Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,931 --> 00:00:06,324
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WATER TRICKLING)
2
00:00:07,325 --> 00:00:09,153
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT PANTING)
3
00:00:12,287 --> 00:00:14,724
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT SOBBING)
4
00:00:18,945 --> 00:00:20,599
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERING)
5
00:00:23,298 --> 00:00:24,603
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CONTINUES WHIMPERING)
6
00:00:25,778 --> 00:00:28,738
Please. Please, I'm sorry.
7
00:00:28,781 --> 00:00:30,696
{\fscx90\fscy90}GIRL 1{\fscx100\fscy100}: Please!
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,307
I don't wanna go in.
9
00:00:32,350 --> 00:00:34,657
Please don't make me go in.
10
00:00:34,700 --> 00:00:36,093
Please.
11
00:00:38,791 --> 00:00:40,010
Please.
12
00:00:40,445 --> 00:00:41,707
Please.
13
00:00:41,751 --> 00:00:42,795
Please.
14
00:00:42,839 --> 00:00:44,101
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GUN COCKS)
15
00:00:44,145 --> 00:00:45,798
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBS)
16
00:00:49,715 --> 00:00:52,327
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERING)
17
00:00:59,290 --> 00:01:01,292
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GIRL PANTS, WHIMPERS)
18
00:01:09,909 --> 00:01:12,608
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
19
00:01:23,097 --> 00:01:24,924
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GIRL SCREAMS)
20
00:01:27,057 --> 00:01:29,886
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
21
00:01:40,853 --> 00:01:43,073
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BLOOD SPLATTERS)
22
00:01:58,523 --> 00:02:01,135
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(ROCK MUSIC PLAYING)
23
00:02:03,354 --> 00:02:05,574
{\fscx90\fscy90}MAN 1{\fscx100\fscy100}: "A doorway
leading to another world."
24
00:02:05,617 --> 00:02:08,054
"A place where nature
behaves differently."
25
00:02:08,098 --> 00:02:09,708
"A beautiful..."
26
00:02:09,752 --> 00:02:11,623
โ "...osis."
โ No, oasis.
27
00:02:11,667 --> 00:02:13,190
Thank you. You know,
your sister's handwriting...
28
00:02:13,234 --> 00:02:14,974
...just sucks, probably why
she tore out all these pages,
29
00:02:15,018 --> 00:02:16,498
...she couldn't read it herself.
30
00:02:16,541 --> 00:02:17,542
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHUCKLES)
31
00:02:19,327 --> 00:02:20,763
Uh, drive's taking a little longer...
32
00:02:20,806 --> 00:02:22,068
...than we thought, huh?
33
00:02:22,112 --> 00:02:24,723
We should probably leave
early Sunday morning.
34
00:02:24,767 --> 00:02:27,117
Sunday? I mean, is that even
gonna be enough time?
35
00:02:27,987 --> 00:02:29,424
It's five days.
36
00:02:29,467 --> 00:02:30,773
I mean, how long did you
plan on staying out there?
37
00:02:31,774 --> 00:02:32,862
I don't know. I mean...
38
00:02:32,905 --> 00:02:34,646
But Marylyn is obviously my priority.
39
00:02:34,690 --> 00:02:36,344
So, what if we don't find her?
40
00:02:36,387 --> 00:02:37,736
Jesus, we will.
41
00:02:37,780 --> 00:02:39,347
Okay? But I have
to be back to work...
42
00:02:39,390 --> 00:02:41,653
โ ...by Monday morning.
โ Yeah. Me, too.
43
00:02:41,697 --> 00:02:43,481
Yeah, that Days Inn
is really understaffed...
44
00:02:43,525 --> 00:02:44,874
...this time of year, huh, Gerrik?
45
00:02:44,917 --> 00:02:45,962
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHUCKLES)
46
00:02:46,005 --> 00:02:48,051
Fuck off. It's just temporary.
47
00:02:48,094 --> 00:02:50,096
They'd ship me away if
I didn't fulfill my work visa.
48
00:02:50,140 --> 00:02:52,577
โ Oh, you are the cutest bellboy.
โ {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES)
49
00:02:53,361 --> 00:02:55,101
Kenz, don't worry.
50
00:02:55,145 --> 00:02:56,364
Five days is plenty of time.
51
00:02:56,407 --> 00:02:57,843
We'll find her long before then.
52
00:02:58,801 --> 00:02:59,932
Okay.
53
00:03:01,586 --> 00:03:03,632
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(UPBEAT MUSIC)
54
00:03:03,675 --> 00:03:05,329
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: How do we know
Marylyn is in trouble,
55
00:03:05,373 --> 00:03:07,331
...and not just, being Marylyn...
56
00:03:07,375 --> 00:03:10,508
...and, you know, kicking it
out some hippie commune...
57
00:03:10,552 --> 00:03:11,901
...or something?
58
00:03:11,944 --> 00:03:13,729
Yeah, I wouldn't put it past Marylyn.
59
00:03:13,772 --> 00:03:16,514
Okay, well, you guys
don't really understand.
60
00:03:16,558 --> 00:03:19,256
'Cause even if she was
in a hippie commune,
61
00:03:19,300 --> 00:03:20,823
Marylyn would let me know.
62
00:03:20,866 --> 00:03:22,259
I mean, Jesus, when she went camping...
63
00:03:22,303 --> 00:03:24,392
...in that glacier last summer,
at Logan's Pass,
64
00:03:24,435 --> 00:03:26,045
...she still wrote to me.
65
00:03:26,089 --> 00:03:28,309
And she was in a fucking glacier.
66
00:03:28,352 --> 00:03:30,615
She wrote to you
from Logan's Pass?
67
00:03:30,659 --> 00:03:31,834
Yeah.
68
00:03:31,877 --> 00:03:33,618
Several times.
69
00:03:33,662 --> 00:03:35,054
Which is more than
I even hear from you.
70
00:03:35,098 --> 00:03:36,621
And you guys
live down the street.
71
00:03:36,665 --> 00:03:40,408
Okay, that's enough of that.
72
00:03:40,451 --> 00:03:45,413
Uh, I definitely didn't expect
the car ride to be so long.
73
00:03:45,456 --> 00:03:47,458
The sun's supposed
to set tonight at 8:45,
74
00:03:47,502 --> 00:03:49,199
...so as long as we
get there before then,
75
00:03:49,243 --> 00:03:51,070
...and set up our tents, we'll be fine.
76
00:03:51,114 --> 00:03:52,550
Jesus, we better get
there before then.
77
00:03:52,594 --> 00:03:54,552
I am dying of boredom.
78
00:03:54,596 --> 00:03:55,858
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Oh, my god, Gerrik,
79
00:03:55,901 --> 00:03:57,512
...you knew how long
this was going to be.
80
00:03:57,555 --> 00:03:59,296
Why did you even come?
81
00:03:59,340 --> 00:04:01,211
Because McKenzie invited me.
82
00:04:01,255 --> 00:04:03,344
No, no, no, I didn't.
83
00:04:03,387 --> 00:04:04,432
I asked Martin to come...
84
00:04:04,475 --> 00:04:06,434
...and he insisted that you guys go.
85
00:04:06,477 --> 00:04:08,044
Well, the more the merrier, right?
86
00:04:09,567 --> 00:04:12,004
But seriously,
how long do we have left?
87
00:04:12,048 --> 00:04:13,310
At least another three hours.
88
00:04:13,354 --> 00:04:14,659
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS)
89
00:04:14,703 --> 00:04:16,095
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Okay, shut up.
90
00:04:16,139 --> 00:04:18,794
I'm the one driving,
so just take a fucking nap.
91
00:04:18,837 --> 00:04:21,362
Well, I was excited
for the car ride.
92
00:04:21,405 --> 00:04:24,756
I really expected it to be
a bit more fun, you know?
93
00:04:24,800 --> 00:04:26,236
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Drinking beers.
94
00:04:26,280 --> 00:04:28,325
Stopping off at old gas stations
where some old man works...
95
00:04:28,369 --> 00:04:29,544
...and is creepy to you girls,
96
00:04:29,587 --> 00:04:31,328
...and Edgar would, like,
spit in his face.
97
00:04:31,372 --> 00:04:33,461
And he would follow us because
he'd know where we're going.
98
00:04:33,504 --> 00:04:34,592
โ {\fscx85\fscy85}(GERRIK MUMBLING){\fscx100\fscy100}
โ Oh, my god, Gerrik.
99
00:04:34,636 --> 00:04:36,333
Do you hear yourself talk?
100
00:04:36,377 --> 00:04:38,335
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: And just so you know,
we are having fun, okay?
101
00:04:38,379 --> 00:04:40,294
Think about it this way,
we're going on a manhunt.
102
00:04:40,337 --> 00:04:42,470
I've never been on a manhunt,
so I'm really excited,
103
00:04:42,513 --> 00:04:43,775
...because we are going on a manhunt.
104
00:04:44,385 --> 00:04:45,734
Me, neither.
105
00:04:45,777 --> 00:04:47,866
It's like, uh,
the most dangerous game.
106
00:04:47,910 --> 00:04:49,346
โ {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Mm.
โ You know?
107
00:04:49,390 --> 00:04:51,087
Except for the fact that
we are trying to find Marylyn,
108
00:04:51,130 --> 00:04:52,218
...and not kill her.
109
00:04:52,262 --> 00:04:54,438
Yeah, that's a big difference there.
110
00:04:54,482 --> 00:04:57,485
Hey, do we know
anything else about this guy...
111
00:04:57,528 --> 00:04:59,530
...that we're supposed to be meeting?
112
00:04:59,574 --> 00:05:01,619
Besides the fact
that this asshole...
113
00:05:01,663 --> 00:05:04,187
...is trying to ask for money
before he tells us what he knows...
114
00:05:04,230 --> 00:05:05,797
...about our missing sister?
115
00:05:05,841 --> 00:05:07,669
Yeah, fuck that guy.
116
00:05:07,712 --> 00:05:10,367
Okay, he's not asking for money.
117
00:05:10,411 --> 00:05:13,065
Well, then,
what is he asking for?
118
00:05:13,109 --> 00:05:14,763
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNICKERING)
119
00:05:14,806 --> 00:05:16,286
I mean, I guess we're gonna find out.
120
00:05:16,330 --> 00:05:19,202
He's the only one that
responded to the post. So...
121
00:05:20,421 --> 00:05:22,118
"Looking for sister,
Marylyn Cody,"
122
00:05:22,161 --> 00:05:23,511
"...last seen headed
for Cinder Park,"
123
00:05:23,554 --> 00:05:25,121
"...any information, please call."
124
00:05:26,122 --> 00:05:28,516
You posted this on Craigslist?
125
00:05:28,559 --> 00:05:29,995
Without any sexual favors attached,
126
00:05:30,039 --> 00:05:32,302
...and somebody actually, responded?
127
00:05:32,346 --> 00:05:35,218
Yeah, I mean people always
respond to stuff on Craigslist...
128
00:05:35,261 --> 00:05:36,393
...if they know something.
129
00:05:36,437 --> 00:05:38,003
It's true.
It's how that guy in Germany...
130
00:05:38,047 --> 00:05:39,614
...found someone who
would let him eat him.
131
00:05:39,657 --> 00:05:42,399
Oh, god.
I forgot about that guy.
132
00:05:42,443 --> 00:05:44,096
Mm-mm. Armin Meiwes.
133
00:05:44,140 --> 00:05:45,315
His friends were probably like,
134
00:05:45,359 --> 00:05:46,795
"No one's gonna respond to that."
135
00:05:46,838 --> 00:05:48,187
Well, he probably didn't
have any friends.
136
00:05:48,231 --> 00:05:49,667
But he did have faith.
137
00:05:49,711 --> 00:05:52,104
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: And so he posted
his cannibal ad on Craigslist.
138
00:05:52,148 --> 00:05:54,411
And then a week later,
he met that Danish guy...
139
00:05:54,455 --> 00:05:56,761
โ Yep.
โ ...he let him eat him.
140
00:05:56,805 --> 00:05:58,197
Sometimes you have
to have a little bit of hope.
141
00:05:59,503 --> 00:06:02,506
โ Is that real?
โ Real as shit, look it up.
142
00:06:02,550 --> 00:06:05,074
Oh, my god.
People are so fucked up.
143
00:06:06,467 --> 00:06:08,294
I gotta pee.
144
00:06:08,338 --> 00:06:09,731
โ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Seconded.
โ And third.
145
00:06:10,558 --> 00:06:11,733
{\fscx85\fscy85}(GERRIK){\fscx100\fscy100} Fuck it.
146
00:06:11,776 --> 00:06:13,343
Anyone else want one?
147
00:06:13,387 --> 00:06:15,127
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Oh, my god. Yes.
Thank you.
148
00:06:15,171 --> 00:06:16,868
Uh, uh, uh!
149
00:06:16,912 --> 00:06:19,567
Are bipolar people allowed to drink?
150
00:06:19,610 --> 00:06:21,264
Come on, man.
151
00:06:21,307 --> 00:06:23,614
Yes, I can have a beer,
you dick.
152
00:06:23,658 --> 00:06:24,833
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHING)
153
00:06:24,876 --> 00:06:26,312
Just don't feed me
after midnight, though.
154
00:06:26,356 --> 00:06:27,879
That's the one thing.
155
00:06:27,923 --> 00:06:30,142
โ I'm sorry, man.
โ That's fine.
156
00:06:30,186 --> 00:06:31,230
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: It's just...
157
00:06:32,493 --> 00:06:35,321
...you know,
with the hospital stay and all.
158
00:06:35,365 --> 00:06:39,543
Okay, guys,
I'm fine.
159
00:06:39,587 --> 00:06:40,979
All right? The manic episode,
160
00:06:41,023 --> 00:06:43,329
...as the doctors are calling it,
was due to stress.
161
00:06:43,373 --> 00:06:45,070
So all I have to do
is just take...
162
00:06:45,114 --> 00:06:47,943
Just take the shit they gave me,
and take it easy.
163
00:06:49,510 --> 00:06:52,295
And honestly, this is like
the best thing for me.
164
00:06:52,338 --> 00:06:54,515
It's been way too long
since I've been camping.
165
00:06:55,994 --> 00:06:58,562
I, mean, shit I need this.
166
00:06:58,606 --> 00:07:00,390
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Edgar's the best
person to have out here.
167
00:07:01,522 --> 00:07:02,653
It wasn't that long ago,
168
00:07:02,697 --> 00:07:04,438
...he was guiding raft
trips in Colorado.
169
00:07:07,266 --> 00:07:09,747
Marylyn would always talk
about the shit you did.
170
00:07:09,791 --> 00:07:11,183
Said it was really dangerous.
171
00:07:11,227 --> 00:07:14,186
So, by her standard,
it must mean it was impressive.
172
00:07:14,230 --> 00:07:15,492
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN CHUCKLES)
173
00:07:15,536 --> 00:07:17,146
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Marylyn
really said that about Edgar?
174
00:07:17,189 --> 00:07:18,539
{\fscx85\fscy85}(MARTIN){\fscx100\fscy100} Yes. She did.
175
00:07:19,670 --> 00:07:21,237
Fuck, man.
176
00:07:21,280 --> 00:07:23,021
โ I'm impressed.
โ Eh.
177
00:07:23,065 --> 00:07:25,371
Your older sister is one fine...
178
00:07:26,329 --> 00:07:27,548
...independent woman.
179
00:07:27,591 --> 00:07:28,897
She must be found.
180
00:07:29,811 --> 00:07:31,377
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR LAUGHS)
181
00:07:31,421 --> 00:07:33,641
โ On that note, shall we?
โ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Yes.
182
00:07:33,684 --> 00:07:34,685
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK CLEARS THROAT)
183
00:07:37,209 --> 00:07:38,472
Come on, McKenzie.
184
00:07:48,177 --> 00:07:50,179
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
185
00:07:56,446 --> 00:07:57,882
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Okay.
186
00:07:57,926 --> 00:08:00,058
We must be close.
187
00:08:00,102 --> 00:08:03,105
Actually, I think, we're here.
188
00:08:06,151 --> 00:08:07,326
Oh, shit.
189
00:08:07,370 --> 00:08:08,763
That place looks fucked.
190
00:08:10,504 --> 00:08:13,202
Okay, no.
191
00:08:13,245 --> 00:08:14,725
You just know some old creepy guy...
192
00:08:14,769 --> 00:08:16,945
...with like half his teeth,
works in there.
193
00:08:16,988 --> 00:08:19,469
Yeah. Some like,
retired serial killer?
194
00:08:19,513 --> 00:08:21,384
Praying for a group of
city folk to travel through...
195
00:08:21,427 --> 00:08:23,778
...and fall into his web.
196
00:08:23,821 --> 00:08:26,345
You think there are
retired serial killers?
197
00:08:26,389 --> 00:08:27,651
Like the ones who
never get caught...
198
00:08:27,695 --> 00:08:28,957
...then get too old and give it up?
199
00:08:29,000 --> 00:08:32,264
Yeah. Yeah, just like
living normal lives now.
200
00:08:32,308 --> 00:08:34,484
Guaranteed our landlord
might be one.
201
00:08:34,528 --> 00:08:37,182
All right, who's coming in?
202
00:08:37,226 --> 00:08:39,097
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: I'm good.
203
00:08:39,141 --> 00:08:41,099
Yeah.
No, I think you guys got this.
204
00:08:45,495 --> 00:08:46,888
Why did we even bring
these pussies?
205
00:08:46,931 --> 00:08:47,976
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCOFFS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR CHUCKLES)
206
00:08:48,019 --> 00:08:49,543
Come on, I gotta pee.
207
00:08:58,639 --> 00:08:59,683
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You got this, sis.
208
00:09:01,946 --> 00:09:04,775
Oh, this place
is fucking creepy.
209
00:09:07,299 --> 00:09:09,301
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
210
00:09:11,652 --> 00:09:13,262
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DOOR OPENS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BELL RINGS)
211
00:09:22,271 --> 00:09:24,273
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
212
00:09:29,583 --> 00:09:31,889
Maybe this guy really is
a retired serial killer.
213
00:09:31,933 --> 00:09:35,023
Ha. Shut the fuck up.
Don't say that.
214
00:09:36,111 --> 00:09:39,375
Cooks his victims into the food.
215
00:09:39,418 --> 00:09:40,985
Gross, Darcy.
216
00:09:41,029 --> 00:09:43,597
I'm just saying. Brace yourself
for something fucking weird.
217
00:09:48,993 --> 00:09:50,604
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Hello?
