All language subtitles for The.Forever.Purge.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,896 --> 00:03:22,595 Vale. 2 00:03:29,625 --> 00:03:30,825 ¡Hey! 3 00:03:52,598 --> 00:03:55,575 Juro lealtad a la bandera... 4 00:03:55,599 --> 00:03:57,840 La inmigración ilegal aumenta. 5 00:03:57,864 --> 00:04:00,051 Una oleada de inmigrantes en los Estados Unidos. 6 00:04:00,075 --> 00:04:02,338 Los Cárteles expulsan a la gente de sus tierras. 7 00:04:02,373 --> 00:04:04,449 Los mexicanos huyen de la violencia de los Cárteles, 8 00:04:04,473 --> 00:04:05,651 persiguiendo el sueño americano. 9 00:04:05,675 --> 00:04:08,651 ¿Hay que cuestionarse sí tal sueño sigue vivo? 10 00:04:08,675 --> 00:04:10,190 América está dividida por el odio, 11 00:04:10,214 --> 00:04:11,621 la economía, la raza y la religión... 12 00:04:11,645 --> 00:04:14,492 Las tensiones raciales... se disparan por todas partes. Hay que... 13 00:04:14,516 --> 00:04:15,601 La supremacía blanca aumenta, 14 00:04:15,625 --> 00:04:17,269 mientras la desinformación se extiende. 15 00:04:17,293 --> 00:04:19,904 La NFFA ha sido votada para volver al poder. 16 00:04:19,928 --> 00:04:21,301 Los Nuevos Padres Fundadores... 17 00:04:21,325 --> 00:04:23,096 reinstalaron inmediatamente a la Purga. 18 00:04:23,232 --> 00:04:25,596 ¿Es la Purga la respuesta a todo? 19 00:04:25,632 --> 00:04:27,209 Los ricos se hacen más ricos 20 00:04:27,233 --> 00:04:29,467 y los pobres se quedan atrás. 21 00:04:29,502 --> 00:04:31,346 El poder. Es un medio de comunicación sesgado. 22 00:04:31,370 --> 00:04:33,548 ¿Aspirando las llamas de la discordia? ¿Puede... 23 00:04:33,572 --> 00:04:35,616 Este país parece estar en un punto de ebullición. 24 00:04:35,640 --> 00:04:37,114 Los Estados Unidos del odio. 25 00:04:37,138 --> 00:04:40,787 Tan pronto. ¿Puede la Purga ayudar a esta nación dividida? 26 00:04:40,811 --> 00:04:43,063 Estas preguntas serán respondidas pronto, 27 00:04:43,087 --> 00:04:46,816 ya que la fiesta anual de la sangre, yace de nuevo sobre nosotros. 28 00:04:46,851 --> 00:04:48,824 ♪ Desde el mar ♪ 29 00:04:49,060 --> 00:04:56,541 ♪ Hasta el mar brillante ♪ 30 00:05:02,192 --> 00:05:07,280 DIEZ MESES DESPUÉS VALLE LOS FELIZ, TEXAS 31 00:05:07,304 --> 00:05:10,511 A UN DÍA DE LA PURGA 32 00:05:13,012 --> 00:05:14,727 Ahí estás. 33 00:05:14,751 --> 00:05:16,953 Quédate ahí. 34 00:05:20,053 --> 00:05:21,833 Oye, es rebelde, ¿no hermana? 35 00:05:22,122 --> 00:05:23,828 Sí, sólo un poco. 36 00:05:25,657 --> 00:05:26,994 Oye. 37 00:05:27,029 --> 00:05:28,727 Oye, abajo. 38 00:05:30,237 --> 00:05:33,403 ¿Por qué tu hermano... tiene que probarse a sí mismo todo el tiempo? 39 00:05:33,838 --> 00:05:36,233 Oye, mantén la calma. Te tengo, te tengo, te tengo. 40 00:05:45,114 --> 00:05:47,119 ¿Mucho más caballo de lo que esperabas? 41 00:05:48,587 --> 00:05:51,653 Conozco a alguien que podrá calmar a esta bestia. 42 00:06:34,063 --> 00:06:35,410 Oye. 43 00:06:38,352 --> 00:06:39,785 Oye, oye, oye, oye. 44 00:07:16,365 --> 00:07:18,461 Oye, oye, oye, oye. 45 00:07:23,816 --> 00:07:25,385 Y eso es un vaquero. 46 00:07:41,606 --> 00:07:43,842 Volvamos al trabajo. Vamos. 47 00:07:44,178 --> 00:07:46,112 ¡Vamos! 48 00:07:46,248 --> 00:07:47,982 Vamos. 49 00:07:48,953 --> 00:07:51,047 De vuelta al trabajo. 50 00:08:15,108 --> 00:08:16,308 ¿De acuerdo? 51 00:08:17,716 --> 00:08:19,547 - ¿Correcto? - Sí. 52 00:08:21,484 --> 00:08:23,651 - Darius. - ¿Cómo está ella? 53 00:08:23,687 --> 00:08:25,426 Ya sabes, es su segunda semana en el país. 54 00:08:25,450 --> 00:08:27,182 La chica está aterrorizada. 55 00:08:27,517 --> 00:08:29,760 Tiene suerte de que la guíes en esto. 56 00:08:29,896 --> 00:08:33,204 Así es, y tú tienes suerte de tenerme a mí para dirigir este lugar. 57 00:08:33,228 --> 00:08:34,827 Sé que la tengo. 58 00:08:35,463 --> 00:08:37,610 La Purga no libera la ira. 59 00:08:37,634 --> 00:08:40,043 La escala. Es como un virus. 60 00:08:40,067 --> 00:08:42,933 Es un virus de odio y rabia nacido en América 61 00:08:42,969 --> 00:08:44,973 y se inyecta con una bala 62 00:08:45,008 --> 00:08:48,439 y se extiende, crece y muta. 63 00:08:50,753 --> 00:08:51,953 La Purga está viniendo. 64 00:09:08,296 --> 00:09:10,369 Esto... 65 00:09:10,504 --> 00:09:12,865 me recuerda a la casa de tu madre. 66 00:09:19,442 --> 00:09:22,545 Juan, por favor, ¿ves dónde estamos? 67 00:09:22,881 --> 00:09:25,260 Necesitas practicar tu inglés. 68 00:09:25,284 --> 00:09:27,327 Cuando estás en Roma... 69 00:09:27,351 --> 00:09:29,321 Cuando estás en América... 70 00:09:29,356 --> 00:09:32,102 Hazlo por mí. 71 00:09:32,126 --> 00:09:34,269 Por favor. 72 00:09:34,293 --> 00:09:38,700 La familia Tucker lo apreciaría mucho, créeme. 73 00:09:40,830 --> 00:09:42,214 Ahora que tu esposa está embarazada, 74 00:09:42,238 --> 00:09:45,301 si quieres alguna ayuda extra, eres bienvenido a venir. 75 00:09:45,537 --> 00:09:47,402 Podríamos encerrarnos todos juntos. 76 00:09:47,538 --> 00:09:49,422 Odio a la maldita Purga. 77 00:09:49,446 --> 00:09:51,877 Es difícil ser social en esa noche. 78 00:09:51,912 --> 00:09:54,322 - Pero, gracias por la invitación. - Cuando quieras. 79 00:09:54,346 --> 00:09:56,863 Cariño, eso huele muy rico. 80 00:09:56,887 --> 00:09:58,887 Voy a la cocina. ¿Necesitan algo? 81 00:09:59,020 --> 00:10:00,100 ¿Quieres otra cerveza? 82 00:10:00,124 --> 00:10:01,700 - Sí, sí, tomaré una. - Otra cerveza. 83 00:10:01,724 --> 00:10:03,622 - Gracias. - Gracias a ti, cariño. 84 00:10:06,199 --> 00:10:07,303 No sé. Sólo me siento como... 85 00:10:07,327 --> 00:10:09,327 una maldita lavadora en estos días. 86 00:10:09,563 --> 00:10:12,974 Todo lo que está en mi línea de visión se consume. 87 00:10:12,998 --> 00:10:14,401 Incluso las cosas que odio. 88 00:10:15,807 --> 00:10:18,337 Saben, Anna ha estado cocinando para nosotros... 89 00:10:18,772 --> 00:10:21,783 la más increíble comida mexicana, ¿tengo razón? 90 00:10:21,807 --> 00:10:24,477 Es tan rica, pero engorda tanto. 91 00:10:26,387 --> 00:10:29,359 - He engordado dos kilos. - No, no lo has hecho. 92 00:10:30,492 --> 00:10:32,136 Sabes... 93 00:10:32,160 --> 00:10:34,966 Anna tiene una hermana. También es niñera. 94 00:10:34,990 --> 00:10:37,524 - Deberías conocerla. - Sí, estamos bien. 95 00:10:38,626 --> 00:10:40,293 ¿Qué, cariño? 96 00:10:41,963 --> 00:10:44,433 No necesitamos conocer a su hermana. Estamos bien así. 97 00:10:45,168 --> 00:10:47,016 Gracias. 98 00:10:47,040 --> 00:10:48,978 Emily sólo intenta ser amable y ayudar, ¿Si? 99 00:10:49,002 --> 00:10:50,874 Así que tú estás siendo un poco grosero. 100 00:10:53,316 --> 00:10:55,443 ¿Lo fui? 101 00:10:55,778 --> 00:10:57,414 Mis disculpas, Emily. 102 00:10:58,050 --> 00:10:59,423 Está bien. 103 00:10:59,447 --> 00:11:01,832 Es que es muy difícil encontrar buena ayuda, 104 00:11:01,856 --> 00:11:04,561 - y la hermana de Anna es un encanto. - Sí. 105 00:11:04,597 --> 00:11:06,993 No necesitamos conocer a la hermana de Anna, Emily. 106 00:11:08,899 --> 00:11:10,175 Ni siquiera sé si quiero que nuestros hijos... 107 00:11:10,199 --> 00:11:12,931 hablen español en esta casa. 108 00:11:13,968 --> 00:11:17,965 Ahora, gracias por la oferta, pero, no gracias. 109 00:11:19,670 --> 00:11:21,271 Bien, entonces. 110 00:11:22,520 --> 00:11:26,404 10 HORAS PARA EL COMIENZO DE LA PURGA 111 00:11:27,050 --> 00:11:29,265 Esta es tu aplicación para aprender inglés. 112 00:11:29,289 --> 00:11:32,317 Lección 12: Oraciones en pasado. 113 00:11:32,653 --> 00:11:33,904 - Oraciones en pasado. - ¿Quién iba a pensar... 114 00:11:33,928 --> 00:11:35,887 que estaría en Texas? 115 00:11:36,027 --> 00:11:38,207 ¿Quién iba, quién iba...? 116 00:11:38,231 --> 00:11:41,335 Estaría en Texas... ¿Texas? 117 00:11:41,359 --> 00:11:48,770 ¿Quién iba a pensar que estaría en Texas? 118 00:11:49,839 --> 00:11:52,283 ¿Quién... Quién iba a pensar... 119 00:11:52,307 --> 00:11:54,426 que estaría en Texas? 120 00:11:54,450 --> 00:11:57,370 - Estaba visitando a unos amigos en Texas. 121 00:12:00,581 --> 00:12:01,763 Repite después de mí. 122 00:12:01,787 --> 00:12:05,152 Estaba visitando a unos amigos en Texas. 123 00:12:27,781 --> 00:12:29,349 Oye, Juan. 124 00:12:30,248 --> 00:12:32,517 Kirk me dice que has llegado tarde esta mañana. 125 00:12:32,653 --> 00:12:34,520 Nunca llego tarde, señor. 126 00:12:35,487 --> 00:12:37,186 ¿Nunca llegas tarde? 127 00:12:38,423 --> 00:12:41,338 Oye, Kirk, aquí Juan dice que estás mintiendo. 128 00:12:41,362 --> 00:12:44,099 Juan es un hombre libre. Puede decir lo que quiera. 129 00:12:45,466 --> 00:12:46,742 Juan, vuelves a llegar tarde 130 00:12:46,766 --> 00:12:49,358 y yo voy a tener que despedirte. Son las reglas. 131 00:12:49,972 --> 00:12:52,101 Sí, señor. 132 00:12:52,909 --> 00:12:55,115 Oye, ¿sabes lo que me ha dicho otra persona por ahí? 133 00:12:55,139 --> 00:12:56,755 Que ha encontrado tu lazo tirado... 134 00:12:56,779 --> 00:12:58,356 en la parte delantera del establo, en el suelo. 135 00:12:58,380 --> 00:13:00,246 ¿Es eso cierto? 