Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,080 --> 00:00:38,240
Peter's a clever boy.Are you sure he doesn't suspect?
2
00:00:38,320 --> 00:00:41,880
He's my oldest friend.If he knew anything, he'd have told me.
3
00:00:42,560 --> 00:00:45,120
Don't worry about Peter. I can handle him.
4
00:00:49,360 --> 00:00:50,200
What's going on?
5
00:00:52,920 --> 00:00:56,320
Please, Peter.
You need to forget what you saw.
6
00:00:56,400 --> 00:01:00,640
Or what? You're going to hit me with some
memory-zapping ray like in the movies?
7
00:01:00,720 --> 00:01:02,680
Is that how you're going to handle me?
8
00:01:02,760 --> 00:01:04,680
We did that already.
9
00:01:06,240 --> 00:01:07,680
You wiped my mind?
10
00:01:08,280 --> 00:01:10,640
-You seriously did that to me?
-I'm sorry.
11
00:01:10,720 --> 00:01:13,160
-They gave me no choice.
-Who's they?
12
00:01:14,040 --> 00:01:16,240
I've already uploaded this footage
to the cloud.
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,000
If you don't tell me what's going on,
14
00:01:18,080 --> 00:01:20,800
I'll dump it onto the web
for the whole world to see.
15
00:01:20,880 --> 00:01:23,120
-But…
-I'm not kidding, Kyra. I'll do it.
16
00:01:23,200 --> 00:01:25,480
You can't do that.
You don't know what's at stake.
17
00:01:25,560 --> 00:01:28,000
Okay, let's start with an easy one.
18
00:01:29,160 --> 00:01:30,520
Who is Maxwell, really?
19
00:01:32,400 --> 00:01:33,960
Don't lie to me.
20
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
He's an elf.
21
00:01:39,360 --> 00:01:43,080
Well, half-elf, half-human.
22
00:01:43,960 --> 00:01:46,560
-I mean it. He really is.
-Are you one, too?
23
00:01:47,640 --> 00:01:48,680
Not exactly.
24
00:01:49,720 --> 00:01:51,920
-It's a long story.
-I'm listening.
25
00:01:55,120 --> 00:01:57,640
-You have to swear to tell no one.
-You have my word.
26
00:01:58,600 --> 00:02:00,320
Show me what's behind that wall.
27
00:02:08,280 --> 00:02:10,120
It'll be locked. How do we get in?
28
00:02:17,440 --> 00:02:19,360
-How did you do that?
-Come on then.
29
00:02:26,560 --> 00:02:27,400
Whoa!
30
00:02:29,120 --> 00:02:30,200
What is this place?
31
00:02:33,160 --> 00:02:35,840
Easy, Ladder. Peter's a friend.
32
00:02:40,120 --> 00:02:42,960
You just spoke to a ladder.
33
00:02:43,480 --> 00:02:45,680
It's a magical library.
What do you expect?
34
00:02:45,760 --> 00:02:49,160
How is this even possible?
35
00:02:52,480 --> 00:02:53,320
What's in these?
36
00:02:53,680 --> 00:02:57,480
When dangerous magical objects get caught,
they're sent here to be stored.
37
00:02:59,960 --> 00:03:04,840
That's a pogo stick that jumps on its own.
Don't touch anything. Seriously.
38
00:03:07,440 --> 00:03:08,760
Magic. Wow.
39
00:03:09,600 --> 00:03:11,960
It all makes sense now. Kind of.
40
00:03:12,040 --> 00:03:15,440
-The flying chair, the suit of armor…
-You've seen enough. Let's go.
41
00:03:15,520 --> 00:03:18,040
-No way, we just got here.
-You don't understand.
42
00:03:18,120 --> 00:03:20,920
If they find you here,
we're both in serious trouble.
43
00:03:23,080 --> 00:03:24,480
No. Get!
44
00:03:33,840 --> 00:03:35,040
It's Ruksy.
45
00:03:35,840 --> 00:03:38,000
Ruksy? She's one of them?
46
00:03:43,560 --> 00:03:45,120
I can't see her.
47
00:03:45,680 --> 00:03:47,840
Magical people can't be seen by humans.
48
00:03:55,320 --> 00:03:57,600
-Hi, Ruksy.
-Kyra. What are you doing here?
49
00:03:59,480 --> 00:04:05,040
I was so fascinated by all the new objects
I thought I'd have another look.