218
00:09:50,647 --> 00:09:52,693
{\fscx85\fscy85}(MCKENZIE){\fscx100\fscy100} Jesus.
219
00:09:52,736 --> 00:09:54,390
โ {\fscx90\fscy90}MAN 1{\fscx100\fscy100}: Hi, there.
โ {\fscx85\fscy85}(GIRLS SHRIEK)
220
00:09:55,521 --> 00:09:57,045
โ Jesus Christ.
โ Holy hell.
221
00:09:57,088 --> 00:09:58,350
Holy Hell. You girls,
222
00:09:58,394 --> 00:09:59,743
...you scared the living shit out of me.
223
00:09:59,787 --> 00:10:01,266
Oh, yeah?
We scared the hell out of you?
224
00:10:01,310 --> 00:10:03,747
You were the one that just
crept up behind us, and...
225
00:10:03,791 --> 00:10:04,835
โ Who does that?
โ {\fscx90\fscy90}MAN 1{\fscx100\fscy100}: I said...
226
00:10:04,879 --> 00:10:06,097
I said hello.
227
00:10:06,141 --> 00:10:07,229
Yeah, but can you do it
before you're like,
228
00:10:07,272 --> 00:10:08,578
...two feet behind us?
229
00:10:08,622 --> 00:10:10,319
I'm so sorry,
I was out in the back...
230
00:10:10,362 --> 00:10:11,755
...fixing the dishwasher.
231
00:10:11,799 --> 00:10:13,452
Didn't hear you come
in till the bell rang.
232
00:10:13,496 --> 00:10:15,672
Yeah, well the guys are
probably freaking out now.
233
00:10:15,716 --> 00:10:17,108
Tell me about it.
234
00:10:17,152 --> 00:10:18,501
Well, I have to use the bathroom,
235
00:10:18,544 --> 00:10:20,895
...so could you please
tell me where that is?
236
00:10:20,938 --> 00:10:22,548
But I don't want to
leave you here, though.
237
00:10:22,592 --> 00:10:23,724
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: It's fine.
238
00:10:23,767 --> 00:10:25,421
Are you sure?
239
00:10:25,464 --> 00:10:26,814
Yeah, Darcy it's fine.
240
00:10:26,857 --> 00:10:28,206
The bathroom is out,
on the side.
241
00:10:29,555 --> 00:10:30,600
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Thank you.
242
00:10:30,644 --> 00:10:31,862
Sorry for freaking you out.
243
00:10:36,345 --> 00:10:38,782
Hi, I'm looking for
a man named Leonard.
244
00:10:38,826 --> 00:10:40,044
Is he here?
245
00:10:40,088 --> 00:10:42,133
Yeah, that's me. Leon.
246
00:10:42,177 --> 00:10:45,136
Oh, okay. Well, I'm McKenzie.
247
00:10:45,180 --> 00:10:46,747
โ We spoke online...
โ You're Marylyn's sister.
248
00:10:47,661 --> 00:10:48,705
Yes.
249
00:10:48,749 --> 00:10:49,793
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Do you know...
250
00:10:49,837 --> 00:10:51,708
Do you know where she is?
251
00:10:51,752 --> 00:10:53,492
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(RETREATING FOOTSTEPS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
252
00:10:58,367 --> 00:11:00,674
Now these,
these are heart rate monitors.
253
00:11:00,717 --> 00:11:02,371
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: They go on your wrist,
easy-peasy.
254
00:11:02,414 --> 00:11:06,201
Uh, this cell phone,
it's tweaked to work in there.
255
00:11:06,244 --> 00:11:08,290
Now, I usually get
a deposit for this stuff,
256
00:11:08,333 --> 00:11:09,465
...most of it's expensive.
257
00:11:09,508 --> 00:11:10,684
Especially these.
258
00:11:13,469 --> 00:11:15,253
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Each of you, you drink
one of these before you go in.
259
00:11:15,297 --> 00:11:16,472
Not after.
260
00:11:16,515 --> 00:11:17,734
Now, it doesn't taste great.
261
00:11:17,778 --> 00:11:19,214
But it keeps them
from talking to you.
262
00:11:19,257 --> 00:11:21,651
Whoa, whoa, whoa.
Just slow down.
263
00:11:21,695 --> 00:11:24,741
I don't know
if I need any of this,
264
00:11:24,785 --> 00:11:26,874
...whatever this shit is.
265
00:11:26,917 --> 00:11:28,440
All I wanna do is find my sister.
266
00:11:29,920 --> 00:11:32,575
Okay, so I know
that she is in, um...
267
00:11:33,707 --> 00:11:35,143
Cinder Park.
268
00:11:35,186 --> 00:11:37,145
If she is in Cinder...
269
00:11:37,188 --> 00:11:38,799
Cinder Park.
270
00:11:38,842 --> 00:11:41,279
I just don't know whether
she's in the rolling hills,
271
00:11:41,323 --> 00:11:43,586
...or the falls,
or if there's another place...
272
00:11:43,629 --> 00:11:44,674
โ ...that I don't even...
โ {\fscx85\fscy85}(MAP CRUMPLES)
273
00:11:44,718 --> 00:11:45,762
โ What the fuck?
โ That map's...
274
00:11:45,806 --> 00:11:46,850
...not going to do you any good.
275
00:11:46,894 --> 00:11:47,938
You're gonna need this.
276
00:11:52,595 --> 00:11:53,944
Okay, but she's in Cinder Park.
277
00:11:53,988 --> 00:11:55,293
That's, that's where we need to go.
278
00:11:55,337 --> 00:11:56,381
No.
279
00:11:56,425 --> 00:11:58,644
The signs might say Cinder Park,
280
00:11:58,688 --> 00:11:59,820
...but that's not where you're going.
281
00:12:01,604 --> 00:12:03,998
Okay, I'm sorry.
I don't understand.
282
00:12:06,304 --> 00:12:07,305
You don't know?
283
00:12:08,742 --> 00:12:10,178
What exactly did your sister tell you...
284
00:12:10,221 --> 00:12:11,745
...about what she was
looking for out here?
285
00:12:13,094 --> 00:12:15,139
She didn't tell me shit, but, um...
286
00:12:16,227 --> 00:12:18,229
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CLATTERING)
287
00:12:19,056 --> 00:12:20,057
...this did.
288
00:12:20,841 --> 00:12:22,016
You stole her journal?
289
00:12:22,668 --> 00:12:23,669
Yeah.
290
00:12:24,975 --> 00:12:27,325
It's a sisters thing.
You wouldn't understand.
291
00:12:27,369 --> 00:12:28,718
Yeah. Yeah, sure.
292
00:12:30,372 --> 00:12:32,156
Okay, so she keeps mentioning...
293
00:12:32,200 --> 00:12:35,812
...this secret passageway in the forest,
294
00:12:35,856 --> 00:12:37,814
...but she never says
where it goes or anything else,
295
00:12:37,858 --> 00:12:39,207
...and it really doesn't make any sense.
296
00:12:39,903 --> 00:12:40,991
Uh...
297
00:12:41,035 --> 00:12:42,732
She also keeps mentioning this place...
298
00:12:42,776 --> 00:12:45,430
...which I can't find
on any of the maps.
299
00:12:45,474 --> 00:12:47,563
Um, I think it's called...
300
00:12:48,390 --> 00:12:49,478
The Axiom.
301
00:12:50,784 --> 00:12:51,915
Yeah.
302
00:12:51,959 --> 00:12:55,484
Wow. Your sister's truly amazing.
303
00:12:55,527 --> 00:12:57,181
How she learned all this,
I'll never know.
304
00:13:00,619 --> 00:13:02,099
Well, in these pages...
305
00:13:04,667 --> 00:13:08,627
She talks a lot about
how the forest is dangerous.
306
00:13:08,671 --> 00:13:12,109
And how a lot of people
are known to have disappeared.
307
00:13:12,153 --> 00:13:14,720
It's dangerous if you're stupid.
308
00:13:14,764 --> 00:13:16,070
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: It's dangerous
if you don't listen to people...
309
00:13:16,113 --> 00:13:17,462
...who are trying to help you.
310
00:13:18,681 --> 00:13:20,422
Cinder Park.
311
00:13:20,465 --> 00:13:22,859
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You follow this path.
312
00:13:22,903 --> 00:13:24,513
The passageway,
the door that your sister...
313
00:13:24,556 --> 00:13:25,601
...writes about in here.
314
00:13:26,558 --> 00:13:27,559
It's real.
315
00:13:28,256 --> 00:13:29,257
It's right here.
316
00:13:32,042 --> 00:13:35,872
And what's so special about
this passageway, this path?
317
00:13:35,916 --> 00:13:36,917
Where does it go?
318
00:13:38,092 --> 00:13:40,007
I thought you'd never ask.
319
00:13:40,050 --> 00:13:42,792
Please, just promise me
you won't say anything.
320
00:13:42,836 --> 00:13:44,794
I can't believe you told
Edgar and not me.
321
00:13:44,838 --> 00:13:46,056
Oh, my god.
322
00:13:46,100 --> 00:13:47,579
Come on, as her brother
and his best friend,
323
00:13:47,623 --> 00:13:48,667
I need to know these things.
324
00:13:48,711 --> 00:13:50,539
You're not his best friend.
325
00:13:50,582 --> 00:13:52,758
We're all best friends, equally.
326
00:13:54,369 --> 00:13:55,892
Who the hell's gonna
be your best man?
327
00:13:55,936 --> 00:13:57,938
Just both of you,
shut up, please?
328
00:13:57,981 --> 00:13:59,635
She doesn't want
to tell anybody yet.
329
00:14:00,636 --> 00:14:01,855
Oh, here she comes.
330
00:14:01,898 --> 00:14:02,856
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Shut up, shut up.
331
00:14:03,987 --> 00:14:05,075
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK WHISTLES)
332
00:14:06,468 --> 00:14:07,861
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR LAUGHS)
333
00:14:07,904 --> 00:14:10,254
Classy.
And that's your future wife.
334
00:14:10,298 --> 00:14:12,213
Goddamn right, it is.
335
00:14:12,256 --> 00:14:13,997
McKenzie's still in there?
336
00:14:14,041 --> 00:14:15,303
Yeah, she is.
337
00:14:15,346 --> 00:14:16,565
She's been in there for a while.
338
00:14:16,608 --> 00:14:17,609
You should go check on her.
339
00:14:18,132 --> 00:14:19,481
Can't you?
340
00:14:19,524 --> 00:14:21,222
{\fscx85\fscy85}(SIGHS){\fscx100\fscy100} We talked about this.
341
00:14:21,265 --> 00:14:24,181
Uh-oh, is there some trouble
in the Cody family...
342
00:14:24,225 --> 00:14:25,922
...we aren't aware of?
343
00:14:25,966 --> 00:14:27,532
โ Sibling quarrels?
โ No.
344
00:14:27,576 --> 00:14:29,099
No, we're fine.
345
00:14:29,143 --> 00:14:31,754
They're definitely not fine.
346
00:14:31,797 --> 00:14:35,932
I told McKenzie about Darcy
and I moving to Clayton...
347
00:14:35,976 --> 00:14:37,064
...just before we left.
348
00:14:37,107 --> 00:14:38,717
So...
349
00:14:38,761 --> 00:14:40,806
So, what, it's like 20 miles
out from town?
350
00:14:40,850 --> 00:14:42,721
Exactly, but, I mean,
you know McKenzie.
351
00:14:42,765 --> 00:14:46,247
She, she wants the family
to be around like, all the time.
352
00:14:46,290 --> 00:14:48,466
It's like... It's a bit much.
353
00:14:48,510 --> 00:14:49,903
She just loves you.
354
00:14:49,946 --> 00:14:51,469
She wants to be around you.
355
00:14:52,644 --> 00:14:54,124
โ It's not nuts.
โ Oh, now, we know...
356
00:14:54,168 --> 00:14:56,474
...why you're hunting
so hard for Marylyn.
357
00:14:56,518 --> 00:14:58,215
She's cutting her losses with you.
358
00:14:59,913 --> 00:15:01,653
I'm perfectly okay with that.
359
00:15:02,611 --> 00:15:04,352
You're her big brother.
360
00:15:04,395 --> 00:15:05,440
That means something.
361
00:15:06,745 --> 00:15:07,746
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Huh.
362
00:15:12,012 --> 00:15:14,928
Uh, come on, please?
For me?
363
00:15:16,103 --> 00:15:18,192
God.
364
00:15:18,235 --> 00:15:19,410
{\fscx85\fscy85}(WHISPERS){\fscx100\fscy100} I'll do
really naughty things...
365
00:15:19,454 --> 00:15:21,108
โ ...to you later.
โ Hey, I'll be right back.
366
00:15:23,806 --> 00:15:25,025
Goddamn it.
367
00:15:25,068 --> 00:15:26,243
โ Winner.
โ {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES)
368
00:15:34,512 --> 00:15:36,514
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
369
00:15:40,040 --> 00:15:41,998
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(INDISTINCT CHATTER)
370
00:15:43,086 --> 00:15:45,088
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHATTER CONTINUES)
371
00:15:47,221 --> 00:15:48,526
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: That's what I thought.
372
00:15:50,964 --> 00:15:52,008
You're a fucking liar.
373
00:15:52,052 --> 00:15:53,749
โ I'm not lying.
โ It's not possible.
374
00:15:53,792 --> 00:15:55,707
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Look, I know it's hard
to take at first.
375
00:15:55,751 --> 00:15:57,666
You've just gotta try
and keep an open mind.
376
00:15:57,709 --> 00:15:58,972
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCOFFS)
377
00:16:00,538 --> 00:16:03,063
I just don't get why you're
fucking with me right now.
378
00:16:03,106 --> 00:16:04,847
Oh, look, sweetheart,
I don't give a damn...
379
00:16:04,890 --> 00:16:06,109
...if you don't believe me.
380
00:16:06,153 --> 00:16:08,416
You'll see.
You go there, you'll feel it.
381
00:16:08,459 --> 00:16:09,765
It's warm.
382
00:16:09,808 --> 00:16:11,897
The closer you get,
you can feel it vibrating.
383
00:16:11,941 --> 00:16:13,987
Like there's loud music
coming from the other side.
384
00:16:14,030 --> 00:16:15,901
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: That's how
you'll know where it is.
385
00:16:15,945 --> 00:16:18,078
So you listen to me.
386
00:16:18,121 --> 00:16:20,819
You take this stuff
and you put it...
387
00:16:20,863 --> 00:16:22,604
...into your little backpack here.
388
00:16:24,345 --> 00:16:25,433
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DOOR OPENS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BELL RINGS)
389
00:16:31,874 --> 00:16:32,875
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Hello, there.
390
00:16:34,485 --> 00:16:36,139
โ You okay?
โ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Yeah.
391
00:16:38,881 --> 00:16:40,056
I'm Martin.
392
00:16:40,100 --> 00:16:41,840
Martin. I'm Leon.
393
00:16:41,884 --> 00:16:42,928
Nice to meet you.
394
00:16:42,972 --> 00:16:44,278
You know where our sister is?
395
00:16:44,321 --> 00:16:45,540
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: I surely do.
396
00:16:45,583 --> 00:16:47,498
I've was just telling
your McKenzie here.
397
00:16:47,542 --> 00:16:49,457
See, you follow the path.
In the center of the forest,
398
00:16:49,500 --> 00:16:51,720
...there's a group
of traveler outposts.
399
00:16:51,763 --> 00:16:53,069
She should be
around there somewhere.
400
00:16:55,115 --> 00:16:57,073
Okay. Thanks, man.
401
00:16:57,117 --> 00:16:58,553
If there is anything we can do
for your help...
402
00:16:58,596 --> 00:17:01,251
Why, thank you, Martin.
Actually, there is.
403
00:17:01,295 --> 00:17:03,123
You see,
last time I was at Cinder,
404
00:17:03,166 --> 00:17:05,473
...my wife, well,
she lost something.
405
00:17:05,516 --> 00:17:09,346
A necklace that I'd, well,
she'd really like it back, and,
406
00:17:09,390 --> 00:17:11,305
...here, you take this.
407
00:17:13,133 --> 00:17:14,830
Pretty, isn't she?
408
00:17:14,873 --> 00:17:16,353
Now, you see that necklace?
409
00:17:16,397 --> 00:17:18,181
Now, that should be around
that traveler's outpost.
410
00:17:18,225 --> 00:17:19,922
You know, lost items
usually end up there.
411
00:17:21,880 --> 00:17:23,969
Why haven't you just
gone in and gotten it?
412
00:17:24,013 --> 00:17:25,623
You kidding?
Got a business to run.
413
00:17:25,667 --> 00:17:28,191
As you can see,
it's in a desperate need of attention.
414
00:17:28,235 --> 00:17:30,889
Yeah. Yeah, okay.
415
00:17:30,933 --> 00:17:32,978
Well, we'll keep
an eye out for it.
416
00:17:33,022 --> 00:17:35,938
You know, I would
truly appreciate that.
417
00:17:35,981 --> 00:17:38,027
Oh, the park is technically
closed this time of year,
418
00:17:38,071 --> 00:17:39,333
...but I know the ranger.
419
00:17:39,376 --> 00:17:41,596
Yeah, you pop that
on your windshield,
420
00:17:41,639 --> 00:17:42,640
...no one will bother you.
421
00:17:44,033 --> 00:17:46,035
Cool. Thanks, man.
I appreciate it.
422
00:17:46,079 --> 00:17:47,689
You know,
I greatly admire Marylyn.
423
00:17:48,994 --> 00:17:50,213
I do hope she's okay.
424
00:17:53,695 --> 00:17:55,305
Hey, you watch out
for that sister, huh?
425
00:17:58,047 --> 00:18:00,049
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TENSE MUSIC)
426
00:18:02,834 --> 00:18:04,140
Good luck.
427
00:18:08,362 --> 00:18:09,493
Is everything okay?
428
00:18:10,494 --> 00:18:11,800
What'd they say?
429
00:18:11,843 --> 00:18:13,715
McKenzie, you all right?
430
00:18:14,890 --> 00:18:16,152
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: That was weird.
431
00:18:16,196 --> 00:18:18,023
Why would Marylyn
ever go see that guy?
432
00:18:19,503 --> 00:18:20,722
Because the park's closed.
433
00:18:22,637 --> 00:18:24,029
And now we can get in.
434
00:18:31,080 --> 00:18:32,603
All right.
435
00:18:32,647 --> 00:18:33,952
Let's go find Marylyn.
436
00:18:35,911 --> 00:18:37,913
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
437
00:18:45,442 --> 00:18:47,096
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY SIGHS)
438
00:18:47,140 --> 00:18:48,967
Ugh, I just lost service.