136 00:13:00,282 --> 00:13:02,016 No, señor. 137 00:13:13,057 --> 00:13:16,172 T.T., tu bono de protección para la Purga. 138 00:13:16,196 --> 00:13:18,697 - Gracias, señor Tucker. - Mantente a salvo. 139 00:13:19,764 --> 00:13:21,367 Kirk. 140 00:13:33,946 --> 00:13:36,694 Estás haciendo un buen trabajo, Juan. 141 00:13:36,718 --> 00:13:40,296 Mi hijo está un poco nervioso por lo de ayer. 142 00:13:40,320 --> 00:13:42,055 No te ofendas. 143 00:13:42,490 --> 00:13:43,771 Gracias, señor. 144 00:13:43,795 --> 00:13:45,998 Se lo agradezco mucho. 145 00:13:49,065 --> 00:13:51,301 ¿Puedo ser sincero, señor Tucker? 146 00:13:52,934 --> 00:13:54,601 Por favor, hazlo. 147 00:13:56,172 --> 00:13:58,971 A su hijo no le agrado, porque... 148 00:13:59,206 --> 00:14:01,247 Soy un mexicano. 149 00:14:01,880 --> 00:14:04,986 Y pienso que Dylan cree... 150 00:14:05,021 --> 00:14:08,965 que un vaquero no debería ser de México o... 151 00:14:08,989 --> 00:14:12,388 Argentina o de otro lugar. 152 00:14:12,624 --> 00:14:13,938 Sé que mucha gente se siente así, 153 00:14:13,962 --> 00:14:16,243 pero no estoy seguro de que ese sea el caso de Dylan. 154 00:14:16,267 --> 00:14:18,776 Es un hombre muy orgulloso. Ayer le superaste. 155 00:14:18,800 --> 00:14:21,000 Eres un buen vaquero, Juan. 156 00:14:23,068 --> 00:14:24,701 No lo sé, señor. 157 00:14:28,872 --> 00:14:30,942 Bueno... 158 00:14:30,978 --> 00:14:32,944 Yo tampoco lo sé. 159 00:14:32,979 --> 00:14:34,712 Yo sólo... 160 00:14:35,522 --> 00:14:38,151 Siempre he enseñado a mi hijo a ser un americano orgulloso, 161 00:14:38,386 --> 00:14:41,159 pero tal vez no le enseñé realmente lo que eso significaba. 162 00:14:42,095 --> 00:14:44,206 Ya ni siquiera sé si yo sé lo que significa más, 163 00:14:44,230 --> 00:14:46,664 un "americano orgulloso". 164 00:14:46,799 --> 00:14:48,874 El mundo está cambiando a nuestro alrededor. 165 00:14:48,898 --> 00:14:51,300 Nos atacamos unos a otros. 166 00:14:53,371 --> 00:14:55,500 Son tiempos confusos. 167 00:14:59,580 --> 00:15:01,773 Quiero darte... 168 00:15:03,342 --> 00:15:06,819 el maldito bono de protección para la Purga. 169 00:15:08,355 --> 00:15:10,187 Mantente a salvo. 170 00:15:11,359 --> 00:15:13,191 Gracias. 171 00:15:26,469 --> 00:15:28,249 Ese dinero, no es más que un medio, para que esta gente... 172 00:15:28,273 --> 00:15:31,622 nos mantengan vivos y así puedan seguir utilizando nuestra mano de obra esclava. 173 00:15:31,646 --> 00:15:33,606 No les somos más que eso. 174 00:15:35,349 --> 00:15:37,389 Sin embargo, yo ya sé para qué voy a usar mi dinero 175 00:15:37,413 --> 00:15:39,617 y no es para protección. 176 00:15:52,497 --> 00:15:54,480 Ahora estamos a sólo una hora... 177 00:15:54,504 --> 00:15:55,978 de la Purga anual. 178 00:15:56,002 --> 00:15:58,819 Como siempre, el hogar es el mejor lugar para estar 179 00:15:58,843 --> 00:16:01,880 y esperamos que no estén atascados en el tráfico. 180 00:16:01,904 --> 00:16:03,853 Le aconsejamos encarecidamente que se coloque 181 00:16:03,877 --> 00:16:06,920 y a sus seres queridos, en un lugar seguro. 182 00:16:06,944 --> 00:16:10,284 Así que cierren esas puertas, activen esos sistemas de seguridad 183 00:16:10,319 --> 00:16:13,233 y quédense adentro durante las próximas 12 horas. 184 00:16:13,257 --> 00:16:15,636 Y para los que participen, 185 00:16:15,660 --> 00:16:18,355 que Dios esté con todos ustedes. 186 00:16:33,339 --> 00:16:35,148 Queda una hora. 187 00:16:35,816 --> 00:16:38,412 T.T. dijo que estaría aquí de ya. 188 00:16:42,648 --> 00:16:45,157 - Ahí viene. - ¿Qué? 189 00:17:19,460 --> 00:17:22,010 La primavera se acerca, y también la Purga. 190 00:17:22,034 --> 00:17:23,211 He decidido que no quiero que me llamen abuelito... 191 00:17:23,235 --> 00:17:25,505 Hablamos con el líder de la tribu, Chiago Harjo... 192 00:17:25,529 --> 00:17:27,679 - hoy temprano. - Tuvieron su oportunidad. 193 00:17:27,703 --> 00:17:29,279 Bueno, ¿cómo diablos quieres que te llamen, papá? 194 00:17:29,303 --> 00:17:30,743 Quiero que me llamen el abuelo. 195 00:17:33,705 --> 00:17:36,311 Mira, mi gente ha estado observando desde un costado 196 00:17:36,647 --> 00:17:39,250 y vemos que América ha llegado a un punto de ebullición. 197 00:17:39,285 --> 00:17:41,731 Un odio así no puede ser contenido más. 198 00:17:41,755 --> 00:17:44,154 Quemaran sus ciudades hasta los cimientos. 199 00:17:49,587 --> 00:17:51,841 Voy a cerrar ahora, todos. 200 00:17:51,865 --> 00:17:53,732 - Vale. - Sí. 201 00:18:12,183 --> 00:18:14,017 Ya casi hemos llegado, chicos. 202 00:18:14,253 --> 00:18:16,552 Ya casi hemos llegado. 203 00:19:22,230 --> 00:19:24,386 Capitán. 204 00:19:24,621 --> 00:19:26,365 Me alegro de verle. 205 00:19:28,032 --> 00:19:29,846 ¿La otra mitad cuando el trabajo esté hecho? 206 00:19:29,870 --> 00:19:31,449 Sé que lo respaldarás, T.T. 207 00:19:31,473 --> 00:19:32,930 Muy bien. 208 00:19:41,578 --> 00:19:43,875 Diríjanse al interior. Sigan moviéndose. 209 00:19:44,010 --> 00:19:47,329 No abriremos nuestras puertas, hasta las 7:00 de mañana, 210 00:19:47,353 --> 00:19:48,947 cuando la Purga haya terminado. 211 00:20:10,175 --> 00:20:12,308 Siéntanse como en casa. 212 00:20:20,716 --> 00:20:22,430 Bien, espera, espera, espera. 213 00:20:22,454 --> 00:20:23,654 Miren esto. 214 00:20:24,556 --> 00:20:25,698 Bien. 215 00:20:25,722 --> 00:20:27,200 Espera, ¿qué? 216 00:20:27,224 --> 00:20:31,160 - ¡Vaya! - ¿Qué? ¿Cómo has sabido hacer eso? 217 00:20:33,930 --> 00:20:35,279 La fiesta nacional que celebra... 218 00:20:35,303 --> 00:20:38,277 a nuestra libertad americana, está finalmente de vuelta. 219 00:20:38,301 --> 00:20:39,939 Buenas noches, Texas 220 00:20:39,975 --> 00:20:41,574 y buena suerte. 221 00:20:41,598 --> 00:20:43,345 SISTEMA DE TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA 222 00:20:44,710 --> 00:20:46,186 Ya está empezando, todos. 223 00:20:46,210 --> 00:20:47,921 Esto no es una prueba. 224 00:20:47,945 --> 00:20:50,519 Este es su Sistema de Transmisión de Emergencia... 225 00:20:50,554 --> 00:20:52,996 anunciando el comienzo de la Purga anual... 226 00:20:53,020 --> 00:20:55,528 sancionada por el Gobierno de los Estados Unidos. 227 00:21:04,900 --> 00:21:06,148 Se les ha concedido inmunidad... 228 00:21:06,172 --> 00:21:08,851 a la Purga y no serán perjudicados. 229 00:21:08,875 --> 00:21:10,352 A partir de la sirena, 230 00:21:10,376 --> 00:21:12,971 todo y cualquier crimen, incluyendo el asesinato... 231 00:21:21,252 --> 00:21:24,285 a las 7:00 a. m. Cuando la Purga concluya. 232 00:21:24,320 --> 00:21:26,333 Benditos sean nuestros Nuevos Padres Fundadores 233 00:21:26,357 --> 00:21:28,606 y América, una nación renacida. 234 00:21:28,630 --> 00:21:30,563 Que Dios esté con todos ustedes. 235 00:21:51,817 --> 00:21:54,012 Bueno... 236 00:22:09,240 --> 00:22:12,499 ¡Nunca! ¡Nunca más! 237 00:23:02,395 --> 00:23:04,293 Cuando estás en América... 238 00:23:06,425 --> 00:23:08,888 No, no quise decir eso. 239 00:23:10,040 --> 00:23:11,899 ¿A qué te referías entonces? 240 00:23:12,434 --> 00:23:15,475 Que América lo es todo. 241 00:23:17,738 --> 00:23:19,883 América es México. 242 00:23:19,907 --> 00:23:22,943 América es África. América es Italia. 243 00:23:23,078 --> 00:23:26,801 Podemos tomarlo todo, podemos aprenderlo todo 244 00:23:26,825 --> 00:23:29,524 y podremos abrazarlo. 245 00:23:31,391 --> 00:23:33,793 ¿Realmente crees en eso? 246 00:23:34,862 --> 00:23:37,030 Eso es lo que yo decido creer. 247 00:23:57,057 --> 00:23:58,980 Estás muy loco. 248 00:25:07,292 --> 00:25:09,433 Qué estupidez. 249 00:25:42,101 --> 00:25:43,609 - Amor. - Jesús. 250 00:25:43,633 --> 00:25:45,699 - ¿Qué? - Baja el arma. 251 00:25:45,834 --> 00:25:48,365 ¿Qué estás haciendo aquí? 252 00:25:48,701 --> 00:25:52,419 - Me pareció escuchar algo. - Es esta maldita noche. 253 00:25:52,443 --> 00:25:55,146 Dylan Tucker, déjate de tonterías. 254 00:25:55,181 --> 00:25:56,588 Que se joda la Purga. 255 00:25:56,612 --> 00:25:58,477 Que se joda la NFFA. 256 00:25:58,712 --> 00:26:01,190 Ellos no pueden dictarnos cómo vivir nuestra vida. 257 00:26:01,214 --> 00:26:03,264 Este es nuestro país, ¿vale? 258 00:26:03,288 --> 00:26:06,968 Y podemos elegir traer a un bebé a un mundo de amor. 259 00:26:06,992 --> 00:26:08,828 ¿Por qué te ríes de mí? 260 00:26:09,464 --> 00:26:11,672 - Maldita sea, cariño. - ¿Qué? 261 00:26:11,696 --> 00:26:13,898 Me acabas de excitar. 262 00:26:29,917 --> 00:26:31,216 ¡Apúrate! 263 00:26:47,972 --> 00:26:49,982 Señorita, debería volver a entrar. 264 00:26:50,006 --> 00:26:52,906 Sólo necesito un poco de aire, ya sabes, sólo por un instante. 265 00:26:56,106 --> 00:26:57,719 Es mi primera Purga. 266 00:26:57,743 --> 00:27:00,343 - ¿Es lo que esperaba? - Bueno, hay partes de México... 267 00:27:00,379 --> 00:27:03,020 que suenan así todas las noches. 268 00:27:04,157 --> 00:27:06,254 Tenemos un buen lugar aquí. 269 00:27:06,389 --> 00:27:07,956 Tranquilo. 270 00:27:08,292 --> 00:27:11,601 Bueno para ustedes, dinero fácil para nosotros. 271 00:27:11,625 --> 00:27:13,861 Debería entrar. 