32,755 E atât de linişte. 413 00:36:32,890 --> 00:36:34,719 Unde e toată lumea ? 414 00:36:39,241 --> 00:36:40,241 Uită-te acolo. 415 00:36:40,361 --> 00:36:41,481 Oh, haide, nu-ţi face griji. 416 00:36:41,525 --> 00:36:43,260 Opreşte maşina. 417 00:36:47,040 --> 00:36:48,720 Să-i ducem înainte să meargă prea departe. 418 00:36:55,407 --> 00:36:57,247 Ei bine, ei bine, ei bine. 419 00:37:02,579 --> 00:37:04,313 Uită-te la asta. 420 00:37:14,562 --> 00:37:16,662 Parcă ar fi Crăciunul. 421 00:37:17,729 --> 00:37:19,764 Mi-aţi luat vreun cadou ? 422 00:37:21,264 --> 00:37:24,631 Caleb, ştiu că ai făcut-o, şi lasă-mă să-ţi spun, domnule... 423 00:37:24,767 --> 00:37:27,475 ţi-am cheltuit bine banii. 424 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Azi e ziua ta de socoteală, cowboy. 425 00:37:33,346 --> 00:37:36,680 Ai devenit eu 426 00:37:36,816 --> 00:37:40,050 şi eu devin tu, nu ? 427 00:37:40,186 --> 00:37:43,184 Vechea schimbare se întâmplă la fiecare fermă de aici. 428 00:37:43,319 --> 00:37:46,725 Tu şi toţi vecinii tăi bogaţi veţi afla 429 00:37:46,860 --> 00:37:49,457 cum e să fii fără nici un ban şi neputincios. 430 00:37:49,593 --> 00:37:50,795 Să fii ca noi ! 431 00:37:52,270 --> 00:37:54,005 Nenorociţii ăştia bogaţi nu se mai pot ascunde 432 00:37:54,029 --> 00:37:55,679 în spatele zidurilor lor de oţel. 433 00:37:55,703 --> 00:37:58,732 Aşa stau lucrurile acum, băieţi ! 434 00:37:58,867 --> 00:38:00,507 Această epurare este veşnică ! 435 00:38:00,643 --> 00:38:01,701 Da. 436 00:38:01,837 --> 00:38:03,538 Asta e adevărata epurare. 437 00:38:03,673 --> 00:38:05,176 Epurarea veşnică. 438 00:38:05,311 --> 00:38:07,477 Până la bătrâneţi ! 439 00:38:07,613 --> 00:38:09,248 Până la bătrâneţi ! 440 00:38:11,083 --> 00:38:12,083 A venit din casă. 441 00:38:12,668 --> 00:38:13,668 Aleargă. 442 00:38:14,049 --> 00:38:16,183 Ay, cabrón. 443 00:38:16,318 --> 00:38:18,854 O să-ţi dau o şansă 444 00:38:18,990 --> 00:38:20,691 pentru a-ţi salva familia, Dylan Tucker. 445 00:38:20,827 --> 00:38:24,100 Unul câte unul, dar va trebui să plăteşti. 446 00:38:24,236 --> 00:38:26,230 Să începem cu 447 00:38:26,365 --> 00:38:29,236 ala bala 448 00:38:29,372 --> 00:38:30,767 portocala 449 00:38:30,903 --> 00:38:32,267 Cât ai da pentru ea, Dylan ? 450 00:38:32,403 --> 00:38:34,670 Cât ai da ca să mă opreşti să trag un glonţ 451 00:38:34,805 --> 00:38:36,905 în capul surorii tale mai mici ? 452 00:38:37,041 --> 00:38:39,745 Să zicem 10 dolari şi trăieşte. 453 00:38:39,880 --> 00:38:41,712 Pare un preţ corect pe piaţă 454 00:38:41,848 --> 00:38:43,462 pentru această femeie împotmolită şi inutilă. 455 00:38:43,486 --> 00:38:45,548 Să vedem câţi bani ai. 456 00:38:45,684 --> 00:38:47,422 La naiba, Dylan ! Am uitat. 457 00:38:47,557 --> 00:38:50,360 Eşti în locul meu acum, ceea ce înseamnă că eşti falit. 458 00:38:51,727 --> 00:38:53,759 Nu ai nici un ban. E nasol, nu-i aşa ? 459 00:38:54,825 --> 00:38:58,263 Vezi, Dylan, fără bani, 460 00:38:58,398 --> 00:39:00,261 nu ai nici o putere. 461 00:39:00,397 --> 00:39:03,804 Fără bani, nu-ţi poţi salva propria surioară 462 00:39:03,940 --> 00:39:06,370 şi va muri din cauza asta. 463 00:39:06,506 --> 00:39:09,269 Dar cum te simţi ? 464 00:39:10,345 --> 00:39:11,876 Cum te simţi, Dylan ? 465 00:39:14,575 --> 00:39:17,046 Te simţi ca un rahat, nu-i aşa ? 466 00:39:18,054 --> 00:39:19,415 Asta e viaţa mea. 467 00:39:19,551 --> 00:39:20,551 E viaţa noastră. 468 00:39:20,619 --> 00:39:22,419 Aşa ne simţim noi. 469 00:39:22,555 --> 00:39:24,954 Aşa ne-am simţit 470 00:39:25,090 --> 00:39:26,925 în fiecare zi din ziua în care ne-am născut ! 471 00:39:27,060 --> 00:39:29,389 Şi vreau să simţi durerea aia nenorocită 472 00:39:29,524 --> 00:39:31,126 în stomacul tău nenorocit, Dylan ! 473 00:39:31,261 --> 00:39:32,421 La naiba, se pare că bătrânul 474 00:39:32,467 --> 00:39:33,733 are ceva de spus ! Ce ?! 475 00:39:33,868 --> 00:39:35,628 La naiba ! Ai dreptate, Kirk ! Ai dreptate ! 476 00:39:35,763 --> 00:39:37,517 - Ai dreptate ! - Nu-mi pasă dacă crezi că am dreptate ! 477 00:39:37,541 --> 00:39:39,905 Vorbeşti despre viaţa în America. 478 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 Modul în care bogaţii se îmbogăţesc de pe spatele săracilor, 479 00:39:42,977 --> 00:39:46,642 Aşa a fost de când am jefuit acest pământ 480 00:39:46,778 --> 00:39:49,116 de la amerindieni. 481 00:39:49,252 --> 00:39:51,786 Dar nu ai nici un drept 482 00:39:51,921 --> 00:39:56,421 să te plâni de sistemul pe care îl susţii 483 00:39:56,556 --> 00:39:57,656 ridicând arma aia. 484 00:39:57,792 --> 00:39:59,270 şi sancţionarea nenorocitei de Epurare... 485 00:39:59,294 --> 00:40:01,022 Avem nevoie de mai multe arme. 486 00:40:01,158 --> 00:40:02,663 Totul are legătură cu banii. 487 00:40:05,933 --> 00:40:09,000 Ştii cine a creat Epurarea, nu-i aşa ? 488 00:40:09,135 --> 00:40:14,376 O grămadă de oameni de afaceri graşi şi bogaţi din Washington, D.C. 489 00:40:14,512 --> 00:40:17,111 Deci, ce te-ar face asta, Kirk ? 490 00:40:17,247 --> 00:40:19,381 Ce te-ar face ? 491 00:40:19,517 --> 00:40:23,348 Asta te-ar face lacheul lor 492 00:40:23,484 --> 00:40:26,116 şi un nenorocit de ipocrit. 493 00:40:26,251 --> 00:40:29,620 Se aşteaptă să te duci acolo şi să le faci violenţa 494 00:40:29,755 --> 00:40:31,395 astfel încât să poată juca mai mult golf. 495 00:40:31,463 --> 00:40:32,867 Nu s-au implicat niciodată într-o bătaie cu pumnii. 496 00:40:32,891 --> 00:40:35,102 Tu ia-i pe tipii din stânga, iar eu pe la dreapta. 497 00:40:36,626 --> 00:40:38,727 Deci... 498 00:40:38,862 --> 00:40:41,630 de la familia mea la tine, 499 00:40:41,765 --> 00:40:43,833 du-te naibii. 500 00:40:46,970 --> 00:40:48,677 La dracu. 501 00:40:54,979 --> 00:40:56,684 Adăpostiţi-vă ! 502 00:40:59,023 --> 00:41:00,183 Avem nevoie de întăriri ! 503 00:41:00,318 --> 00:41:02,624 Am înţeles. Suntem pe drum. 504 00:41:02,963 --> 00:41:04,631 Dezleagă-i, te acopăr eu ! 505 00:41:12,398 --> 00:41:14,101 Harper. 506 00:41:15,801 --> 00:41:16,666 Ce naiba ?! 507 00:41:16,801 --> 00:41:17,836 Ce naiba, Kirk ?! 508 00:41:17,972 --> 00:41:19,832 - Tata ? - Epurarea s-a terminat, cabrón ! 509 00:41:19,967 --> 00:41:21,544 Până la bătrâneţi. 510 00:41:28,587 --> 00:41:30,516 Epurarea s-a terminat, omule ! 511 00:41:33,688 --> 00:41:35,618 Atenţie. Vin. 512 00:41:39,991 --> 00:41:41,394 Trebuie să urci aici. 513 00:41:41,530 --> 00:41:42,695 - Mergeţi ! - Să mergem ! 514 00:41:42,831 --> 00:41:44,199 Trebuie să-ţi iei familia ! 515 00:41:44,335 --> 00:41:45,727 Harper ! Hai ! 516 00:41:45,862 --> 00:41:47,432 Harper ! Să mergem. 