439
00:18:49,011 --> 00:18:51,231
Aw, what are your
12 followers gonna do?
440
00:18:53,058 --> 00:18:54,625
Oh, I just lost service, too.
441
00:18:55,496 --> 00:18:57,498
If the park was closed,
442
00:18:57,541 --> 00:19:01,719
...why would Marylyn ever go
to this traveler's outpost?
443
00:19:01,763 --> 00:19:03,721
What do you think
she was looking for out there?
444
00:19:04,766 --> 00:19:05,767
I don't know.
445
00:19:09,162 --> 00:19:10,728
Definitely have to camp there.
446
00:19:10,772 --> 00:19:12,774
The sun is going down.
447
00:19:12,817 --> 00:19:15,080
Guys, I'm afraid we are setting
these tents up in the dark.
448
00:19:21,739 --> 00:19:23,741
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
449
00:19:34,491 --> 00:19:36,711
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Gerrik, I'm gonna
fuck you in your tent tonight.
450
00:19:38,930 --> 00:19:40,802
Welcome to Cinder Park.
451
00:19:40,845 --> 00:19:42,195
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: We're here, baby.
452
00:19:42,238 --> 00:19:44,458
I can't wait to get out
of this fucking car.
453
00:19:44,501 --> 00:19:46,373
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(ALL GROAN, SIGH)
454
00:19:52,640 --> 00:19:54,642
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
455
00:19:58,559 --> 00:19:59,690
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
456
00:20:04,347 --> 00:20:05,783
โ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: You gotta pee?
โ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Mm-hm.
457
00:20:05,827 --> 00:20:07,350
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Oh, I gotta pee.
458
00:20:07,394 --> 00:20:09,874
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: We're not gonna
get in trouble for this, are we?
459
00:20:09,918 --> 00:20:12,312
I'm really scared of
the law services out here.
460
00:20:12,355 --> 00:20:13,530
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Gerrik, calm down.
461
00:20:13,574 --> 00:20:14,966
You're not that important.
462
00:20:15,010 --> 00:20:16,359
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Did you know there's, uh,
463
00:20:16,403 --> 00:20:18,796
...there's a new species
of frogs in this area?
464
00:20:18,840 --> 00:20:20,407
โ {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Frog?
โ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Yeah.
465
00:20:20,450 --> 00:20:22,452
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR MUMBLES)
466
00:20:23,888 --> 00:20:25,890
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(INDISTINCT CHATTER)
467
00:20:27,457 --> 00:20:29,459
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
468
00:20:33,376 --> 00:20:35,378
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(INDISTINCT CHATTER)
469
00:20:41,166 --> 00:20:43,168
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHATTER CONTINUES)
470
00:20:46,171 --> 00:20:47,912
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: "Cinder Creek
Traveler's Outpost."
471
00:20:48,696 --> 00:20:49,697
To the right.
472
00:20:54,354 --> 00:20:55,485
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN WHISTLES)
473
00:21:04,059 --> 00:21:06,061
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
474
00:21:10,152 --> 00:21:11,371
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: What the fuck is she doing?
475
00:21:13,982 --> 00:21:15,462
McKenzie, the trail is right here.
476
00:21:17,551 --> 00:21:19,335
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Kenz, what's up?
477
00:21:26,864 --> 00:21:27,865
Hey, Gerrik.
478
00:21:28,823 --> 00:21:29,824
Come here.
479
00:21:33,784 --> 00:21:35,351
โ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: You wanna help me?
โ Yeah.
480
00:21:37,135 --> 00:21:38,528
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Okay, come here.
481
00:21:39,790 --> 00:21:43,533
I need you to walk
in that direction...
482
00:21:44,534 --> 00:21:45,666
...for 20 feet.
483
00:21:46,536 --> 00:21:47,581
Can you do that?
484
00:21:48,451 --> 00:21:49,757
Yeah, but why can't we...
485
00:21:49,800 --> 00:21:52,194
โ Can you?
โ Yeah, obviously.
486
00:21:52,847 --> 00:21:53,978
Okay.
487
00:21:54,805 --> 00:21:56,198
Go.
488
00:21:56,241 --> 00:21:57,242
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK CLEARS THROAT)
489
00:22:05,425 --> 00:22:06,817
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: All right, McKenzie.
490
00:22:07,601 --> 00:22:09,124
I'm walking.
491
00:22:09,690 --> 00:22:10,952
I'm walking.
492
00:22:12,301 --> 00:22:13,476
Is this far enough?
493
00:22:16,784 --> 00:22:18,786
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EERIE MUSIC)
494
00:22:24,400 --> 00:22:25,967
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Good one, guys.
495
00:22:26,010 --> 00:22:28,317
The old leave while
my back's turned trick.
496
00:22:28,361 --> 00:22:30,058
You guys are hilarious.
497
00:22:31,886 --> 00:22:32,930
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BRANCH SNAPS)
498
00:22:40,111 --> 00:22:41,504
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT GROWL)
499
00:22:42,636 --> 00:22:44,899
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LEAVES RUSTLING)
500
00:22:55,823 --> 00:22:56,867
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TWIG SNAPS)
501
00:23:03,700 --> 00:23:05,615
Are you really that high, still?
502
00:23:05,659 --> 00:23:07,312
Dude, such a fucker.
503
00:23:07,356 --> 00:23:08,444
Goober.
504
00:23:09,837 --> 00:23:11,404
All right, let's go.
505
00:23:19,977 --> 00:23:22,110
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: I definitely think
he's had sex with a girl before,
506
00:23:22,153 --> 00:23:23,459
...it's just been a really long time.
507
00:23:23,503 --> 00:23:24,547
โ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Gerrik?
โ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Yeah.
508
00:23:25,243 --> 00:23:26,244
There's no way.
509
00:23:27,507 --> 00:23:28,899
What the fuck?
510
00:23:31,119 --> 00:23:34,427
It's too warm out,
I'm not walking another step.
511
00:23:35,166 --> 00:23:36,211
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
512
00:23:36,254 --> 00:23:37,342
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: I think they're stopping.
513
00:23:40,563 --> 00:23:42,347
โ Come on, man.
โ No, fuck you, Martin.
514
00:23:42,391 --> 00:23:46,047
You never said this had
so much hiking involved.
515
00:23:46,090 --> 00:23:47,657
Come on man, let's just
set him down for a minute.
516
00:23:47,701 --> 00:23:49,485
Have you got any more weed left?
517
00:23:49,529 --> 00:23:52,401
Uh-uh. No, we'll play a little game.
518
00:23:52,445 --> 00:23:55,578
It's called you get to the tent
and we can smoke this joint.
519
00:23:56,318 --> 00:23:57,711
Fucking wanker.
520
00:23:58,407 --> 00:24:00,191
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHS)
521
00:24:00,235 --> 00:24:01,236
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EXHALES)
522
00:24:05,588 --> 00:24:10,201
So, I just had a great idea on
how I can just get my green card...
523
00:24:10,245 --> 00:24:12,595
...and my days at Days Inn
will be a thing of the past.
524
00:24:15,685 --> 00:24:17,295
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Oh, my god. Really?
525
00:24:17,339 --> 00:24:18,688
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: What?
526
00:24:18,732 --> 00:24:20,908
You saw the way she was
touching my arm back there.
527
00:24:20,951 --> 00:24:22,518
Uh-huh.
528
00:24:22,562 --> 00:24:23,998
Come on, man. What do you say?
529
00:24:25,695 --> 00:24:26,740
Dual wedding?
530
00:24:26,783 --> 00:24:28,263
We'll be each other's best man.
531
00:24:28,306 --> 00:24:30,308
I'm gonna pretend
like I didn't hear this.
532
00:24:30,352 --> 00:24:31,962
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: We don't
have all day, come on.
533
00:24:33,398 --> 00:24:35,183
You gonna let
a bunch of girls beat you?
534
00:24:36,184 --> 00:24:37,359
I'll beat you up the mountain.
535
00:24:38,795 --> 00:24:40,580
All right, go on.
536
00:24:40,623 --> 00:24:42,669
Just saying, this is why
you're not getting laid.
537
00:24:44,366 --> 00:24:45,367
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Whoa.
538
00:24:46,107 --> 00:24:47,108
Harsh.
539
00:24:48,457 --> 00:24:49,850
I'm sweating.
540
00:24:51,808 --> 00:24:53,549
And the sun's still out.
How is that possible?
541
00:24:54,811 --> 00:24:56,552
It's almost nine.
542
00:24:56,596 --> 00:24:58,989
Sun might set
a little later this far north.
543
00:25:00,295 --> 00:25:01,296
Still...
544
00:25:02,036 --> 00:25:03,559
...it's really bright out.
545
00:25:05,474 --> 00:25:08,129
Uh, so... {\fscx85\fscy85}(CLEARS THROAT)
546
00:25:08,172 --> 00:25:10,087
Darcy and McKenzie.
Do they ever hang out?
547
00:25:11,001 --> 00:25:12,394
No, not really.
548
00:25:12,437 --> 00:25:14,657
Darcy's got her friends from work.
549
00:25:14,701 --> 00:25:18,095
And McKenzie, she's got...
550
00:25:18,139 --> 00:25:19,619
โ You.
โ {\fscx85\fscy85}(LAUGHS)
551
00:25:20,794 --> 00:25:22,230
Does McKenzie have a boyfriend?
552
00:25:23,884 --> 00:25:27,278
I don't think so. I don't know.
553
00:25:27,322 --> 00:25:30,717
Dude, you don't know if your
own sister has a boyfriend?
554
00:25:30,760 --> 00:25:32,849
Don't worry, we can fix that.
555
00:25:33,633 --> 00:25:34,895
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHS)
556
00:25:37,941 --> 00:25:39,987
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: She is definitely
more high strung than usual,
557
00:25:40,030 --> 00:25:41,554
โ ...and, honestly...
โ {\fscx85\fscy85}(DISTANT GROWL)
558
00:25:41,597 --> 00:25:42,729
...I'm into it.
559
00:25:46,254 --> 00:25:47,690
I love your sister, man.
560
00:25:47,734 --> 00:25:49,431
I love her shorts.
561
00:25:49,474 --> 00:25:51,694
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: She's clearly
wanting a bit of British penis.
562
00:25:52,608 --> 00:25:53,609
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Come on!
563
00:25:54,958 --> 00:25:57,178
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EERIE MUSIC)
564
00:25:59,572 --> 00:26:00,573
Guys.
565
00:26:03,010 --> 00:26:04,054
Edgar?
566
00:26:06,535 --> 00:26:07,623
What's going on, man?
567
00:26:08,537 --> 00:26:09,582
You don't see her?
568
00:26:12,280 --> 00:26:13,411
See who?
569
00:26:14,630 --> 00:26:16,589
The girl she's...
she's right here.
570
00:26:18,765 --> 00:26:20,288
You're freaking G out, man.
571
00:26:21,985 --> 00:26:23,291
You okay, man?
572
00:26:23,334 --> 00:26:24,945
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BRANCH SNAPPING)
573
00:26:24,988 --> 00:26:26,990
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
574
00:26:28,035 --> 00:26:29,253
You all right, man?
575
00:26:37,740 --> 00:26:38,959
Yeah, I'm fine.
576
00:26:44,138 --> 00:26:45,226
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
577
00:26:51,014 --> 00:26:52,102
What did you say?
578
00:26:53,713 --> 00:26:55,149
I didn't say anything.
579
00:26:55,192 --> 00:26:57,542
What the fuck did you say?
580
00:26:57,586 --> 00:26:59,544
Are you sure
you should take that many?
581
00:27:00,937 --> 00:27:03,200
Yeah, I'm fine.
582
00:27:03,244 --> 00:27:04,245
I'm okay.
583
00:27:06,813 --> 00:27:09,119
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Guys, I'm fine.
584
00:27:10,512 --> 00:27:12,035
All right, man.
585
00:27:12,079 --> 00:27:13,428
I'm fine. Come on. Let's...
586
00:27:14,211 --> 00:27:15,256
Let's just go.
587
00:27:29,009 --> 00:27:31,098
Come on, bitch.
588
00:27:31,141 --> 00:27:32,708
โ {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: I'm coming.
โ {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES)
589
00:27:33,840 --> 00:27:35,015
The sun's still out.
590
00:27:37,104 --> 00:27:40,150
Yeah, it is pretty strange.
591
00:27:41,848 --> 00:27:42,979
It's getting late.
592
00:27:48,811 --> 00:27:50,987
This is nice.
593
00:27:51,031 --> 00:27:54,295
You know, the city can get so...
I don't know.
594
00:27:54,338 --> 00:27:55,470
Rushed.
595
00:27:55,513 --> 00:27:56,601
But this is...
596
00:27:58,081 --> 00:27:59,082
...beautiful.
597
00:28:00,475 --> 00:28:01,911
Peaceful, you know?
598
00:28:05,088 --> 00:28:07,134
Clayton's not going
to be much better, you know?
599
00:28:09,005 --> 00:28:10,050
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY SCOFFS)
600
00:28:10,093 --> 00:28:11,268
I'm just saying.
601
00:28:12,661 --> 00:28:13,706
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Yeah.
602
00:28:14,968 --> 00:28:16,230
Martin said you were pretty upset...
603
00:28:16,273 --> 00:28:17,492
...when he told you we were leaving.
604
00:28:18,580 --> 00:28:22,062
I'm not upset, I just know him.
605
00:28:23,498 --> 00:28:24,891
We won't ever see him around.
606
00:28:26,806 --> 00:28:28,024
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: It's fine, though.
607
00:28:28,068 --> 00:28:29,199
I mean, once we get
Marylyn back at home,
608
00:28:29,243 --> 00:28:30,505
...he can do whatever he wants.
609
00:28:37,294 --> 00:28:38,905
You two moving in together, though.
610
00:28:40,384 --> 00:28:41,777
Seems pretty serious.
611
00:28:42,691 --> 00:28:43,866
Yeah, it is.
612
00:28:43,910 --> 00:28:46,564
Well, which is why
I'd really like it...
613
00:28:46,608 --> 00:28:47,783
...if you and I could
maybe spend some...
614
00:28:47,827 --> 00:28:48,871
Is that it?
615
00:28:50,917 --> 00:28:52,353
Yeah, looks like it.
616
00:28:53,049 --> 00:28:54,094
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
617
00:28:56,009 --> 00:28:57,053
Looks like we found it.
618
00:29:00,143 --> 00:29:03,277
โ Where's Gerrik?
โ Um, he's coming.
619
00:29:12,416 --> 00:29:14,418
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
620
00:29:28,650 --> 00:29:29,738
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Marylyn!
621
00:29:33,220 --> 00:29:34,612
Marylyn!
622
00:29:34,656 --> 00:29:36,266
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(KNOCKING ON DOOR)
623
00:29:36,310 --> 00:29:37,964
You see anybody in there?
624
00:29:38,007 --> 00:29:40,618
Nah, man. This place looks
like it hasn't been used in years.
625
00:29:42,316 --> 00:29:44,274
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GROANS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DOOR KNOB RATTLING)
626
00:29:47,060 --> 00:29:48,626
I don't know, McKenzie,
this is your thing.
627
00:29:48,670 --> 00:29:49,671
What do you want to do?
628
00:29:54,154 --> 00:29:55,285
Well, there's two other buildings,
629
00:29:55,329 --> 00:29:57,026
...one there and one there.
630
00:29:57,070 --> 00:29:58,419
Martin, check one.
Edgar, check the other.
631
00:29:58,462 --> 00:29:59,507
And we'll try to get in here.
632
00:30:07,428 --> 00:30:09,125
Okay, how do we do this?
633
00:30:14,174 --> 00:30:16,176
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
634
00:30:22,835 --> 00:30:23,923
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Marylyn!
635
00:30:36,674 --> 00:30:38,154
I'll check this one down here.
636
00:30:46,162 --> 00:30:47,381
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: It's locked.
637
00:30:51,689 --> 00:30:53,082
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR KNOCKING ON DOOR)
638
00:30:57,521 --> 00:30:59,523
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
639
00:31:18,803 --> 00:31:20,022
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Huh.
640
00:31:20,066 --> 00:31:21,241
Look who made it.
641
00:31:21,284 --> 00:31:24,070
That is the last time
I'm going anywhere...
642
00:31:24,113 --> 00:31:27,377
...with you or your sister.
643
00:31:27,421 --> 00:31:29,466
How's that cigarette
treating you at this altitude?
644
00:31:29,510 --> 00:31:31,773
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: It's delicious.
645
00:31:31,816 --> 00:31:33,862
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Come on, let's go see
if the girls found anything.
646
00:31:34,645 --> 00:31:36,082
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
647
00:31:36,125 --> 00:31:37,997
Have you guys noticed
that the sun is not going down?
648
00:31:38,040 --> 00:31:40,347
It's just kind of moving around?
649
00:31:42,131 --> 00:31:43,350
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GRUNTS)
650
00:31:53,926 --> 00:31:55,318
Everything's locked up tight.
651
00:31:55,971 --> 00:31:57,016
Now what?
652
00:31:58,365 --> 00:31:59,670
You know what?
We should look around...
653
00:31:59,714 --> 00:32:01,020
...while it's still light out.
654
00:32:01,063 --> 00:32:02,108
Search for clues.
655
00:32:02,151 --> 00:32:03,196
Scooby Doo style.
656
00:32:04,545 --> 00:32:07,504
All right, Daphne.
You go search for clues.
657
00:32:07,548 --> 00:32:08,766
I'm gonna set up my tent.
658
00:32:13,423 --> 00:32:15,599
All right, I'll check
the surrounding area.
659
00:32:15,643 --> 00:32:18,254
You know, maybe Marylyn
set up her camp somewhere.
660
00:32:25,609 --> 00:32:26,915
Wait somebody's stuff is in here.
661
00:32:27,568 --> 00:32:28,656
You know what,
662
00:32:30,136 --> 00:32:31,746
I got some eyeglass tools in my pack,
663
00:32:31,789 --> 00:32:33,574
...that we could use
to get the lock open.
664
00:32:33,617 --> 00:32:35,837
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Or maybe there's like,
a side window...
665
00:32:35,880 --> 00:32:38,361
...or something that has
a screen we can pop out.
666
00:32:40,102 --> 00:32:41,669
Maybe we should try a back door?
667
00:32:41,712 --> 00:32:43,236
I feel like this place
have a back door, right?
668
00:32:43,279 --> 00:32:45,542
โ {\fscx85\fscy85}(GASPS){\fscx100\fscy100}
โ Fuck, Kenz!
