All language subtitles for The.Bureau.Of.Magical.Things.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:34,760 Hello… me. 2 00:00:36,080 --> 00:00:37,240 How are you? 3 00:00:38,600 --> 00:00:41,480 I guess you're wondering why Peter is showing you this. 4 00:00:42,920 --> 00:00:45,560 You don't even remember making this video, do you? 5 00:00:46,000 --> 00:00:48,800 There's a good reason for that, which I'll get to later, 6 00:00:48,880 --> 00:00:52,960 but the first thing you need to know is magic exists. 7 00:00:53,680 --> 00:00:59,000 And you're part human, part fairy and part elf. 8 00:01:10,600 --> 00:01:14,480 I once asked you how you felt about having to live your life in secret. 9 00:01:14,560 --> 00:01:16,520 And I said I wasn't keen on it. 10 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 What are you getting at? 11 00:01:21,360 --> 00:01:22,280 Imogen? 12 00:01:22,640 --> 00:01:24,600 Have you decided to join us? 13 00:01:24,680 --> 00:01:28,480 I'm not here to see you. Dad, I need to speak to you and Darra. 14 00:01:29,120 --> 00:01:31,800 -Why? -Now, Dad, please. It's important. 15 00:01:32,720 --> 00:01:33,880 Darra? 16 00:01:34,840 --> 00:01:37,400 Sorry, sis. This is where I belong now. 17 00:01:48,120 --> 00:01:52,720 This isn't a trick, Kyra. It's real magic, and you could do it. 18 00:01:53,640 --> 00:01:57,040 -Trevor! Trevor! There's a dragon. -Where? 19 00:01:57,120 --> 00:02:00,560 Lily and I saw it in the park by the river. It was chasing people. 20 00:02:00,640 --> 00:02:02,640 You've got to send out an alert. Hurry! 21 00:02:02,720 --> 00:02:06,120 -Not so fast. There are procedures. -If you don't do something fast, 22 00:02:06,200 --> 00:02:07,800 humans could get hurt! 23 00:02:20,400 --> 00:02:23,040 What's going on? Thought you had everything under control! 24 00:02:23,120 --> 00:02:25,120 It's Sean. He's testing me. 25 00:02:25,760 --> 00:02:27,000 Watch the Orb. 26 00:02:30,520 --> 00:02:34,200 They've been protecting this secret for centuries, Kyra. 27 00:02:34,280 --> 00:02:38,200 They may be fairies and elves, but they're wonderful people. 28 00:02:39,160 --> 00:02:40,440 They're your friends. 29 00:02:41,120 --> 00:02:42,920 Give them a chance to trust you. 30 00:02:44,760 --> 00:02:50,080 I know you can do it, 'cause… hey, I know you. 31 00:02:52,280 --> 00:02:53,680 Good luck. 32 00:02:55,320 --> 00:02:59,200 It's all true. We made this so you'd remember. 33 00:03:12,280 --> 00:03:14,600 Stand aside. We're taking the Orb. 34 00:03:15,000 --> 00:03:16,440 Why do you think I'm here? 35 00:03:16,880 --> 00:03:18,000 But you're with Orla. 36 00:03:18,080 --> 00:03:21,200 After what she did to Kyra… come on. 37 00:03:28,640 --> 00:03:30,520 Find out what it is. Shut it down. 38 00:03:33,240 --> 00:03:36,160 - Is the dragon you're doing? - What dragon? 39 00:03:36,240 --> 00:03:39,040 -What do you think the alarm is for? -I warned you, Sean. 40 00:03:39,120 --> 00:03:40,840 I know nothing about a dragon! 41 00:03:52,600 --> 00:03:55,880 - This is the Library of Magic. - And I'm a fairy. 42 00:03:55,960 --> 00:03:59,040 - You're telling me magic is real? - Wiped my mind! 43 00:03:59,120 --> 00:04:01,960 - I can hear Doris talking. - The Orb exists. 44 00:04:02,040 --> 00:04:03,880 Do you want to have more fun sometime? 45 00:04:03,960 --> 00:04:05,160 This is insane. 46 00:04:06,800 --> 00:04:08,080 You're too late, Kyra. 47 00:04:11,960 --> 00:04:13,080 Are you okay? 48 00:04:18,279 --> 00:04:19,360 I remember. 49 00:04:22,360 --> 00:04:23,480 I remember everything. 50 00:04:26,040 --> 00:04:29,200 Why is Orla doing this, Dad? And why are you helping her? 51 00:04:29,280 --> 00:04:30,920 This is not the time, darling. 52 00:04:31,000 --> 00:04:33,200 Just go home and we'll talk about this later. 