517 00:41:47,568 --> 00:41:49,436 Să mergem, să mergem. 518 00:41:49,571 --> 00:41:51,233 - Hai ! - Hai. 519 00:41:54,002 --> 00:41:55,569 Hai. 520 00:41:55,705 --> 00:41:57,338 Intră. 521 00:42:05,249 --> 00:42:06,619 10-13, avem 522 00:42:06,754 --> 00:42:08,985 alte trei incidente raportate. 523 00:42:09,121 --> 00:42:10,718 Întoarce-te la secţie. 524 00:42:10,853 --> 00:42:11,928 Am înţeles. 525 00:42:12,063 --> 00:42:13,152 E o nebunie. 526 00:42:13,287 --> 00:42:15,290 Oamenii nu aud sirenele ? 527 00:42:15,426 --> 00:42:16,772 Un pic mai ocupat decât anul trecut, nu-i aşa ? 528 00:42:16,796 --> 00:42:19,332 Da. Nici n-ar trebui să fiu aici. 529 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 N-am greşit cu nimic. 530 00:42:22,707 --> 00:42:24,671 Nu mai există crimă. 531 00:42:27,409 --> 00:42:29,135 Lasă-mă naibii să plec ! 532 00:42:29,270 --> 00:42:30,945 Vrei să taci naibii din gură ? 533 00:42:31,081 --> 00:42:32,081 Fă-mă. 534 00:42:34,483 --> 00:42:35,985 Ce se întâmplă, Darius ? 535 00:42:36,121 --> 00:42:38,017 Nu ştiu. 536 00:42:42,059 --> 00:42:43,252 Adela. 537 00:42:43,480 --> 00:42:44,857 Sună-mă înapoi, te rog ! 538 00:42:47,067 --> 00:42:48,067 N-ai avut noroc ? 539 00:42:48,491 --> 00:42:50,022 Bine, lasă-mă să verific radioul. 540 00:42:50,158 --> 00:42:51,257 Poate sunt nişte veşti. 541 00:42:51,392 --> 00:42:53,168 Oamenii încă epurează 542 00:42:53,304 --> 00:42:54,628 în toată ţara. 543 00:42:54,764 --> 00:42:56,982 "Epurarea veşnică" apare peste tot pe reţelele de socializare, 544 00:42:57,006 --> 00:42:58,980 epurarea continuă numită "Epurarea veşnică". 545 00:42:59,004 --> 00:43:00,165 Unde naiba o să mergem ? 546 00:43:00,301 --> 00:43:02,302 Vom găsi un loc sigur. 547 00:43:02,438 --> 00:43:03,747 Mai întâi îl ajutăm pe Juan să-şi găsească soţia, 548 00:43:03,771 --> 00:43:05,876 apoi vom găsi un loc sigur. 549 00:43:06,012 --> 00:43:07,140 Rămâneţi în casele voastre. 550 00:43:07,275 --> 00:43:09,041 Rosa ? 551 00:43:09,131 --> 00:43:10,131 Ce s-a întâmplat ? 552 00:43:11,091 --> 00:43:12,091 O dubă a poliţiei ? 553 00:43:13,260 --> 00:43:14,260 De ce... 554 00:43:14,928 --> 00:43:15,688 Ai grijă de tine, Rosa. 555 00:43:15,753 --> 00:43:16,890 Mulţumesc. 556 00:43:17,026 --> 00:43:18,400 Vor lua măsuri pentru a-l opri. 557 00:43:18,424 --> 00:43:20,956 - Dar totuşi, nimeni nu ştie... - Ştiu unde este. 558 00:43:21,092 --> 00:43:22,492 ...care a definit această mişcare. 559 00:43:26,196 --> 00:43:29,430 Până la bătrâneţi. Până la bătrâneţi. 560 00:43:30,499 --> 00:43:32,866 Aceasta este prima... 561 00:43:33,002 --> 00:43:35,539 reală... epurare. 562 00:43:38,679 --> 00:43:40,040 Nu se va opri niciodată. 563 00:43:42,286 --> 00:43:45,153 Lasă-mă naibii să plec ! 564 00:44:07,507 --> 00:44:09,771 Rahat. 565 00:44:09,907 --> 00:44:11,747 E blocată. 566 00:44:15,647 --> 00:44:17,245 Stai aşa. 567 00:44:17,380 --> 00:44:19,386 Staţia e la câteva străzi distanţă. 568 00:44:19,522 --> 00:44:21,823 Sper că va fi acolo. 569 00:44:22,855 --> 00:44:25,222 Putem merge pe jos de aici. 570 00:44:34,262 --> 00:44:35,296 Du-te şi ia-ţi soţia. 571 00:44:35,432 --> 00:44:36,674 Vom sta aici şi vom proteja camionul. 572 00:44:36,698 --> 00:44:39,034 Dar te mişti repede. Nu suntem în siguranţă aici. 573 00:44:39,170 --> 00:44:40,472 Nu trebuie să ne aştepţi. 574 00:44:40,607 --> 00:44:41,777 Ba da, trebuie. 575 00:44:43,744 --> 00:44:45,407 Vin cu tine. 576 00:44:46,715 --> 00:44:48,307 Nu trebuie să faci asta. 577 00:44:48,443 --> 00:44:51,714 Nu, nu trebuie să faci asta. 578 00:44:51,849 --> 00:44:53,855 Ba da. 579 00:44:55,019 --> 00:44:56,726 Ne-au salvat vieţile. 580 00:44:58,892 --> 00:45:00,721 Vom fi chiar aici. Acum du-te. 581 00:45:00,857 --> 00:45:02,699 Hai. 582 00:45:14,403 --> 00:45:16,244 Eu o iau prin spate. 583 00:45:16,380 --> 00:45:18,180 Haideţi, băieţi. 584 00:45:18,315 --> 00:45:20,145 Pe partea asta. 585 00:45:25,281 --> 00:45:26,617 Verga. 586 00:45:35,762 --> 00:45:38,966 Acesta este un 30-06. 587 00:45:42,635 --> 00:45:44,536 30-30. 588 00:45:44,671 --> 00:45:46,308 Da, da, dar nu-mi pasă. 589 00:45:48,245 --> 00:45:49,708 AR-15. 590 00:45:49,843 --> 00:45:52,214 Ascultă ritmul ăsta. 591 00:45:52,349 --> 00:45:54,349 Acesta este un Glock. 592 00:45:58,449 --> 00:46:00,521 Ascultă basul ăla. 593 00:46:00,656 --> 00:46:02,323 Puşcă cu ţeavă dublă. 594 00:46:03,755 --> 00:46:05,795 AK-47. 595 00:46:10,595 --> 00:46:13,994 Muzică autohtonă din inima ţării. 596 00:46:17,138 --> 00:46:19,869 Asta e muzică americană, nenorocitule. 597 00:46:23,043 --> 00:46:24,810 La naiba ! 598 00:46:26,814 --> 00:46:29,648 Aprinde formaţia ! 599 00:46:29,784 --> 00:46:32,512 Simfonia cântă ! 600 00:46:32,648 --> 00:46:34,056 Stai aşa ! Suntem atacaţi ! 601 00:46:37,192 --> 00:46:38,822 Suntem în afara secţiei ! Cere întăriri ! 602 00:46:38,957 --> 00:46:40,225 Bum, bum, bum ! 603 00:47:13,693 --> 00:47:14,724 Ce ? 604 00:47:14,859 --> 00:47:16,758 OK. 605 00:47:16,894 --> 00:47:18,598 Iubito... 606 00:47:18,734 --> 00:47:20,593 Vreau să iei asta. 607 00:47:20,729 --> 00:47:22,434 Nu pune întrebări, nu chiar acum. 608 00:47:22,570 --> 00:47:24,212 Mă duc să ies din maşină. Vreau să încui uşa. 609 00:47:24,236 --> 00:47:26,099 - OK. - Mă întorc imediat. 610 00:48:23,500 --> 00:48:24,593 Deschide, târfă. 611 00:49:03,806 --> 00:49:05,708 Iubitule ! 612 00:49:05,843 --> 00:49:07,603 Nu ! 613 00:49:26,522 --> 00:49:28,729 - Da ! - Acoperă-mă ! 614 00:49:28,865 --> 00:49:32,067 Du-te, du-te, du-te ! Curăţă pentru totdeauna ! 615 00:49:36,404 --> 00:49:38,000 Eşti moartă, puţă ! 616 00:49:41,315 --> 00:49:42,524 Porc nenorocit ! 617 00:49:43,140 --> 00:49:44,875 Dă-te... 618 00:49:45,010 --> 00:49:46,180 Dă-te de pe mine ! 619 00:49:49,081 --> 00:49:50,081 Eşti un porc ! 620 00:49:50,215 --> 00:49:52,681 Dă-te dracului de pe mine ! 621 00:49:53,987 --> 00:49:55,751 Nu te mai împotrivi ! 622 00:49:56,588 --> 00:49:59,120 Dă-te dracului de pe mine ! 623 00:50:08,967 --> 00:50:09,968 Porc nenorocit ! 624 00:50:10,344 --> 00:50:11,678 Eşti un porc ! 625 00:50:11,939 --> 00:50:12,939 Nenorocitule ! 626 00:50:14,940 --> 00:50:16,577 Ajută-mă ! 627 00:50:16,712 --> 00:50:18,674 Porc nenorocit ! 628 00:50:20,408 --> 00:50:21,875 Omoară-l ! 629 00:50:41,697 --> 00:50:42,945 Epurare veşnică ! 630 00:50:42,969 --> 00:50:44,436 Deschide-l ! 631 00:50:44,571 --> 00:50:46,399 - Dă-te la o parte ! - Până la bătrâneţi ! 632 00:50:50,300 --> 00:50:52,427 Nemernicii ăştia chiar mă enervează. 633 00:50:52,941 --> 00:50:54,809 Ce-a fost asta ? 634 00:50:57,785 --> 00:50:58,785 Juan ? 635 00:50:58,920 --> 00:51:00,412 - Adela. - Juan ! 