669
00:32:45,586 --> 00:32:47,675
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Oh, my god!
670
00:32:47,718 --> 00:32:49,982
I am so attracted
to you right now.
671
00:33:06,607 --> 00:33:08,217
Martin's totally gonna
want to see this.
672
00:33:09,610 --> 00:33:11,438
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BAG RASPING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SIGHS)
673
00:33:15,485 --> 00:33:19,098
{\fscx85\fscy85}(MCKENZIE){\fscx100\fscy100} Damn it! It's empty.
674
00:33:19,141 --> 00:33:21,665
I mean, but it could be her's,
though, I don't know.
675
00:33:23,276 --> 00:33:24,277
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Look at this.
676
00:33:25,104 --> 00:33:27,410
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: What is it?
677
00:33:27,454 --> 00:33:29,760
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: It's a ledger for
everybody who's ever been here.
678
00:33:29,804 --> 00:33:31,501
A clue.
679
00:33:31,545 --> 00:33:33,721
Okay, well, do you see Marylyn's name?
680
00:33:35,244 --> 00:33:36,245
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Marylyn!
681
00:33:38,726 --> 00:33:39,770
Marylyn?
682
00:33:42,860 --> 00:33:44,558
All right, if you don't
come out in the next minute,
683
00:33:44,601 --> 00:33:46,125
I'm gonna be forced to tell McKenzie...
684
00:33:46,168 --> 00:33:49,084
...about the time you had sex
with Aaron Dorsey on her bed.
685
00:33:51,260 --> 00:33:53,567
Yeah, you're not out here, are you?
686
00:33:53,610 --> 00:33:55,917
I'm the only one out here,
talking to myself.
687
00:34:01,140 --> 00:34:02,924
Yeah, this is great.
688
00:34:02,967 --> 00:34:05,361
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
689
00:34:05,405 --> 00:34:06,536
โ Boo!
โ Jesus!
690
00:34:06,580 --> 00:34:08,103
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY LAUGHS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SHUSHES)
691
00:34:08,147 --> 00:34:09,191
Where is everybody?
692
00:34:09,235 --> 00:34:10,584
Oh! We got into the outpost.
693
00:34:10,627 --> 00:34:12,064
You should have seen McKenzie,
694
00:34:12,107 --> 00:34:14,240
...she broke down the door,
she's like, like Jack Nicholson...
695
00:34:14,283 --> 00:34:16,024
...when he swings
that axe in The Shining.
696
00:34:16,068 --> 00:34:18,548
Caretaker's chest. Aah!
697
00:34:18,592 --> 00:34:20,028
Oh, it was so badass.
698
00:34:20,072 --> 00:34:22,335
โ You are a dork.
โ {\fscx85\fscy85}(LAUGHS)
699
00:34:22,378 --> 00:34:24,337
โ Yeah, and?
โ Come on we should head back.
700
00:34:24,380 --> 00:34:26,600
No, I think that Scooby Doo
and the rest of the gang...
701
00:34:26,643 --> 00:34:28,950
...will be okay without
Fred and Daphne for a while.
702
00:34:28,993 --> 00:34:30,604
Oh, we're Fred and Daphne now?
703
00:34:30,647 --> 00:34:33,128
Duh! Daphne was fucking hot.
704
00:34:33,172 --> 00:34:36,523
Goddamn, she was. {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES)
705
00:34:36,566 --> 00:34:39,003
But Fred, he was...
he was kind of a tool, though?
706
00:34:39,047 --> 00:34:40,744
No, he wasn't.
He had that cute ascot.
707
00:34:40,788 --> 00:34:41,832
Uh-huh.
708
00:34:41,876 --> 00:34:42,964
Come on, we should head back.
709
00:34:44,052 --> 00:34:47,360
I mean, we could keep looking...
710
00:34:47,403 --> 00:34:49,362
...out here for a little lot longer.
711
00:34:52,191 --> 00:34:53,844
Yeah. Yeah, maybe.
712
00:34:53,888 --> 00:34:55,585
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BOTH LAUGH)
713
00:34:55,629 --> 00:34:57,935
Maybe we should keep searching.
714
00:34:57,979 --> 00:35:02,201
I mean, there's
so much ground to cover.
715
00:35:02,244 --> 00:35:03,245
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Mm.
716
00:35:08,250 --> 00:35:10,600
Jesus. There's a lot of people here.
717
00:35:10,644 --> 00:35:12,298
Check to see
who was the last to sign it.
718
00:35:14,430 --> 00:35:16,345
Gregory and Allison Scott.
719
00:35:16,389 --> 00:35:17,781
1957.
720
00:35:22,090 --> 00:35:23,439
This place is weird.
721
00:35:25,833 --> 00:35:27,835
I mean this box,
all these papers.
722
00:35:28,923 --> 00:35:31,404
Everything's dated back to 1957.
723
00:35:33,232 --> 00:35:34,276
These photos.
724
00:35:46,245 --> 00:35:47,376
Where did you get that?
725
00:35:50,466 --> 00:35:52,207
The guy from
the restaurant gave it to me.
726
00:35:52,251 --> 00:35:54,209
He said his wife lost
a necklace here or something.
727
00:35:55,167 --> 00:35:56,472
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SIGHS)
728
00:36:00,259 --> 00:36:01,260
What?
729
00:36:03,566 --> 00:36:04,654
I saw her.
730
00:36:06,090 --> 00:36:07,483
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN EXHALES SHARPLY)
731
00:36:09,355 --> 00:36:10,791
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY MOANS)
732
00:36:16,100 --> 00:36:17,493
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: I love you, baby.
733
00:36:32,204 --> 00:36:34,815
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY MOANING)
734
00:36:41,474 --> 00:36:43,171
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: God,
you are so beautiful.
735
00:36:50,047 --> 00:36:52,049
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
736
00:36:53,312 --> 00:36:54,878
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(YELLS)
737
00:36:54,922 --> 00:36:56,358
What's wrong?
What's wrong?
738
00:36:56,402 --> 00:36:57,446
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
739
00:36:57,490 --> 00:36:58,491
โ What's wrong?
โ {\fscx85\fscy85}(PANTING)
740
00:36:59,318 --> 00:37:00,449
Nothing.
741
00:37:03,235 --> 00:37:04,236
I'm okay.
742
00:37:09,719 --> 00:37:11,068
You know,
we've been gone a long time.
743
00:37:11,112 --> 00:37:12,113
We should get back.
744
00:37:16,422 --> 00:37:18,119
What do you mean
you think you saw her?
745
00:37:18,162 --> 00:37:19,338
I saw...
746
00:37:22,428 --> 00:37:23,646
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(STUTTERING)
747
00:37:25,344 --> 00:37:26,867
I don't know what I saw.
Never mind.
748
00:37:28,434 --> 00:37:29,478
Nothing.
749
00:37:47,540 --> 00:37:48,628
Hey, Edgar?
750
00:37:48,671 --> 00:37:49,672
Mm-hm.
751
00:37:51,848 --> 00:37:54,155
Do you still have your tools?
752
00:37:54,198 --> 00:37:56,418
Because I want to open
that box over there.
753
00:37:58,028 --> 00:37:59,029
Yeah.
754
00:37:59,943 --> 00:38:01,336
Look, I'm just very aware...
755
00:38:01,380 --> 00:38:03,773
...of all the breaking and entering
that we're doing.
756
00:38:03,817 --> 00:38:05,340
I mean, somebody owns this place.
757
00:38:05,384 --> 00:38:08,387
Yeah, and that
somebody will understand.
758
00:38:08,430 --> 00:38:10,084
Or do I have to go get the axe again?
759
00:38:15,219 --> 00:38:16,438
In case you're wondering,
760
00:38:16,482 --> 00:38:18,832
...the sun is still out,
and it's almost 11.
761
00:38:22,270 --> 00:38:24,272
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
762
00:38:46,947 --> 00:38:49,297
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC CONTINUES)
763
00:38:59,263 --> 00:39:00,961
โ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Hey.
โ Hey.
764
00:39:01,004 --> 00:39:02,702
Did you guys find anything?
765
00:39:03,572 --> 00:39:04,617
No.
766
00:39:04,660 --> 00:39:06,270
Were you even looking?
767
00:39:06,314 --> 00:39:08,055
Yes, dick.
768
00:39:08,098 --> 00:39:10,318
We were doing something,
769
00:39:10,362 --> 00:39:11,841
...other than just fucking sitting there.
770
00:39:15,105 --> 00:39:16,411
Cut off their heads.
771
00:39:16,455 --> 00:39:18,370
I told them to cut off their heads.
772
00:39:18,413 --> 00:39:19,675
{\fscx90\fscy90}MAN 1{\fscx100\fscy100}: But they didn't listen.
773
00:39:19,719 --> 00:39:21,111
And now, look what happened!
774
00:39:21,155 --> 00:39:22,504
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
775
00:39:22,548 --> 00:39:24,376
Is anyone worried about the sun?
776
00:39:26,900 --> 00:39:28,292
It's almost midnight.
777
00:39:28,336 --> 00:39:30,425
What the fuck is going on?
778
00:39:30,469 --> 00:39:31,470
Where's McKenzie?
779
00:39:31,513 --> 00:39:33,907
She's, uh,
up there in the outpost.
780
00:39:33,950 --> 00:39:35,343
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT CLATTER)
781
00:39:38,128 --> 00:39:39,652
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GAGGING)
782
00:39:39,695 --> 00:39:41,305
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS, GAGS)
783
00:39:45,658 --> 00:39:47,660
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
784
00:39:53,405 --> 00:39:54,449
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: What happened?
785
00:39:54,493 --> 00:39:55,929
โ Huh?
โ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You okay?
786
00:39:58,584 --> 00:40:00,020
Sorry.
787
00:40:00,063 --> 00:40:02,022
I thought I saw a rat or something.
788
00:40:02,065 --> 00:40:03,110
Okay.
789
00:40:03,153 --> 00:40:04,328
I don't get it.
790
00:40:04,372 --> 00:40:05,678
Why did Marylyn
would ever come in here?
791
00:40:05,721 --> 00:40:06,853
I mean, look at this place.
792
00:40:09,377 --> 00:40:11,814
Well, she might, if there
was a storm or something.
793
00:40:14,034 --> 00:40:15,078
I guess.
794
00:40:15,122 --> 00:40:16,471
Edgar, did you bring your tools,
795
00:40:16,515 --> 00:40:18,299
...'cause I really
want to open this box.
796
00:40:18,342 --> 00:40:19,953
Why?
797
00:40:19,996 --> 00:40:21,476
Because, Gerrik,
it's the last place...
798
00:40:21,520 --> 00:40:23,086
I haven't checked
and I want to look.
799
00:40:23,130 --> 00:40:25,437
All right, Lizzy Borden,
want to open up another one?
800
00:40:25,480 --> 00:40:26,481
No.
801
00:40:26,525 --> 00:40:28,048
No, it's just a simple lock.
802
00:40:28,091 --> 00:40:30,311
Here. Look, we don't need
to tear anything up.
803
00:40:33,749 --> 00:40:34,750
Grab that one.
804
00:40:36,273 --> 00:40:37,361
No, the other one.
805
00:40:40,364 --> 00:40:41,409
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: All right.
806
00:40:43,193 --> 00:40:44,194
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHUCKLES)
807
00:40:44,978 --> 00:40:46,109
โ What?
โ Uh...
808
00:40:46,719 --> 00:40:48,372
It just, uh...
809
00:40:48,416 --> 00:40:49,635
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: It reminds me
of that one Christmas...
810
00:40:49,678 --> 00:40:51,419
...when we were kids.
811
00:40:51,463 --> 00:40:53,160
When we broke into
Mom and Dad's closet...
812
00:40:53,203 --> 00:40:54,814
...and saw all our Christmas presents?
813
00:40:54,857 --> 00:40:57,817
Yeah, fuck.
814
00:40:57,860 --> 00:40:59,993
It's less gratifying
when find all your presents...
815
00:41:00,036 --> 00:41:01,908
...unwrapped like that at once.
816
00:41:01,951 --> 00:41:05,955
Yup, had to fake surprise
the entire next morning.
817
00:41:08,828 --> 00:41:10,046
Oh, my god. And we had to act...
818
00:41:10,090 --> 00:41:11,744
...like we didn't find Mom's vibrator.
819
00:41:12,745 --> 00:41:14,398
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SNICKERS)
820
00:41:14,442 --> 00:41:15,661
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Uh, do you...
821
00:41:16,705 --> 00:41:19,621
All right, um, hold your steady.
822
00:41:19,665 --> 00:41:21,144
There's no way this works.
823
00:41:22,058 --> 00:41:24,060
{\fscx85\fscy85}(SIGHS){\fscx100\fscy100} One...
824
00:41:24,104 --> 00:41:25,584
โ ...two, three.
โ {\fscx85\fscy85}(CLICKS)
825
00:41:27,499 --> 00:41:29,631
It worked. You did it. {\fscx85\fscy85}(SMOOCHES)
826
00:41:31,546 --> 00:41:33,853
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Where the hell
did you learn how to do that?
827
00:41:33,896 --> 00:41:35,507
โ That?
โ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Hm.
828
00:41:35,550 --> 00:41:36,595
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Wouldn't you like to know?
829
00:41:40,816 --> 00:41:43,123
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SUSPENSEFUL MUSIC)
830
00:41:55,614 --> 00:41:56,571
Is that...
831
00:41:57,529 --> 00:41:59,139
Yeah.
832
00:41:59,182 --> 00:42:00,880
You guys, when we were at
the restaurant, that guy, Leon...
833
00:42:02,229 --> 00:42:03,926
...he showed us this
picture of his wife.
834
00:42:03,970 --> 00:42:05,624
Said he...
She's missing a necklace.
835
00:42:05,667 --> 00:42:06,755
That's the necklace.
836
00:42:08,365 --> 00:42:09,497
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You all should see this.
837
00:42:16,286 --> 00:42:17,636
What the fuck?
838
00:42:30,170 --> 00:42:32,259
What is that red line?
839
00:42:32,302 --> 00:42:38,221
Look, I'm no expert,
but that looks a lot like...
840
00:42:38,265 --> 00:42:39,309
Blood?
841
00:42:48,449 --> 00:42:49,798
I'm gonna go get some water.
842
00:42:50,973 --> 00:42:52,018
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Are you okay?
843
00:42:53,889 --> 00:42:56,718
Yeah, I'm fine. I'm dehydrated.
844
00:42:58,807 --> 00:43:00,417
Maybe we shouldn't have
brought him on this trip.
845
00:43:00,461 --> 00:43:02,115
This is a little too much.
846
00:43:02,158 --> 00:43:03,464
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHAINS CLANK)
847
00:43:06,946 --> 00:43:09,513
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
848
00:43:16,477 --> 00:43:19,045
Yeah, I'll go get him.
849
00:43:19,088 --> 00:43:20,089
We'll build a fire.
850
00:43:21,047 --> 00:43:22,222
Do you have any matches?
851
00:43:22,265 --> 00:43:23,266
Yeah, they're in my bag.
852
00:43:27,662 --> 00:43:28,968
Hey, have you guys, um...
853
00:43:30,839 --> 00:43:32,711
Have you guys seen
anything weird?
854
00:43:32,754 --> 00:43:34,451
Besides this creepy outpost...
855
00:43:34,495 --> 00:43:36,323
...with a backyard full
of chains and blood, no.
856
00:43:36,366 --> 00:43:37,367
This is all normal.
857
00:43:49,902 --> 00:43:51,904
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EERIE MUSIC)
858
00:43:57,997 --> 00:43:59,999
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT DISEMBODIED VOICE)
859
00:44:04,481 --> 00:44:06,309
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISEMBODIED VOICE CONTINUES)
860
00:44:24,763 --> 00:44:26,112
Martin, what the fuck are you doing?
861
00:44:29,637 --> 00:44:30,986
He's grabbing the
matches from my....
862
00:44:32,118 --> 00:44:33,206
Fuck.
863
00:44:37,906 --> 00:44:38,907
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
864
00:44:40,474 --> 00:44:42,389
โ What is this?
โ What do you mean?
865
00:44:42,432 --> 00:44:45,653
What the fuck is this, McKenzie?
866
00:44:45,697 --> 00:44:48,351
The guy at the restaurant.
He gave you this shit?
867
00:44:48,395 --> 00:44:50,484
It's nothing, Martin.
It's just stupid...
868
00:44:50,527 --> 00:44:51,572
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: No!
869
00:44:52,573 --> 00:44:54,923
โ {\fscx85\fscy85}(PLOPS){\fscx100\fscy100}
โ No! Martin!
870
00:44:54,967 --> 00:44:56,795
You don't understand.
We need those!
871
00:44:56,838 --> 00:44:58,535
Martin, what's wrong?
872
00:44:58,579 --> 00:45:00,624
She tore out the pages
to Marylyn's journal.
873
00:45:00,668 --> 00:45:02,757
She didn't want us to see this.
874
00:45:02,801 --> 00:45:04,933
There's something dangerous
in these woods.
875
00:45:04,977 --> 00:45:06,282
Uh, what do you mean?
876
00:45:17,554 --> 00:45:19,556
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
877
00:45:21,080 --> 00:45:22,603
Marylyn said that a ton of people...
878
00:45:22,646 --> 00:45:24,039
...have gone missing in this forest.
879
00:45:25,954 --> 00:45:27,826
Why didn't you tell us this, McKenzie?
880
00:45:27,869 --> 00:45:31,046
I didn't believe any of it.
I didn't...
881
00:45:31,090 --> 00:45:33,092
I mean, the shit the guy
at the restaurant was saying,
882
00:45:33,135 --> 00:45:34,397
...it sounded ridiculous.
883
00:45:36,530 --> 00:45:38,401
{\fscx85\fscy85}(GASPS){\fscx100\fscy100} But I don't think it is.
884
00:45:39,359 --> 00:45:40,621
I think it's all real, and...
885
00:45:41,840 --> 00:45:43,842
This place is dangerous.
886
00:45:43,885 --> 00:45:46,105
I don't think we are
where we think we are.
887
00:45:46,888 --> 00:45:47,889
Where are we?
888
00:45:48,760 --> 00:45:49,804
Another world.
889
00:45:53,199 --> 00:45:56,028
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISEMBODIED SCREECH)
890
00:45:56,071 --> 00:45:57,725
Pack the stuff, we're leaving.
891
00:45:57,769 --> 00:45:58,813
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Martin,
please don't...
892
00:45:58,857 --> 00:46:01,163
Don't you fucking touch me.