53 00:04:33,280 --> 00:04:35,240 I'm not your little girl any more, Dad. 54 00:04:36,000 --> 00:04:38,360 You never do anything without a good reason. 55 00:04:38,440 --> 00:04:40,040 Whatever it is, I need to know. 56 00:04:43,720 --> 00:04:45,880 -It's taking too long. -Keep going. 57 00:04:46,560 --> 00:04:49,200 Fairies have been running the DMI for too long. 58 00:04:49,280 --> 00:04:53,160 Orla wants to make sure that elves are properly represented that's all. 59 00:04:53,240 --> 00:04:54,400 Jared? 60 00:04:55,440 --> 00:04:56,560 You… 61 00:04:57,160 --> 00:04:58,200 me! 62 00:04:58,760 --> 00:04:59,960 What? 63 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 I read your thesis on shape-shifting. 64 00:05:04,240 --> 00:05:06,680 Rather simplistic analysis, in my opinion. 65 00:05:28,000 --> 00:05:29,760 No, Imogen. He's with us. 66 00:05:31,840 --> 00:05:33,800 Pretty convincing performance, sis? 67 00:05:35,840 --> 00:05:38,240 You, hobgoblin! 68 00:05:41,680 --> 00:05:45,200 -I still can't believe it. Magic exists. -Try yours. 69 00:05:45,840 --> 00:05:47,040 Your memory is back. 70 00:05:47,120 --> 00:05:48,600 What about your magic? 71 00:06:22,000 --> 00:06:24,880 Orla used an elf and a fairy to take the Orb magic from Kyra. 72 00:06:24,960 --> 00:06:28,480 -So, we do the same to take it from Orla. -And then we destroy the Orb. 73 00:06:43,520 --> 00:06:46,120 -Where's the Orb? -Lily and Ruksy took it. 74 00:06:46,720 --> 00:06:49,720 They're going to remove the magic from Orla and then destroy the Orb. 75 00:07:08,480 --> 00:07:09,320 What is that? 76 00:07:10,200 --> 00:07:11,760 Some kind of magical barrier. 77 00:07:23,000 --> 00:07:24,160 Orla has locked us in. 78 00:07:30,880 --> 00:07:32,800 There's no way we're getting through. 79 00:07:35,440 --> 00:07:38,080 -Kyra? -Do you know who we are? 80 00:07:38,160 --> 00:07:41,320 - Of course I know who you are. - You're back! 81 00:07:42,240 --> 00:07:44,760 I was trying to jump into the Library. How come I'm here? 82 00:07:44,840 --> 00:07:47,920 Orla sealed the Library. Nothing can get in or out. 83 00:07:48,000 --> 00:07:49,600 She's taken over the DMI. 84 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 She's in there with Darra and the Orb. 85 00:08:07,720 --> 00:08:11,360 You're wasting your time. Your magic no longer works against me. 86 00:08:12,680 --> 00:08:15,400 -I'm very disappointed in you, Darra. -So what now? 87 00:08:17,760 --> 00:08:22,240 Maxwell has quite a collection of magical objects. 88 00:08:22,320 --> 00:08:24,880 I don't suppose you're here to give them a clean. 89 00:08:24,960 --> 00:08:26,160 On the contrary. 90 00:08:27,480 --> 00:08:30,200 I think they've been locked up for far too long. 91 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 How did you get your magic back? 92 00:08:34,039 --> 00:08:37,360 Well, you guys interrupted Orla when she was removing my Orb magic. 93 00:08:37,440 --> 00:08:41,440 -My elf and fairy magic must've remained. -How can that be possible? 94 00:08:41,520 --> 00:08:43,559 Obviously it is because she's here. 95 00:08:43,640 --> 00:08:47,320 Fascinating as this discussion is, it's not helping us get in the Library. 96 00:08:47,400 --> 00:08:48,840 I'll get my dad. 97 00:08:48,920 --> 00:08:51,280 If Orla's smart, she'll have sealed the DMI too. 98 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 I think we're on our own. 99 00:08:56,120 --> 00:08:59,520 Attention magical beings of River City. 100 00:08:59,600 --> 00:09:03,120 For too long we have been the servants of humans. 101 00:09:03,480 --> 00:09:07,880 From today, we will take our rightful place in the world. 102 00:09:07,960 --> 00:09:13,040 I'm going to release magical objects from the Library into River City. 103 00:09:13,120 --> 00:09:17,680 The humans will be desperate for our help and we will come to their rescue. 