272 00:27:17,469 --> 00:27:18,804 Tres vehículos en camino. 273 00:27:19,704 --> 00:27:21,373 No intenten esconderse. 274 00:27:21,809 --> 00:27:25,571 Somos los verdaderos patriotas de América. 275 00:27:26,815 --> 00:27:31,283 Es nuestro trabajo mantener a esta tierra libre y limpia. 276 00:27:31,719 --> 00:27:34,361 Ya no toleraremos más a los extranjeros... 277 00:27:34,385 --> 00:27:38,722 que violen y saqueen a los Estados Unidos de América. 278 00:27:39,663 --> 00:27:42,896 Te encontraremos y te desinfectaremos. 279 00:27:43,132 --> 00:27:47,599 América volverá a ser americana. 280 00:27:47,734 --> 00:27:49,735 Esos tipos están jodidamente locos. 281 00:27:51,641 --> 00:27:53,820 La purificación de América... 282 00:27:53,844 --> 00:27:55,768 ha comenzado. 283 00:28:01,951 --> 00:28:03,518 ¿Qué cojones están haciendo? 284 00:28:11,998 --> 00:28:14,121 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 285 00:28:18,435 --> 00:28:20,376 - Tengo un tiro claro. - No lo haga. 286 00:28:20,400 --> 00:28:23,201 Empezará una guerra y pondrá a toda su gente en peligro. 287 00:28:23,336 --> 00:28:25,014 No nos detendremos, hasta que... 288 00:28:25,038 --> 00:28:28,373 nuestra gran nación esté totalmente limpia. 289 00:28:28,409 --> 00:28:33,254 Ya no toleraremos más a los extranjeros que violen y saqueen... 290 00:28:33,278 --> 00:28:35,923 a los Estados Unidos de América. 291 00:28:35,947 --> 00:28:38,216 No traten de esconderse. 292 00:28:38,251 --> 00:28:42,696 Te encontraremos y te desinfectaremos. 293 00:28:42,720 --> 00:28:47,162 América volverá a ser americana. 294 00:28:49,864 --> 00:28:51,463 Oiga. 295 00:28:52,964 --> 00:28:55,767 ¿Dónde aprendió a manejar un arma así? 296 00:29:50,162 --> 00:29:51,959 ¡Dios mío! 297 00:29:52,304 --> 00:29:55,397 Ya se acabó. 298 00:30:04,677 --> 00:30:07,576 Lo hemos conseguido. 299 00:30:08,650 --> 00:30:10,994 Te veo. Te veo. 300 00:30:21,702 --> 00:30:24,203 ¿Harper? Vamos, a trabajar. 301 00:30:27,133 --> 00:30:29,743 - Harper. - Hermanita, vamos, andando. 302 00:30:35,946 --> 00:30:38,106 El día después de la Purga debería de ser festivo. 303 00:30:38,253 --> 00:30:39,586 ¿No? 304 00:30:42,089 --> 00:30:43,533 ¿Holiday? 305 00:30:47,621 --> 00:30:49,362 Otro día, otro dólar. 306 00:30:49,818 --> 00:30:51,018 Tómatelo con calma. 307 00:31:28,469 --> 00:31:30,587 Una calle concurrida y jubilosa, 308 00:31:30,611 --> 00:31:32,942 los equipos de saneamiento están en plena actividad... 309 00:31:33,077 --> 00:31:35,649 con la macabra tarea de desinfectar las calles 310 00:31:35,673 --> 00:31:38,214 y levantar los cadáveres tirados en las aceras y calzadas. 311 00:31:38,249 --> 00:31:41,427 La Purga ha terminado, y ahora ha comenzado la limpieza. 312 00:31:41,451 --> 00:31:44,326 En todo el Estado, los incidentes violentos terminaron hace horas... 313 00:31:44,350 --> 00:31:46,522 - ¡Noticias falseadas! - La Purga se aca... 314 00:32:03,074 --> 00:32:04,597 SIN SEÑAL 315 00:32:17,528 --> 00:32:19,785 ¿Dónde está todo el mundo? 316 00:33:06,305 --> 00:33:08,309 ¿Qué pasa? 317 00:34:11,848 --> 00:34:13,276 Ayuda. 318 00:34:16,712 --> 00:34:18,116 ¡Ayuda! 319 00:34:21,623 --> 00:34:23,458 ¡Ayuda! 320 00:34:39,274 --> 00:34:41,479 Ayúdenme. 321 00:34:42,648 --> 00:34:44,054 Ayuda. 322 00:34:44,078 --> 00:34:45,781 ¡No pueden hacer esto ya hoy! 323 00:34:46,016 --> 00:34:47,196 ¡La Purga se ha terminado! 324 00:34:47,220 --> 00:34:48,497 No, no. 325 00:34:48,521 --> 00:34:50,179 Esta es "La Purga Por Siempre". 326 00:34:50,515 --> 00:34:51,715 Nunca se detendrá. 327 00:34:53,090 --> 00:34:54,537 Gracias por tu participación. 328 00:34:54,561 --> 00:34:55,761 ¡Joder! 329 00:34:59,030 --> 00:35:01,399 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 330 00:35:02,866 --> 00:35:05,634 ¡Pero la Purga ya se ha terminado! 331 00:35:07,202 --> 00:35:09,300 ¡Por favor! 332 00:35:11,477 --> 00:35:14,219 ¡Jefe, jefe! 333 00:35:17,045 --> 00:35:18,280 ¡Cuidado! 334 00:35:20,121 --> 00:35:22,161 ¡Vas a morir, joder! ¡Van a morir todos! 335 00:35:23,833 --> 00:35:26,192 ¡Ayuda! ¡Jefe! 336 00:35:28,254 --> 00:35:29,755 ¡Ten cuidado! 337 00:35:31,560 --> 00:35:32,832 ¡Jefe! 338 00:35:33,602 --> 00:35:34,802 ¿Estás bien? 339 00:35:35,201 --> 00:35:36,868 Jefe. 340 00:35:39,540 --> 00:35:41,739 - ¿Estás bien? - Sí. 341 00:35:41,975 --> 00:35:43,577 Ven aquí. 342 00:35:44,049 --> 00:35:45,546 - ¿Estás bien? - Sí. 343 00:35:50,146 --> 00:35:52,212 ¡Jódete! 344 00:35:52,447 --> 00:35:54,488 ¡Jódete tú! 345 00:36:00,725 --> 00:36:03,459 ¡Dale! ¡Darius, anda! 346 00:36:08,470 --> 00:36:10,238 ¡Tira tu arma! 347 00:36:10,673 --> 00:36:12,986 - De rodillas. Tírala. - No hemos hecho nada. 348 00:36:13,010 --> 00:36:14,585 - Arrodíllate. - De rodillas. 349 00:36:14,609 --> 00:36:16,553 - ¡Nos han atacado! - Nosotros no hicimos nada. 350 00:36:16,577 --> 00:36:19,119 La Purga ha terminado, señorita. ¿Qué demonios está haciendo? 351 00:36:19,143 --> 00:36:20,996 Señor, ¡esto es un error! 352 00:36:21,020 --> 00:36:23,161 - Esperen, por favor. - ¡No hemos hecho nada malo! 353 00:36:23,185 --> 00:36:24,386 Escúchenme. 354 00:36:24,787 --> 00:36:27,322 Escúchenos, señor. 355 00:36:30,228 --> 00:36:32,709 Está muy tranquilo. 356 00:36:32,733 --> 00:36:34,762 ¿Dónde está todo el mundo? 357 00:36:40,205 --> 00:36:41,433 Vamos. 358 00:36:41,869 --> 00:36:43,804 Para el auto. 359 00:36:55,152 --> 00:36:57,192 Bueno, bueno, bueno. 360 00:37:02,524 --> 00:37:04,458 Miren esto. 361 00:37:14,108 --> 00:37:16,408 Esto parece la maldita Navidad. 362 00:37:17,575 --> 00:37:19,811 ¿Alguno de ustedes me ha comprado un regalo? 363 00:37:21,111 --> 00:37:24,678 Caleb, sé que usted lo hizo y déjeme decirle, señor que... 364 00:37:24,814 --> 00:37:27,722 He gastado bien su dinero. 365 00:37:29,821 --> 00:37:31,754 Hoy es el día de tu juicio, vaquero. 366 00:37:33,594 --> 00:37:36,940 Tú te conviertes en mí 367 00:37:36,964 --> 00:37:40,210 y yo me convierto en ti. 368 00:37:40,234 --> 00:37:43,432 Ese cambalache está ocurriendo en cada rancho de por aquí. 369 00:37:43,567 --> 00:37:46,585 Tú y todos tus vecinos ricos se van a enterar... 370 00:37:46,609 --> 00:37:49,406 de lo que es estar sin dinero y sin poder. 371 00:37:49,442 --> 00:37:50,844 Ser como nosotros. 372 00:37:52,119 --> 00:37:53,754 Estos ricos hijos de puta no podrán esconderse... 373 00:37:53,778 --> 00:37:55,516 detrás de sus muros de acero ya más. 374 00:37:56,152 --> 00:37:58,392 ¡Así serán las cosas ahora, chicos! 375 00:37:58,416 --> 00:38:00,257 ¡Esta es La Purga Por Siempre! 376 00:38:02,087 --> 00:38:03,799 Esta es la verdadera Purga. 377 00:38:03,823 --> 00:38:05,526 La Purga eterna. 378 00:38:05,661 --> 00:38:07,539 ¡Eterna y por siempre! 379 00:38:07,563 --> 00:38:09,398 ¡Por siempre! 380 00:38:16,969 --> 00:38:18,817 Te voy a dar una oportunidad... 381 00:38:18,841 --> 00:38:20,742 de salvar a tu familia, Dylan Tucker, 382 00:38:21,078 --> 00:38:24,463 uno por uno, pero tendrás que pagar. 383 00:38:24,487 --> 00:38:26,392 Empecemos con... 384 00:38:26,416 --> 00:38:29,100 de tin, marín, 385 00:38:29,124 --> 00:38:30,531 de dopin, güe. 386 00:38:30,555 --> 00:38:32,531 ¿Cuánto darías por ella, Dylan? 387 00:38:32,555 --> 00:38:34,533 ¿Cuánto darías por evitar que meta una bala... 388 00:38:34,557 --> 00:38:36,857 a la cabeza de tu hermanita? 389 00:38:37,193 --> 00:38:39,908 Digamos que diez dólares, y ella vive. 390 00:38:39,932 --> 00:38:41,477 Eso parece un precio de mercado justo... 391 00:38:41,501 --> 00:38:43,805 por esta mujer inútil y arruinada. 392 00:38:43,839 --> 00:38:45,513 Veamos cuánto dinero tienes. 393 00:38:45,537 --> 00:38:47,286 ¡Mierda, Dylan! Lo olvidé. 394 00:38:47,310 --> 00:38:50,313 Ahora eres yo, lo que significa que estarás quebrado. 395 00:38:51,380 --> 00:38:53,612 No tienes dinero. Eso apesta, ¿verdad? 396 00:38:54,679 --> 00:38:58,317 Verás Dylan, sin dinero, 397 00:38:58,452 --> 00:39:00,227 ya no tienes poder. 398 00:39:00,251 --> 00:39:03,670 Sin dinero, no podrás salvar a tu propia hermanita 399 00:39:03,694 --> 00:39:06,324 y ella morirá por ello. 400 00:39:06,960 --> 00:39:09,924 Pero, ¿cómo se siente eso? 401 00:39:10,700 --> 00:39:12,431 ¿Qué se siente, Dylan? 402 00:39:14,630 --> 00:39:16,787 Se siente como la mierda, ¿no? 403 00:39:17,709 --> 00:39:19,270 Así es mi vida. 404 00:39:19,406 --> 00:39:20,606 Así es nuestra vida. 405 00:39:21,174 --> 00:39:22,787 Así es como nos sentimos. 406 00:39:22,811 --> 00:39:24,622 ¡Así es como nos hemos sentido... 407 00:39:24,646 --> 00:39:27,092 todos los días desde que nacimos! 408 00:39:27,116 --> 00:39:29,156 Y quiero que sientas ese maldito dolor... 409 00:39:29,180 --> 00:39:30,793 ¡en tu maldito estómago, Dylan! 410 00:39:30,817 --> 00:39:32,199 Maldita sea, ¡parece que el viejo... 411 00:39:32,223 --> 00:39:33,500 tiene algo que decir! ¿Qué? 412 00:39:33,524 --> 00:39:35,596 ¡Maldita sea! ¡Tienes razón, Kirk! ¡Tienes razón! 413 00:39:35,620 --> 00:39:37,374 - ¡Tienes razón! - ¡Me importa una mierda sí crees que tenga razón! 