893
00:46:01,207 --> 00:46:02,469
You believe this shit?
894
00:46:03,426 --> 00:46:04,993
I don't know, man, do you?
895
00:46:06,342 --> 00:46:07,648
I think I'd rather be
the guy who believes it...
896
00:46:07,691 --> 00:46:10,390
...and nothing happens
than the other way around.
897
00:46:10,433 --> 00:46:12,871
Pack up the stuff,
we're leaving in ten.
898
00:46:12,914 --> 00:46:14,960
โ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Come on.
โ Darcy, please.
899
00:46:15,003 --> 00:46:16,265
No, wait, wait, wait.
Okay, okay.
900
00:46:16,309 --> 00:46:17,963
I know, I know,
I know I fucked up.
901
00:46:18,006 --> 00:46:19,399
I should have just
told you from the start.
902
00:46:19,442 --> 00:46:20,835
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
903
00:46:20,879 --> 00:46:22,445
But it's Marylyn.
Marylyn's out there...
904
00:46:22,489 --> 00:46:23,751
...and she's in danger.
905
00:46:23,795 --> 00:46:26,885
All of us are in danger now, McKenzie.
906
00:46:26,928 --> 00:46:28,190
Take a look outside.
907
00:46:28,234 --> 00:46:30,627
There is something
strange about this place.
908
00:46:30,671 --> 00:46:31,803
Now we will find Marylyn.
909
00:46:31,846 --> 00:46:33,543
But first, we need
to get out of here,
910
00:46:33,587 --> 00:46:34,849
...and we need to figure out what to do.
911
00:46:37,547 --> 00:46:38,810
Martin, please!
912
00:46:39,549 --> 00:46:40,594
Fuck!
913
00:46:41,203 --> 00:46:42,204
Fuck!
914
00:46:59,265 --> 00:47:01,963
Fine, if you guys wanna just
go ahead and leave that's fine!
915
00:47:02,007 --> 00:47:03,095
Okay. But you are
not going to be able...
916
00:47:03,138 --> 00:47:04,400
...to find the door without me.
917
00:47:04,444 --> 00:47:07,316
Leave? Why would we leave?
We just got here.
918
00:47:07,360 --> 00:47:09,797
I'm about to cook up some food.
You hungry?
919
00:47:09,841 --> 00:47:12,321
You know what,
I'll get another one.
920
00:47:12,365 --> 00:47:13,366
Here you go, McKenzie.
921
00:47:16,543 --> 00:47:17,587
Where's Edgar?
922
00:47:18,588 --> 00:47:19,633
Edgar?
923
00:47:19,676 --> 00:47:22,549
He's at home recovering.
With my mom.
924
00:47:22,592 --> 00:47:24,377
No. What are you guys talking about?
925
00:47:24,420 --> 00:47:25,682
His bag is right there.
926
00:47:25,726 --> 00:47:27,423
โ No, that's my bag.
โ That's not his bag.
927
00:47:28,511 --> 00:47:29,991
Where's Edgar?
928
00:47:30,035 --> 00:47:31,558
Ooh.
929
00:47:31,601 --> 00:47:34,343
Does McKenzie have
a little thing for Edgar?
930
00:47:34,387 --> 00:47:36,650
You know what? Next time,
I'll bring him just for you.
931
00:47:36,693 --> 00:47:37,999
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(ALL LAUGH)
932
00:47:38,043 --> 00:47:40,872
What's wrong with you, sis?
Sit down. Come on.
933
00:47:40,915 --> 00:47:42,830
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(ALL LAUGHING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GASPS)
934
00:47:42,874 --> 00:47:44,440
Edgar!
935
00:47:44,484 --> 00:47:46,268
Hey, grab some firewood
while you're down there,
936
00:47:46,312 --> 00:47:47,443
I don't have too much.
937
00:47:47,487 --> 00:47:48,531
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: I swear to god she's stoned.
938
00:47:48,575 --> 00:47:50,316
I knew that she had a thing for him.
939
00:47:58,150 --> 00:48:00,152
Fuck. {\fscx85\fscy85}(SIGHS)
940
00:48:01,980 --> 00:48:03,024
Okay.
941
00:48:03,546 --> 00:48:05,244
Okay.
942
00:48:05,287 --> 00:48:07,899
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PHONE BEEPING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
943
00:48:09,335 --> 00:48:11,119
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OWL HOOTING)
944
00:48:15,297 --> 00:48:17,517
{\fscx85\fscy85}(GASPS){\fscx100\fscy100} Come on,
come on, come on.
945
00:48:18,344 --> 00:48:19,345
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PHONE BEEPS)
946
00:48:21,086 --> 00:48:22,696
Uh, hello?
947
00:48:22,739 --> 00:48:24,393
You believe me now, don't you?
948
00:48:26,526 --> 00:48:28,658
โ Yes.
โ {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: That's good.
949
00:48:28,702 --> 00:48:30,878
Now we can get to work.
950
00:48:30,922 --> 00:48:32,227
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Did you find the necklace?
951
00:48:32,271 --> 00:48:34,447
Yes, I found it.
952
00:48:35,448 --> 00:48:36,536
I got it.
953
00:48:37,102 --> 00:48:38,146
That's good.
954
00:48:41,541 --> 00:48:43,064
Have you seen her?
955
00:48:43,108 --> 00:48:46,024
No, Marylyn's not even here.
956
00:48:48,156 --> 00:48:49,810
And my friends,
there's something wrong with them.
957
00:48:49,853 --> 00:48:52,247
They're all confused.
They don't even...
958
00:48:52,291 --> 00:48:53,988
They don't even know where we are.
959
00:48:54,032 --> 00:48:55,555
Well, they're coming for you.
960
00:48:56,686 --> 00:48:57,949
You've been in there too long.
961
00:49:00,386 --> 00:49:01,387
Who's coming?
962
00:49:02,257 --> 00:49:04,085
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: The pale ones.
963
00:49:04,129 --> 00:49:06,000
The one's messing
with your friend's minds.
964
00:49:08,394 --> 00:49:10,396
Where the fuck is my sister?
965
00:49:10,439 --> 00:49:12,006
You said that she was here.
966
00:49:12,050 --> 00:49:13,486
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: She must have left.
967
00:49:13,529 --> 00:49:16,010
I can help you find her.
968
00:49:16,054 --> 00:49:18,012
But you need to get your friends.
969
00:49:18,056 --> 00:49:19,144
You need to give them the vial.
970
00:49:19,187 --> 00:49:20,406
You need to get out of there.
971
00:49:21,668 --> 00:49:23,104
You're running out of time.
972
00:49:23,148 --> 00:49:24,236
They're coming.
973
00:49:25,715 --> 00:49:29,371
My friend Edgar, he's missing.
974
00:49:30,720 --> 00:49:31,939
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Find him.
975
00:49:31,983 --> 00:49:33,201
Then call me back.
976
00:49:40,600 --> 00:49:42,602
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
977
00:49:45,866 --> 00:49:46,998
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
978
00:50:04,754 --> 00:50:06,756
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROWLING)
979
00:50:30,041 --> 00:50:31,651
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
980
00:50:42,705 --> 00:50:44,185
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Martin. Martin.
981
00:50:45,273 --> 00:50:46,318
Where's Darcy?
982
00:50:47,406 --> 00:50:50,104
Darcy, she's, uh...
983
00:50:50,148 --> 00:50:51,236
Here, drink this.
984
00:50:54,108 --> 00:50:55,196
Okay.
985
00:50:58,765 --> 00:50:59,896
Where's Darcy?
986
00:50:59,940 --> 00:51:01,681
Oh, thank, god.
987
00:51:01,724 --> 00:51:04,814
I don't know.
I couldn't find Edgar, either.
988
00:51:06,251 --> 00:51:07,774
What happened to us?
989
00:51:07,817 --> 00:51:10,124
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT SHRIEK)
990
00:51:10,168 --> 00:51:11,821
โ You hear that?
โ What is that?
991
00:51:11,865 --> 00:51:14,563
โ It sounds like screaming.
โ {\fscx85\fscy85}(DISTANT SCREAMS)
992
00:51:14,607 --> 00:51:16,609
โ Oh, my god.
โ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Help!
993
00:51:16,652 --> 00:51:17,740
Darcy.
994
00:51:21,570 --> 00:51:23,572
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SUSPENSEFUL MUSIC)
995
00:51:27,576 --> 00:51:29,752
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING, SCREAMS)
996
00:51:33,321 --> 00:51:34,975
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK SCREAMS)
997
00:51:39,588 --> 00:51:41,634
Go! Fucking go with Martin!
998
00:51:44,724 --> 00:51:45,768
Fuck!
999
00:51:48,380 --> 00:51:49,729
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY WHIMPERS)
1000
00:51:51,209 --> 00:51:52,297
Please, stop!
1001
00:51:53,167 --> 00:51:54,734
Please! {\fscx85\fscy85}(WHIMPERS)
1002
00:51:58,041 --> 00:51:59,173
We know what you are.
1003
00:52:00,479 --> 00:52:02,481
We know what you are!
1004
00:52:02,524 --> 00:52:04,135
You fucked him didn't you?
1005
00:52:04,744 --> 00:52:06,180
You fucked him.
1006
00:52:09,531 --> 00:52:11,229
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Let her go!
1007
00:52:11,272 --> 00:52:13,187
I can smell it on you!
You fucked him.
1008
00:52:13,231 --> 00:52:14,536
I can smell it on you.
1009
00:52:16,582 --> 00:52:18,323
You fucking disgust me!
1010
00:52:20,151 --> 00:52:22,109
โ {\fscx85\fscy85}(DARCY SOBBING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: I can smell it on you.
1011
00:52:22,153 --> 00:52:24,285
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: No, please don't.
Please don't.
1012
00:52:25,199 --> 00:52:27,070
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY WEEPING)
1013
00:52:27,114 --> 00:52:28,637
Edgar, stop!
1014
00:52:28,681 --> 00:52:29,986
Help! Help!
1015
00:52:30,030 --> 00:52:31,510
Help! Help!
1016
00:52:31,553 --> 00:52:33,033
Please, this man's gone crazy!
1017
00:52:33,076 --> 00:52:34,643
โ Please!
โ Edgar.
1018
00:52:34,687 --> 00:52:36,079
โ Stop.
โ Please!
1019
00:52:36,123 --> 00:52:37,951
Please, stop!
1020
00:52:37,994 --> 00:52:39,300
Distract him.
1021
00:52:41,302 --> 00:52:42,782
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You have
the devil inside you.
1022
00:52:42,825 --> 00:52:43,957
โ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Edgar!
โ On three.
1023
00:52:44,653 --> 00:52:47,308
Edgar, no, no, no.
1024
00:52:47,352 --> 00:52:49,267
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: They're gonna
hunt you all down.
1025
00:52:49,310 --> 00:52:50,311
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Look at me.
1026
00:52:50,964 --> 00:52:52,008
Martin.
1027
00:52:52,052 --> 00:52:53,271
One.
1028
00:52:53,314 --> 00:52:55,708
โ They're gonna rip you open.
โ {\fscx85\fscy85}(SOBBING)
1029
00:52:55,751 --> 00:52:57,231
No! Martin!
1030
00:52:57,275 --> 00:52:58,798
Edgar! Two.
1031
00:52:58,841 --> 00:53:00,278
โ And devour you...
โ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Edgar, please.
1032
00:53:00,321 --> 00:53:01,453
...from the inside.
1033
00:53:01,496 --> 00:53:03,063
โ Three!
โ {\fscx85\fscy85}(DARCY SCREAMS)
1034
00:53:03,106 --> 00:53:04,195
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN GRUNTING)
1035
00:53:05,544 --> 00:53:07,676
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: No! No! No!
1036
00:53:07,720 --> 00:53:08,764
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Go help him.
1037
00:53:08,808 --> 00:53:09,852
I'm fine.
1038
00:53:09,896 --> 00:53:11,506
I'm fine. Help him with the door.
1039
00:53:11,550 --> 00:53:13,552
I'm fine. Help him
with the fucking door!
1040
00:53:15,031 --> 00:53:17,251
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK PANTING)
1041
00:53:17,295 --> 00:53:18,948
{\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100} : {\fscx85\fscy85}(GRUNTS){\fscx100\fscy100} Shit!
1042
00:53:21,864 --> 00:53:23,039
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS, PANTS)
1043
00:53:23,083 --> 00:53:24,389
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: You gotta put pressure on it.
1044
00:53:25,216 --> 00:53:26,391
Try to be still.
1045
00:53:26,434 --> 00:53:27,914
It'll bleed more if you move.
1046
00:53:27,957 --> 00:53:29,611
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GROANING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SHUSHES)
1047
00:53:29,655 --> 00:53:31,483
Try not to move, baby.
1048
00:53:31,526 --> 00:53:33,876
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY PANTING, GRUNTING)
1049
00:53:35,226 --> 00:53:37,445
I don't know what to do.
1050
00:53:37,489 --> 00:53:39,230
We have to get her to a hospital.
1051
00:53:39,273 --> 00:53:40,579
Right now.
1052
00:53:40,622 --> 00:53:41,971
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1053
00:53:42,015 --> 00:53:44,060
Who are you?
Who are you people?
1054
00:53:44,104 --> 00:53:46,019
Who are you people?
1055
00:53:46,062 --> 00:53:47,368
Do you have any more of those vials?
1056
00:53:47,412 --> 00:53:48,456
I only have one more.
1057
00:53:48,500 --> 00:53:50,197
โ Get it!
โ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Okay. Okay.
1058
00:53:50,241 --> 00:53:51,590
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GASPS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SHUSHES)
1059
00:53:52,330 --> 00:53:54,070
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK GRUNTS)
1060
00:53:54,114 --> 00:53:55,594
Breathe. Just breathe.
1061
00:53:55,637 --> 00:53:57,465
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1062
00:53:57,987 --> 00:53:59,206
What...
1063
00:53:59,250 --> 00:54:00,642
โ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Give me that!
โ What about Edgar?
1064
00:54:05,256 --> 00:54:06,257
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Drink this.
1065
00:54:08,171 --> 00:54:09,564
โ It'll help you.
โ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: God.
1066
00:54:10,130 --> 00:54:12,001
Hey. Hey.
1067
00:54:12,045 --> 00:54:14,265
โ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: You okay?
โ My ankle is broken.
1068
00:54:15,222 --> 00:54:17,050
Don't worry about me. Fix Darcy.
1069
00:54:18,878 --> 00:54:20,227
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK GROANS)
1070
00:54:21,228 --> 00:54:22,229
Where's Edgar?
1071
00:54:26,886 --> 00:54:28,931
He went crazy.
We had to lock him up, okay?
1072
00:54:30,368 --> 00:54:32,892
He's having a manic episode.
1073
00:54:32,935 --> 00:54:35,068
He's...He's not crazy. It's just...
1074
00:54:35,111 --> 00:54:36,417
We need to help him.
1075
00:54:36,461 --> 00:54:38,289
No, that's not what this is.
1076
00:54:40,465 --> 00:54:42,075
Fucking, it's something else.
1077
00:54:46,035 --> 00:54:47,907
{\fscx85\fscy85}(STUTTERS){\fscx100\fscy100} Somebody, help me!
1078
00:54:49,343 --> 00:54:50,910
โ Breathe.
โ {\fscx85\fscy85}(DARCY WHIMPERING)
1079
00:54:50,953 --> 00:54:52,999
Hey, don't get too close to him.
1080
00:54:54,522 --> 00:54:55,784
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Shh, look at me.
1081
00:54:55,828 --> 00:54:57,003
Breathe.
1082
00:54:58,134 --> 00:54:59,222
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Please!
1083
00:55:00,441 --> 00:55:02,182
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR PANTING)
1084
00:55:02,791 --> 00:55:03,792
McKenzie.
1085
00:55:07,579 --> 00:55:08,928
McKenzie,
you're freaking me out.
1086
00:55:08,971 --> 00:55:10,190
Please tell me what is going on.
1087
00:55:10,233 --> 00:55:11,409
Why am I chained up?
1088
00:55:12,801 --> 00:55:15,282
{\fscx85\fscy85}(STAMMERS){\fscx100\fscy100} There's
blood all over my hands.
1089
00:55:17,328 --> 00:55:18,459
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Okay, please. Please.
1090
00:55:18,503 --> 00:55:19,721
McKenzie, just talk to me.
1091
00:55:19,765 --> 00:55:20,896
Tell me what's going on. Please.
1092
00:55:22,637 --> 00:55:23,682
You don't remember?
1093
00:55:25,423 --> 00:55:26,424
Huh?
1094
00:55:30,166 --> 00:55:31,342
No, I don't.
1095
00:55:33,648 --> 00:55:34,649
Remember what?
1096
00:55:37,478 --> 00:55:38,914
Did something happen? Did I...
1097
00:55:39,915 --> 00:55:41,308
Did I do something?
1098
00:55:42,918 --> 00:55:44,311
McKenzie, what happened?
1099
00:55:44,355 --> 00:55:45,878
You're freaking me out! {\fscx85\fscy85}(STAMMERS)
1100
00:55:45,921 --> 00:55:48,184
There's a fucking bite on my hand!
1101
00:55:49,969 --> 00:55:51,013
Where's Martin?
1102
00:55:53,538 --> 00:55:56,628
McKenzie...
McKenzie, where's Darcy?
1103
00:55:56,671 --> 00:55:58,064
Please, help. Where's Darcy?
1104
00:55:59,457 --> 00:56:02,068
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: No. No, don't go.
1105
00:56:02,111 --> 00:56:03,374
Please. I don't remember.
1106
00:56:03,417 --> 00:56:06,159
I don't remember.
Please, just talk to me!
1107
00:56:06,202 --> 00:56:08,161
McKenzie, just talk to me, please!
1108
00:56:08,204 --> 00:56:09,902
I don't remember.
1109
00:56:09,945 --> 00:56:11,207
I don't remember. {\fscx85\fscy85}(SOBS)
1110
00:56:14,863 --> 00:56:16,517
What the fuck is going on?
1111
00:56:23,089 --> 00:56:24,395
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1112
00:56:25,657 --> 00:56:27,398
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Oh, fuck!
1113
00:56:31,402 --> 00:56:32,403
How is he?
1114
00:56:34,274 --> 00:56:36,189
I mean, he doesn't remember a thing.
1115
00:56:36,232 --> 00:56:37,582
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Please! Help me!
1116
00:56:37,625 --> 00:56:39,584
He seems completely fine, Martin.
1117
00:56:39,627 --> 00:56:40,628
Yeah, well, he's not!