104 00:09:17,760 --> 00:09:21,120 Humans will realize that we are their superiors. 105 00:09:21,200 --> 00:09:25,000 If I had known this was what she'd intended, I never would've helped her. 106 00:09:25,080 --> 00:09:28,440 Many challenges lie ahead and I hope you will join me 107 00:09:28,520 --> 00:09:33,000 in helping to usher in a new era of magical supremacy. 108 00:09:35,080 --> 00:09:36,360 You can't be serious. 109 00:09:37,640 --> 00:09:40,400 You said you were tired of living your life in secret. 110 00:09:41,360 --> 00:09:44,520 This way, magic will be restored to its rightful place. 111 00:09:47,240 --> 00:09:49,200 We can't let her get away with this. 112 00:09:49,280 --> 00:09:51,920 Orla's got the Orb magic and we're locked out of the Library. 113 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 -What do you suggest? -We can't just give up. 114 00:09:54,480 --> 00:09:56,640 We're a bunch of students, Imogen. 115 00:09:56,720 --> 00:09:59,760 A bunch of students trained to deal with magical outbreaks. 116 00:10:00,920 --> 00:10:02,160 Isn't that what this is? 117 00:10:03,320 --> 00:10:06,000 It is a bit bigger than bringing down a flying chair. 118 00:10:06,080 --> 00:10:09,240 Or shutting down an enchanted water fountain. 119 00:10:10,040 --> 00:10:13,200 We've come up against big problems before, but we kept trying. 120 00:10:13,280 --> 00:10:15,280 We didn't let anything stop us. 121 00:10:17,480 --> 00:10:19,840 Besides, there's no one else. 122 00:10:21,120 --> 00:10:22,440 We don't have a choice. 123 00:10:31,360 --> 00:10:32,480 What are you doing? 124 00:10:33,440 --> 00:10:36,000 Releasing an old acquaintance of yours. 125 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 Orla, bring it back! 126 00:11:16,000 --> 00:11:17,960 Please! Humans are going to get hurt. 127 00:11:18,920 --> 00:11:20,240 No pain, no gain. 128 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 What is that? 129 00:11:39,560 --> 00:11:42,200 Come on, everybody, back, back, back, back, back! 130 00:11:42,280 --> 00:11:43,480 We need to get in there. 131 00:11:43,560 --> 00:11:45,760 -We tried using magic on the barrier. -And? 132 00:11:45,840 --> 00:11:48,200 Do you think we'd be standing here if it worked? 133 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 If your other magic came back maybe you still have Orb magic. 134 00:11:51,520 --> 00:11:54,320 -You could reach through the wall… -I tried. It's gone. 135 00:11:57,960 --> 00:11:59,720 -What, Peter? -Where are you? 136 00:11:59,800 --> 00:12:02,800 -I'm in the book shop. I can't talk now. -Check this. 137 00:12:12,280 --> 00:12:16,760 We need back up! Back, everybody back! Now, back. 138 00:12:16,840 --> 00:12:18,400 -Clear! -Isn't that your dad? 139 00:12:18,880 --> 00:12:22,320 Everybody back, back, now back! Come on, back, back, back, back! 140 00:12:40,400 --> 00:12:42,520 Steve! Are you okay? 141 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 -Orla can't do this. People will get hurt. -I don't think she cares. 142 00:12:46,560 --> 00:12:48,960 - We need to find a way to stop her. - How? 143 00:12:49,040 --> 00:12:51,120 No one can get into the Library. 144 00:12:52,480 --> 00:12:56,320 No magical person, but what about a human? 145 00:12:59,560 --> 00:13:01,160 You really think this'll work? 146 00:13:03,640 --> 00:13:06,680 The armor was designed to penetrate magical defenses. 147 00:13:06,760 --> 00:13:08,560 Yeah, 300 years ago. 148 00:13:08,640 --> 00:13:11,440 -This kind of magic has a long shelf life. -Are you certain? 149 00:13:11,520 --> 00:13:12,720 It'll be okay. Trust me. 150 00:13:12,800 --> 00:13:15,880 Once the suit goes through the wall, the barrier will disappear. 