636 00:51:00,547 --> 00:51:02,821 Juan ! Juan. 637 00:51:08,426 --> 00:51:10,726 Epurare veşnică ! 638 00:51:15,666 --> 00:51:17,165 - Nicio problemă. - Să mergem ! 639 00:51:17,300 --> 00:51:19,075 Aici ! 640 00:51:26,674 --> 00:51:28,308 Vine camionul ! 641 00:51:28,443 --> 00:51:29,514 E Dylan ! 642 00:51:29,649 --> 00:51:31,615 În camion ! Treci în camion ! 643 00:51:32,418 --> 00:51:34,517 - Intră ! - Camionul ! Intră ! 644 00:51:34,653 --> 00:51:36,792 - Hai, sefu'. - Nu ! Găsiţi un loc siguranţă acum ! 645 00:51:36,927 --> 00:51:38,360 Trebuie să ajung la familia mea. 646 00:51:38,495 --> 00:51:40,229 - - Adela ! - Te vom ajuta. 647 00:51:40,364 --> 00:51:42,736 O să mă mişc mai repede de unul singur. O să fiu bine. Doar du-te. 648 00:51:42,760 --> 00:51:44,122 - Du-te, du-te, du-te, du-te ! - Hai ! 649 00:51:44,146 --> 00:51:45,397 Adela, treci mai departe ! 650 00:51:46,097 --> 00:51:46,965 Poftim. 651 00:51:47,100 --> 00:51:48,133 Mi-ai salvat viaţa. 652 00:51:48,269 --> 00:51:49,269 - Multumesc, Darius. - OK. 653 00:51:49,301 --> 00:51:50,463 Adela ! 654 00:52:55,029 --> 00:52:57,239 Bine, să luăm tot ce putem. 655 00:53:00,868 --> 00:53:02,772 Unt de arahide ? 656 00:53:07,951 --> 00:53:09,581 Ai găsit jeleul. 657 00:53:10,853 --> 00:53:12,518 S-ar putea să meargă. 658 00:53:36,942 --> 00:53:38,439 Pe măsură ce violenţa escaladează 659 00:53:38,575 --> 00:53:39,776 în întreaga ţară 660 00:53:39,911 --> 00:53:42,149 încă încercăm să obţinem mai multe informaţii. 661 00:53:42,285 --> 00:53:43,349 Aşa e, Ruth. 662 00:53:43,485 --> 00:53:44,849 Şi încă încercăm să ne dăm seama 663 00:53:44,985 --> 00:53:48,519 dacă această epurare veşnică a fost coordonată sau spontană. 664 00:53:48,655 --> 00:53:50,484 Diverse hashtag-uri... #PreaMultaUra, 665 00:53:50,619 --> 00:53:52,355 #OZiNuESufucienta... 666 00:53:52,491 --> 00:53:53,857 sunt peste tot pe Internet. 667 00:53:53,992 --> 00:53:56,793 Grupuri conspiraţioniste care susţin Epurarea veşnică 668 00:53:56,928 --> 00:53:59,799 cer să apară o nouă Americă din cenuşa... 669 00:53:59,934 --> 00:54:01,567 Adela. 670 00:54:02,901 --> 00:54:05,604 Mi-e frică să nasc copilul pe lumea asta. 671 00:54:05,740 --> 00:54:08,105 Libertatea de a urî. Libertatea de a epura. 672 00:54:08,240 --> 00:54:09,639 Libertatea de a muri. 673 00:54:09,775 --> 00:54:12,273 NFFA a informat că oricine 674 00:54:12,409 --> 00:54:15,146 afişează steagul Pentru Totdeauna va fi arestat imediat. 675 00:54:15,282 --> 00:54:17,878 Suntem împreună în asta. 676 00:54:18,014 --> 00:54:19,617 Ştiri de ultimă oră. 677 00:54:19,752 --> 00:54:21,818 Tocmai am aflat că NFFA 678 00:54:21,953 --> 00:54:23,986 a declarat legea marţială în toată ţara. 679 00:54:24,121 --> 00:54:26,822 Armata americană va fi trimisă în aproape fiecare oraş 680 00:54:26,958 --> 00:54:29,021 pentru a opri violenţa şi a restabili pacea. 681 00:54:29,157 --> 00:54:30,637 Cetăţenilor li se spune să renunţe... 682 00:54:30,694 --> 00:54:31,927 Alo ? 683 00:54:33,936 --> 00:54:34,936 Alo ! 684 00:54:43,537 --> 00:54:47,180 Aşteaptă. Juan, nu înţeleg ce spui. 685 00:54:47,316 --> 00:54:49,215 Hai. Chestiile din celulă. 686 00:54:51,122 --> 00:54:53,179 - Turnuri ? - Da, turnurile. 687 00:54:53,314 --> 00:54:55,051 Turnurile de telefonie mobilă. Le taie. 688 00:54:55,187 --> 00:54:58,551 Hei. Mai multe oraşe nu mai sunt electrificate. 689 00:54:58,687 --> 00:55:00,357 Miami nu mai este. 690 00:55:00,492 --> 00:55:02,163 Austin e sub asediu. 691 00:55:02,298 --> 00:55:03,440 Primii care răspund sunt copleşiţi. 692 00:55:03,464 --> 00:55:04,328 Suntem în stare de urgenţă. 693 00:55:04,464 --> 00:55:05,895 E peste tot în ţară. 694 00:55:06,031 --> 00:55:08,729 Violenţa se răspândeşte şi nu se opreşte. 695 00:55:08,865 --> 00:55:11,369 Deci nu ai unde să te duci în siguranţă. 696 00:55:11,504 --> 00:55:13,199 Nu putem obţine ajutor. 697 00:55:17,875 --> 00:55:20,178 Iar e simbolul ăla. 698 00:55:20,313 --> 00:55:21,746 Acest lucru a fost planificat. 699 00:55:25,746 --> 00:55:26,746 Am o hartă. 700 00:55:26,813 --> 00:55:28,119 Am muniţie. 701 00:55:30,160 --> 00:55:32,217 - Ce ? - Dă-l mai tare ! 702 00:55:32,353 --> 00:55:34,227 Dă-mi-l. 703 00:55:38,326 --> 00:55:40,400 În regulă. Trebuie să ne mişcăm. 704 00:55:40,536 --> 00:55:42,734 Vor veni aici pentru benzină. 705 00:55:45,102 --> 00:55:48,077 - Hei. Avem veşti, băieţi. - Ce s-a întâmplat ? 706 00:55:48,212 --> 00:55:50,071 Repet, siguranţa ta... 707 00:55:50,207 --> 00:55:51,357 - Ia asta. - ...nu poate fi garantată. 708 00:55:51,381 --> 00:55:52,610 În regulă. Ascultaţi-mă. 709 00:55:52,746 --> 00:55:53,918 Din cauza valurilor de violenţă 710 00:55:53,942 --> 00:55:55,614 care în prezent zdrobesc SUA, 711 00:55:55,749 --> 00:55:57,913 preşedintele mexican León García Soler 712 00:55:58,049 --> 00:56:00,786 şi prim-ministrul canadian Sophie Poueche 713 00:56:00,921 --> 00:56:03,758 îşi deschid graniţele pentru următoarele şase ore. 714 00:56:03,893 --> 00:56:07,995 Mexicul şi Canada vor primi pe oricine din America neînarmat 715 00:56:08,131 --> 00:56:09,563 şi o să le dea azil 716 00:56:09,698 --> 00:56:12,600 până la restabilirea ordinii în S.U.A. 717 00:56:12,736 --> 00:56:15,562 Ambele ţări îşi vor închide din nou graniţele 718 00:56:15,698 --> 00:56:16,929 în şase ore. 719 00:56:17,064 --> 00:56:18,836 Încă o dată, după şase ore, 720 00:56:18,971 --> 00:56:21,274 ambele frontiere se vor închide pe termen nelimitat. 721 00:56:21,410 --> 00:56:23,268 Există rapoarte de violenţă. 722 00:56:23,404 --> 00:56:24,836 din toate colţurile Statelor Unite. 723 00:56:24,972 --> 00:56:26,307 Trebuie să mergem în Mexic. 724 00:56:26,442 --> 00:56:28,122 Alte ţări din întreaga lume sunt 725 00:56:28,211 --> 00:56:30,645 uimite de ceea ce se întâmplă în SUA. 726 00:56:30,781 --> 00:56:32,160 Pentru recapitulare, ambasadorul canadian şi... 727 00:56:32,184 --> 00:56:33,519 Să mergem în Mexic. 728 00:56:37,455 --> 00:56:39,521 Să mergem. 729 00:56:39,657 --> 00:56:41,661 Nu avem de ales. 730 00:56:46,330 --> 00:56:48,295 Autorităţile îndeamnă pe toată lumea să ajungă 731 00:56:48,431 --> 00:56:50,048 la cea mai apropiată frontieră cât mai curând posibil. 732 00:56:50,072 --> 00:56:51,529 Cu doar trei ore şi jumătate rămase, 733 00:56:51,665 --> 00:56:53,266 mii de soldaţi s-au adunat... 734 00:56:53,401 --> 00:56:54,703 Intrările în Mexic şi Canada 735 00:56:54,838 --> 00:56:55,971 sunt deja copleşite. 736 00:56:56,107 --> 00:56:57,310 Ascultători, nu întârziaţi, 737 00:56:57,446 --> 00:56:59,007 şi ieşiţi cât mai puteţi. 738 00:56:59,143 --> 00:57:00,839 Vom încheia transmisia aici. 739 00:57:00,975 --> 00:57:02,213 Mult noroc, America. 