1118
00:56:41,499 --> 00:56:42,630
And neither is she.
1119
00:56:44,893 --> 00:56:47,853
He is chained up, he can't
hurt anyone else or himself.
1120
00:56:49,942 --> 00:56:51,509
Now we need to get her to a hospital.
1121
00:56:52,771 --> 00:56:53,989
Fuck it! Help me!
1122
00:56:55,643 --> 00:56:57,340
All right, baby, listen to me.
1123
00:56:57,384 --> 00:57:00,126
We're gonna lift you
up really slow, okay?
1124
00:57:00,169 --> 00:57:01,867
I'm gonna get you out of here.
1125
00:57:01,910 --> 00:57:02,998
One...
1126
00:57:03,042 --> 00:57:04,086
Two...
1127
00:57:04,130 --> 00:57:06,262
โ Three.
โ {\fscx85\fscy85}(DARCY SCREAMS)
1128
00:57:06,306 --> 00:57:07,525
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GRUNTING)
1129
00:57:07,568 --> 00:57:08,787
We can't be moving her.
1130
00:57:13,574 --> 00:57:15,271
You have to run for help.
1131
00:57:15,315 --> 00:57:16,577
You know where the portal is.
1132
00:57:17,926 --> 00:57:19,275
I'll keep after these three.
1133
00:57:20,668 --> 00:57:21,800
You get to that car,
1134
00:57:21,843 --> 00:57:23,628
...and you drive as fast as you can,
1135
00:57:23,671 --> 00:57:24,803
...and you call for help.
1136
00:57:30,112 --> 00:57:31,592
โ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Okay?
โ Okay.
1137
00:57:33,551 --> 00:57:34,552
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Okay.
1138
00:57:36,858 --> 00:57:38,077
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SIGHS)
1139
00:57:40,558 --> 00:57:43,430
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY SHRIEKS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SHUSHES)
1140
00:57:45,476 --> 00:57:46,477
Shit.
1141
00:57:48,130 --> 00:57:49,523
Fuck!
1142
00:57:49,567 --> 00:57:50,611
Shut it!
1143
00:57:51,482 --> 00:57:52,526
Check that window!
1144
00:57:52,570 --> 00:57:53,832
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Check that window!
1145
00:57:53,875 --> 00:57:54,789
Please don't jump out.
Please don't jump out.
1146
00:57:56,530 --> 00:57:58,314
Nope. There's nothing there.
1147
00:57:58,358 --> 00:57:59,881
What the fuck was that thing?
1148
00:58:00,621 --> 00:58:02,275
It was his wife.
1149
00:58:02,318 --> 00:58:03,581
From the picture?
1150
00:58:03,624 --> 00:58:05,060
What the fuck is wrong with her?
1151
00:58:05,104 --> 00:58:06,105
I don't know.
1152
00:58:06,801 --> 00:58:07,802
What do we do?
1153
00:58:09,978 --> 00:58:10,979
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Does that work here?
1154
00:58:12,111 --> 00:58:13,460
Call 911.
1155
00:58:13,504 --> 00:58:15,375
Have them pin our location
and send an ambulance.
1156
00:58:15,418 --> 00:58:17,551
Oh, fuck that. Tell them
send a goddamn helicopter.
1157
00:58:17,595 --> 00:58:19,553
โ Get us off this mountain!
โ Okay!
1158
00:58:25,472 --> 00:58:28,649
Uh, 911? Yes, we're in
Cinder National Park.
1159
00:58:28,693 --> 00:58:30,216
Two of my friends
are very badly injured.
1160
00:58:30,259 --> 00:58:31,783
We need medical assistance, please.
1161
00:58:32,523 --> 00:58:33,524
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Hey, kid.
1162
00:58:36,048 --> 00:58:37,092
Leon?
1163
00:58:38,659 --> 00:58:39,878
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Did you find Edgar?
1164
00:58:41,923 --> 00:58:43,098
Something's wrong with him.
1165
00:58:43,142 --> 00:58:45,013
He went crazy.
He attacked one of us.
1166
00:58:45,753 --> 00:58:46,798
Put it on speaker.
1167
00:58:51,803 --> 00:58:53,326
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Have you seen my wife?
1168
00:58:54,936 --> 00:58:56,677
She's out there.
1169
00:58:56,721 --> 00:58:57,852
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Somewhere.
1170
00:58:59,550 --> 00:59:01,029
I thought you said that
they wouldn't be able...
1171
00:59:01,073 --> 00:59:04,250
...to make us see things,
if we drank the vials.
1172
00:59:04,293 --> 00:59:05,904
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: The drink will
keep the visions out.
1173
00:59:08,036 --> 00:59:09,560
She's not a vision, she's real.
1174
00:59:11,866 --> 00:59:13,868
A demon's inside her,
like your friend.
1175
00:59:16,349 --> 00:59:17,568
Well, how do we get it out of him?
1176
00:59:18,830 --> 00:59:21,049
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You can't.
1177
00:59:21,093 --> 00:59:22,834
You need to leave.
Go to the portal.
1178
00:59:23,922 --> 00:59:25,706
Where is Marylyn?
1179
00:59:25,750 --> 00:59:27,403
Where the fuck is our sister?
1180
00:59:32,670 --> 00:59:34,323
She was never here, was she?
1181
00:59:37,936 --> 00:59:40,155
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: No.
1182
00:59:40,199 --> 00:59:43,463
But I can show you where she is,
if you bring me the necklace.
1183
00:59:44,595 --> 00:59:46,118
Go to the portal,
1184
00:59:46,161 --> 00:59:47,423
I'll have someone meet you there.
1185
00:59:48,468 --> 00:59:49,600
Go now.
1186
00:59:50,818 --> 00:59:51,863
Portal?
1187
00:59:53,386 --> 00:59:54,735
He lied to me.
1188
00:59:54,779 --> 00:59:55,823
She was never here.
1189
00:59:55,867 --> 00:59:57,782
What does he mean by portal?
1190
00:59:57,825 --> 00:59:59,871
It's the way that we came in.
1191
00:59:59,914 --> 01:00:01,655
The path that we turned off on.
It's like a door.
1192
01:00:01,699 --> 01:00:03,004
Is that how you had me walk first?
1193
01:00:03,048 --> 01:00:04,527
Oh, you fucking bitch.
1194
01:00:04,571 --> 01:00:05,616
โ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Shut up!
โ Enough!
1195
01:00:05,659 --> 01:00:08,357
Enough! Both of you.
1196
01:00:08,401 --> 01:00:11,447
Now, we need to focus
on what we do now.
1197
01:00:13,188 --> 01:00:14,189
Huh?
1198
01:00:15,887 --> 01:00:17,062
I'll make a run for it.
1199
01:00:21,762 --> 01:00:22,937
Just take this.
1200
01:00:24,678 --> 01:00:27,159
Keep trying,
and tell him to send help.
1201
01:00:35,297 --> 01:00:36,298
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
1202
01:00:37,735 --> 01:00:40,215
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
1203
01:00:53,533 --> 01:00:54,534
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Hey.
1204
01:00:56,623 --> 01:00:58,451
{\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: McKenzie
went to get help, okay?
1205
01:00:59,060 --> 01:01:00,366
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY MOANS)
1206
01:01:00,409 --> 01:01:01,628
That hurts.
1207
01:01:01,672 --> 01:01:02,847
I know.
1208
01:01:02,890 --> 01:01:05,588
I know, but yeah,
you're gonna be fine.
1209
01:01:05,632 --> 01:01:06,807
โ Okay?
โ {\fscx85\fscy85}(DARCY PANTING)
1210
01:01:06,851 --> 01:01:08,374
Look at me.
1211
01:01:08,417 --> 01:01:09,592
I promise you.
1212
01:01:10,332 --> 01:01:11,420
You're good.
1213
01:01:12,160 --> 01:01:13,292
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS)
1214
01:01:13,335 --> 01:01:15,598
Where's Edgar?
Is he okay?
1215
01:01:15,642 --> 01:01:17,949
Yeah. Uh...
1216
01:01:17,992 --> 01:01:21,039
We had to lock him up,
but he can't hurt anyone. Okay?
1217
01:01:21,082 --> 01:01:22,693
โ {\fscx85\fscy85}(WHIMPERS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Shh.
1218
01:01:25,086 --> 01:01:27,306
It wasn't him.
He didn't mean to do it.
1219
01:01:27,349 --> 01:01:29,438
โ He's sick. He's sick.
โ Oh, I know. I know.
1220
01:01:30,483 --> 01:01:31,527
It's not him.
1221
01:01:35,618 --> 01:01:37,620
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY PANTING)
1222
01:01:39,057 --> 01:01:41,494
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
1223
01:02:09,522 --> 01:02:10,523
Please.
1224
01:02:13,439 --> 01:02:14,919
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNIFFS)
1225
01:02:14,962 --> 01:02:16,224
McKenzie went to get help.
1226
01:02:17,269 --> 01:02:18,270
Martin, please.
1227
01:02:19,619 --> 01:02:20,794
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHAINS RATTLE)
1228
01:02:20,838 --> 01:02:22,491
Please take me out
of these chains, man.
1229
01:02:23,579 --> 01:02:24,755
What's in you, man?
1230
01:02:26,495 --> 01:02:27,496
Huh? Is it...
1231
01:02:29,281 --> 01:02:31,283
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
1232
01:02:37,768 --> 01:02:39,682
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1233
01:02:39,726 --> 01:02:41,206
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERS)
1234
01:02:42,033 --> 01:02:44,644
Oh, fuck! It burns!
1235
01:02:44,687 --> 01:02:47,995
Oh, god, Martin, it burns.
It burns on the inside!
1236
01:02:48,039 --> 01:02:49,344
Martin.
1237
01:02:49,388 --> 01:02:51,477
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR GROANS)
1238
01:02:56,961 --> 01:02:59,224
{\fscx85\fscy85}(IN DEMONIC LANGUAGE){\fscx100\fscy100}
They're coming for you.
1239
01:03:00,007 --> 01:03:01,095
Eddie!
1240
01:03:01,139 --> 01:03:02,749
{\fscx85\fscy85}(IN DEMONIC LANGUAGE){\fscx100\fscy100} Run.
1241
01:03:04,185 --> 01:03:05,708
Run.
1242
01:03:06,709 --> 01:03:08,189
They're coming for you.
1243
01:03:11,889 --> 01:03:13,194
{\fscx85\fscy85}(IN ENGLISH){\fscx100\fscy100} They're coming for you!
1244
01:03:13,934 --> 01:03:15,936
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHS)
1245
01:03:18,547 --> 01:03:19,592
Run!
1246
01:03:21,812 --> 01:03:23,770
They're coming for you!
1247
01:03:28,253 --> 01:03:30,255
Goddamn it, Darcy,
what are you doing?
1248
01:03:30,298 --> 01:03:31,473
I want to see him.
1249
01:03:32,779 --> 01:03:34,737
He didn't mean to do it, please.
1250
01:03:34,781 --> 01:03:36,087
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS, PANTS)
1251
01:03:38,741 --> 01:03:40,134
Where the fuck is Gerrik?
1252
01:03:44,965 --> 01:03:46,793
Listen to me.
I need you to stay here.
1253
01:03:48,403 --> 01:03:49,404
Gerrik!
1254
01:03:50,362 --> 01:03:51,363
Gerrik?
1255
01:03:52,233 --> 01:03:53,495
You promised me.
1256
01:03:54,975 --> 01:03:56,150
You said you loved me.
1257
01:03:56,194 --> 01:03:57,543
I never loved you.
1258
01:03:59,371 --> 01:04:00,589
You left me.
1259
01:04:01,460 --> 01:04:03,723
You disgusted me.
1260
01:04:03,766 --> 01:04:05,377
I couldn't look at you any longer.
1261
01:04:08,510 --> 01:04:09,511
Why?
1262
01:04:10,382 --> 01:04:11,383
You're worthless.
1263
01:04:12,819 --> 01:04:14,603
Who would love someone like you?
1264
01:04:16,214 --> 01:04:17,302
{\fscx85\fscy85}(SOBS){\fscx100\fscy100} You.
1265
01:04:19,695 --> 01:04:21,262
You said you loved me.
1266
01:04:21,306 --> 01:04:22,307
I lied.
1267
01:04:26,789 --> 01:04:28,574
No one loves you.
1268
01:04:28,617 --> 01:04:29,792
No one loves you.
1269
01:04:30,445 --> 01:04:31,925
My friends do.
1270
01:04:31,969 --> 01:04:32,970
Where are they?
1271
01:04:33,971 --> 01:04:35,363
Helping Darcy.
1272
01:04:35,407 --> 01:04:36,582
They're not helping you.
1273
01:04:38,453 --> 01:04:39,628
Come with me.
1274
01:04:40,281 --> 01:04:41,282
Where?
1275
01:04:42,762 --> 01:04:43,894
I'll show you.
1276
01:04:45,112 --> 01:04:46,374
I'll show you.
1277
01:04:50,422 --> 01:04:52,772
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
1278
01:04:55,166 --> 01:04:56,297
Gerrik!
1279
01:04:57,908 --> 01:04:59,953
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(KEYPAD BEEPING)
1280
01:04:59,997 --> 01:05:00,954
Hello?
1281
01:05:07,569 --> 01:05:10,833
Hello? Listen, man,
I know you're there.
1282
01:05:10,877 --> 01:05:11,878
Hello?
1283
01:05:13,097 --> 01:05:15,099
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WARBLING)
1284
01:05:18,232 --> 01:05:20,017
Fuck. Listen to me.
1285
01:05:20,060 --> 01:05:21,105
I need you to stay here.
1286
01:05:21,148 --> 01:05:22,149
I'll be right back.
1287
01:05:27,938 --> 01:05:29,374
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS)
1288
01:05:29,417 --> 01:05:31,115
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERING)
1289
01:05:32,159 --> 01:05:34,161
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS)
1290
01:05:36,120 --> 01:05:37,121
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
1291
01:05:39,036 --> 01:05:40,863
Oh, Marylyn. {\fscx85\fscy85}(SOBBING)
1292
01:05:46,391 --> 01:05:47,435
Are you okay?
1293
01:05:48,654 --> 01:05:49,698
Marylyn.
1294
01:05:50,612 --> 01:05:51,657
Okay.
1295
01:05:51,700 --> 01:05:52,788
Okay.
1296
01:05:52,832 --> 01:05:54,225
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHS)
1297
01:05:56,531 --> 01:05:58,533
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1298
01:05:59,273 --> 01:06:00,318
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
1299
01:06:06,715 --> 01:06:07,716
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
1300
01:06:15,811 --> 01:06:16,812
Gerrik!
1301
01:06:18,466 --> 01:06:19,685
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Darcy!
1302
01:06:20,947 --> 01:06:22,949
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1303
01:06:23,602 --> 01:06:24,603
Edgar.
1304
01:06:26,126 --> 01:06:27,562
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1305
01:06:27,606 --> 01:06:28,955
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR MOANING)
1306
01:06:31,001 --> 01:06:34,091
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Darcy, please!
Darcy, help me!
1307
01:06:34,134 --> 01:06:36,049
Help me, please.
1308
01:06:36,093 --> 01:06:38,965
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR WHIMPERS)
1309
01:06:39,487 --> 01:06:40,488
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1310
01:06:42,751 --> 01:06:43,839
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Darcy.
1311
01:06:44,927 --> 01:06:46,712
Please help me.
1312
01:06:48,496 --> 01:06:49,497
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1313
01:06:50,629 --> 01:06:51,673
Gerrik!
1314
01:06:54,676 --> 01:06:56,678
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PHONE BUZZING)
1315
01:07:00,595 --> 01:07:01,596
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BEEPS)
1316
01:07:06,297 --> 01:07:07,385
Leon.
1317
01:07:08,516 --> 01:07:09,735
Look, man.
1318
01:07:09,778 --> 01:07:12,085
I know that whatever
is happening out here,
1319
01:07:12,129 --> 01:07:13,695
...is way bigger than all of us.
1320
01:07:15,567 --> 01:07:19,310
My fiancรฉe, she is hurt really bad.
1321
01:07:19,353 --> 01:07:21,747
She needs help, man,
or she's not gonna make it.
1322
01:07:26,665 --> 01:07:27,666
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GRUNTS)
1323
01:07:34,412 --> 01:07:35,543
Darcy, what happened?
1324
01:07:37,806 --> 01:07:39,199
Darcy, are you okay?
What happened?
1325
01:07:40,200 --> 01:07:41,375
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS)
1326
01:07:41,419 --> 01:07:43,899
{\fscx85\fscy85}(SOBBING){\fscx100\fscy100} I'm so sorry...
1327
01:07:43,943 --> 01:07:46,989
Oh, god, what is wrong with me?
Just fucking kill me now.
1328
01:07:47,033 --> 01:07:48,904
I can't take this.
I can't take it.
1329
01:07:48,948 --> 01:07:50,645
โ It's okay. Shh.
โ {\fscx85\fscy85}(EDGAR SOBS)
1330
01:07:52,473 --> 01:07:53,692
It's okay, I'm okay.
1331
01:07:53,735 --> 01:07:56,129
I know it's not you.
1332
01:07:56,173 --> 01:07:58,914
I would never hurt you, Darcy,
I'm so sorry.
1333
01:07:58,958 --> 01:08:00,090
I would never.
1334
01:08:02,831 --> 01:08:04,050
You're just sick.
1335
01:08:04,877 --> 01:08:06,835
{\fscx85\fscy85}(SOBS){\fscx100\fscy100} I'm so...
1336
01:08:06,879 --> 01:08:08,141
What's wrong with me?
1337
01:08:09,795 --> 01:08:12,102
They put me in fucking chains, Darcy!
1338
01:08:12,145 --> 01:08:13,712
What is wrong with me?
1339
01:08:13,755 --> 01:08:15,017
You just scared...
1340
01:08:15,931 --> 01:08:17,455
You scared them.
1341
01:08:17,498 --> 01:08:18,586
But I'm fine now.
1342
01:08:19,326 --> 01:08:20,849
I'm fine. I'm fine.
1343
01:08:21,415 --> 01:08:22,416
Please.
1344
01:08:23,678 --> 01:08:24,766
I know.
1345
01:08:25,724 --> 01:08:27,160
Please, let me out.
1346
01:08:27,204 --> 01:08:29,206
I can't stay in these
fucking chains anymore.
1347
01:08:29,249 --> 01:08:30,946
They're driving me,
they're driving me crazy.
1348
01:08:34,080 --> 01:08:36,256
Please, Darcy.