414 00:39:37,398 --> 00:39:39,773 Estás hablando de la vida en América, 415 00:39:39,797 --> 00:39:42,799 de la forma en que los ricos se enriquecen a costa de los pobres, 416 00:39:43,234 --> 00:39:46,811 de la forma en que ha sido desde que robamos esta tierra... 417 00:39:46,835 --> 00:39:49,374 a los nativos americanos. 418 00:39:49,910 --> 00:39:51,955 Pero no tienes derecho... 419 00:39:51,979 --> 00:39:57,526 de quejarte del mismo sistema que apoyas al empuñar esa arma 420 00:39:57,550 --> 00:39:59,528 y sancionar a la maldita Purga... 421 00:39:59,552 --> 00:40:00,992 Necesitaremos más armas. 422 00:40:01,016 --> 00:40:02,722 Todo se trata del dinero. 423 00:40:05,892 --> 00:40:08,970 Sabes quién creó la Purga, ¿verdad? 424 00:40:08,994 --> 00:40:14,435 Un grupo de gordos y ricos hombres de negocios, en Washington, D.C. 425 00:40:14,571 --> 00:40:17,371 ¿En qué te convierte eso, Kirk? 426 00:40:17,707 --> 00:40:20,041 ¿En qué te convertiría a ti? 427 00:40:20,577 --> 00:40:23,320 Eso te convertiría en su lacayo 428 00:40:23,344 --> 00:40:26,176 y un maldito hipócrita. 429 00:40:26,211 --> 00:40:29,191 Esperan que salgas a hacer su violencia, 430 00:40:29,215 --> 00:40:30,988 para ellos poder jugar más al golf. 431 00:40:31,324 --> 00:40:33,284 Nunca se han metido en una pelea a puñetazos. 432 00:40:36,587 --> 00:40:38,699 Así que... 433 00:40:38,723 --> 00:40:41,691 de mi familia para ti, 434 00:40:41,726 --> 00:40:43,995 ¡vete mucho a la mierda! 435 00:40:54,541 --> 00:40:56,446 ¡Cúbranse! 436 00:40:58,986 --> 00:41:00,157 ¡Necesitamos refuerzos! 437 00:41:00,181 --> 00:41:02,687 Entendido. Estamos en camino. 438 00:41:13,262 --> 00:41:15,165 Harper. 439 00:41:15,665 --> 00:41:16,741 ¿Qué pasa, joder? 440 00:41:16,765 --> 00:41:17,712 ¡¿Qué pasa, Kirk?! 441 00:41:17,736 --> 00:41:19,407 - ¿Papá? - ¡La Purga ya acabó, cabrón! 442 00:41:19,431 --> 00:41:21,208 Por siempre. 443 00:41:29,252 --> 00:41:31,381 ¡La Purga se acabó ya, hombre! 444 00:41:33,653 --> 00:41:35,783 Cuidado. Ya vienen. 445 00:41:39,957 --> 00:41:41,072 Tienes que levantarte. 446 00:41:41,096 --> 00:41:42,173 - Vamos. - ¡Vamos! 447 00:41:42,197 --> 00:41:43,765 ¡Tienes que traer a tu familia! 448 00:41:44,001 --> 00:41:45,504 ¡Harper! ¡Vamos! 449 00:41:45,528 --> 00:41:47,298 ¡Harper! Vamos. 450 00:41:47,934 --> 00:41:49,313 Vamos, vamos. 451 00:41:49,337 --> 00:41:51,199 - ¡Vamos! - Vamos. 452 00:41:54,269 --> 00:41:55,648 Vamos. 453 00:41:55,672 --> 00:41:57,505 Entren. 454 00:42:05,016 --> 00:42:06,498 10-13, tenemos... 455 00:42:06,522 --> 00:42:08,865 tres incidencias más, reportadas. 456 00:42:08,889 --> 00:42:10,497 Regresen a la comisaría. 457 00:42:10,521 --> 00:42:11,796 Entendido. 458 00:42:11,931 --> 00:42:13,031 Esto es una locura. 459 00:42:13,055 --> 00:42:15,258 ¿Qué la gente no oyó las sirenas? 460 00:42:15,294 --> 00:42:17,004 - ¿Un poco más ocupado que el año pasado? - Sí. 461 00:42:17,028 --> 00:42:19,212 Ni siquiera debería de estar aquí. 462 00:42:19,236 --> 00:42:21,166 Yo no he hecho nada malo. 463 00:42:22,576 --> 00:42:24,740 El crimen ya no existe. 464 00:42:27,278 --> 00:42:29,015 ¡Déjenme ir, joder! 465 00:42:29,039 --> 00:42:31,114 ¿Quieres cerrar la puta boca? 466 00:42:31,350 --> 00:42:32,550 Oblígame. 467 00:42:34,753 --> 00:42:36,367 ¿Qué pasa aquí, Darius? 468 00:42:36,391 --> 00:42:38,487 No lo sé. 469 00:42:48,962 --> 00:42:51,139 Déjenme comprobar la radio. Tal vez haya noticias. 470 00:42:51,163 --> 00:42:52,651 La gente sigue purgando... 471 00:42:52,675 --> 00:42:53,911 por todo el país. 472 00:42:53,935 --> 00:42:57,053 "La Purga Por Siempre" está apareciendo en todas las redes sociales, 473 00:42:57,077 --> 00:42:58,651 es una purga continua, apodada "La Purga Por Siempre". 474 00:42:58,675 --> 00:43:00,115 ¿A dónde diablos vamos a ir? 475 00:43:00,372 --> 00:43:01,786 Encontraremos un lugar seguro. 476 00:43:01,810 --> 00:43:03,519 Primero ayudamos a Juan a encontrar a su esposa 477 00:43:03,543 --> 00:43:05,160 y luego encontraremos un lugar seguro. 478 00:43:05,184 --> 00:43:07,285 Permanezcan dentro de sus casas. 479 00:43:16,599 --> 00:43:18,239 Se tomarán medidas para detenerlo. 480 00:43:18,297 --> 00:43:20,841 - Pero aún así, nadie sabe... - Ya sé dónde está. 481 00:43:20,865 --> 00:43:22,305 Que desató este movimiento. 482 00:43:23,091 --> 00:43:25,537 ALGUACIL TRANSPORTE DE PRISIONEROS 483 00:43:26,069 --> 00:43:29,504 Por siempre. Por siempre. 484 00:43:30,473 --> 00:43:32,752 Esta es la primera... 485 00:43:32,776 --> 00:43:35,845 Purga... Real. 486 00:43:38,453 --> 00:43:40,314 Nunca va a parar. 487 00:43:41,861 --> 00:43:45,128 ¡Suéltenme, joder! 488 00:44:07,383 --> 00:44:09,760 ¡Mierda! 489 00:44:09,784 --> 00:44:11,824 Está bloqueado. 490 00:44:15,624 --> 00:44:17,133 Espera. 491 00:44:17,157 --> 00:44:19,363 La comisaría está a pocas manzanas. 492 00:44:19,999 --> 00:44:22,500 Espero que ella esté allí. 493 00:44:22,833 --> 00:44:25,400 Podremos ir caminando desde aquí. 494 00:44:34,240 --> 00:44:36,853 Ve a buscar a tu esposa. Nos quedaremos y protegeremos el camión. 495 00:44:36,877 --> 00:44:39,125 Pero muévanse rápido. Esto no es seguro. 496 00:44:39,149 --> 00:44:40,651 No es necesario que nos esperen. 497 00:44:40,686 --> 00:44:42,056 Sí, tenemos que hacerlo. 498 00:44:43,923 --> 00:44:45,786 Yo voy a ir con ustedes. 499 00:44:46,494 --> 00:44:48,286 No tienes que hacer eso. 500 00:44:48,422 --> 00:44:51,894 No, no tienes que hacer eso. 501 00:44:52,429 --> 00:44:54,635 Sí, tengo que hacerlo. 502 00:44:54,999 --> 00:44:56,906 Ellos nos han salvado la vida ahí atrás. 503 00:44:58,372 --> 00:45:00,401 Estaremos aquí mismo. Ahora vayan. 504 00:45:00,737 --> 00:45:02,779 Vamos. 505 00:45:14,384 --> 00:45:16,137 Tomaré la retaguardia. 506 00:45:16,161 --> 00:45:18,162 Vamos, chicos. 507 00:45:18,197 --> 00:45:20,227 Este lado. 508 00:45:35,745 --> 00:45:39,149 Eso es un 30-06. 509 00:45:42,618 --> 00:45:44,629 Una 30-30. 510 00:45:44,653 --> 00:45:46,491 Sí, sí. 511 00:45:47,828 --> 00:45:49,891 Un AR-15. 512 00:45:50,126 --> 00:45:52,508 Escuchen a esa cadencia. 513 00:45:52,532 --> 00:45:54,732 Eso es una Glock. 514 00:45:58,031 --> 00:46:00,304 Escuchen ese bajo. 515 00:46:00,439 --> 00:46:02,306 Una escopeta de doble cañón. 516 00:46:03,938 --> 00:46:06,178 Una AK-47. 517 00:46:10,478 --> 00:46:14,341 Música de cosecha propia del corazón, justo ahí. 518 00:46:16,869 --> 00:46:20,652 Eso es música americana, hijo de puta. 519 00:46:24,126 --> 00:46:26,094 ¡Maldita sea! 520 00:46:27,298 --> 00:46:29,743 ¡Qué venga la banda! 521 00:46:29,767 --> 00:46:32,307 ¡La sinfonía me canta! 522 00:46:32,331 --> 00:46:34,500 ¡Sujétense! ¡Nos están atacando! 523 00:46:36,875 --> 00:46:39,115 ¡Estamos fuera de la comisaría! ¡Solicito refuerzos! 524 00:47:13,476 --> 00:47:14,707 ¿Qué? 525 00:47:14,942 --> 00:47:16,653 Vale. 526 00:47:16,677 --> 00:47:18,581 Cariño... 527 00:47:18,817 --> 00:47:20,589 Necesito que tomes esta. 528 00:47:20,613 --> 00:47:22,130 No preguntes nada, ahora no. 529 00:47:22,154 --> 00:47:23,996 Voy a salir del vehículo. Cierra la puerta. 530 00:47:24,020 --> 00:47:26,083 - Vale. - Vuelvo enseguida. 531 00:48:23,284 --> 00:48:24,677 ¡Ábreme, perra! 532 00:49:03,690 --> 00:49:05,082 ¡Cariño! 533 00:49:05,727 --> 00:49:07,183 ¡No! 534 00:49:26,306 --> 00:49:28,625 - Sí. - ¡Cúbreme! 535 00:49:28,649 --> 00:49:32,251 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡La Purga Por Siempre! 536 00:49:36,988 --> 00:49:38,785 ¡Estás muerta, puta! 537 00:49:43,124 --> 00:49:44,770 Quita... 538 00:49:44,794 --> 00:49:46,164 ¡Suéltame! 539 00:49:48,865 --> 00:49:50,065 ¡Eres un cerdo! 540 00:49:50,299 --> 00:49:52,966 ¡Suéltame, joder! 541 00:49:53,772 --> 00:49:55,736 ¡Deja de resistirte! 542 00:49:56,172 --> 00:49:58,904 ¡Quítate de encima! 543 00:50:11,823 --> 00:50:13,023 ¡Hijo de puta! 544 00:50:14,824 --> 00:50:16,572 ¡Ayúdame! 545 00:50:16,596 --> 00:50:18,759 ¡Maldito cerdo! 546 00:50:20,193 --> 00:50:21,860 ¡Mátalo! 547 00:50:41,781 --> 00:50:43,341 - Muévete. - ¡La Purga Por Siempre! 548 00:50:44,655 --> 00:50:46,684 - ¡Quítate de en medio! - ¡Por siempre! 549 00:50:52,826 --> 00:50:54,894 ¿Qué fue eso? 550 00:51:08,811 --> 00:51:11,310 ¡La Purga Por Siempre! 551 00:51:17,285 --> 00:51:19,260 ¡Por aquí! 552 00:51:26,858 --> 00:51:29,310 ¡Viene un camión! ¡Es Dylan! 553 00:51:29,334 --> 00:51:31,500 ¡Camión! ¡Suban al camión! 554 00:51:32,403 --> 00:51:34,514 - ¡Suban! - ¡Al camión! ¡Adentro! 555 00:51:34,538 --> 00:51:36,877 - Vamos, jefe. - ¡No! ¡Ponte a salvo ahora! 556 00:51:37,012 --> 00:51:38,645 Yo necesito llegar a mi familia. 557 00:51:40,148 --> 00:51:42,221 Me moveré más rápido solo. Sólo vete. 558 00:51:42,245 --> 00:51:44,205 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! - ¡Vamos ya! 559 00:51:46,082 --> 00:51:47,730 Me has salvado la vida. 560 00:51:47,754 --> 00:51:49,114 - Gracias, Darius. - Muy bien. 561 00:52:23,624 --> 00:52:26,699 MOTEL 562 00:52:55,692 --> 00:52:57,990 Bien, vamos a tomar todo lo que podamos. 