151 00:13:15,960 --> 00:13:18,840 I'll signal Lily and Imogen, then we'll storm in and take Orla down. 152 00:13:18,920 --> 00:13:20,080 Easy for you to say. 153 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 I need those to see. 154 00:13:26,440 --> 00:13:28,360 Now you'll be able to see even better. 155 00:13:28,440 --> 00:13:30,680 Magical beings will no longer be invisible to you. 156 00:13:30,760 --> 00:13:32,840 I didn't know you could do that. 157 00:13:32,920 --> 00:13:35,640 We're already breaking so many rules, what's one more? 158 00:13:36,240 --> 00:13:37,400 Ready? 159 00:13:37,480 --> 00:13:38,680 Bring it on. 160 00:13:40,080 --> 00:13:41,080 Good luck. 161 00:13:47,840 --> 00:13:51,280 I can't see a lot. How did they ever fight in these? 162 00:13:51,360 --> 00:13:53,720 Keep walking straight ahead and you'll be fine. 163 00:13:53,800 --> 00:13:55,400 Straight ahead. Got it. 164 00:13:57,680 --> 00:13:59,560 Whoa! 165 00:14:00,960 --> 00:14:02,400 I'm good. I'm good. 166 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 Whoa! 167 00:14:59,680 --> 00:15:00,680 He did it! 168 00:15:03,440 --> 00:15:04,400 Peter? 169 00:15:07,200 --> 00:15:08,040 You! 170 00:15:16,720 --> 00:15:21,400 Well, I'll give you one thing, Kyra, you're persistent. 171 00:15:22,640 --> 00:15:26,800 But you're simply a human girl who had an accident. 172 00:15:28,800 --> 00:15:32,400 Did you really think you could defeat me? 173 00:15:32,480 --> 00:15:34,280 No, Orla. I didn't. 174 00:15:36,480 --> 00:15:37,320 We're in. 175 00:15:37,400 --> 00:15:38,960 It was never going to be just me. 176 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 Kyra! The Ankh! 177 00:16:31,640 --> 00:16:34,880 - We did it. - I never doubted it for a second. 178 00:16:39,600 --> 00:16:40,560 Kyra! 179 00:16:48,320 --> 00:16:50,440 That should've been done a long time ago. 180 00:16:54,760 --> 00:16:57,320 Your position at the DMI is terminated. 181 00:17:05,800 --> 00:17:08,560 Um, excuse me. A little help here. 182 00:17:19,359 --> 00:17:20,960 Kyra! 183 00:17:23,119 --> 00:17:25,240 Where were you? I tried to call, but you didn't answer. 184 00:17:25,319 --> 00:17:26,240 I'm fine, Dad. 185 00:17:27,480 --> 00:17:29,600 You will not believe what happened today. 186 00:17:30,360 --> 00:17:33,200 I'd believe that my dad was a hero. 187 00:17:34,440 --> 00:17:35,640 You saw the reports? 188 00:17:37,400 --> 00:17:41,680 That thing, it just… it swallowed my car and then just disappeared. 189 00:17:41,760 --> 00:17:43,720 You know what the strangest thing was? 190 00:17:44,640 --> 00:17:46,440 I was being sucked into it… 191 00:17:46,920 --> 00:17:50,080 and I felt someone take my hand and transport me away. 192 00:17:51,400 --> 00:17:54,960 It was like I was being protected… by a guardian angel. 193 00:17:56,520 --> 00:17:57,840 That is amazing. 194 00:17:58,800 --> 00:18:01,960 Or am I starting to sound like Peter? 195 00:18:02,440 --> 00:18:04,800 Well, maybe Peter's not wrong. 196 00:18:05,840 --> 00:18:08,800 I'm sure there are a lot of things that we don't understand. 197 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Kyra. 198 00:18:21,880 --> 00:18:23,640 You did good today. 199 00:18:23,720 --> 00:18:24,680 We all did. 200 00:18:26,360 --> 00:18:29,120 Dad's pretty shaken up about everything that's happened with Orla, 201 00:18:29,200 --> 00:18:32,360 so, he and I are going to go to Europe to be with Mum. 202 00:18:33,640 --> 00:18:34,720 You're leaving? 203 00:18:34,800 --> 00:18:36,040 Just for the winter. 204 00:18:36,480 --> 00:18:39,040 Plus it gives me a chance to try out my new snowboard. 205 00:18:41,720 --> 00:18:43,680 So I won't see you until I get back. 206 00:18:44,960 --> 00:18:46,280 Unless you happen to… 207 00:18:48,440 --> 00:18:49,280 Be in Europe? 