If I don't get out, I'm gonna die.
1349
01:08:38,693 --> 01:08:40,608
How? I don't...
I don't have the key.
1350
01:08:45,352 --> 01:08:46,353
The axe.
1351
01:08:49,443 --> 01:08:51,053
Darcy, get the axe.
1352
01:08:51,097 --> 01:08:54,753
Man, you got what you wanted.
And I am sorry about your wife.
1353
01:08:55,362 --> 01:08:56,494
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS)
1354
01:08:57,843 --> 01:08:58,844
But our friend...
1355
01:09:00,541 --> 01:09:01,803
Man, there's something in him,
1356
01:09:01,847 --> 01:09:03,327
...and I don't know how to help him.
1357
01:09:03,370 --> 01:09:04,632
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You can't help him.
1358
01:09:05,372 --> 01:09:06,417
You can do it.
1359
01:09:06,460 --> 01:09:09,071
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(AXE RATTLING)
1360
01:09:09,463 --> 01:09:10,856
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1361
01:09:10,899 --> 01:09:12,510
โ You can do it.
โ {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: A demon is eating him...
1362
01:09:12,553 --> 01:09:14,338
...from the inside.
1363
01:09:14,381 --> 01:09:16,557
Come on, man. There's got
to be something I can do.
1364
01:09:16,601 --> 01:09:18,429
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You can cut off his head.
1365
01:09:18,472 --> 01:09:20,692
Or you can burn him.
1366
01:09:20,735 --> 01:09:22,824
Otherwise, he won't stop coming for you.
1367
01:09:23,477 --> 01:09:25,740
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1368
01:09:25,784 --> 01:09:27,133
I don't think I could do it.
1369
01:09:27,177 --> 01:09:28,221
You got it.
1370
01:09:30,876 --> 01:09:32,921
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1371
01:09:32,965 --> 01:09:34,532
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS)
1372
01:09:34,575 --> 01:09:36,925
Okay, okay. Stop, stop, stop!
1373
01:09:36,969 --> 01:09:38,710
Stop! Don't.
1374
01:09:38,753 --> 01:09:40,799
I can't. It hurts so bad.
1375
01:09:40,842 --> 01:09:42,583
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBS)
1376
01:09:48,850 --> 01:09:50,243
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
1377
01:09:50,287 --> 01:09:52,289
This is all my fault.
Everything is my fault.
1378
01:09:54,291 --> 01:09:55,596
Everything.
1379
01:09:55,640 --> 01:09:57,424
โ {\fscx85\fscy85}(SOBBING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: I'm so sorry.
1380
01:09:57,468 --> 01:09:59,731
It's gonna be okay. Shh.
1381
01:09:59,774 --> 01:10:00,906
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR SOBBING)
1382
01:10:00,949 --> 01:10:03,038
You're gonna be okay. Shh.
1383
01:10:04,866 --> 01:10:06,216
{\fscx85\fscy85}(SNIFFLES){\fscx100\fscy100} Will you hold me?
1384
01:10:11,830 --> 01:10:13,005
โ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: I got you.
โ {\fscx85\fscy85}(DARCY GRUNTS)
1385
01:10:14,136 --> 01:10:15,268
Come here.
1386
01:10:15,312 --> 01:10:16,487
I got you.
1387
01:10:18,184 --> 01:10:19,185
Come here.
1388
01:10:22,101 --> 01:10:23,450
I got you.
1389
01:10:23,494 --> 01:10:24,799
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
1390
01:10:29,239 --> 01:10:30,849
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Do you remember
when we were younger?
1391
01:10:32,329 --> 01:10:34,287
And mom and dad would fight,
and they would yell.
1392
01:10:36,246 --> 01:10:37,682
And you'd get so scared.
1393
01:10:39,814 --> 01:10:41,599
And you'd come into
my room and, uh...
1394
01:10:44,645 --> 01:10:46,517
And I would hold you just like this.
1395
01:10:46,560 --> 01:10:48,562
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERS)
1396
01:10:53,263 --> 01:10:54,873
I remember.
1397
01:10:54,916 --> 01:10:57,615
{\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You remember that? {\fscx85\fscy85}(SNIFFLES)
1398
01:10:57,658 --> 01:10:59,921
โ It's gonna be okay.
โ Mm-hm.
1399
01:11:00,531 --> 01:11:02,141
Yeah.
1400
01:11:02,184 --> 01:11:04,752
โ You're gonna be okay.
โ {\fscx85\fscy85}(BOTH SOB)
1401
01:11:04,796 --> 01:11:06,188
They're getting us out.
1402
01:11:07,277 --> 01:11:08,365
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
1403
01:11:09,844 --> 01:11:11,672
{\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: You gotta
believe me. They will.
1404
01:11:11,716 --> 01:11:13,370
They went to get us out.
1405
01:11:13,413 --> 01:11:14,588
No, they're not.
1406
01:11:15,676 --> 01:11:16,677
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNIFFLES)
1407
01:11:21,508 --> 01:11:22,901
It won't let you go.
1408
01:11:25,295 --> 01:11:27,601
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHAINS RATTLE)
1409
01:11:27,645 --> 01:11:29,690
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GAGS)
1410
01:11:29,734 --> 01:11:31,736
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GASPING)
1411
01:11:33,215 --> 01:11:35,217
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TENSE MUSIC)
1412
01:11:40,397 --> 01:11:41,615
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1413
01:11:42,703 --> 01:11:44,096
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BONE CRACKS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1414
01:11:45,053 --> 01:11:46,577
Please, man.
1415
01:11:46,620 --> 01:11:48,274
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You must try
to get out of there.
1416
01:11:48,318 --> 01:11:50,232
I'd love to know
all that you've seen.
1417
01:11:56,543 --> 01:11:58,545
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
1418
01:12:06,945 --> 01:12:07,946
Darcy.
1419
01:12:13,560 --> 01:12:14,561
Darcy...
1420
01:12:18,391 --> 01:12:19,697
No. No.
1421
01:12:19,740 --> 01:12:20,741
Darcy?
1422
01:12:21,829 --> 01:12:23,396
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1423
01:12:25,442 --> 01:12:26,573
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1424
01:12:26,617 --> 01:12:28,140
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(YELLS)
1425
01:12:28,183 --> 01:12:30,185
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1426
01:12:42,459 --> 01:12:43,547
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CRUNCHES)
1427
01:12:47,681 --> 01:12:49,683
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(KNIFE PIERCING FLESH)
1428
01:12:50,597 --> 01:12:51,598
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR GRUNTS)
1429
01:12:54,079 --> 01:12:55,472
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
1430
01:12:55,515 --> 01:12:56,734
Oh, my god.
1431
01:12:57,343 --> 01:12:58,649
We can't leave.
1432
01:12:59,998 --> 01:13:02,217
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
1433
01:13:03,610 --> 01:13:04,611
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS)
1434
01:13:05,482 --> 01:13:06,439
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(COUGHS)
1435
01:13:07,701 --> 01:13:09,703
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS)
1436
01:13:10,704 --> 01:13:12,706
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING)
1437
01:13:17,232 --> 01:13:19,104
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SMACKS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GRUNTS)
1438
01:13:19,147 --> 01:13:21,628
You fucking cunt! {\fscx85\fscy85}(GRUNTS)
1439
01:13:21,672 --> 01:13:22,847
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCREAMS)
1440
01:13:23,978 --> 01:13:25,545
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBS, GRUNTS)
1441
01:13:29,680 --> 01:13:31,508
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1442
01:13:35,207 --> 01:13:37,209
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BOTH PANTING)
1443
01:13:38,340 --> 01:13:39,429
Ow!
1444
01:13:40,299 --> 01:13:41,866
Why did you kick me?
1445
01:13:47,872 --> 01:13:49,787
Darcy, stay away from him.
1446
01:13:49,830 --> 01:13:51,919
โ Darcy?
โ That's not Darcy.
1447
01:13:56,968 --> 01:13:57,969
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(AXE PIERCES FLESH){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1448
01:14:01,102 --> 01:14:02,408
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SLOSHES)
1449
01:14:02,452 --> 01:14:03,975
Go, go, go. Go!
1450
01:14:11,286 --> 01:14:12,723
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1451
01:14:12,766 --> 01:14:14,289
What? No. Don't stop.
We can't stop.
1452
01:14:14,333 --> 01:14:16,030
This is it!
This is where we turned off.
1453
01:14:16,074 --> 01:14:18,555
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1454
01:14:18,598 --> 01:14:20,731
Where's Darcy?
What was that?
1455
01:14:22,472 --> 01:14:24,604
That was not Darcy.
1456
01:14:24,648 --> 01:14:27,825
I don't know what that was,
but it was not her.
1457
01:14:33,395 --> 01:14:34,440
She's dead.
1458
01:14:35,528 --> 01:14:37,443
Edgar killed her.
1459
01:14:37,487 --> 01:14:39,140
โ I'm sorry, Martin.
โ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Oh, god, Darcy.
1460
01:14:39,184 --> 01:14:40,315
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE WHIMPERS)
1461
01:14:40,359 --> 01:14:42,753
I'm so sorry, Martin.
1462
01:14:42,796 --> 01:14:44,755
This is all my fault. {\fscx85\fscy85}(SOBBING)
1463
01:14:44,798 --> 01:14:45,799
I'm so sorry.
1464
01:14:47,061 --> 01:14:49,237
It is not your fault.
1465
01:14:49,281 --> 01:14:50,456
Look at me.
1466
01:14:50,500 --> 01:14:52,066
โ He lied to you.
โ {\fscx85\fscy85}(SOBBING)
1467
01:14:53,590 --> 01:14:54,852
But Marylyn.
1468
01:14:54,895 --> 01:14:56,244
She's gotta be...
1469
01:14:56,288 --> 01:14:57,724
She's gotta be in here.
1470
01:14:59,509 --> 01:15:01,249
We'll find her.
1471
01:15:01,293 --> 01:15:02,947
We're gonna find Marylyn.
1472
01:15:02,990 --> 01:15:04,905
And we're gonna make
that motherfucker pay...
1473
01:15:04,949 --> 01:15:06,298
...for putting us in here.
1474
01:15:06,341 --> 01:15:08,039
No, he's the only one
who can help us.
1475
01:15:09,519 --> 01:15:11,172
He's the only one
who can get us out.
1476
01:15:12,130 --> 01:15:13,305
We have to call him.
1477
01:15:15,307 --> 01:15:16,830
Cellphone.
1478
01:15:16,874 --> 01:15:17,918
What?
1479
01:15:17,962 --> 01:15:19,224
I left it.
1480
01:15:19,267 --> 01:15:20,486
โ I need to go get it.
โ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: No, no, no.
1481
01:15:20,530 --> 01:15:22,314
I can figure it out.
I can find it, okay?
1482
01:15:22,357 --> 01:15:23,533
I can find it.
Just give me a minute...
1483
01:15:23,576 --> 01:15:25,056
โ ...to think about it first.
โ Just shut up.
1484
01:15:26,318 --> 01:15:27,362
Shut up.
1485
01:15:27,406 --> 01:15:29,408
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS, WHIMPERS)
1486
01:15:31,932 --> 01:15:33,455
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
1487
01:15:33,499 --> 01:15:34,500
What do we do?
1488
01:15:40,114 --> 01:15:41,376
โ You stay here.
โ No.
1489
01:15:41,942 --> 01:15:43,422
I'm faster.
1490
01:15:43,465 --> 01:15:46,251
I can get to the phone
by myself. Okay?
1491
01:15:46,294 --> 01:15:47,557
Don't go back.
1492
01:15:48,732 --> 01:15:50,037
I love you sis.
1493
01:15:50,081 --> 01:15:51,169
I'm sorry.
1494
01:15:51,909 --> 01:15:54,607
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING)
1495
01:15:54,651 --> 01:15:55,782
โ Please.
โ Just stay here.
1496
01:15:55,826 --> 01:15:58,132
Martin, I'm sorry.
1497
01:16:00,352 --> 01:16:02,615
โ Please.
โ I'm gonna be right back.
1498
01:16:02,659 --> 01:16:04,225
No, Martin, don't leave me.
1499
01:16:04,269 --> 01:16:06,097
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING)
1500
01:16:07,359 --> 01:16:09,840
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERS)
1501
01:16:12,146 --> 01:16:13,365
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TWIG SNAPS)
1502
01:16:16,455 --> 01:16:18,457
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS)
1503
01:16:28,946 --> 01:16:30,077
Aah!
1504
01:16:34,604 --> 01:16:36,606
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOIL RASPING)
1505
01:16:40,958 --> 01:16:42,960
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1506
01:16:47,268 --> 01:16:48,400
Martin!
1507
01:16:52,752 --> 01:16:54,058
Kenz.
1508
01:16:54,101 --> 01:16:56,626
Martin!
She's in there!
1509
01:16:56,669 --> 01:16:58,845
โ McKenzie!
โ I'm here!
1510
01:17:00,020 --> 01:17:01,369
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: I'm right here!
1511
01:17:02,153 --> 01:17:03,763
Kenz?
1512
01:17:03,807 --> 01:17:06,157
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1513
01:17:06,200 --> 01:17:08,899
โ McKenzie?
โ I'm here!
1514
01:17:08,942 --> 01:17:10,770
Where did you go Kenz?
Come on.
1515
01:17:12,729 --> 01:17:14,034
Martin!
1516
01:17:16,210 --> 01:17:18,082
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1517
01:17:18,125 --> 01:17:19,213
{\fscx90\fscy90}HUNTER 1{\fscx100\fscy100}: He can't see you.
1518
01:17:21,172 --> 01:17:23,478
โ Why not?
โ Well, he's in there.
1519
01:17:23,522 --> 01:17:24,958
You can't see the
real world in there.
1520
01:17:29,920 --> 01:17:32,009
Martin, I'm right here!
1521
01:17:32,052 --> 01:17:33,401
Here, let me help you.
1522
01:17:35,490 --> 01:17:37,101
{\fscx85\fscy85}(GASPS){\fscx100\fscy100} Ow.
1523
01:17:37,797 --> 01:17:39,407
Ow, no.
1524
01:17:39,451 --> 01:17:40,931
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS)
1525
01:17:40,974 --> 01:17:42,802
{\fscx85\fscy85}(WHIMPERS){\fscx100\fscy100} What did you do?
1526
01:17:45,457 --> 01:17:48,025
Still can't hear you. {\fscx85\fscy85}(GRUNTS)
1527
01:17:48,068 --> 01:17:49,287
No. {\fscx85\fscy85}(SOBS)
1528
01:17:50,375 --> 01:17:51,681
{\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Stop!
1529
01:17:54,684 --> 01:17:56,773
Stop! {\fscx85\fscy85}(PANTING)
1530
01:17:56,816 --> 01:17:59,471
No. {\fscx85\fscy85}(GRUNTING)
1531
01:17:59,514 --> 01:18:00,907
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GROANS)
1532
01:18:00,951 --> 01:18:02,909
Whoo-hoo! {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES)
1533
01:18:03,649 --> 01:18:05,346
Feisty one.
1534
01:18:05,390 --> 01:18:08,175
Jesus Christ, man.
We don't have all fucking day.
1535
01:18:08,219 --> 01:18:09,960
โ No!
โ I might hold on to her.
1536
01:18:10,003 --> 01:18:11,439
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE WHIMPERS)
1537
01:18:11,483 --> 01:18:12,919
{\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Oh, god.
Don't make me.
1538
01:18:12,963 --> 01:18:14,616
{\fscx90\fscy90}HUNTER 1{\fscx100\fscy100}: Well, then help!
1539
01:18:14,660 --> 01:18:17,097
This is fucking pathetic.
1540
01:18:17,141 --> 01:18:18,142
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE WHIMPERS)
1541
01:18:20,013 --> 01:18:21,275
{\fscx90\fscy90}HUNTER 1{\fscx100\fscy100}: Try the cross again.
1542
01:18:21,319 --> 01:18:22,668
{\fscx90\fscy90}HUNTER 3{\fscx100\fscy100}: I think she's clean.
1543
01:18:22,712 --> 01:18:24,278
{\fscx90\fscy90}HUNTER 1{\fscx100\fscy100}: Did I ask what you think?
1544
01:18:25,584 --> 01:18:27,020
{\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Uh...
1545
01:18:27,064 --> 01:18:28,413
I think I'm gonna burn her.
1546
01:18:28,456 --> 01:18:30,415
{\fscx90\fscy90}HUNTER 3{\fscx100\fscy100}: No, we're
waiting for Leon for that.
1547
01:18:32,069 --> 01:18:34,114
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS, PANTS)
1548
01:18:34,158 --> 01:18:35,550
{\fscx90\fscy90}HUNTER 3{\fscx100\fscy100}: Hm. She's awake.
1549
01:18:47,040 --> 01:18:48,781
Help. {\fscx85\fscy85}(PANTS)
1550
01:18:49,521 --> 01:18:51,131
Here. Have a sip.
1551
01:18:52,872 --> 01:18:55,048
You know those tranqs
can really dry you out.
1552
01:18:57,224 --> 01:18:58,530
There you go.
1553
01:18:59,792 --> 01:19:01,751
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS)
1554
01:19:03,056 --> 01:19:04,144
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(HUNTER 1 CLEARS THROAT)
1555
01:19:04,188 --> 01:19:05,624
Now this is gonna hurt a bit.
1556
01:19:08,845 --> 01:19:10,063
No! No, no, no!
1557
01:19:10,107 --> 01:19:11,456
Please! Please! Please!
1558
01:19:11,499 --> 01:19:13,545
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCREAMS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIZZLES)
1559
01:19:13,588 --> 01:19:15,590
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(YELLS, SOBS)
1560
01:19:18,680 --> 01:19:20,682
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SOBBING)
1561
01:19:22,380 --> 01:19:24,425
Goddamn it,
I thought I told you to wait.
1562
01:19:24,469 --> 01:19:26,993
And I told you not to use
Andrew's boys anymore.
1563
01:19:28,386 --> 01:19:29,474
How are you feeling, sweetheart?
1564
01:19:30,780 --> 01:19:32,433
โ {\fscx85\fscy85}(SPITS){\fscx100\fscy100}
โ Oh.
1565
01:19:32,477 --> 01:19:33,826
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THWACKS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1566
01:19:34,740 --> 01:19:36,698
You do that again,
1567
01:19:36,742 --> 01:19:38,613
...you're gonna be
spitting up blood and teeth.
1568
01:19:38,657 --> 01:19:40,050
It's fine. It's fine.
1569
01:19:41,616 --> 01:19:42,879
I guess I deserved that.