50
00:04:05,120 --> 00:04:08,200
I can't blame you. There are
some pretty impressive artifacts.
51
00:04:18,399 --> 00:04:21,480
Those wands hold
a lot of fairy dust?
52
00:04:39,280 --> 00:04:40,160
Done. You coming?
53
00:04:41,280 --> 00:04:42,600
I might hang for a while.
54
00:04:42,680 --> 00:04:44,360
-See you tomorrow.
-Bye.
55
00:04:49,640 --> 00:04:52,560
That was way too close.
We're getting out of here.
56
00:04:54,760 --> 00:04:55,600
Peter?
57
00:04:58,960 --> 00:05:01,720
Peter? Peter?
58
00:05:15,640 --> 00:05:16,480
Kyra?
59
00:05:32,240 --> 00:05:33,080
Great.
60
00:05:37,480 --> 00:05:38,320
Kyra?
61
00:05:43,040 --> 00:05:43,880
Kyra?
62
00:05:47,240 --> 00:05:48,080
Kyra?
63
00:05:55,440 --> 00:05:56,280
Peter?
64
00:05:57,600 --> 00:05:58,680
This isn't funny.
65
00:06:00,400 --> 00:06:01,240
Peter?
66
00:06:02,560 --> 00:06:03,960
Peter, where are you?
67
00:06:22,040 --> 00:06:22,880
Hi, Dad.
68
00:06:22,960 --> 00:06:25,600
Where are you?
I made freshly-squeezed orange juice.
69
00:06:26,920 --> 00:06:30,440
Um, sorry.
I went for an early morning run.
70
00:06:30,520 --> 00:06:32,680
You're keen.
You want me to whip you up an omelet?
71
00:06:32,760 --> 00:06:36,560
No thanks. I'll grab something
from Harvey's. See you later.
72
00:06:36,640 --> 00:06:38,160
Righto. Bye, love.
73
00:06:39,560 --> 00:06:40,400
Peter?
74
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Hello.
75
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
Answer me!
76
00:06:45,680 --> 00:06:47,080
Where are you?
77
00:06:48,080 --> 00:06:50,000
-Where's who?
-Nothing. No one.
78
00:06:51,480 --> 00:06:52,760
Were you here all night?
79
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
Must have lost track of the time
and fallen asleep.
80
00:07:00,440 --> 00:07:02,800
-Good morning.
-Lily! What are you doing here?
81
00:07:02,880 --> 00:07:07,040
Professor Maxwell's going to a book fair.
I'm looking after the bookshop.
82
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
What are you doing here?
83
00:07:08,920 --> 00:07:12,200
The Library is just so fascinating
I can't keep away.
84
00:07:12,800 --> 00:07:17,280
The professor always dusts his bookshop
shelves every morning before he opens.
85
00:07:17,360 --> 00:07:19,120
-He does?
-You should get cracking.
86
00:07:19,200 --> 00:07:22,600
-Ruksy, why don't you give her a hand?
-I think Lily can manage.
87
00:07:23,160 --> 00:07:24,480
I'd better go. See you.
88
00:07:26,000 --> 00:07:28,440
- All right, what's going on?
- What do you mean?
89
00:07:28,520 --> 00:07:31,840
You were here all night.
You're all jumpy, trying to get rid of us.
90
00:07:31,920 --> 00:07:33,720
Something's up. Spill it.
91
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
There's not…
92
00:07:38,000 --> 00:07:40,840
My friend Peter saw Maxwell
and I walk through the wall.
93
00:07:40,920 --> 00:07:44,640
He has a video he threatened to reveal to
the world unless I showed him everything.
94
00:07:44,720 --> 00:07:47,680
-You brought a human in here? Kyra!
-He gave me no choice.
95
00:07:47,760 --> 00:07:50,120
We have to erase his memory now.
Where is he?
96
00:07:50,200 --> 00:07:52,680
He's vanished.
I spent all night looking for him.
97
00:07:54,280 --> 00:07:55,960
Help me find him, please.
98
00:07:56,560 --> 00:07:59,960
I've looked everywhere.
He could be in danger.
99
00:08:01,600 --> 00:08:04,360
I don't know where I am,
or how I got here.
100
00:08:05,240 --> 00:08:08,680
But, if anyone, anyone finds this phone,
101
00:08:08,760 --> 00:08:12,480
there's a secret place
in Maxwell's bookshop, in the…
102
00:08:28,720 --> 00:08:29,560
Who's there?