563 00:53:01,953 --> 00:53:04,058 ¿Mantequilla de cacahuete? 564 00:53:07,837 --> 00:53:09,666 Y has encontrado la mermelada. 565 00:53:10,738 --> 00:53:12,603 Esto podría funcionar. 566 00:53:36,728 --> 00:53:38,137 A medida que la violencia se intensifica... 567 00:53:38,161 --> 00:53:39,472 por todo el país, 568 00:53:39,496 --> 00:53:42,246 todavía estamos tratando de obtener más información. 569 00:53:42,270 --> 00:53:44,747 Así es, Ruth. Y todavía estamos intentando averiguar... 570 00:53:44,771 --> 00:53:48,317 si esta "Purga Por Siempre" fue coordinada o espontánea. 571 00:53:48,341 --> 00:53:50,570 Varios hashtags... #DemasiadoOdio, 572 00:53:50,805 --> 00:53:51,853 #UnDíaNoEsSuficiente... 573 00:53:51,877 --> 00:53:53,653 están por toda la Internet. 574 00:53:53,677 --> 00:53:56,678 Grupos de conspiración marginales que apoyan a La Purga Por Siempre... 575 00:53:56,713 --> 00:53:59,785 están llamando a que una nueva América emerja de... 576 00:54:02,687 --> 00:54:05,202 Tengo miedo de tener a mi bebé en este mundo. 577 00:54:05,226 --> 00:54:07,791 Libertad para odiar. Libertad para purgar. 578 00:54:08,026 --> 00:54:09,436 Libertad para morir. 579 00:54:09,460 --> 00:54:11,871 La NFFA ha aconsejado que cualquiera... 580 00:54:11,895 --> 00:54:15,630 que exhiba la bandera de Por Siempre, sea arrestado inmediatamente. 581 00:54:15,668 --> 00:54:18,376 Estamos juntas en esto. 582 00:54:18,400 --> 00:54:19,514 Noticias de última hora. 583 00:54:19,538 --> 00:54:21,615 Acabamos de recibir la noticia, de que la NFFA... 584 00:54:21,639 --> 00:54:23,871 ha declarado la ley marcial por todo el país. 585 00:54:24,306 --> 00:54:27,020 Los militares americanos serán enviados a casi todas las ciudades, 586 00:54:27,044 --> 00:54:29,119 para detener la violencia y restaurar la paz. 587 00:54:29,143 --> 00:54:30,863 Se pide a los ciudadanos que dejen... 588 00:54:43,923 --> 00:54:47,578 Espera. Juan, no entiendo lo que dices. 589 00:54:47,602 --> 00:54:49,012 Vamos. Las, las cosas de telefonía. 590 00:54:49,036 --> 00:54:50,872 Las, las... 591 00:54:51,608 --> 00:54:52,876 - ¿Las torres? - Sí, las torres. 592 00:54:52,900 --> 00:54:55,449 Las, las torres de telefonía. Las están cortando. 593 00:54:55,473 --> 00:54:59,037 Acabamos de ver que muchas ciudades se han quedado a oscuras. 594 00:54:59,273 --> 00:55:00,354 Miami se ha ido. 595 00:55:00,378 --> 00:55:01,460 Austin está bajo asedio. 596 00:55:01,484 --> 00:55:03,244 Los socorristas están desbordados. 597 00:55:03,350 --> 00:55:05,793 Estamos en estado de emergencia. Es por todo el país. 598 00:55:05,817 --> 00:55:08,127 La violencia se extiende y no se detendrá. 599 00:55:08,151 --> 00:55:10,855 Así que no hay ningún lugar seguro al que ir. 600 00:55:11,190 --> 00:55:13,085 No hay forma de conseguir ayuda. 601 00:55:17,361 --> 00:55:19,865 Ahí está este símbolo de nuevo. 602 00:55:20,100 --> 00:55:21,733 Esto fue planeado. 603 00:55:25,932 --> 00:55:28,205 Tengo un mapa. Tengo munición. 604 00:55:30,046 --> 00:55:32,115 - ¿Qué? - ¡Sube el volumen! 605 00:55:32,139 --> 00:55:34,214 Dámelo. 606 00:55:38,112 --> 00:55:40,386 Muy bien. Bueno, tenemos que hacer un movimiento. 607 00:55:40,422 --> 00:55:42,820 Van a venir aquí por gasolina. 608 00:55:44,988 --> 00:55:47,975 - Oigan. Tenemos noticias, chicos. - ¿Qué pasa? 609 00:55:47,999 --> 00:55:49,970 Repito, su seguridad... 610 00:55:49,994 --> 00:55:51,344 - Toma esto. - No se puede garantizar. 611 00:55:51,368 --> 00:55:52,308 Escuchen. 612 00:55:52,332 --> 00:55:53,704 Debido a las olas de violencia... 613 00:55:53,728 --> 00:55:55,511 que actualmente barren los Estados Unidos, 614 00:55:55,535 --> 00:55:58,111 el Presidente mexicano, León García Soler 615 00:55:58,135 --> 00:56:00,784 y la Primera Ministra canadiense, Sophie Poueche... 616 00:56:00,808 --> 00:56:03,756 abrirán sus fronteras durante las próximas seis horas. 617 00:56:03,780 --> 00:56:08,093 México y Canadá recibirán a cualquier persona de América, desarmada 618 00:56:08,117 --> 00:56:09,560 y les darán refugio... 619 00:56:09,584 --> 00:56:12,498 hasta que se restablezca el orden en los Estados Unidos. 620 00:56:12,522 --> 00:56:16,827 Ambos países volverán a cerrar sus fronteras... en seis horas. 621 00:56:16,851 --> 00:56:18,934 Una vez más, después de seis horas, 622 00:56:18,958 --> 00:56:21,773 ambas fronteras se cerrarán indefinidamente. 623 00:56:21,797 --> 00:56:24,534 Hay informes sobre violencia en todos los rincones de los EE.UU. 624 00:56:24,558 --> 00:56:25,504 Tendremos que ir a México. 625 00:56:25,528 --> 00:56:27,873 Otros países de todo el mundo, están a la espera... 626 00:56:27,897 --> 00:56:30,532 asombrados por lo que está pasando en los Estados Unidos. 627 00:56:30,668 --> 00:56:32,388 Para recapitular, los canadienses y... 628 00:56:37,741 --> 00:56:40,007 Andando. 629 00:56:40,343 --> 00:56:42,548 No tenemos elección. 630 00:56:46,317 --> 00:56:47,794 Las autoridades están instando a todo el mundo, a llegar... 631 00:56:47,818 --> 00:56:49,435 a la frontera más cercana lo antes posible. 632 00:56:49,459 --> 00:56:51,428 Con sólo tres horas y media restantes, 633 00:56:51,452 --> 00:56:53,063 miles de tropas se han reunido... 634 00:56:53,087 --> 00:56:55,000 Los accesos a México y a Canadá... 635 00:56:55,024 --> 00:56:55,970 ya están desbordados. 636 00:56:55,994 --> 00:56:57,309 Radioescuchas, no se demoren 637 00:56:57,333 --> 00:56:59,006 y váyanse mientras puedan. 638 00:56:59,030 --> 00:57:01,026 Vamos a terminar nuestra emisión aquí. 639 00:57:01,162 --> 00:57:02,311 Buena suerte, América. 640 00:57:02,335 --> 00:57:03,969 Manténganse a salvo. 641 00:57:34,596 --> 00:57:37,006 No te agrado, ¿verdad, Dylan? 642 00:57:38,099 --> 00:57:40,435 No te gustan los mexicanos. 643 00:57:41,611 --> 00:57:43,772 ¿De qué hablas, Juan? 644 00:57:44,208 --> 00:57:46,755 Vamos, sé sincero. 645 00:57:46,779 --> 00:57:49,809 Vamos... ¿Cómo se dice esto? 646 00:57:51,246 --> 00:57:52,731 ¿Rebanar la mierda? 647 00:57:52,755 --> 00:57:53,859 ¿Cortar la mierda? 648 00:57:53,883 --> 00:57:55,083 Corta la mierda. Sí. 649 00:57:55,217 --> 00:57:57,835 - ¿Quieres cortar la mierda? - Quiero cortar la mierda contigo. 650 00:57:57,859 --> 00:58:00,396 Muy bien, cortaré la mierda contigo, Juan. 651 00:58:00,431 --> 00:58:02,897 No tengo ningún problema con los mexicanos. 652 00:58:03,332 --> 00:58:05,076 Pero diré que no entiendo su cultura... 653 00:58:05,100 --> 00:58:07,970 al igual que ustedes no entienden la mía. 654 00:58:09,203 --> 00:58:12,147 La verdad de Dios... No creo que los blancos... 655 00:58:12,171 --> 00:58:14,550 sean mejores o peores que los demás. 656 00:58:14,574 --> 00:58:17,075 Pero esto sí lo creo... 657 00:58:18,408 --> 00:58:21,359 Deberíamos todos quedarnos en nuestro propio lado. 658 00:58:21,383 --> 00:58:23,817 Dejar a los otros en paz. 659 00:58:25,519 --> 00:58:28,256 Puede que tengas razón. 660 00:58:28,292 --> 00:58:30,485 Pero ahora estamos juntos. 661 00:58:39,169 --> 00:58:41,704 ¿Qué demonios es eso? 662 00:58:42,537 --> 00:58:44,017 Bien, todo el mundo, despierten. 663 00:58:44,237 --> 00:58:46,575 ¡Despierten! ¡Estén atentos! 664 00:58:50,339 --> 00:58:52,079 ¡Por Dios! 665 00:58:52,314 --> 00:58:54,175 ¿Por siempre? 666 00:59:04,089 --> 00:59:06,460 Con una mierda. 667 00:59:13,632 --> 00:59:15,832 Bien, se acercan a nosotros. 668 00:59:21,743 --> 00:59:24,103 ¡Mierda! Nos están disparando. 669 00:59:28,980 --> 00:59:30,425 Mierda. Nos están frenando. 670 00:59:30,449 --> 00:59:32,621 - ¡Deténganse! - ¿Cuántos hay? 671 00:59:33,617 --> 00:59:35,368 - Hay dos de este lado. - Quédense abajo. 672 00:59:35,392 --> 00:59:36,716 Sólo sigue conduciendo. 673 00:59:38,289 --> 00:59:41,394 ¡Detengan este camión! ¡Ahora! 674 00:59:42,363 --> 00:59:43,875 Permanezcan agachados. Que todo el mundo se agache. 675 00:59:43,899 --> 00:59:45,828 ¡Detengan este camión! 676 00:59:46,063 --> 00:59:47,516 - Voy a atropellarlo. - No, cariño. 677 00:59:47,540 --> 00:59:48,414 No, espera. 678 00:59:48,438 --> 00:59:50,243 - No lo hagas. Tengo una idea mejor. - ¿Qué? 679 00:59:50,267 --> 00:59:52,166 No lo hagas. Hay demasiados. 680 00:59:52,502 --> 00:59:55,957 Juan, tú aléjate de la ventana. Aléjate de la ventana. 681 00:59:55,981 --> 00:59:57,839 Por siempre, ¡hijos de puta! 682 00:59:57,863 --> 00:59:59,727 ¡Detengan ese maldito camión! 683 01:00:03,379 --> 01:00:05,582 ¡Por siempre! 684 01:00:08,226 --> 01:00:09,564 ¡Sí es una de las nuestras! 685 01:00:09,588 --> 01:00:11,925 ¡La Purga Por Siempre! 686 01:00:15,533 --> 01:00:17,594 Se alejan. 687 01:00:24,508 --> 01:00:26,702 Así se hace, Harper. 688 01:00:37,870 --> 01:00:42,796 EL PASO, TEXAS 3 HORAS PARA EL CIERRE DE LA FRONTERA 689 01:00:49,366 --> 01:00:50,669 La frontera se cerrará... 690 01:00:50,693 --> 01:00:53,260 en tres horas. 691 01:01:11,653 --> 01:01:15,361 Atención. Esta zona queda bajo la ley marcial. 692 01:01:15,385 --> 01:01:17,362 Las armas no están permitidas. 