740 00:57:02,348 --> 00:57:03,782 Stai în siguranţă. 741 00:57:34,309 --> 00:57:36,518 Nu mă placi, nu-i aşa, Dylan ? 742 00:57:38,012 --> 00:57:40,148 Nu-ţi plac mexicanii. 743 00:57:41,624 --> 00:57:43,585 Despre ce vorbeşti, Juan ? 744 00:57:43,721 --> 00:57:46,856 Haide, fii sincer. 745 00:57:46,992 --> 00:57:49,822 Hai să... cum se spune asta ? 746 00:57:49,958 --> 00:57:52,032 Uh, închei prostiile ? 747 00:57:52,168 --> 00:57:53,760 Să termin cu prostiile ? 748 00:57:53,896 --> 00:57:54,896 Termină cu prostiile. Da. 749 00:57:55,030 --> 00:57:56,190 Vrei să termin cu prostiile ? 750 00:57:56,232 --> 00:57:57,737 Vreau să termin prostiile cu tine. 751 00:57:57,872 --> 00:58:00,209 Bine, voi termina cu prostiile cu tine, Juan. 752 00:58:00,344 --> 00:58:02,610 N-am nicio problemă cu mexicanii. 753 00:58:02,745 --> 00:58:04,677 Dar îţi spun că nu-ţi înţeleg cultura. 754 00:58:04,812 --> 00:58:07,483 La fel tu nu o înţelegi pe a mea. 755 00:58:09,016 --> 00:58:11,948 Adevărul sincer al lui Dumnezeu... Nu cred că albii 756 00:58:12,084 --> 00:58:14,452 sunt mai buni sau mai răi decât oricine altcineva. 757 00:58:14,587 --> 00:58:16,888 Dar cred asta. 758 00:58:18,420 --> 00:58:21,361 Ar trebui să rămânem toţii cu ai noştri. 759 00:58:21,496 --> 00:58:23,730 Lăsaţi-vă în pace. 760 00:58:25,532 --> 00:58:28,069 S-ar putea să ai dreptate. 761 00:58:28,205 --> 00:58:30,198 Dar acum suntem împreună. 762 00:58:39,182 --> 00:58:41,517 Ce naiba e asta ? 763 00:58:42,550 --> 00:58:43,815 Bine, toată lumea, treziţi-vă. 764 00:58:43,950 --> 00:58:46,087 Treziţi-vă ! Fiţi atenţi ! 765 00:58:49,026 --> 00:58:50,416 Oh, la naiba. 766 00:58:50,551 --> 00:58:52,092 Iisuse Hristoase. 767 00:58:52,227 --> 00:58:53,888 Până la bătrâneţi ? 768 00:59:03,601 --> 00:59:05,772 La naiba. 769 00:59:13,144 --> 00:59:15,144 Bine, se apropie de noi. 770 00:59:21,956 --> 00:59:24,116 La naiba. Trag în noi. 771 00:59:29,092 --> 00:59:30,137 La naiba, nu-i nimic. Ne încetinesc. 772 00:59:30,161 --> 00:59:32,133 - Trage pe dreapta ! - Câţi sunt ? 773 00:59:33,629 --> 00:59:35,169 - Sunt doi pe partea asta. - Stai jos. 774 00:59:35,304 --> 00:59:36,429 Continuă să conduci. 775 00:59:38,002 --> 00:59:40,906 Opriţi camionul ! Acum ! 776 00:59:41,975 --> 00:59:43,475 Stai jos. Toată lumea să stea jos. 777 00:59:43,611 --> 00:59:45,340 Opriţi camionul ! 778 00:59:45,475 --> 00:59:47,207 - O să-l calc. - Nu, iubitule. 779 00:59:47,343 --> 00:59:48,826 - Nu, iubitule, aşteaptă. - Aşteaptă. Aşteaptă. 780 00:59:48,850 --> 00:59:50,345 - Nu. - Ce ? Am o idee. 781 00:59:50,480 --> 00:59:52,179 N-o face. Sunt prea mulţi. 782 00:59:52,315 --> 00:59:54,117 Juan, pleacă de la fereastră. 783 00:59:55,285 --> 00:59:56,458 Stai departe de fereastră. 784 00:59:56,593 --> 00:59:57,800 Până la bătrâneţi, nenorociţilor ! 785 00:59:57,824 --> 00:59:59,424 Trage camionul ăla nenorocit pe dreapta ! 786 01:00:03,191 --> 01:00:05,194 Până la bătrâneţi ! 787 01:00:08,138 --> 01:00:09,665 E una de-a noastră ! 788 01:00:09,800 --> 01:00:11,937 Epurează până la bătrâneţi ! 789 01:00:15,345 --> 01:00:17,206 Pleacă. 790 01:00:23,111 --> 01:00:24,185 Eşti bine ? 791 01:00:24,320 --> 01:00:26,314 Bravo, Harper. 792 01:00:49,077 --> 01:00:50,870 Frontiera se va închide 793 01:00:51,005 --> 01:00:53,372 în trei ore. 794 01:01:11,365 --> 01:01:15,061 Atenţie. Zona asta e sub legea marţială. 795 01:01:15,197 --> 01:01:17,062 Armele nu sunt permise. 796 01:01:17,197 --> 01:01:18,872 Aceasta este NFFA. 797 01:01:19,007 --> 01:01:23,210 Depuneţi armele, sau veţi fi împuşcaţi. 798 01:01:23,345 --> 01:01:25,445 Eliberaţi zona. 799 01:01:25,581 --> 01:01:27,480 Repet, eliberaţi zona. 800 01:01:27,616 --> 01:01:29,111 Predaţi armele... 801 01:01:29,247 --> 01:01:32,045 Ce naiba e asta ? 802 01:01:32,181 --> 01:01:34,586 O, Doamne. 803 01:01:34,722 --> 01:01:36,725 La naiba. 804 01:01:36,860 --> 01:01:38,662 Punctul de trecere este la doar 1,6 km distanţă. 805 01:01:38,686 --> 01:01:40,090 Nu e nici o cale de ieşire. 806 01:01:40,226 --> 01:01:41,697 E blocată. Ce ar trebui să fac ? 807 01:01:43,196 --> 01:01:44,826 Cum să trecem ? 808 01:01:44,962 --> 01:01:47,131 Găsim o cale, Cassidy. 809 01:01:51,374 --> 01:01:53,232 Continuă să conduci. 810 01:01:53,368 --> 01:01:54,935 Avem mai puţin de trei ore. 811 01:01:56,472 --> 01:01:57,975 Te rog, nu ceda. 812 01:01:58,110 --> 01:01:59,676 Hai, iubito. Aproape am ajuns. 813 01:01:59,811 --> 01:02:01,816 Iubitule, ai grijă. 814 01:02:05,920 --> 01:02:07,483 - E blocată. - Ce ? 815 01:02:07,618 --> 01:02:09,790 S-a stricat. Haide, trebuie să ieşim. 816 01:02:09,926 --> 01:02:11,419 Graniţa e la câteva străzi de aici. 817 01:02:11,554 --> 01:02:13,254 Putem reuşi. Toată lumea, urmaţi-l pe Juan. 818 01:02:13,390 --> 01:02:14,937 Pregăteşte-te. Stai jos. Rămâneţi împreună. 819 01:02:14,961 --> 01:02:17,089 Te acopăr în trei, doi, unu. 820 01:02:17,224 --> 01:02:18,326 Hai ! Hai ! 821 01:02:18,462 --> 01:02:19,599 Aceasta este NFFA. 822 01:02:20,970 --> 01:02:22,094 Depuneţi armele 823 01:02:22,230 --> 01:02:23,670 sau veţi fi împuşcaţi. 824 01:02:23,805 --> 01:02:25,134 Epuraţi ţara asta ! 825 01:02:25,270 --> 01:02:26,270 Eliberaţi zona. 826 01:02:26,400 --> 01:02:27,400 Repet, eliberaţi zona. 827 01:02:27,509 --> 01:02:28,970 Staţi aproape, băieţi. 828 01:02:29,105 --> 01:02:31,335 Dylan, acoperă spatele. 829 01:02:31,471 --> 01:02:33,338 Stai aproape. 830 01:02:40,586 --> 01:02:42,649 - Mâna dreaptă. - T.T., acoperă dreapta. 831 01:02:42,784 --> 01:02:44,559 Ai grijă la dreapta. Ai grijă la dreapta. 832 01:02:47,491 --> 01:02:49,490 Juan ! Du-te, du-te ! 833 01:02:50,596 --> 01:02:51,998 Liber ! 834 01:02:53,361 --> 01:02:55,203 Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă ! 835 01:02:55,338 --> 01:02:57,404 Sunt în spatele tău. 836 01:02:59,166 --> 01:03:01,332 Stai aproape. 837 01:03:01,468 --> 01:03:03,438 Revoluţie ! 838 01:03:09,213 --> 01:03:10,718 Du-te la perete. Du-te la perete. 839 01:03:10,853 --> 01:03:12,144 Hai. Hai, hai, să mergem. 840 01:03:12,280 --> 01:03:14,020 Acolo e zidul, băieţi. 841 01:03:15,552 --> 01:03:18,288 Sunt nevinovaţi. Lasă-i să treacă. 842 01:03:22,027 --> 01:03:23,356 Dylan, întoarce-te. 843 01:03:23,491 --> 01:03:24,765 Au un calibru 50. 844 01:03:24,900 --> 01:03:26,932 Rămâi cu mine. Rămâi cu mine. 845 01:03:27,067 --> 01:03:28,827 Oh, la naiba ! 846 01:03:28,962 --> 01:03:31,004 - Să-l folosim ca acoperire. - Predaţi armele... 847 01:03:31,139 --> 01:03:32,499 - Să mergem ! - Duceţi-vă la perete ! 848 01:03:32,534 --> 01:03:33,652 Adăpostiţi-vă ! Adăpostiţi-vă ! 