103
00:08:33,480 --> 00:08:34,320
Come out.
104
00:08:38,559 --> 00:08:42,000
Hi. How you going? I'm a little lost.
105
00:08:42,080 --> 00:08:43,840
Could you point me to River City?
106
00:08:45,880 --> 00:08:49,040
Who sent you?
Was it the evil thing of Crow Crag?
107
00:08:50,000 --> 00:08:50,840
The evil what?
108
00:08:50,920 --> 00:08:53,560
-The evil thing!
-What thing?
109
00:08:53,640 --> 00:08:54,920
The evil witch.
110
00:08:55,000 --> 00:08:56,760
No.
111
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Keep the witch away!
112
00:09:02,040 --> 00:09:04,120
I… don't think I know her.
113
00:09:04,200 --> 00:09:07,600
She be evil, she be a witch.
114
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
Not again!
115
00:09:10,120 --> 00:09:11,560
Keep the witch away!
116
00:09:11,640 --> 00:09:14,480
Actually,
I think I saw a road back that way.
117
00:09:15,880 --> 00:09:18,200
Who we got here, then?
118
00:09:22,280 --> 00:09:25,760
He has to be here somewhere.
He can't go back through the wall.
119
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
You're already here. Let's get started.
120
00:09:28,560 --> 00:09:31,400
- Doing what?
- Where were you yesterday?
121
00:09:31,480 --> 00:09:34,760
The professor wants us to catalog
all the stuff in these boxes.
122
00:09:35,680 --> 00:09:39,200
I don't remember
Professor Maxwell putting you in charge.
123
00:09:39,840 --> 00:09:41,560
You can start on those books.
124
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
This is going to be a long day.
125
00:09:44,160 --> 00:09:46,480
Ruksy and Kyra,
you can sort through that lot.
126
00:09:49,760 --> 00:09:51,880
We're never going to find Peter
with them around.
127
00:09:51,960 --> 00:09:52,840
I've got an idea.
128
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
Help!
129
00:10:14,160 --> 00:10:15,000
Just…
130
00:10:16,280 --> 00:10:17,120
What did you do?
131
00:10:17,200 --> 00:10:19,240
Nothing! It just started going crazy!
132
00:10:19,320 --> 00:10:20,880
How did it get out of the box?
133
00:10:20,960 --> 00:10:22,320
I can't control it!
134
00:10:29,360 --> 00:10:30,320
I'll get her.
135
00:10:31,200 --> 00:10:35,160
Kyra's inexperienced. It'll take two of
you to get the pogo stick under control.
136
00:10:35,240 --> 00:10:37,880
Professor Maxwell put me in charge.
You go.
137
00:10:37,960 --> 00:10:39,760
But I'm a junior.
138
00:10:39,840 --> 00:10:44,160
A magical object escaping,
that's a senior's responsibility.
139
00:10:44,240 --> 00:10:45,840
Way beyond me.
140
00:10:50,080 --> 00:10:51,560
I am in so much trouble.
141
00:10:54,960 --> 00:10:55,920
Not now, Ladder.
142
00:10:56,840 --> 00:10:57,680
Peter?
143
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Peter?
144
00:11:27,560 --> 00:11:31,800
Hello. Welcome to Maxwell's Bookshop,
the home of quality pre-loved books.
145
00:11:31,880 --> 00:11:33,560
-We have…
-I'm just browsing.
146
00:11:37,960 --> 00:11:40,320
Right here if you need any help.
147
00:11:46,320 --> 00:11:48,720
Keep still, you stupid thing.
148
00:12:10,000 --> 00:12:11,800
-Hey. You okay?
-Where's the pogo stick?
149
00:12:11,880 --> 00:12:15,680
-I couldn't hold onto it. It took off.
-Great. Maxwell put me in charge.
150
00:12:15,760 --> 00:12:18,280
-I can't mess this up.
-Let's go back to the Library.
151
00:12:18,360 --> 00:12:21,840
-Maybe Ruksy will know how to control it.
-No! That'll take too long.
152
00:12:21,920 --> 00:12:24,960
We just have to find it. Let's split up.
Darra, come with me.
153
00:12:28,440 --> 00:12:29,680
Get in there.
154
00:12:34,000 --> 00:12:34,920
Please let me go.
155
00:12:35,560 --> 00:12:37,560
-I don't belong here.
-Silence.
156
00:12:38,320 --> 00:12:40,120
Why is he dressed all strange like?