693 01:01:17,386 --> 01:01:19,461 Esta es la NFFA. 694 01:01:19,485 --> 01:01:21,365 Depongan las armas o serán fusilados. 695 01:01:23,933 --> 01:01:25,545 Despejen la zona. 696 01:01:25,569 --> 01:01:27,668 Repito, despejen la zona. 697 01:01:28,004 --> 01:01:29,700 Entreguen sus armas... 698 01:01:30,036 --> 01:01:31,967 ¿Qué demonios es eso? 699 01:01:32,570 --> 01:01:34,192 ¡Dios mío! 700 01:01:34,610 --> 01:01:36,624 Mierda. 701 01:01:36,648 --> 01:01:39,248 El punto de cruce está a sólo kilómetro y medio de distancia. 702 01:01:39,374 --> 01:01:41,785 No hay forma de pasar. Está bloqueado. 703 01:01:43,785 --> 01:01:45,227 ¿Cómo se supone que vamos a pasar? 704 01:01:45,251 --> 01:01:47,620 Encontraremos una manera, Cassidy. 705 01:01:51,962 --> 01:01:53,032 Tú sigue conduciendo. 706 01:01:53,056 --> 01:01:54,823 Tenemos menos de tres horas. 707 01:01:57,699 --> 01:01:59,576 Vamos, cariño. Ya casi llegamos. 708 01:01:59,600 --> 01:02:01,805 Amor, ten cuidado. 709 01:02:06,208 --> 01:02:07,682 - Está bloqueado. - ¿Qué? 710 01:02:07,706 --> 01:02:09,890 Se ha descompuesto. Vamos, tenemos que salir. 711 01:02:09,914 --> 01:02:11,319 La frontera está a pocas calles de aquí. 712 01:02:11,343 --> 01:02:13,155 Podemos llegar. Todos, sigan a Juan. 713 01:02:13,179 --> 01:02:14,926 Prepárense. Permanezcan agachados. Quédense juntos. 714 01:02:14,950 --> 01:02:17,578 Los cubro en tres, dos, uno. 715 01:02:18,151 --> 01:02:20,434 - Esta es la NFFA. - Vamos. ¡Vamos, vamos! 716 01:02:20,458 --> 01:02:21,594 Depongan las armas, 717 01:02:21,618 --> 01:02:23,258 o serán fusilados. 718 01:02:23,593 --> 01:02:25,035 ¡A purgar a este país! 719 01:02:25,059 --> 01:02:27,274 Despejen la zona. 720 01:02:27,298 --> 01:02:28,870 Manténganse cerca, chicos. 721 01:02:28,894 --> 01:02:31,324 Dylan, cubre la retaguardia. 722 01:02:31,760 --> 01:02:33,827 Quédense cerca. 723 01:02:41,275 --> 01:02:43,057 T.T., cubre tu derecha. 724 01:02:47,380 --> 01:02:49,578 ¡Juan! ¡Vamos, vamos! 725 01:02:50,384 --> 01:02:51,987 ¡Despejado! 726 01:02:53,250 --> 01:02:55,203 ¡Muévanse, muévanse! 727 01:02:55,227 --> 01:02:57,493 Estoy detrás de ustedes. 728 01:02:58,855 --> 01:03:01,221 Quédense cerca. 729 01:03:01,557 --> 01:03:03,727 ¡Es la revolución! 730 01:03:09,102 --> 01:03:10,918 Contra el muro. El muro. 731 01:03:10,942 --> 01:03:11,845 Vamos. Vamos. 732 01:03:11,869 --> 01:03:13,809 Ahí está el muro, chicos. 733 01:03:15,541 --> 01:03:18,477 Esos son inocentes. Déjenlos pasar. 734 01:03:20,781 --> 01:03:22,292 ¡Maten a los morenos! 735 01:03:22,316 --> 01:03:24,554 Dylan, vuelve. Tienen un calibre 50. 736 01:03:24,589 --> 01:03:26,821 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 737 01:03:27,456 --> 01:03:28,727 ¡Mierda! 738 01:03:28,751 --> 01:03:30,804 - Usémoslo como cobertura. - Depongan sus armas... 739 01:03:30,828 --> 01:03:32,099 ¡Vayan contra el muro! 740 01:03:32,123 --> 01:03:33,329 ¡Cúbrete! ¡Cúbrete! 741 01:03:33,665 --> 01:03:34,833 ¡Muévanse, muévanse! 742 01:03:34,857 --> 01:03:36,575 Esta es la NFFA... 743 01:03:36,599 --> 01:03:38,660 ¡Al comedor! ¡Al comedor! 744 01:03:38,695 --> 01:03:40,771 ¡Vamos, chicos! Adelante, adelante, adelante. 745 01:03:41,007 --> 01:03:42,979 Despejen la zona. 746 01:03:43,003 --> 01:03:45,216 Quédense cerca. 747 01:03:45,240 --> 01:03:47,771 ¡Andando! ¡Vamos a cruzar! 748 01:03:52,613 --> 01:03:54,776 ¡Vamos, chicos! ¡Vamos! ¡Vamos! 749 01:03:58,650 --> 01:04:01,488 Agachen la cabeza, cuando entren. 750 01:04:01,824 --> 01:04:03,764 - Podemos seguir. Quédense atrás. - Agachen la cabeza. 751 01:04:03,788 --> 01:04:06,367 - Mantén tu cuerpo abajo. Ve. - Sí, sí. 752 01:04:06,391 --> 01:04:09,598 Tenemos que mantener el paso. Síganme, ¿vale? 753 01:04:11,261 --> 01:04:13,198 Mantente abajo. Sigue agachada. 754 01:04:17,638 --> 01:04:20,021 - ¿Qué es eso? - Es un tanque. 755 01:04:20,045 --> 01:04:22,903 ¡Vamos a cruzar hacia el cine! 756 01:04:23,038 --> 01:04:24,321 - Al otro lado al cine. - Bien. 757 01:04:24,345 --> 01:04:26,781 Cuando el camión pase, vamos a correr. 758 01:04:29,819 --> 01:04:31,625 ¡Tenemos que cruzar ahora mismo! 759 01:04:31,649 --> 01:04:34,050 Hay un maldito tanque por allá. 760 01:04:34,485 --> 01:04:36,690 Vamos... ¡Vamos! 761 01:04:38,160 --> 01:04:40,264 ¡Dios mío! 762 01:04:42,959 --> 01:04:44,478 Vamos. Adentro. 763 01:04:44,502 --> 01:04:46,442 Entra. Adentro. 764 01:04:46,466 --> 01:04:48,377 - ¡Vamos! - ¡El tanque está en movimiento! 765 01:04:48,401 --> 01:04:50,307 Esta es la NFFA. 766 01:05:01,621 --> 01:05:03,332 ¡Oye! 767 01:05:14,360 --> 01:05:16,430 No, no, no. ¡Vamos! 768 01:05:17,029 --> 01:05:18,998 - ¿Estás bien? - Juan. 769 01:05:19,533 --> 01:05:20,977 - Está bloqueado. - ¿Están bien? 770 01:05:21,001 --> 01:05:22,871 Adela, daremos la vuelta. 771 01:05:22,906 --> 01:05:25,042 Busquen otra salida. 772 01:05:25,278 --> 01:05:26,846 - ¿Cariño? - ¡No puedo abrirla! 773 01:05:26,870 --> 01:05:29,181 - Cariño, abre la puerta. - ¡No puedo abrirla! 774 01:05:29,205 --> 01:05:30,708 ¿Cariño? 775 01:05:33,913 --> 01:05:35,128 La frontera se cerrará... 776 01:05:35,152 --> 01:05:37,955 - en dos horas y 30 minutos. - Vamos. 777 01:05:42,827 --> 01:05:46,655 Atención. Esta zona queda bajo la ley marcial. 778 01:05:50,636 --> 01:05:52,273 Nosotros, la gente de las montañas... 779 01:05:52,297 --> 01:05:54,696 creemos, que el castillo... 780 01:05:55,131 --> 01:05:57,081 Quiere que le pregunte, sí puede esperar 781 01:05:57,105 --> 01:05:59,253 y seguir después del amanecer. 782 01:05:59,277 --> 01:06:01,357 Bueno, lo siento, pero hay un carruaje que me aguardará... 783 01:06:01,381 --> 01:06:03,289 en el Paso de Borgo, a la medianoche. 784 01:06:03,313 --> 01:06:05,454 - ¿El Paso de Borgo? - Sí. 785 01:06:05,478 --> 01:06:06,958 ¿De quién es el carruaje? 786 01:06:06,982 --> 01:06:08,645 El del Conde Drácula. 787 01:06:09,280 --> 01:06:13,114 - ¿Del Conde Drácula? - Sí. 788 01:06:13,250 --> 01:06:15,730 ¿El Castillo de Drácula? 789 01:06:15,754 --> 01:06:18,293 Sí, ahí es a donde me dirijo. 790 01:06:18,429 --> 01:06:21,045 - ¿Al castillo? - Sí. 791 01:06:21,555 --> 01:06:22,932 ¡Joder! 792 01:06:24,162 --> 01:06:25,382 Un maldito murciélago. 793 01:06:25,406 --> 01:06:27,133 Vamos, sólo vete. 794 01:06:27,501 --> 01:06:30,442 En el castillo, hay vampiros. 795 01:06:30,477 --> 01:06:33,011 Drácula y sus esposas. 796 01:06:33,346 --> 01:06:36,317 Pueden tomar la forma de lobos... 797 01:06:36,341 --> 01:06:40,621 Atención. Esta zona queda bajo la ley marcial. 798 01:06:40,645 --> 01:06:42,223 Las armas no están permitidas. 799 01:06:42,247 --> 01:06:43,696 Mierda. 800 01:06:43,720 --> 01:06:45,314 Hay otro tanque. 801 01:06:45,350 --> 01:06:47,058 No podremos dar la vuelta. 802 01:06:49,623 --> 01:06:51,892 - Espera. Espera aquí. - Vale. 803 01:06:55,426 --> 01:06:57,533 Todo despejado. 804 01:07:09,412 --> 01:07:11,617 Salgamos de aquí. 805 01:07:21,390 --> 01:07:23,189 - ¿Todo bien? - Detrás de ti. 806 01:07:35,403 --> 01:07:37,665 T.T. 807 01:07:43,709 --> 01:07:44,894 Aquí. 808 01:07:44,918 --> 01:07:47,119 Quédate junto al muro, ¿vale? 809 01:07:47,143 --> 01:07:49,647 Vuelvan a sus casas. 810 01:07:49,682 --> 01:07:52,152 Repito, vuelvan a sus casas. 811 01:07:52,587 --> 01:07:54,783 Quédate a mi lado. 812 01:07:58,455 --> 01:08:00,274 Necesito llegar a mi esposa. 813 01:08:00,298 --> 01:08:02,500 ¿Qué estás buscando? 814 01:08:04,462 --> 01:08:07,565 Los mexicanos dejamos señales por toda la ciudad, para ayudarnos. 815 01:08:07,869 --> 01:08:09,542 Adela las seguirá. 816 01:08:09,566 --> 01:08:13,272 Si queremos encontrar a nuestras esposas, deberíamos de hacer lo mismo. 817 01:08:13,807 --> 01:08:15,908 Continúa. 818 01:08:22,287 --> 01:08:23,457 ¡Joder! 819 01:08:23,481 --> 01:08:25,199 Regresen a sus casas. 820 01:08:26,057 --> 01:08:28,623 Repito, regresen a sus casas. 821 01:08:29,658 --> 01:08:31,186 Adela. 822 01:08:32,057 --> 01:08:34,166 ¿Cómo es que sabes pelear así? 823 01:08:34,201 --> 01:08:36,461 Yo era parte de las autodefensas. 824 01:08:37,766 --> 01:08:40,205 Un grupo de mujeres luchando contra los Cárteles. 825 01:08:40,540 --> 01:08:42,152 Les hicimos daño. 826 01:08:42,176 --> 01:08:44,978 Y nos obligaron a mí y a Juan a abandonar nuestras tierras. 827 01:08:45,002 --> 01:08:48,380 Así es como llegamos a los Estados Unidos. 828 01:08:49,209 --> 01:08:50,910 Ten. 829 01:08:51,983 --> 01:08:53,244 Para ti. 830 01:08:53,984 --> 01:08:56,220 Vale. 831 01:08:57,552 --> 01:08:58,969 El ejército ya ha pasado. Vamos. 832 01:08:58,993 --> 01:09:00,492 - Bueno. - Quédate conmigo. 833 01:09:01,189 --> 01:09:03,297 La frontera se cerrará en dos horas 834 01:09:03,321 --> 01:09:05,360 y 15 minutos. 835 01:09:11,194 --> 01:09:13,040 ¡Suéltenlas! Muévanse o los mato. 836 01:09:13,064 --> 01:09:14,674 Entréguenlas. Abajo. 837 01:09:14,698 --> 01:09:16,206 Tiren sus armas. 838 01:09:16,741 --> 01:09:18,649 No hay nada que puedan hacer. 839 01:09:18,673 --> 01:09:20,316 Tírenlas. 840 01:09:20,340 --> 01:09:21,936 Tú también, amigo. 