849 01:03:33,676 --> 01:03:34,733 Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă ! 850 01:03:34,868 --> 01:03:36,674 Aceasta este NFFA... 851 01:03:36,810 --> 01:03:38,671 La restaurant ! Restaurantul ! 852 01:03:38,806 --> 01:03:40,794 Duceţi-vă, băieţi ! Dă-i drumul, dă-i drumul, dă-i drumul. 853 01:03:40,818 --> 01:03:42,879 Eliberaţi zona. 854 01:03:43,014 --> 01:03:45,115 Stai aproape. 855 01:03:45,251 --> 01:03:47,581 Hai ! O să traversăm ! 856 01:03:52,224 --> 01:03:54,187 Haideţi ! Să mergem ! Să mergem ! 857 01:03:58,761 --> 01:04:01,398 Lasă capul jos când intri. 858 01:04:01,534 --> 01:04:03,563 - Putem pleca. Stai în spate. - Ţine capul jos. 859 01:04:03,699 --> 01:04:06,467 - Ţine-ţi corpul jos. Du-te. - Da, da, dar nu-mi pasă. 860 01:04:06,602 --> 01:04:09,609 Trebuie să ţinem pasul. Urmează-mă, bine ? 861 01:04:11,572 --> 01:04:13,309 Stai jos. Stai jos. 862 01:04:17,548 --> 01:04:19,820 - Ce este ăsta ? - E un tanc. 863 01:04:19,956 --> 01:04:22,614 Mergem spre teatru ! 864 01:04:22,749 --> 01:04:24,421 - Vizavi de teatru. - OK. 865 01:04:24,556 --> 01:04:26,792 Când trece camionul, să fugim. 866 01:04:30,029 --> 01:04:31,724 Trebuie să trecem chiar acum ! 867 01:04:31,859 --> 01:04:34,061 E un nenorocit de tanc acolo. 868 01:04:34,196 --> 01:04:36,201 Hai ! Hai ! 869 01:04:37,971 --> 01:04:39,875 Dumnezeule ! 870 01:04:42,569 --> 01:04:44,477 Hai. Intraţi. 871 01:04:44,612 --> 01:04:46,440 Intră. Intră. 872 01:04:46,576 --> 01:04:48,476 - Hai ! - Tancul e în mişcare ! 873 01:04:48,612 --> 01:04:50,318 Aceasta este NFFA. 874 01:05:01,631 --> 01:05:03,798 Hei. 875 01:05:11,971 --> 01:05:14,335 Adela. 876 01:05:14,470 --> 01:05:16,040 Nu, nu, nu, nu. Hai ! 877 01:05:16,176 --> 01:05:17,304 - Adela. - Juan ? 878 01:05:17,439 --> 01:05:19,209 - Eşti bine ? - Juan. 879 01:05:19,344 --> 01:05:20,976 - E blocată. - Sunteţi bine ? 880 01:05:21,112 --> 01:05:22,781 Adela, vom ocoli. 881 01:05:22,916 --> 01:05:24,852 Găseşte o altă cale de ieşire. 882 01:05:24,988 --> 01:05:27,045 - Iubitule ? - Nu pot să-o deschid ! 883 01:05:27,180 --> 01:05:29,180 - Iubitule, deschide uşa. - Nu pot s-o deschid ! 884 01:05:29,315 --> 01:05:30,618 Iubitule ? 885 01:05:33,524 --> 01:05:35,128 Frontiera se va închide 886 01:05:35,263 --> 01:05:37,865 în două ore şi 30 de minute. - Hai. 887 01:05:42,537 --> 01:05:46,165 Atenţie. Zona asta e sub legea marţială. 888 01:05:50,346 --> 01:05:52,371 Noi, oamenii munţilor, 889 01:05:52,507 --> 01:05:54,706 credem, la castel... 890 01:05:54,841 --> 01:05:56,979 Vrea să te întreb dacă poţi aştepta 891 01:05:57,115 --> 01:05:59,551 şi să te duci după răsăritul soarelui. 892 01:05:59,687 --> 01:06:01,655 Îmi pare rău, dar mă întâlnesc cu o trăsură 893 01:06:01,791 --> 01:06:03,299 la Trecătoarea Borgo la miezul nopţii. 894 01:06:03,323 --> 01:06:05,352 - Trecătoarea Borgo ? - Da. 895 01:06:05,488 --> 01:06:07,156 A cui trăsură ? 896 01:06:07,292 --> 01:06:08,755 A contelui Dracula. 897 01:06:08,890 --> 01:06:12,524 - A contelui Dracula ? - Da. 898 01:06:12,660 --> 01:06:15,728 Castelul lui Dracula ? 899 01:06:15,864 --> 01:06:18,203 Da, acolo mă duc. 900 01:06:18,339 --> 01:06:20,903 - La castel ? - Da. 901 01:06:21,038 --> 01:06:22,938 La dracu'. 902 01:06:25,976 --> 01:06:27,676 La dracu'. 903 01:06:27,811 --> 01:06:30,552 La castel sunt vampiri. 904 01:06:30,687 --> 01:06:32,721 Dracula şi soţiile lui. 905 01:06:32,856 --> 01:06:36,016 Iau forma lupilor... 906 01:06:36,151 --> 01:06:40,419 Atenţie. Zona asta e sub legea marţială. 907 01:06:40,555 --> 01:06:42,421 Armele nu sunt permise. 908 01:06:42,557 --> 01:06:43,895 Oh, la naiba. 909 01:06:44,030 --> 01:06:45,423 Mai e un tanc. 910 01:06:45,559 --> 01:06:47,068 Nu putem ocoli. 911 01:06:49,333 --> 01:06:51,402 - Aşteaptă. Aşteptati aici. - OK. 912 01:06:55,336 --> 01:06:57,243 Totul e liber. 913 01:07:09,022 --> 01:07:11,026 Să plecăm de aici. 914 01:07:21,300 --> 01:07:22,899 - Totul e bine ? - În spatele tău ! 915 01:07:34,913 --> 01:07:36,975 T.T. 916 01:07:37,558 --> 01:07:38,558 Priveşte. 917 01:07:40,602 --> 01:07:42,354 Sunt trandafirii. 918 01:07:43,418 --> 01:07:44,792 Acolo, acolo. 919 01:07:44,927 --> 01:07:47,018 Stai lângă perete, bine ? 920 01:07:47,153 --> 01:07:49,457 Întoarceţi-vă la casele voastre. 921 01:07:49,592 --> 01:07:51,862 Repet, întoarceţi-vă la casele voastre. 922 01:07:51,997 --> 01:07:53,992 Stai lângă mine. 923 01:07:57,964 --> 01:07:59,971 Trebuie să ajung la soţia mea. 924 01:08:00,107 --> 01:08:02,110 Ce cauţi ? 925 01:08:03,472 --> 01:08:05,178 Noi, mexicanii, lăsăm semne. 926 01:08:05,314 --> 01:08:07,254 peste tot în oraşul nostru pentru a ne ajuta reciproc. 927 01:08:07,278 --> 01:08:09,340 Adela îi urmăreşte. 928 01:08:09,475 --> 01:08:12,981 Dacă vrem să ne găsim soţiile, ar trebui să facem acelaşi lucru. 929 01:08:13,116 --> 01:08:15,017 Continuă. 930 01:08:21,328 --> 01:08:22,955 La dracu'. 931 01:08:23,090 --> 01:08:24,965 Întoarceţi-vă la casele voastre. 932 01:08:25,100 --> 01:08:26,531 - Ţine asta. - OK. OK. 933 01:08:26,666 --> 01:08:29,032 Repet, întoarceţi-vă la casele voastre. 934 01:08:29,167 --> 01:08:30,495 Adela. 935 01:08:30,630 --> 01:08:31,831 Da. 936 01:08:31,967 --> 01:08:33,875 De unde ştii să lupţi aşa ? 937 01:08:34,010 --> 01:08:36,070 Am făcut parte din autoapărare. 938 01:08:36,205 --> 01:08:37,639 Ce ? 939 01:08:37,775 --> 01:08:39,714 Un grup de femei care se lupta cu cartelurile. 940 01:08:39,849 --> 01:08:42,049 Le-am făcut rău. 941 01:08:42,185 --> 01:08:44,876 Ne-au forţat pe mine şi pe Juan să ne pierdem pământul. 942 01:08:45,011 --> 01:08:48,189 Aşa am ajuns aici, în State. 943 01:08:49,218 --> 01:08:50,719 Poftim. 944 01:08:51,792 --> 01:08:52,853 Pentru tine. 945 01:08:53,893 --> 01:08:55,929 OK. 946 01:08:57,561 --> 01:08:59,066 Armata a trecut. Hai. 947 01:08:59,202 --> 01:09:00,502 - OK. - Rămâi cu mine. 948 01:09:00,637 --> 01:09:01,763 Să mergem. 949 01:09:01,898 --> 01:09:03,395 Graniţa se va închide în două ore 950 01:09:03,530 --> 01:09:05,369 şi 15 minute. 951 01:09:10,203 --> 01:09:12,537 Arunc-o ! Mişcă-te sau te omor. 952 01:09:12,673 --> 01:09:14,572 Dă-mi-le. Jos. 953 01:09:14,707 --> 01:09:16,015 Aruncaţi armele. 954 01:09:16,150 --> 01:09:18,047 Nu poţi face nimic. 955 01:09:18,182 --> 01:09:20,214 Lasă-le jos. 956 01:09:20,349 --> 01:09:21,545 Şi tu, amigo. 957 01:09:21,681 --> 01:09:22,683 Haide, acum. 958 01:09:22,819 --> 01:09:25,259 Eşti înconjurat. Vei fi împuşcat. 959 01:09:28,822 --> 01:09:30,925 Bun băiat. 