208 00:18:52,440 --> 00:18:55,600 You know, I've always wanted to learn how to snowboard. 209 00:19:08,600 --> 00:19:09,880 Thank you, Ladder. 210 00:19:09,960 --> 00:19:13,120 Despite the recent distractions, 211 00:19:13,200 --> 00:19:17,360 your Transformation assignments are due on Friday. 212 00:19:18,600 --> 00:19:20,800 All you need to know is in here. 213 00:19:21,560 --> 00:19:24,920 Professor, what's going to happen with my Orb magic? 214 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 I was getting around to that, Kyra. 215 00:19:29,920 --> 00:19:34,040 With the Orb being destroyed, there is no way to remove it from you. 216 00:19:34,960 --> 00:19:38,080 For better or worse, you're stuck with it 217 00:19:38,160 --> 00:19:40,520 and, it appears, with us too. 218 00:19:42,040 --> 00:19:44,960 Morning, Director. This is unexpected. 219 00:19:45,040 --> 00:19:46,200 -If I may…? -Please. 220 00:19:47,320 --> 00:19:49,120 Orla is now in custody 221 00:19:49,200 --> 00:19:51,840 and the Magical World owes you all a great debt. 222 00:19:52,480 --> 00:19:54,680 -You should be very proud. -I know I am. 223 00:19:55,240 --> 00:19:58,240 I foresee some promising careers at the DMI… 224 00:19:59,120 --> 00:20:02,040 but until you graduate, it's back to your studies. 225 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 Your lives will return to normal. 226 00:20:04,960 --> 00:20:05,800 How? 227 00:20:07,440 --> 00:20:09,640 How can anything be normal after this? 228 00:20:10,080 --> 00:20:11,200 What do you mean? 229 00:20:12,040 --> 00:20:13,080 All this happened, 230 00:20:13,160 --> 00:20:16,200 because the Magical World is kept secret from humans. 231 00:20:17,000 --> 00:20:20,400 The way Orla went about trying to that was wrong, but, 232 00:20:20,480 --> 00:20:22,600 in a way, she had a point. 233 00:20:22,680 --> 00:20:23,920 That being? 234 00:20:24,000 --> 00:20:26,960 That magical people have to live in secret and serve humans. 235 00:20:27,840 --> 00:20:30,480 Don't you think it might be time for that to change… 236 00:20:30,960 --> 00:20:31,960 even just a little? 237 00:20:34,400 --> 00:20:36,600 What exactly did you have in mind? 238 00:20:38,080 --> 00:20:39,720 I can't believe Sean bought it. 239 00:20:39,800 --> 00:20:41,560 We're going to be our own special team. 240 00:20:41,640 --> 00:20:44,000 With all the DMI resources at our disposal. 241 00:20:44,080 --> 00:20:45,880 And dealing with magical outbreaks. 242 00:20:45,960 --> 00:20:47,400 And not just the easy ones. 243 00:20:47,480 --> 00:20:50,200 Magical beings and humans working together. 244 00:20:51,560 --> 00:20:53,920 So, Peter, are you in? 245 00:20:54,760 --> 00:20:56,960 We wouldn't have beaten Orla without you. 246 00:20:57,040 --> 00:20:59,400 On one condition, can I have a badge? 247 00:21:00,400 --> 00:21:03,320 -Yes, Peter. We can get you a badge. -Cool. 248 00:21:06,280 --> 00:21:08,000 Our team should have a name. 249 00:21:08,760 --> 00:21:11,600 How about Maxwell's Magicians? 250 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 Seriously? 251 00:21:15,240 --> 00:21:16,160 How about… 252 00:21:18,480 --> 00:21:20,840 the Bureau of Magical Things? 253 00:21:21,960 --> 00:21:24,360 The Bureau of Magical Things. 254 00:21:26,120 --> 00:21:27,920 -I like it. -So do I. 255 00:21:30,600 --> 00:21:34,040 Once upon a time, I didn't believe in magic… 256 00:21:35,040 --> 00:21:37,600 but then I discovered something. 257 00:21:44,280 --> 00:21:46,480 Magic is all around us. 258 00:21:48,360 --> 00:21:50,480 You don't even need to go looking for it. 259 00:21:51,840 --> 00:21:55,000 If you believe, magic will find you… 260 00:21:56,720 --> 00:21:58,720 and anything is possible. 20335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.