841 01:09:22,610 --> 01:09:25,250 Están rodeados. Les van a disparar. 842 01:09:28,714 --> 01:09:31,016 Buen chico. 843 01:09:31,886 --> 01:09:34,821 No pasa nada, linda. Vamos, ahora. 844 01:09:34,856 --> 01:09:36,860 Hazlo. 845 01:09:37,494 --> 01:09:39,504 Suavecito y fácil. Muy bien. 846 01:09:39,528 --> 01:09:41,591 ¿Estás jodidamente sordo, hijo? 847 01:09:43,895 --> 01:09:45,737 Buen chico. 848 01:09:47,368 --> 01:09:49,618 Miren lo que tenemos aquí. 849 01:09:49,642 --> 01:09:51,750 Un par de hombres malos. 850 01:09:52,476 --> 01:09:54,279 Hay dos de nosotros y dos de ellos. 851 01:09:54,514 --> 01:09:56,052 Eso es lo que está mal en este país. 852 01:09:56,076 --> 01:09:57,681 ¿Qué quieres hacer con ellos, papi? 853 01:09:57,917 --> 01:09:59,854 ¿Por qué no damos a nuestros compatriotas aquí... 854 01:09:59,878 --> 01:10:02,418 una oportunidad para redimirse? 855 01:10:02,554 --> 01:10:04,354 Sí, me gusta cómo suena eso. 856 01:10:04,489 --> 01:10:06,234 Déjame explicarte. 857 01:10:06,258 --> 01:10:09,336 Matan a los morenos 858 01:10:09,360 --> 01:10:11,903 y los dos podrán vivir 859 01:10:11,927 --> 01:10:16,325 y quedarse aquí, en este gran país que ama a Dios. 860 01:10:16,861 --> 01:10:19,439 Ayúdennos a purificar a esta nación de una vez y por todas. 861 01:10:19,463 --> 01:10:23,103 De eso se trata La Purga Por Siempre. 862 01:10:23,835 --> 01:10:26,471 Jódete, paleto. 863 01:10:27,210 --> 01:10:28,825 Sí, ¡jódete, cerdo! 864 01:10:28,849 --> 01:10:30,593 No, ¡jódete tú, perra! 865 01:10:30,617 --> 01:10:33,699 Este país se ha vuelto loco. Ya no se conoce a sí mismo. 866 01:10:34,044 --> 01:10:35,292 No se conoce a sí mismo, joder. 867 01:10:35,316 --> 01:10:36,431 Madre, Madre, Madre, está bien. 868 01:10:36,455 --> 01:10:37,634 ¡Mírate en el jodido espejo! 869 01:10:37,658 --> 01:10:39,826 ¡Madre! Oye, está bien. 870 01:10:41,361 --> 01:10:43,553 Tal vez esto los ayude. 871 01:10:46,893 --> 01:10:48,392 ¿Estás contento ahora? 872 01:10:48,728 --> 01:10:50,561 Madre. 873 01:10:51,702 --> 01:10:53,139 Con mucho gusto. 874 01:11:02,345 --> 01:11:05,151 T.T., ¡no! 875 01:11:08,015 --> 01:11:09,467 ¿Hermano? 876 01:11:10,788 --> 01:11:13,042 ¡Que comience la purificación! 877 01:11:13,452 --> 01:11:17,338 ¿Se murió, joder? Maldito frijolero... 878 01:11:17,362 --> 01:11:19,856 No valen ni una mierda. 879 01:11:19,991 --> 01:11:22,229 Para atrás. 880 01:11:24,833 --> 01:11:26,638 Ni lo pienses, moreno. 881 01:11:28,372 --> 01:11:29,648 ¡Esto es la NFFA! 882 01:11:29,672 --> 01:11:31,312 Depongan las armas o serán fusilados. 883 01:11:31,336 --> 01:11:32,782 ¡Jódanse a los cerdos! 884 01:11:35,414 --> 01:11:37,409 ¡Madre! ¡Pide refuerzos! 885 01:11:38,446 --> 01:11:40,156 ¡Mierda! 886 01:11:40,180 --> 01:11:43,557 ¡Refuerzos! ¡Refuerzos! Necesitamos refuerzos, ¡maldita sea! 887 01:11:44,783 --> 01:11:47,021 Ya vienen los refuerzos, bebé. 888 01:11:50,994 --> 01:11:52,540 ¡Joder! 889 01:12:04,746 --> 01:12:06,554 ¡Madre, no! ¡No! 890 01:12:06,578 --> 01:12:08,344 - ¡Madre! - Harper, ¡vámonos! 891 01:12:08,479 --> 01:12:09,679 ¡Madre! 892 01:12:17,248 --> 01:12:19,990 - ¡Cúbranse! - ¡Un RPG! 893 01:12:24,162 --> 01:12:26,528 ¡Madre! 894 01:12:27,164 --> 01:12:28,929 No, no, Madre. 895 01:12:42,884 --> 01:12:44,391 Este es el Líder Alfa. 896 01:12:44,415 --> 01:12:46,816 Solicito reconocimiento, de todas las unidades. 897 01:12:50,249 --> 01:12:52,056 Es aquí. 898 01:12:52,292 --> 01:12:54,874 Si nuestros hombres están vivos, estarán aquí. 899 01:13:05,966 --> 01:13:08,006 Ayúdame con la puerta. 900 01:13:14,041 --> 01:13:16,342 ¿Estás segura de que estaremos a salvo? 901 01:13:29,255 --> 01:13:30,065 Quédate. 902 01:13:30,089 --> 01:13:31,767 ¿Estás segura de que estarán aquí? 903 01:13:31,791 --> 01:13:33,829 Tienen que estarlo. 904 01:14:13,074 --> 01:14:15,005 Siéntate. 905 01:14:16,945 --> 01:14:18,654 No los veo. 906 01:14:18,678 --> 01:14:20,616 ¿Dónde están? 907 01:14:20,640 --> 01:14:24,443 La frontera se cerrará en dos horas. 908 01:14:54,316 --> 01:14:56,843 Cassie. ¡Dios mío! 909 01:14:57,279 --> 01:14:58,681 ¿Estás bien? 910 01:14:59,848 --> 01:15:01,879 ¿Y T.T.? 911 01:15:08,324 --> 01:15:09,635 Tenemos noticias de última hora. 912 01:15:09,659 --> 01:15:11,504 Esto acaba de llegar. Hemos sido notificados... 913 01:15:11,528 --> 01:15:13,646 de que ha habido un ataque en El Paso, 914 01:15:13,670 --> 01:15:15,409 a una base militar del ejército estadounidense. 915 01:15:15,433 --> 01:15:17,509 Como resultado, la NFFA está retirando todas... 916 01:15:17,533 --> 01:15:19,510 las tropas militares de El Paso. 917 01:15:19,534 --> 01:15:22,621 De nuevo, los militares se retiran de El Paso... 918 01:15:22,645 --> 01:15:24,718 después de sufrir pérdidas masivas... 919 01:15:24,742 --> 01:15:26,382 en su batalla contra los purgadores, 920 01:15:26,406 --> 01:15:29,649 incluyendo un ataque a una base del ejército estadounidense. 921 01:15:30,284 --> 01:15:31,860 Y ahora estoy escuchando que en respuesta... 922 01:15:31,884 --> 01:15:34,732 a la retirada del ejército, México cerrará ahora... 923 01:15:34,756 --> 01:15:37,262 su puesto fronterizo de El Paso inmediatamente. 924 01:15:37,286 --> 01:15:40,202 De nuevo, el puesto fronterizo de El Paso ya no estará abierto... 925 01:15:40,226 --> 01:15:43,141 a los ciudadanos de los Estados Unidos, que huyan de la Purga Por Siempre. 926 01:15:43,165 --> 01:15:45,740 Los estadounidenses que se quedaron en el muro fronterizo, ahora cerrado... 927 01:15:45,764 --> 01:15:48,272 están siendo masacrados por los purgadores. Esto es la guerra. 928 01:15:48,296 --> 01:15:50,978 El Paso ha caído ante los purgadores de Por Siempre... 929 01:15:51,002 --> 01:15:53,544 que van de puerta en puerta, cazando a cualquiera... 930 01:15:53,568 --> 01:15:55,403 que no forme parte de su grupo de odio. 931 01:15:55,438 --> 01:15:58,009 La frontera está ahora cerrada. 932 01:16:01,685 --> 01:16:03,852 En este punto, ya, 933 01:16:03,887 --> 01:16:05,622 puedes sentir que hay un cambio en el aire... 934 01:16:05,646 --> 01:16:08,166 Esta ciudad se va a poner aún peor. 935 01:16:08,190 --> 01:16:10,219 Oye. Ven. 936 01:16:11,989 --> 01:16:14,602 Sal por la parte de atrás. Encuentra a Chiago. 937 01:16:14,626 --> 01:16:16,871 Muévete rápido. Dile que se reúna con nosotros... 938 01:16:16,895 --> 01:16:20,229 en la esquina de, Amboy y Highland. 939 01:16:20,365 --> 01:16:21,881 Dile que, si no hace esto, 940 01:16:21,905 --> 01:16:25,302 muchas personas buenas morirán, incluyéndome a mí. ¿De acuerdo? 941 01:16:29,404 --> 01:16:31,474 Bien, ¡vamos! Síganme. 942 01:16:31,610 --> 01:16:32,824 - Conozco un camino hacia la seguridad. - ¡Vamos! ¡Vamos! 943 01:16:32,848 --> 01:16:33,919 Necesito que te pongas de pie y camines con nosotros, ¿vale? 944 01:16:33,943 --> 01:16:35,661 - Vale. Puedo hacerlo. - ¿Puedes hacerlo? 945 01:16:35,685 --> 01:16:38,325 - Vamos, vamos, vamos. - Vamos, nena. Vamos. 946 01:16:42,848 --> 01:16:45,291 La purificación no se detendrá. 947 01:16:45,326 --> 01:16:49,569 Esta ciudad está ahora ocupada por los verdaderos patriotas de América. 948 01:16:49,593 --> 01:16:53,411 Nuestro deber es defender las creencias y valores americanos... 949 01:16:53,435 --> 01:16:55,707 mientras mantenemos a América pura y libre... 950 01:16:55,731 --> 01:16:58,108 de los refugiados y los terroristas. 951 01:16:58,132 --> 01:17:00,549 Hemos recuperado lo que es legítimamente nuestro 952 01:17:00,573 --> 01:17:01,819 y ahora nos embarcaremos... 953 01:17:01,843 --> 01:17:05,687 en la purificación de toda nuestra nación, ciudad por ciudad. 954 01:17:05,711 --> 01:17:08,759 Sólo los americanos de pura cepa, serán bienvenidos aquí. 955 01:17:08,783 --> 01:17:11,244 Todos los invasores serán purgados. 956 01:17:11,280 --> 01:17:15,447 Controlamos El Paso y todo Texas. 957 01:17:15,782 --> 01:17:18,237 La purificación no se detendrá. 958 01:17:18,261 --> 01:17:21,554 Esta ciudad está ahora ocupada por los verdaderos patriotas de América. 959 01:17:21,689 --> 01:17:23,493 Está despejado. 960 01:17:23,729 --> 01:17:26,061 Bajen la voz. 961 01:17:27,966 --> 01:17:29,572 Escuchen. No se preocupen. 962 01:17:29,596 --> 01:17:32,272 - Intenta mantener la calma. - Agacha la cabeza. 963 01:17:32,507 --> 01:17:34,273 ¿Quién es ese? 964 01:17:35,636 --> 01:17:37,706 No pasa nada. Está bien. 965 01:17:43,613 --> 01:17:45,175 ¿Ya está aquí? 966 01:17:45,511 --> 01:17:46,989 ¿Chicos? 967 01:17:47,524 --> 01:17:49,585 - Oye. - ¡Son ellos! 968 01:17:52,057 --> 01:17:54,929 Chiago, llévanos a México, por favor. 969 01:17:57,691 --> 01:17:59,666 Suban a bordo. Nos vamos. 970 01:18:00,862 --> 01:18:02,837 Bien. Vamos, vamos, vamos. 971 01:18:03,172 --> 01:18:05,214 - Vamos. - Vamos, por aquí. 972 01:18:05,238 --> 01:18:06,784 - Ya están aquí. - Adelante, suban al camión. 973 01:18:06,808 --> 01:18:09,001 Andando, vamos, vamos. 974 01:18:23,125 --> 01:18:25,522 Líder Alfa, adelante. 975 01:18:26,121 --> 01:18:28,324 Líder Alfa, ¿me copias? 976 01:18:30,732 --> 01:18:32,505 - Los hemos encontrado. - ¿Dónde? 