157
00:12:40,720 --> 00:12:42,320
Perhaps he's a sorcerer.
158
00:12:42,400 --> 00:12:44,520
An agent of the evil thing.
159
00:12:44,600 --> 00:12:46,520
-Who?
-The evil witch.
160
00:12:49,120 --> 00:12:50,280
Keep the witch away!
161
00:13:03,040 --> 00:13:04,000
Wow.
162
00:13:04,080 --> 00:13:05,280
Aha!
163
00:13:05,360 --> 00:13:08,920
-You have come to steal our treasure.
-Not stealing. Just looking.
164
00:13:09,600 --> 00:13:12,080
-I mean, if you hid it a little better…
-Silence!
165
00:13:12,920 --> 00:13:14,600
Look. I don't belong here.
166
00:13:15,280 --> 00:13:19,960
-Just let me out, I'll be on my way.
-Aw, eat first.
167
00:13:20,760 --> 00:13:22,680
-Then you let me go.
-No.
168
00:13:23,760 --> 00:13:26,920
-Then we go to Misty Mountain.
-Why?
169
00:13:27,000 --> 00:13:30,200
Well, because we have to repay the ogre
the money he lent us.
170
00:13:31,280 --> 00:13:33,520
You can carry the jewels up the mountain.
171
00:13:34,600 --> 00:13:38,160
Okay. I'll carry the jewels,
then you let me go.
172
00:13:40,360 --> 00:13:41,800
It's a one-way trip for you.
173
00:13:41,880 --> 00:13:44,560
No one ever comes back
from Misty Mountain.
174
00:14:14,840 --> 00:14:15,920
That's a good one.
175
00:14:16,000 --> 00:14:17,080
I recommend it.
176
00:14:19,160 --> 00:14:21,760
-Do you mind?
-Not at all. Happy to help.
177
00:14:26,000 --> 00:14:29,200
That's a good one too.
Which means you can't decide, can you?
178
00:14:30,440 --> 00:14:33,440
It's a present for my Gran.
I don't know which one she'd like more.
179
00:14:34,440 --> 00:14:40,920
Well, this one has nice quality paper
and a lovely old-fashioned look.
180
00:14:46,960 --> 00:14:50,560
This one smells like it spent years
in a home filled with flowers.
181
00:14:53,280 --> 00:14:54,600
Maybe I'll try elsewhere.
182
00:14:57,920 --> 00:14:59,480
Look into your heart.
183
00:14:59,560 --> 00:15:03,400
Think about what you love most about
your gran and the choice will be clear.
184
00:15:10,080 --> 00:15:14,280
This is so sweet. Gran will love this.
185
00:15:15,280 --> 00:15:17,680
Thanks. You were really helpful.
186
00:15:29,480 --> 00:15:31,480
Which way did the pogo stick go
when you lost it?
187
00:15:31,560 --> 00:15:33,360
It jumped so fast I couldn't see.
188
00:15:34,000 --> 00:15:35,560
-I just saw it!
-Where?
189
00:15:35,640 --> 00:15:36,520
Over there!
190
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
You go ahead. I'll double back around
and cut off its escape.
191
00:15:44,440 --> 00:15:46,080
-Have you found Peter?
-Not yet.
192
00:15:46,160 --> 00:15:49,000
Not now, Ladder. I can't keep
Darra and Imogen busy much longer.
193
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
Okay, run it past me again.
What happened last night?
194
00:15:51,440 --> 00:15:54,160
We heard you coming and then we…
195
00:15:54,240 --> 00:15:56,560
I think Ladder is trying
to tell us something.
196
00:16:12,400 --> 00:16:15,680
"Thrilling Tales
from the Forbidden Forest."
197
00:16:15,760 --> 00:16:19,200
It's an enchanted child's book.
The entire print run was pulped when
198
00:16:19,280 --> 00:16:22,880
it was discovered it pulled readers
in and made them part of the story.
199
00:16:23,360 --> 00:16:26,000
-This one must have survived.
-Do you think Peter…
200
00:16:26,760 --> 00:16:29,480
Leave it with me.
You get back to Imogen and Darra.
201
00:16:37,760 --> 00:16:38,680
No.
202
00:17:29,080 --> 00:17:31,600
Needs more crushed grasshopper.
203
00:17:31,680 --> 00:17:33,840
No. You ruined it last time.
204
00:17:34,320 --> 00:17:35,640
No more insect guts.