960 01:09:31,995 --> 01:09:34,430 E în regulă, frumosule. Hai, acum. 961 01:09:34,565 --> 01:09:36,369 Fă-o. 962 01:09:37,403 --> 01:09:39,602 Uşor. Bun. 963 01:09:39,737 --> 01:09:41,600 Eşti al naibii de surd, fiule ? 964 01:09:43,603 --> 01:09:45,246 Bun băiat. 965 01:09:46,577 --> 01:09:48,816 Uite ce avem aici. 966 01:09:48,951 --> 01:09:51,315 Câţiva hombres răi. 967 01:09:51,451 --> 01:09:52,650 Să fiu a naiba. 968 01:09:52,785 --> 01:09:54,388 Suntem doi la doi. 969 01:09:54,523 --> 01:09:56,060 Asta e ceea ce este în neregulă cu această ţară. 970 01:09:56,084 --> 01:09:57,489 Ce vrei să faci cu ei, tati ? 971 01:09:57,625 --> 01:09:59,951 Ce-ar fi să le dăm amerindienilor noştri de aici 972 01:10:00,087 --> 01:10:02,427 o oportunitate de a se răscumpăra ? 973 01:10:02,563 --> 01:10:04,163 Da, îmi place sună. 974 01:10:04,298 --> 01:10:05,932 Lasă-mă să-ţi explic. 975 01:10:06,067 --> 01:10:09,134 Dacă omori negresele 976 01:10:09,269 --> 01:10:11,800 şi voi doi trăiţi, 977 01:10:11,935 --> 01:10:16,134 staţi aici, în această ţară mare, iubitoare de Dumnezeu. 978 01:10:16,270 --> 01:10:19,137 Ajută-ne să purificăm această naţiune odată pentru totdeauna. 979 01:10:19,272 --> 01:10:22,712 Despre asta e vorba în "Epurare veşnică". 980 01:10:23,743 --> 01:10:25,979 Du-te dracului, ţărănoiule. 981 01:10:27,418 --> 01:10:28,921 Da, du-te dracului, porcule. 982 01:10:29,057 --> 01:10:30,591 Nu, du-te dracului, târfă ! 983 01:10:30,726 --> 01:10:32,917 Ţara asta a luat-o razna. Nu se mai cunoaşte. 984 01:10:33,053 --> 01:10:34,789 Nici tu nu te cunoşti. 985 01:10:34,925 --> 01:10:36,428 Mamă, mamă, mamă, e în regulă. 986 01:10:36,564 --> 01:10:37,930 Uită-te în oglindă ! 987 01:10:38,066 --> 01:10:39,630 Mamă ! Hei, e în regulă. 988 01:10:41,169 --> 01:10:43,161 Poate asta vă va ajuta. 989 01:10:46,902 --> 01:10:48,201 Eşti fericit acum ? 990 01:10:48,337 --> 01:10:49,970 Mamă. 991 01:10:51,010 --> 01:10:52,247 Cu plăcere. 992 01:11:01,654 --> 01:11:04,259 T.T., nu ! 993 01:11:08,021 --> 01:11:10,660 Trinidad. Eşti bine ? 994 01:11:10,796 --> 01:11:12,531 Să înceapă purificarea. 995 01:11:12,667 --> 01:11:14,225 Târfă. 996 01:11:14,361 --> 01:11:17,235 Ai murit naibii ? Oh, mexican mic nenorocit. 997 01:11:17,371 --> 01:11:19,664 N-o să valorezi nimic. 998 01:11:19,799 --> 01:11:21,837 Dă-te naibii înapoi. 999 01:11:24,841 --> 01:11:26,446 Nici să nu te gândeşti, negresă. 1000 01:11:27,480 --> 01:11:29,746 Aceasta este NFFA ! 1001 01:11:29,881 --> 01:11:31,809 Depuneţi armele, sau veţi fi împuşcaţi. 1002 01:11:31,945 --> 01:11:33,816 Împuşcă porcii ! 1003 01:11:35,222 --> 01:11:37,017 Mamă ! Apel pentru întăriri ! 1004 01:11:38,354 --> 01:11:40,053 Rahat. 1005 01:11:40,188 --> 01:11:43,221 Întăriri ! Întăriri ! Avem nevoie de întăriri, la naiba ! 1006 01:11:44,792 --> 01:11:46,829 Vin întăririle, iubito. 1007 01:11:50,402 --> 01:11:52,164 La dracu' ! 1008 01:12:04,854 --> 01:12:06,351 Mamă, nu ! Nu ! 1009 01:12:06,486 --> 01:12:08,052 - Mamă ! - Harper, să mergem ! 1010 01:12:08,187 --> 01:12:09,918 Mamă ! 1011 01:12:16,356 --> 01:12:18,898 - Adăpostiţi-vă ! - Grenadă ! 1012 01:12:24,070 --> 01:12:26,235 Mamă ! 1013 01:12:26,370 --> 01:12:27,236 Mamă, nu. 1014 01:12:27,371 --> 01:12:28,937 Nu, nu, mamă. 1015 01:12:42,291 --> 01:12:44,387 Aici Liderul Alfa. 1016 01:12:44,523 --> 01:12:46,724 Solicitaţi recunoaşterea, toate unităţile. 1017 01:12:49,957 --> 01:12:51,564 E aici. 1018 01:12:52,700 --> 01:12:54,732 Dacă oamenii noştri sunt în viaţă, vor fi aici. 1019 01:13:05,774 --> 01:13:07,613 Ajută-mă cu uşa. 1020 01:13:13,949 --> 01:13:16,050 Crezi că e sigur ? 1021 01:13:19,149 --> 01:13:20,149 Trandafirul. 1022 01:13:21,235 --> 01:13:22,235 E aici. 1023 01:13:28,663 --> 01:13:30,161 Stai acolo. 1024 01:13:30,297 --> 01:13:31,863 Eşti sigur că sunt aici ? 1025 01:13:31,999 --> 01:13:33,837 Trebuie să fie. 1026 01:13:40,420 --> 01:13:41,420 Aruncaţi armele ! 1027 01:13:42,965 --> 01:13:44,049 Cine naiba eşti tu ? 1028 01:13:44,466 --> 01:13:45,801 Am urmat semnele. 1029 01:13:48,345 --> 01:13:49,345 Şi fata alba ? 1030 01:13:49,972 --> 01:13:51,139 E cu mine. 1031 01:13:51,849 --> 01:13:53,517 E însărcinată. N-o speria. 1032 01:13:55,658 --> 01:13:57,498 Bine. 1033 01:13:58,981 --> 01:13:59,981 Urmează-mă. 1034 01:14:08,866 --> 01:14:09,866 Voi sunteţi ultimii. 1035 01:14:12,982 --> 01:14:14,713 Stai jos. 1036 01:14:16,352 --> 01:14:18,050 Nu-i văd. 1037 01:14:18,185 --> 01:14:20,312 Unde sunt ? 1038 01:14:20,447 --> 01:14:24,050 Graniţa se va închide în două ore. 1039 01:14:37,832 --> 01:14:39,701 Adela. Adela. 1040 01:14:54,223 --> 01:14:56,550 Cassie. O, Doamne. 1041 01:14:56,685 --> 01:14:57,888 Eşti bine ? 1042 01:14:59,555 --> 01:15:01,386 T.T. ? 1043 01:15:03,212 --> 01:15:04,212 Ce s-a întâmplat ? 1044 01:15:08,331 --> 01:15:10,131 Avem ştiri de ultimă oră acum. 1045 01:15:10,266 --> 01:15:12,100 Tocmai au sosit. Am fost notificaţi 1046 01:15:12,235 --> 01:15:14,241 că a avut loc un atac în El Paso 1047 01:15:14,377 --> 01:15:15,904 la o bază militară a armatei SUA. 1048 01:15:16,040 --> 01:15:17,905 Ca urmare, NFFA retrage toate 1049 01:15:18,040 --> 01:15:19,305 trupe militare din El Paso. 1050 01:15:19,441 --> 01:15:22,216 Din nou, armata se retrage din El Paso 1051 01:15:22,352 --> 01:15:24,912 după ce a suferit pierderi masive 1052 01:15:25,048 --> 01:15:26,568 în lupta lor împotriva eradicatorilor, 1053 01:15:26,612 --> 01:15:29,656 inclusiv un atac asupra unei baze a armatei SUA. 1054 01:15:29,791 --> 01:15:31,956 Şi acum aud asta ca răspuns 1055 01:15:32,091 --> 01:15:34,728 la retragerea armatei, Mexicul va închide acum 1056 01:15:34,863 --> 01:15:37,258 punctul lor de trecere a frontierei El Paso imediat. 1057 01:15:37,393 --> 01:15:39,997 Din nou, punctul de frontieră El Paso nu va mai fi deschis 1058 01:15:40,132 --> 01:15:42,737 cetăţenilor Statelor Unite care fug de Epurarea veşnică. 1059 01:15:42,872 --> 01:15:45,936 Americanii au rămas în urmă la zidul de frontieră acum închis 1060 01:15:46,071 --> 01:15:48,268 sunt măcelăriţi de epuratori. E un război. 1061 01:15:48,403 --> 01:15:51,074 El Paso a căzut în mâna Epuratorilor Eterni 1062 01:15:51,209 --> 01:15:53,338 care merg din uşă în uşă să vâneze pe oricine 1063 01:15:53,474 --> 01:15:55,114 care nu face parte din grupul lor de ură. 1064 01:15:55,244 --> 01:15:57,616 Graniţa este acum închisă. 1065 01:16:02,492 --> 01:16:03,591 În acest moment, deja 1066 01:16:03,726 --> 01:16:05,316 poţi simţi că e o schimbare în aer... 1067 01:16:05,452 --> 01:16:08,161 Oraşul ăsta va fi şi mai rău. 1068 01:16:08,296 --> 01:16:10,125 Vino. Vino. 1069 01:16:11,596 --> 01:16:13,264 Ieşi prin spate. 1070 01:16:13,399 --> 01:16:14,798 Găseşte-l pe Chiago. 