977 01:18:32,529 --> 01:18:35,293 Se dirigirán a la frontera, a través de la Reservación. 978 01:18:35,428 --> 01:18:37,196 Síguelos. No los pierdas. 979 01:18:37,232 --> 01:18:38,766 Los alcanzaré. 980 01:19:11,334 --> 01:19:13,238 ¿Cómo nos va a cruzar? 981 01:19:13,674 --> 01:19:15,117 Mi tribu ha vivido justo en la frontera... 982 01:19:15,141 --> 01:19:17,782 de los Estados Unidos y México durante siglos. 983 01:19:17,806 --> 01:19:21,208 Éramos los únicos que podíamos cruzar legalmente. 984 01:19:21,344 --> 01:19:23,185 Entonces el muro nos dividió. 985 01:19:24,411 --> 01:19:27,549 Pero hay partes del terreno, donde los imbéciles... 986 01:19:27,985 --> 01:19:29,687 no pudieron construir su muro. 987 01:19:30,023 --> 01:19:32,258 Demasiado peligroso. 988 01:19:32,694 --> 01:19:34,807 Y ahí usamos como paso. 989 01:19:34,831 --> 01:19:36,442 Los cruzaremos. 990 01:19:36,466 --> 01:19:39,358 Algunos de ustedes merecen otra oportunidad. 991 01:19:54,180 --> 01:19:55,779 ¿Estás de parto? 992 01:19:58,322 --> 01:19:59,857 Cassie, tenemos que llevarte a México. 993 01:19:59,881 --> 01:20:01,534 Sé que es un mal momento, cariño. 994 01:20:01,558 --> 01:20:02,836 Estarás bien. 995 01:20:02,860 --> 01:20:04,700 Habrá ayuda cuando lleguemos al otro lado. 996 01:20:05,087 --> 01:20:06,439 Los campamentos han sido instalados ya, ¿vale? 997 01:20:06,463 --> 01:20:08,295 Gracias. 998 01:20:16,135 --> 01:20:18,100 Dylan. 999 01:20:19,401 --> 01:20:20,640 Mira. 1000 01:20:28,113 --> 01:20:29,443 Maldita sea. 1001 01:20:29,578 --> 01:20:30,778 ¿Juan? 1002 01:20:31,045 --> 01:20:32,495 ¿Sí? 1003 01:20:32,519 --> 01:20:34,619 Parece que se avecinan problemas. 1004 01:21:04,416 --> 01:21:05,783 Ya están aquí. 1005 01:21:12,190 --> 01:21:13,465 - Vamos. Vamos, gente. - ¡Vamos, vamos, vamos! 1006 01:21:13,489 --> 01:21:16,239 ¡Este es el punto de cruce! A partir de aquí, ¡iremos a pie! 1007 01:21:16,999 --> 01:21:18,759 - ¡Vamos! ¡Rápido! - Vamos, ¡vamos! 1008 01:21:19,002 --> 01:21:20,042 ¡Síganme! 1009 01:21:20,066 --> 01:21:21,455 ¡Yo los guiaré! 1010 01:21:33,351 --> 01:21:34,929 - Oye, ¿cariño? - ¿Sí? 1011 01:21:34,953 --> 01:21:37,354 Deja que esta gente te lleve al otro lado de la frontera, ¿vale? 1012 01:21:37,378 --> 01:21:39,783 - Cariño, ¿a dónde irás? - Sí, ve tú. 1013 01:21:39,819 --> 01:21:41,191 Te amo. Estaré detrás de ti. 1014 01:21:41,215 --> 01:21:43,200 - No me dejes. - Ve. Tengo que detenerlos. 1015 01:21:43,224 --> 01:21:44,572 - No puedes dejarme. - Concéntrate en el bebé. 1016 01:21:44,596 --> 01:21:46,801 - ¿De acuerdo? - Cassie, yo te protegeré. 1017 01:21:47,766 --> 01:21:48,875 ¿La tienes? 1018 01:21:48,899 --> 01:21:50,877 Nos veremos allí, ¿vale? 1019 01:21:50,901 --> 01:21:52,626 Llévala a los médicos de México. 1020 01:21:53,261 --> 01:21:56,000 ¡Haz que crucen la frontera de forma segura! 1021 01:21:59,534 --> 01:22:01,635 Eso es todo. Aquí. 1022 01:22:02,270 --> 01:22:03,218 Siéntate. 1023 01:22:03,242 --> 01:22:07,640 Pon las rodillas debajo. 1024 01:22:07,664 --> 01:22:12,129 Sí, tengo poca munición. 1025 01:22:12,153 --> 01:22:14,295 - ¿Tienen munición? - Tenemos algunas armas, 1026 01:22:14,319 --> 01:22:16,231 pero cuando las balas se agoten, 1027 01:22:16,692 --> 01:22:19,611 dejen que se acerquen y usen sus cuchillas. 1028 01:22:19,635 --> 01:22:21,190 Dame un cargador. 1029 01:22:21,897 --> 01:22:23,337 Es la última ronda de munición. 1030 01:22:23,701 --> 01:22:25,376 Hagan que cuente. 1031 01:22:25,400 --> 01:22:28,065 - Les ayudaremos. - Pero no es su lucha. 1032 01:22:28,101 --> 01:22:31,235 Llevamos 500 años librando esta lucha. 1033 01:22:31,641 --> 01:22:33,640 Tomen lo que necesiten. 1034 01:22:47,956 --> 01:22:50,688 Esta es nuestra última batalla. 1035 01:22:54,088 --> 01:22:55,841 ¡A mi señal! 1036 01:22:55,865 --> 01:22:58,060 ¡Qué se acerquen! 1037 01:23:04,504 --> 01:23:06,709 Espérenlos. 1038 01:23:09,540 --> 01:23:11,642 ¡Espérenlos! 1039 01:23:36,668 --> 01:23:38,967 ¿Estás bien? 1040 01:23:39,209 --> 01:23:41,201 - Ayúdala. - Toma mi mano. 1041 01:23:44,742 --> 01:23:46,641 Ahora. 1042 01:23:54,651 --> 01:23:56,286 Adelante. Vamos, vamos, vamos. 1043 01:24:05,667 --> 01:24:07,129 ¡Cúbranse! ¡Ahora! 1044 01:24:11,603 --> 01:24:13,475 ¡Ya no tengo! 1045 01:24:15,945 --> 01:24:18,213 - ¡Vamos! - Andando. 1046 01:24:21,081 --> 01:24:22,517 Maldita sea. 1047 01:24:26,823 --> 01:24:27,962 ¡Se me acabó! 1048 01:24:27,986 --> 01:24:29,946 - Sí, a mí también. - Me queda uno. 1049 01:24:37,799 --> 01:24:39,800 ¡Vamos, hijos de puta! 1050 01:25:00,857 --> 01:25:02,316 ¡Joder! 1051 01:25:07,561 --> 01:25:09,763 A cazarlos y a matarlos a todos. 1052 01:25:10,797 --> 01:25:14,428 Y guarden a ese mexicano hijo de puta para mí. 1053 01:25:14,664 --> 01:25:17,142 ¡Purga y purificación, por siempre! 1054 01:25:17,166 --> 01:25:19,241 ¡Por siempre! 1055 01:25:46,799 --> 01:25:47,979 Ya vienen. 1056 01:25:48,003 --> 01:25:50,379 Bien. 1057 01:25:50,403 --> 01:25:52,186 Los demoraremos. 1058 01:25:52,210 --> 01:25:54,731 Demos más tiempo a los nuestros, para cruzar con seguridad. 1059 01:26:00,379 --> 01:26:03,281 Ustedes quédense aquí. Nosotros cubriremos la parte de atrás. 1060 01:27:34,408 --> 01:27:36,384 Tenemos esto controlado aquí. 1061 01:27:36,408 --> 01:27:38,818 El resto de ustedes vayan a impedir que crucen la frontera. 1062 01:27:38,842 --> 01:27:40,047 - En ello. - Entendido. 1063 01:27:40,282 --> 01:27:41,482 Vámonos. 1064 01:27:50,657 --> 01:27:53,244 Los estamos alcanzando. No pueden estar lejos. 1065 01:28:29,266 --> 01:28:30,863 Ahí está. ¡Agárrenlo! 1066 01:29:30,486 --> 01:29:32,563 ¡Puta de mierda! 1067 01:30:23,207 --> 01:30:26,511 Llama a tu gente y diles que necesitas ayuda. 1068 01:30:43,466 --> 01:30:45,885 ¡Llámalos ahora! 1069 01:30:49,239 --> 01:30:50,627 ¡En maldito inglés! 1070 01:30:58,446 --> 01:31:00,550 ¡Oye! ¿Qué estás diciendo? 1071 01:31:01,981 --> 01:31:04,514 ¡He dicho que hables en inglés! 1072 01:31:04,549 --> 01:31:06,985 ¡Traduce! 1073 01:31:07,220 --> 01:31:09,022 ¡Habla el jodido inglés! 1074 01:31:09,853 --> 01:31:11,053 ¡Lo voy a hacer! 1075 01:31:11,165 --> 01:31:12,142 ¡Habla en inglés! 1076 01:31:12,166 --> 01:31:13,855 ¡Te cortaré el cuello! 1077 01:31:14,191 --> 01:31:16,068 Habla... 1078 01:31:26,770 --> 01:31:27,970 Lo tengo. 1079 01:31:31,780 --> 01:31:33,516 ¿Y esto se traduce? 1080 01:31:34,057 --> 01:31:35,600 ¡Idiota! 1081 01:32:29,902 --> 01:32:31,611 Lo han conseguido. 1082 01:32:32,146 --> 01:32:34,875 Acaban de cruzar a México. 1083 01:32:38,813 --> 01:32:40,480 Ella estará allí. 1084 01:32:59,168 --> 01:33:01,500 Gracias. Les debemos nuestras vidas. 1085 01:33:05,171 --> 01:33:08,259 ¿El Hospital? ¿Hospital? 1086 01:33:15,147 --> 01:33:17,279 Te quiero mucho. 1087 01:33:18,487 --> 01:33:20,953 - Dylan. - Cariño. 1088 01:33:21,188 --> 01:33:23,153 - ¡Dios! - Lo lograste. 1089 01:33:24,290 --> 01:33:26,356 Mira quién está aquí. 1090 01:33:26,392 --> 01:33:28,759 ¡Dios mío! 1091 01:33:30,702 --> 01:33:32,272 - Bebé. - Hola. 1092 01:33:32,296 --> 01:33:34,706 - Es una niña. - ¿Es una niña? 1093 01:33:37,534 --> 01:33:39,455 ¿Quieres cargar a tu hija? 1094 01:33:39,479 --> 01:33:41,446 - ¿Puedo? - Por favor. 1095 01:33:43,612 --> 01:33:45,714 - Hola. - Hola. 1096 01:33:46,149 --> 01:33:47,063 Felicidades. 1097 01:33:47,087 --> 01:33:48,919 Gracias. 1098 01:33:59,963 --> 01:34:02,466 Es una niña. Es una niña. 1099 01:34:29,726 --> 01:34:30,740 Dando cobijo a... 1100 01:34:30,764 --> 01:34:33,404 dos millones de refugiados americanos y... 1101 01:34:33,428 --> 01:34:34,609 ¿Quién sabe que ocurrirá... 1102 01:34:34,633 --> 01:34:35,978 con estos "American Dreamers"? 1103 01:34:36,002 --> 01:34:37,406 No hay fin a la vista... 1104 01:34:37,430 --> 01:34:38,874 a la violencia y al levantamiento. 1105 01:34:38,898 --> 01:34:41,541 A partir de hoy, la NFFA ha enviado a los militares a... 1106 01:34:41,576 --> 01:34:43,052 todas las grandes ciudades y Condados. 1107 01:34:43,076 --> 01:34:44,844 La NFFA está siendo... 1108 01:34:44,880 --> 01:34:47,850 destruida por su propia creación, dado que la Purga... 1109 01:34:47,874 --> 01:34:50,652 ya no puede limitarse a una sola noche al año. 1110 01:34:50,676 --> 01:34:52,653 En Nueva York, los ciudadanos normales... 1111 01:34:52,677 --> 01:34:53,790 ya están tomando las armas. 1112 01:34:53,814 --> 01:34:56,167 Y se enfrentan contra los purgadores de Por Siempre en Times Square. 1113 01:34:56,191 --> 01:34:57,902 Ahora llegan informes de qué grandes grupos... 1114 01:34:57,926 --> 01:35:01,061 de estadounidenses se están uniendo y luchando... 1115 01:35:01,085 --> 01:35:04,241 contra estos purgadores, contra su odio, el miedo y la violencia. 1116 01:35:04,265 --> 01:35:06,570 Todo en Estados Unidos, cómo una vez los conocimos... 1117 01:35:06,594 --> 01:35:08,608 - puede que haya desaparecido ya... - ¿Quién sabe... 1118 01:35:08,632 --> 01:35:12,269 cómo será la nueva América, cuando todo esto termine? 81382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.