205
00:17:39,280 --> 00:17:40,400
What… what's that?
206
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Look…
207
00:17:49,960 --> 00:17:52,840
It's… it's her!
208
00:17:52,920 --> 00:17:55,000
The evil thing from Crow Crag!
209
00:18:07,800 --> 00:18:09,720
-Ruksy?
-Get back.
210
00:18:15,280 --> 00:18:17,480
It's not working.
The lock must be enchanted.
211
00:18:22,040 --> 00:18:23,480
Hurry. They're coming back.
212
00:18:24,760 --> 00:18:25,600
Cover your eyes.
213
00:18:34,040 --> 00:18:34,880
Witch!
214
00:18:38,320 --> 00:18:41,400
- Keep the witch away!
- Witch, witch, witch, witch!
215
00:18:43,360 --> 00:18:45,600
-Keep the witch away!
-How do we get out of here?
216
00:18:45,680 --> 00:18:47,600
-Hold onto me.
-Keep the witch away!
217
00:18:47,680 --> 00:18:49,760
-Tighter.
-Keep the witch away!
218
00:18:50,240 --> 00:18:52,200
Keep the witch away!
219
00:18:58,400 --> 00:19:00,720
Thank you. I thought I was a goner.
220
00:19:02,280 --> 00:19:04,400
Hey, how come I can see you?
221
00:19:04,480 --> 00:19:07,320
Because I'm letting you.
You shouldn't be seeing me.
222
00:19:07,400 --> 00:19:09,320
You shouldn't me seeing any of this.
223
00:19:09,400 --> 00:19:13,680
You forced Kyra to reveal it to you,
which put you and others in great danger.
224
00:19:16,560 --> 00:19:17,720
Where is Kyra?
225
00:19:17,800 --> 00:19:19,360
I thought you said you saw it.
226
00:19:19,440 --> 00:19:22,240
I must have made a mistake.
We'll just have to keep looking.
227
00:19:26,200 --> 00:19:27,160
There!
228
00:19:45,960 --> 00:19:47,920
Peter! Ruksy, thank you!
229
00:19:48,000 --> 00:19:49,960
-Kyra! You won't believe…
-Not now!
230
00:19:52,360 --> 00:19:53,400
Kyra's not here?
231
00:19:54,160 --> 00:19:55,000
No.
232
00:19:58,280 --> 00:20:00,760
Well, someone's had it easy today.
233
00:20:07,000 --> 00:20:11,080
The DMI has a zero-tolerance policy
when it comes to human knowledge of magic.
234
00:20:11,640 --> 00:20:12,720
I'm sorry, Peter.
235
00:20:13,400 --> 00:20:15,880
It's my fault. I made you tell me.
236
00:20:15,960 --> 00:20:18,760
I shouldn't have threatened to release
the video. Friends don't do that.
237
00:20:18,840 --> 00:20:23,240
I would've told you what happened, but…
I had to keep the magical world secret.
238
00:20:23,320 --> 00:20:26,240
Which is why you have to make me
forget everything. I know.
239
00:20:26,320 --> 00:20:29,320
It's better this way.
You can't miss what you don't remember.
240
00:20:30,040 --> 00:20:30,880
I understand.
241
00:20:31,440 --> 00:20:34,800
At least I got to experience something
incredible, even if I won't remember it.
242
00:20:37,240 --> 00:20:41,360
Ruksy, before you do the mind-zap thing…
243
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
I just wanted to say,
244
00:20:44,400 --> 00:20:47,200
I know how much of a risk you took
to save me yesterday.
245
00:20:47,800 --> 00:20:51,360
When I saw you appear, you looked like…
246
00:20:52,440 --> 00:20:54,640
Well, you looked like an angel.
247
00:20:55,840 --> 00:20:57,880
Saying thank you isn't enough, so…
248
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
Here.
249
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
It's beautiful.
250
00:21:17,040 --> 00:21:18,280
All right, I'm ready.
251
00:21:19,080 --> 00:21:22,080
Did it hurt last time?
I wouldn't remember anyway, would I?
252
00:21:48,480 --> 00:21:49,320
Is that it?
253
00:21:51,160 --> 00:21:53,960
I don't think it worked.
I can still remember everything.
254
00:21:56,480 --> 00:21:57,680
Where's Ruksy?
255
00:21:58,920 --> 00:22:01,880
You, my friend,
just worked a little magic of your own.
19204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.