1071 01:16:14,933 --> 01:16:16,967 Mişcă-te repede. Spune-i să ne întâlnim 1072 01:16:17,102 --> 01:16:19,935 în colţul dintre Amboy şi Highland. 1073 01:16:20,071 --> 01:16:21,676 Spune-i că dacă nu face asta, 1074 01:16:21,811 --> 01:16:25,008 mulţi oameni buni vor muri, inclusiv eu. OK ? 1075 01:16:25,669 --> 01:16:26,669 Da, şefa. 1076 01:16:29,011 --> 01:16:30,881 Bine, să mergem ! Urmaţi-mă. 1077 01:16:31,017 --> 01:16:32,620 - Ştiu o cale spre siguranţă. - Hai ! Hai ! 1078 01:16:32,755 --> 01:16:34,425 Vreau să te ridici şi să mergi cu noi, bine ? 1079 01:16:34,449 --> 01:16:35,969 - OK. - Poţi să faci asta ? Pot s-o fac. 1080 01:16:36,091 --> 01:16:37,194 Haide, haide, haide. - Hai, iubitule. Hai. 1081 01:16:37,218 --> 01:16:38,032 Bine, e în regulă. 1082 01:16:38,056 --> 01:16:38,934 Să mergem, cabrónes ! Dincolo ! 1083 01:16:38,958 --> 01:16:39,994 - OK. - Să mergem. 1084 01:16:42,755 --> 01:16:44,998 Purificarea nu se va opri. 1085 01:16:45,133 --> 01:16:49,363 Acest oraş este acum ocupat de adevăraţii patrioţi ai Americii. 1086 01:16:49,499 --> 01:16:53,706 Datoria noastră este să susţinem credinţele şi valorile americane 1087 01:16:53,841 --> 01:16:55,513 păstrând în acelaşi timp America pură şi liberă 1088 01:16:55,537 --> 01:16:58,404 de refugiaţi şi terorişti. 1089 01:16:58,539 --> 01:17:00,544 Am luat înapoi ceea ce este legal al nostru, 1090 01:17:00,679 --> 01:17:01,913 şi ne vom îmbarca acum 1091 01:17:02,049 --> 01:17:05,082 spre purificarea naţiunii noastre, oraş cu oraş. 1092 01:17:05,217 --> 01:17:09,053 Doar americanii plini de sânge sunt bineveniţi aici. 1093 01:17:09,189 --> 01:17:11,151 Toţi invadatorii vor fi epuraţi. 1094 01:17:11,287 --> 01:17:15,253 Noi controlăm El Paso şi tot Texasul. 1095 01:17:15,388 --> 01:17:17,932 Purificarea nu se va opri. 1096 01:17:18,067 --> 01:17:21,160 Acest oraş este acum ocupat de adevăraţii patrioţi ai Americii. 1097 01:17:21,295 --> 01:17:22,899 Liber. 1098 01:17:23,035 --> 01:17:25,167 Vorbiţi încet. 1099 01:17:27,972 --> 01:17:29,566 Ascultă. Nu îţi face griji. 1100 01:17:29,702 --> 01:17:32,178 - Încearcă să-ţi păstrezi calmul. - Capul jos. 1101 01:17:32,313 --> 01:17:34,044 Cine-i ăla ? 1102 01:17:35,342 --> 01:17:37,212 Nu-i nimic, nu-i nimic. Nu-i nimic, nu-i nimic. 1103 01:17:42,919 --> 01:17:44,281 E aici ? 1104 01:17:44,417 --> 01:17:45,752 Băieţi ? 1105 01:17:45,887 --> 01:17:47,395 Ei sunt. 1106 01:17:47,530 --> 01:17:49,391 - Hei. - Ei sunt ! 1107 01:17:52,063 --> 01:17:54,735 Chiago, du-ne în Mexic, te rog. 1108 01:17:57,497 --> 01:17:59,272 Adu-i la bord. Plecăm. 1109 01:17:59,408 --> 01:18:00,632 Mulţumesc, Chiago. 1110 01:18:00,768 --> 01:18:02,543 OK. Hai, hai, să mergem. 1111 01:18:02,678 --> 01:18:04,909 - Hai. - Haide, pe aici. 1112 01:18:05,044 --> 01:18:06,524 - Sunt aici. - Du-te, treci în camion. 1113 01:18:06,614 --> 01:18:08,606 Haide, să mergem, să mergem. 1114 01:18:23,030 --> 01:18:25,227 Alpha Leader, intră. 1115 01:18:26,227 --> 01:18:28,230 Alpha Leader, mă auzi ? 1116 01:18:30,738 --> 01:18:32,599 - I-am găsit. - Unde ? 1117 01:18:32,735 --> 01:18:35,299 Se îndreaptă spre graniţă prin rezervaţie. 1118 01:18:35,434 --> 01:18:37,001 Urmăreşte-i. Nu-i pierde. 1119 01:18:37,137 --> 01:18:38,471 Îi voi prinde din urmă. 1120 01:19:11,240 --> 01:19:12,944 Cum ne treci dincolo ? 1121 01:19:13,080 --> 01:19:15,012 Tribul meu a trăit chiar la graniţa 1122 01:19:15,147 --> 01:19:17,675 din SUA şi Mexic timp de secole. 1123 01:19:17,811 --> 01:19:21,013 Eram singurii oameni care puteau trece legal. 1124 01:19:21,149 --> 01:19:22,790 Apoi zidul ne-a despărţit. 1125 01:19:24,917 --> 01:19:27,855 Dar există părţi ale terenului Los pendejos 1126 01:19:27,991 --> 01:19:29,511 pe care nu se poate construi peretele. 1127 01:19:29,629 --> 01:19:31,663 Prea periculos. 1128 01:19:31,799 --> 01:19:34,400 Şi îl folosim ca un pasaj. 1129 01:19:34,536 --> 01:19:36,835 Te vom duce prin el. 1130 01:19:36,971 --> 01:19:39,664 Unii dintre voi merită încă o şansă. 1131 01:19:53,785 --> 01:19:55,185 Eşti în travaliu ? 1132 01:19:58,027 --> 01:19:59,462 Cassie, trebuie să te ducem în Mexic. 1133 01:19:59,486 --> 01:20:01,228 Ştiu că nu e momentul potrivit, iubito. 1134 01:20:01,363 --> 01:20:02,730 O să fii bine. 1135 01:20:02,865 --> 01:20:04,256 Vom primi ajutor când vom trece. 1136 01:20:04,392 --> 01:20:06,233 Taberele au fost înfiinţate, bine ? 1137 01:20:06,368 --> 01:20:08,000 Vă mulţumesc. 1138 01:20:15,640 --> 01:20:17,405 Dylan. 1139 01:20:19,006 --> 01:20:20,045 Priveşte. 1140 01:20:27,718 --> 01:20:28,848 La naiba. 1141 01:20:28,983 --> 01:20:29,983 Juan ? 1142 01:20:30,050 --> 01:20:32,189 Da ? 1143 01:20:32,324 --> 01:20:34,224 Se pare că avem probleme. 1144 01:20:34,501 --> 01:20:35,669 Nenorocitule. 1145 01:21:04,121 --> 01:21:05,288 Sunt aici. 1146 01:21:12,595 --> 01:21:13,970 - Să mergem. Haideţi, oameni buni. - Du-te, du-te, du-te ! 1147 01:21:13,994 --> 01:21:16,012 Acesta este punctul de trecere ! Suntem pe jos de aici ! 1148 01:21:16,036 --> 01:21:17,068 Să mergem ! 1149 01:21:17,204 --> 01:21:18,583 - Să ne mişcăm ! Repede ! - Haide, să mergem ! 1150 01:21:18,607 --> 01:21:19,736 Urmaţi-mă ! 1151 01:21:19,871 --> 01:21:21,071 Te voi ghida ! 1152 01:21:21,207 --> 01:21:22,569 Să mergem. 1153 01:21:30,751 --> 01:21:32,116 Se apropie. 1154 01:21:32,252 --> 01:21:33,632 - Urmează-mă. - Trebuie să ne mişcăm. 1155 01:21:33,656 --> 01:21:35,122 - Dragă ? - Da ? 1156 01:21:35,257 --> 01:21:37,058 Du-te şi lasă-i pe oamenii ăştia să te treacă graniţa, bine ? 1157 01:21:37,082 --> 01:21:39,288 Iubitule, unde te duci ? 1158 01:21:39,424 --> 01:21:40,796 Te iubesc. Voi fi chiar în spatele tău. 1159 01:21:40,820 --> 01:21:42,040 - Iubitule, trebuie să mergi cu mine. - Du-te. 1160 01:21:42,064 --> 01:21:43,605 - Nu mă părăsi. - Mergi. Trebuie să-i opresc. 1161 01:21:43,629 --> 01:21:44,877 Concentrează-te la copil. 1162 01:21:44,901 --> 01:21:46,457 - OK ? - Cassie, te voi proteja. 1163 01:21:46,593 --> 01:21:47,593 - Multumesc, soră. - Da. 1164 01:21:47,670 --> 01:21:48,968 Ai luat-o ? 1165 01:21:49,103 --> 01:21:50,969 Ne vedem acolo, bine ? 1166 01:21:51,105 --> 01:21:52,630 Du-o la medicii din Mexic. 1167 01:21:52,765 --> 01:21:55,305 Treceţi-i graniţa în siguranţă ! 1168 01:21:57,573 --> 01:21:59,504 Repede. 1169 01:21:59,639 --> 01:22:01,539 Asta-i tot. Aici, aici. 1170 01:22:01,674 --> 01:22:03,210 Stai pe ea. 1171 01:22:03,346 --> 01:22:05,447 Pune genunchii sub ea. 1172 01:22:10,959 --> 01:22:12,323 Da, nu mai am muniţie. 1173 01:22:12,458 --> 01:22:14,789 - Aveţi muniţie ? - Avem câteva arme, 1174 01:22:14,924 --> 01:22:18,731 dar când gloanţele se termină, folosiţi cuţite. 1175 01:22:18,867 --> 01:22:20,594 Dă-mi un încărcător. 1176 01:22:22,301 --> 01:22:23,370 E ultima rundă de muniţie. 1177 01:22:23,506 --> 01:22:25,170 Făceţi-o să conteze. 1178 01:22:25,305 --> 01:22:27,370 - Te vom ajuta. - Dar nu e lupta ta. 1179 01:22:27,506 --> 01:22:30,439 Luptăm în această luptă de 500 de ani. 1180 01:22:31,845 --> 01:22:33,644 Ia ce ai nevoie. 1181 01:22:47,960 --> 01:22:50,492 Asta e ultima noastră poziţie. 1182 01:22:53,293 --> 01:22:55,535 Când spun gata ! 1183 01:22:55,670 --> 01:22:57,664 Lasă-i să se apropie ! 1184 01:23:04,008 --> 01:23:06,013 Aşteptaţi-i ! 1185 01:23:09,045 --> 01:23:10,946 Asteptaţi-i ! 1186 01:23:35,372 --> 01:23:37,471 Eşti bine ? 1187 01:23:39,113 --> 01:23:40,905 - Ajut-o. - Ia-mă de mână. 1188 01:23:44,046 --> 01:23:45,745 Acum ! 1189 01:23:54,255 --> 01:23:55,590 Mergeţi. Duceţi-vă. 1190 01:24:01,367 --> 01:24:02,767 La dracu cu mama voastră, cabrones ! 1191 01:24:05,970 --> 01:24:07,233 Adăpostiţi-vă ! Acum ! 1192 01:24:10,407 --> 01:24:12,079 Nu mai am gloanţe ! 1193 01:24:16,149 --> 01:24:18,217 - Du-te ! - Hai. 1194 01:24:20,984 --> 01:24:22,221 La naiba. 1195 01:24:26,627 --> 01:24:27,654 Nu mai am gloanţe ! 1196 01:24:27,790 --> 01:24:29,510 - Da, nici eu. - Mi-a mai rămas unul. 1197 01:24:38,103 --> 01:24:39,436 Haide, nenorocitule ! 1198 01:25:00,760 --> 01:25:02,019 La dracu'. 1199 01:25:07,365 --> 01:25:09,367 Vânează-i şi omoară-i pe toţi. 1200 01:25:10,701 --> 01:25:14,131 Păstrează-l pe mexicanul ăla pentru mine. 1201 01:25:14,267 --> 01:25:16,633 Curăţă şi purifică, până la bătrâneţi ! 1202 01:25:16,769 --> 01:25:18,644 Până la bătrâneţi ! 1203 01:25:46,202 --> 01:25:47,771 Vin. 1204 01:25:47,906 --> 01:25:50,171 Bun. 1205 01:25:50,306 --> 01:25:52,279 Îi încetinim. 1206 01:25:52,414 --> 01:25:54,774 Dă-le oamenilor noştri mai mult timp să treacă în siguranţă. 1207 01:25:59,982 --> 01:26:02,684 Voi rămâneţi aici. Vom acoperi camera din spate. 1208 01:26:26,979 --> 01:26:27,979 Te iubesc. 1209 01:26:29,189 --> 01:26:30,189 Te iubesc. 1210 01:27:34,010 --> 01:27:35,976 Ne ocupăm noi de asta. 1211 01:27:36,111 --> 01:27:38,810 Restul, duceţi-vă şi opriţi-i să treacă graniţa. 1212 01:27:38,945 --> 01:27:39,950 - Mă ocup. - Am înţeles. 1213 01:27:40,085 --> 01:27:41,085 Să mergem. 1214 01:27:50,960 --> 01:27:52,860 Ne apropiem de ei. Nu pot fi departe. 1215 01:28:10,147 --> 01:28:11,147 Adela ! 1216 01:28:26,563 --> 01:28:27,796 Adela. Adela. 1217 01:28:28,058 --> 01:28:29,058 Adela, trezeşte-te. 1218 01:28:29,468 --> 01:28:30,865 Iată-l. Prinde-l ! 1219 01:29:27,620 --> 01:29:28,620 Adela ! 1220 01:29:29,888 --> 01:29:31,765 Târfă nenorocită ! 1221 01:30:23,509 --> 01:30:25,544 Sună-ţi oamenii şi spune-le că ai nevoie de ajutor. 1222 01:30:43,467 --> 01:30:45,300 Strigă acum ! 1223 01:30:48,240 --> 01:30:50,468 - Omoarâţi porcul ăsta nenorocit ! - În engleză nenorocită ! 1224 01:30:50,492 --> 01:30:51,492 Omoarâţi porcul ăsta ! 1225 01:30:58,147 --> 01:31:00,051 Traduce ! Ce spui ?! 1226 01:31:01,882 --> 01:31:04,216 Am spus să vorbeşti în engleză ! 1227 01:31:04,351 --> 01:31:06,587 Traduce ! 1228 01:31:06,722 --> 01:31:08,776 - Omoară-l ! - Vorbeşte naibii engleza ! 1229 01:31:08,844 --> 01:31:09,844 Omoară-l ! 1230 01:31:09,954 --> 01:31:10,954 O s-o fac ! 1231 01:31:11,066 --> 01:31:12,066 Vorbeşte în engleză ! 1232 01:31:12,167 --> 01:31:13,656 O să-ţi tai gâtul ! 1233 01:31:13,792 --> 01:31:15,469 Vorbeşte... 1234 01:31:26,171 --> 01:31:27,171 L-am prins. 1235 01:31:31,681 --> 01:31:33,711 Asta se traduce ? 1236 01:31:33,846 --> 01:31:35,181 Prostule. 1237 01:31:58,352 --> 01:31:59,352 Eşti bine, dragostea mea ? 1238 01:32:29,803 --> 01:32:31,311 Ai reuşit. 1239 01:32:31,446 --> 01:32:33,976 Tocmai ai trecut în Mexic. 1240 01:32:38,614 --> 01:32:40,081 Va fi acolo. 1241 01:32:54,734 --> 01:32:55,998 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 1242 01:32:59,168 --> 01:33:01,300 Vă mulţumesc. Vă datorăm vieţile noastre. 1243 01:33:05,172 --> 01:33:07,345 Spital ? 1244 01:33:07,481 --> 01:33:08,874 Spital ? Doctor ? 1245 01:33:09,009 --> 01:33:10,511 - Da. - Aici ? 1246 01:33:15,347 --> 01:33:17,280 Te iubesc aşa de mult. 1247 01:33:17,415 --> 01:33:18,553 Te iubesc. 1248 01:33:18,688 --> 01:33:20,954 - Dylan. - Iubitule. 1249 01:33:21,089 --> 01:33:22,854 - Oh, co... - Ai reuşit. 1250 01:33:24,291 --> 01:33:26,156 Uite cine e aici. 1251 01:33:26,292 --> 01:33:28,459 O, Doamne. 1252 01:33:30,802 --> 01:33:32,361 Salut. 1253 01:33:32,497 --> 01:33:34,707 - E o fată. - E o fată ? 1254 01:33:37,435 --> 01:33:39,244 Vrei să-ţi ţii fiica în braţe ? 1255 01:33:39,380 --> 01:33:41,146 - Pot s-o fac ? - Te rog. 1256 01:33:42,384 --> 01:33:43,876 Hei. 1257 01:33:44,012 --> 01:33:45,914 - Salut. - Hei. 1258 01:33:46,049 --> 01:33:47,164 - Vă mulţumesc. - Felicitări. 1259 01:33:47,188 --> 01:33:48,820 Vă mulţumesc. 1260 01:33:50,589 --> 01:33:51,673 Felicitări, tată. 1261 01:33:53,855 --> 01:33:55,288 Mulţumesc, Juan. 1262 01:33:56,958 --> 01:33:58,863 Mulţumesc mult, Adela. 1263 01:33:59,863 --> 01:34:02,167 E fetiţă. E fetiţă. 1264 01:34:29,426 --> 01:34:30,928 ...adăposteşte peste 1265 01:34:31,064 --> 01:34:33,194 două milioane de refugiaţi americani şi... 1266 01:34:33,329 --> 01:34:34,698 Cine ştie ce se va alege cu 1267 01:34:34,833 --> 01:34:35,978 aceşti Visători Americani ? 1268 01:34:36,002 --> 01:34:37,282 Nu există nici un scop la vedere 1269 01:34:37,330 --> 01:34:38,863 pentru violenţă şi revoltă. 1270 01:34:38,998 --> 01:34:41,441 Începând de astăzi, NFFA a trimis armata 1271 01:34:41,576 --> 01:34:43,040 în fiecare oraş şi judeţ important. 1272 01:34:43,176 --> 01:34:44,744 NFFA este în curs să fie 1273 01:34:44,880 --> 01:34:47,739 distrus de propria creaţie, pentru că epurarea 1274 01:34:47,875 --> 01:34:50,540 nu mai poate fi limitată la doar o noapte pe an. 1275 01:34:50,676 --> 01:34:52,241 În New York, cetăţenii obişnuiţi 1276 01:34:52,377 --> 01:34:53,778 iau arme. 1277 01:34:53,914 --> 01:34:56,167 Se războiesc cu cei de la Epurare Veşnică în Times Square. 1278 01:34:56,191 --> 01:34:57,991 Rapoartele vin acum că grupuri mari 1279 01:34:58,126 --> 01:35:00,950 de americani se unesc şi ripostează 1280 01:35:01,085 --> 01:35:04,130 împotriva acestor epuratori, împotriva urii, fricii şi violenţei. 1281 01:35:04,265 --> 01:35:06,459 Toate Statele Unite, cum le ştiam 1282 01:35:06,594 --> 01:35:08,497 pot dispărea... - Cine ştie ? 1283 01:35:08,632 --> 01:35:11,629 cum va arăta noua Americă când se va termina totul ? 83020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.