1570
01:19:44,968 --> 01:19:46,056
Where are we?
1571
01:19:47,361 --> 01:19:49,146
Those things in the forest...
1572
01:19:49,189 --> 01:19:51,583
Don't worry.
We're far outside Cinder Park.
1573
01:19:51,626 --> 01:19:54,716
We're safe here,
we're outside the portal.
1574
01:19:54,760 --> 01:19:58,764
โ What were they?
โ We call them Drogyr.
1575
01:19:58,808 --> 01:20:02,507
โ What do you call them boys?
โ Pale fuckers.
1576
01:20:02,550 --> 01:20:04,335
See, everybody's got
their names for 'em.
1577
01:20:05,510 --> 01:20:06,685
They're body possessors.
1578
01:20:06,728 --> 01:20:08,426
That's why we needed to do all this.
1579
01:20:08,469 --> 01:20:10,080
We needed to make
sure that you were you,
1580
01:20:10,123 --> 01:20:11,603
...and not something else. Hm?
1581
01:20:13,039 --> 01:20:15,694
If my brother's dead because of you...
1582
01:20:18,218 --> 01:20:20,046
I'm gonna kill you.
1583
01:20:20,090 --> 01:20:22,222
I'm gonna kill all of you.
1584
01:20:22,266 --> 01:20:23,310
I like this girl.
1585
01:20:25,443 --> 01:20:27,793
Now you hold your horses.
1586
01:20:27,837 --> 01:20:29,534
Your brother's alive.
1587
01:20:29,577 --> 01:20:31,492
He called me just as I was
on the way over here.
1588
01:20:32,493 --> 01:20:34,756
{\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Okay, Leon.
1589
01:20:34,800 --> 01:20:37,542
This has been fun and all,
but you know.
1590
01:20:37,585 --> 01:20:39,718
The Carousel's starting
soon and we got to go.
1591
01:20:41,024 --> 01:20:42,155
Untie her, Charl.
1592
01:20:42,199 --> 01:20:43,853
And you keep an eye on her, okay?
1593
01:20:45,463 --> 01:20:47,682
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: So, which Axiom
is it this year, boys?
1594
01:20:47,726 --> 01:20:49,249
Number four.
So we need something...
1595
01:20:49,293 --> 01:20:50,947
...that's gonna put those
big motherfuckers to sleep.
1596
01:20:50,990 --> 01:20:52,296
โ {\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Something...
โ {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Nothing's gonna put...
1597
01:20:52,339 --> 01:20:54,037
โ ...a Leviathan to sleep.
โ {\fscx85\fscy85}(HANDCUFFS CLICK)
1598
01:20:54,864 --> 01:20:56,953
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS)
1599
01:20:56,996 --> 01:20:58,606
Oh, you know,
I might have something.
1600
01:20:59,564 --> 01:21:00,565
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
1601
01:21:08,355 --> 01:21:11,619
The boys around these parts
like to hold competitions.
1602
01:21:11,663 --> 01:21:14,318
They go into the different
Axioms and, uh,
1603
01:21:14,361 --> 01:21:18,148
...try to survive or see
what creatures they can kill.
1604
01:21:19,323 --> 01:21:21,194
Those doors,
there's more than one?
1605
01:21:22,979 --> 01:21:25,068
Oh, yeah. There are a few.
1606
01:21:25,111 --> 01:21:27,331
A couple of sprays of this,
they won't know you're there.
1607
01:21:27,374 --> 01:21:28,636
Like bug spray.
1608
01:21:29,681 --> 01:21:31,161
Just don't get stepped on.
1609
01:21:31,204 --> 01:21:34,251
{\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Oh.
Thank you, kindly.
1610
01:21:34,294 --> 01:21:36,688
Now you do know this is
considered cheating, right?
1611
01:21:36,731 --> 01:21:38,429
Well, we won't tell
anyone if you don't.
1612
01:21:39,299 --> 01:21:42,041
You people are sick.
1613
01:21:42,085 --> 01:21:44,348
You know what's in there,
and you just let people go in?
1614
01:21:48,308 --> 01:21:49,962
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Now, now.
1615
01:21:50,006 --> 01:21:51,921
We've all lost people
in the Axiom.
1616
01:21:51,964 --> 01:21:52,922
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS)
1617
01:21:54,401 --> 01:21:55,837
My wife.
1618
01:21:55,881 --> 01:21:57,404
How could you let her go in there?
1619
01:21:59,493 --> 01:22:00,668
I didn't let her go in.
1620
01:22:01,800 --> 01:22:02,888
I put her in there.
1621
01:22:04,716 --> 01:22:06,152
Why?
1622
01:22:06,196 --> 01:22:08,938
Well, now, McKenzie,
that is none of your business.
1623
01:22:09,895 --> 01:22:12,419
That's between me, and Jessica,
1624
01:22:12,463 --> 01:22:14,160
...and a man no one's gonna see again.
1625
01:22:15,640 --> 01:22:17,250
Did you put Marylyn in there?
1626
01:22:19,209 --> 01:22:20,471
I sure did.
1627
01:22:21,298 --> 01:22:22,995
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LEON GRUNTS)
1628
01:22:23,039 --> 01:22:24,997
You son of a fucking bitch!
1629
01:22:25,041 --> 01:22:26,825
โ {\fscx85\fscy85}(MCKENZIE YELLS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx90\fscy90}CHARL{\fscx100\fscy100}: Hey!
1630
01:22:26,868 --> 01:22:28,392
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GUN COCKS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE PANTS)
1631
01:22:28,435 --> 01:22:30,002
Take it easy now, little lady.
1632
01:22:32,874 --> 01:22:34,441
You put her in there?
1633
01:22:34,485 --> 01:22:37,270
Well, first, we started
with her friends.
1634
01:22:37,314 --> 01:22:39,838
But we chose a door
with a really special beast.
1635
01:22:39,881 --> 01:22:43,624
I mean this thing is a natural
born killer, a real hunter.
1636
01:22:43,668 --> 01:22:46,323
So one by one,
we put Marylyn's friends in there.
1637
01:22:46,366 --> 01:22:48,281
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Each time,
it takes the bait.
1638
01:22:48,325 --> 01:22:49,891
And then I chained Marylyn there.
1639
01:22:49,935 --> 01:22:52,372
Damn it, three weeks later,
it still hasn't killed her.
1640
01:22:54,244 --> 01:22:56,942
I knew your sister was special.
1641
01:22:56,986 --> 01:22:58,770
I think we can have us some fun.
1642
01:23:01,425 --> 01:23:02,426
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
1643
01:23:05,298 --> 01:23:07,735
You see. Marylyn's still alive.
1644
01:23:09,128 --> 01:23:12,044
And your brother's still alive.
1645
01:23:12,088 --> 01:23:14,568
I mean, there's still time,
we could save one of them.
1646
01:23:14,612 --> 01:23:16,353
Question is, which one
do you wanna save?
1647
01:23:17,354 --> 01:23:18,964
One?
1648
01:23:19,008 --> 01:23:21,053
Well, they're both still alive,
but they're in different Axioms.
1649
01:23:23,012 --> 01:23:24,143
Who do you want to save?
1650
01:23:24,796 --> 01:23:26,102
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS)
1651
01:23:29,931 --> 01:23:31,933
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC)
1652
01:23:39,463 --> 01:23:40,986
I think you're making
the right choice.
1653
01:23:41,030 --> 01:23:42,727
Shut up.
1654
01:23:42,770 --> 01:23:44,685
I guess it's like a sisters thing.
1655
01:23:44,729 --> 01:23:45,773
I wouldn't understand.
1656
01:23:45,817 --> 01:23:48,776
I said shut the fuck up!
1657
01:23:48,820 --> 01:23:50,952
We're going to get Martin
right after we save Marylyn.
1658
01:23:55,174 --> 01:23:58,264
Where did it come from?
The Axiom.
1659
01:23:58,308 --> 01:24:01,093
Well, the story goes,
it showed up in the '50s.
1660
01:24:01,137 --> 01:24:04,357
Government came up here.
They took over the land,
1661
01:24:04,401 --> 01:24:06,751
...started doing tests.
1662
01:24:06,794 --> 01:24:08,361
Then one day,
they just up and left.
1663
01:24:09,971 --> 01:24:11,625
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Some boys
found a doorway.
1664
01:24:13,062 --> 01:24:15,194
Then they found another.
1665
01:24:15,238 --> 01:24:19,372
You know, people go missing
in national parks all the time.
1666
01:24:19,416 --> 01:24:23,028
Most of them are found,
but some...
1667
01:24:23,072 --> 01:24:26,031
Some just disappear
off the face of the Earth.
1668
01:24:26,075 --> 01:24:27,511
How many doors are there?
1669
01:24:28,729 --> 01:24:29,948
We've found six.
1670
01:24:31,906 --> 01:24:34,170
And what's in the other Axioms?
1671
01:24:34,953 --> 01:24:36,259
All kinds of beasts.
1672
01:24:37,173 --> 01:24:38,435
Monsters.
1673
01:24:39,914 --> 01:24:42,308
Who knows about this?
1674
01:24:42,352 --> 01:24:46,573
Well, us locals, you know,
keep it a secret.
1675
01:24:46,617 --> 01:24:48,488
If the government finds out,
they'd come up here again.
1676
01:24:48,532 --> 01:24:50,142
They'd take our land,
they'd take our houses.
1677
01:24:52,101 --> 01:24:55,191
Sometimes, secrets get out.
1678
01:24:57,845 --> 01:24:59,804
Cinder Falls there, there.
There's a door.
1679
01:24:59,847 --> 01:25:02,720
Oh, no.
No, your sister's not in there.
1680
01:25:02,763 --> 01:25:04,896
Those boys with the painted faces,
they're in there.
1681
01:25:04,939 --> 01:25:06,637
Competing in carousel.
1682
01:25:06,680 --> 01:25:09,161
Oh...
Creatures in there.
1683
01:25:09,205 --> 01:25:10,467
Mighty big.
1684
01:25:29,660 --> 01:25:30,965
Cinder peak.
1685
01:25:31,705 --> 01:25:33,272
We're here.
1686
01:25:35,622 --> 01:25:38,059
Portal's straight through there.
You just follow the lights.
1687
01:25:40,888 --> 01:25:41,933
And what's in there?
1688
01:25:42,716 --> 01:25:44,153
We call it the Rapax.
1689
01:25:46,764 --> 01:25:48,809
As long as it's off hunting,
you should be okay.
1690
01:25:51,595 --> 01:25:53,205
You're not coming in with me?
1691
01:25:53,249 --> 01:25:55,860
Sorry, hun. This is as
far as my help extends.
1692
01:25:58,079 --> 01:25:59,342
Give me your gun.
1693
01:25:59,385 --> 01:26:00,560
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCOFFS)
1694
01:26:01,257 --> 01:26:02,562
Nice try, kid.
1695
01:26:04,173 --> 01:26:05,652
Here, I'll give you this flashlight.
1696
01:26:06,697 --> 01:26:08,264
It gets very dark in there.
1697
01:26:09,395 --> 01:26:11,441
Now you listen to me.
1698
01:26:11,484 --> 01:26:14,618
You get in there fast,
you might just get out.
1699
01:26:18,796 --> 01:26:20,189
And what if I see it?
1700
01:26:22,278 --> 01:26:24,541
Well, like I said...
1701
01:26:26,107 --> 01:26:27,587
...let's just hope
it's off hunting.
1702
01:26:56,312 --> 01:26:58,314
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1703
01:27:02,231 --> 01:27:03,232
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FLASHLIGHT CLICKS)
1704
01:27:08,802 --> 01:27:10,630
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1705
01:27:17,681 --> 01:27:20,205
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC)
1706
01:27:26,603 --> 01:27:28,866
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC CONTINUES)
1707
01:27:33,218 --> 01:27:34,263
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1708
01:27:47,493 --> 01:27:49,060
Marylyn? Marylyn!
1709
01:27:49,103 --> 01:27:51,192
โ Marylyn!
โ {\fscx85\fscy85}(MARYLYN PANTS)
1710
01:27:51,236 --> 01:27:54,544
Okay, I'm gonna get you out of here.
1711
01:27:54,587 --> 01:27:55,849
Were you bad, too?
1712
01:27:55,893 --> 01:27:58,765
No, no, no.
I'm here to help you, okay?
1713
01:27:58,809 --> 01:28:00,332
{\fscx85\fscy85}(SOBBING){\fscx100\fscy100} We were bad...
1714
01:28:00,376 --> 01:28:03,335
We're bad,
that's why we're here.
1715
01:28:03,379 --> 01:28:04,684
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1716
01:28:04,728 --> 01:28:06,643
โ Okay.
โ {\fscx85\fscy85}(MARYLYN WHIMPERS)
1717
01:28:06,686 --> 01:28:08,688
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHAINS RATTLING)
1718
01:28:10,951 --> 01:28:12,692
โ I can't get it.
โ No! No!
1719
01:28:12,736 --> 01:28:14,607
โ Shh.
โ He will punish me.
1720
01:28:14,651 --> 01:28:16,305
โ I'll be right back.
โ No...
1721
01:28:16,348 --> 01:28:18,002
I'm going somewhere
and I'm going to get something.
1722
01:28:18,045 --> 01:28:19,786
โ I'll be right back.
โ No!
1723
01:28:19,830 --> 01:28:21,484
I will be right back. Shh.
1724
01:28:21,527 --> 01:28:23,529
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARYLYN SOBS)
1725
01:28:26,924 --> 01:28:28,273
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DOOR KNOB SQUEAKS, CLICKS)
1726
01:28:50,251 --> 01:28:52,384
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TENSE MUSIC)
1727
01:29:03,221 --> 01:29:04,222
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(RASPS)
1728
01:29:24,634 --> 01:29:26,810
โ {\fscx85\fscy85}(APPROACHING FOOTSTEPS){\fscx100\fscy100}
โ Okay. Okay.
1729
01:29:26,853 --> 01:29:27,898
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT GROWL)
1730
01:29:27,941 --> 01:29:29,029
โ Shh.
โ {\fscx90\fscy90}MARYLYN{\fscx100\fscy100}: Oh, he's...
1731
01:29:29,073 --> 01:29:31,162
โ He's coming.
โ Shh! Shh!
1732
01:29:31,205 --> 01:29:32,598
He's coming!
1733
01:29:32,642 --> 01:29:34,557
โ He's coming!
โ Shh!
1734
01:29:34,600 --> 01:29:35,645
{\fscx85\fscy85}(IN SOFT VOICE){\fscx100\fscy100} Shut up.
1735
01:29:35,688 --> 01:29:37,647
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(RASPING)
1736
01:29:37,690 --> 01:29:39,692
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(RAPAX GROWLING)
1737
01:29:42,173 --> 01:29:43,957
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNARLS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
1738
01:29:44,001 --> 01:29:45,742
Oh, no... Oh, no.
1739
01:29:45,785 --> 01:29:47,396
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GRUNTS)
1740
01:29:49,093 --> 01:29:51,574
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTING CONTINUES)
1741
01:29:51,617 --> 01:29:53,576
I can't get it.
1742
01:29:53,619 --> 01:29:54,968
You can't leave.
1743
01:29:55,012 --> 01:29:56,317
โ You can't leave.
โ Shh.
1744
01:29:56,361 --> 01:29:58,319
I'm not gonna leave, okay?
I'm not gonna leave.
1745
01:29:58,363 --> 01:30:00,887
I just need something bigger.
1746
01:30:02,323 --> 01:30:04,891
โ Where is it?
โ No.
1747
01:30:04,935 --> 01:30:07,372
No. It won't let us leave.
1748
01:30:07,416 --> 01:30:09,243
We'll be here...
We'll be here forever.
1749
01:30:11,681 --> 01:30:12,725
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1750
01:30:12,769 --> 01:30:13,987
No. Marylyn, you can't.
1751
01:30:14,031 --> 01:30:16,250
โ {\fscx85\fscy85}(MUMBLES){\fscx100\fscy100}
โ No, no! Please, no!
1752
01:30:16,294 --> 01:30:18,514
Please, no. No!
1753
01:30:20,559 --> 01:30:22,909
What did you do?
What did you do?
1754
01:30:24,998 --> 01:30:26,826
No! No...
1755
01:30:27,610 --> 01:30:29,350
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
1756
01:30:35,313 --> 01:30:37,184
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNARLS)
1757
01:30:47,717 --> 01:30:49,719
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROWLS)
1758
01:30:55,768 --> 01:30:58,510
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROWLS)
1759
01:31:00,077 --> 01:31:01,078
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FLASHLIGHT CLICKS)
1760
01:31:04,211 --> 01:31:06,213
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TENSE MUSIC)
1761
01:31:20,619 --> 01:31:22,099
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNARLS)
1762
01:31:23,274 --> 01:31:25,363
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Oh, baby.
Baby, I'm sorry.
1763
01:31:27,583 --> 01:31:29,759
{\fscx85\fscy85}(SIGHS){\fscx100\fscy100} I'm so fucking sorry.
1764
01:31:36,287 --> 01:31:37,288
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PHONE CHIMES)
1765
01:31:40,770 --> 01:31:41,988
Aw.
1766
01:31:43,381 --> 01:31:44,469
Poor girl.
1767
01:32:00,616 --> 01:32:01,747
โ {\fscx85\fscy85}(LIGHT CLICKS){\fscx100\fscy100}
โ Jesus!
1768
01:32:03,662 --> 01:32:04,663
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GUN COCKS)
1769
01:32:08,667 --> 01:32:09,668
Drive.
1770
01:32:12,541 --> 01:32:14,978
Oh, god. Oh, no.
{\fscx85\fscy85}(GASPS)
1771
01:32:15,021 --> 01:32:16,588
Oh, fuck. {\fscx85\fscy85}(PANTING)
1772
01:32:16,632 --> 01:32:18,677
We shouldn't be in here
without drinking the vials.
1773
01:32:18,721 --> 01:32:20,897
โ Walk!
โ Oh, no. Oh, no. Fuck.
1774
01:32:20,940 --> 01:32:22,420
Oh, no. Oh, no, no.
1775
01:32:22,463 --> 01:32:24,727
No, no. Fuck!
They're fucking everywhere!
1776
01:32:24,770 --> 01:32:26,380
They're in my fucking head!
1777
01:32:26,424 --> 01:32:28,600
They're fucking everywhere!
They're fucking everywhere!
1778
01:32:28,644 --> 01:32:30,428
They're coming!
They're fucking everywhere!
1779
01:32:30,471 --> 01:32:34,432
They're fucking every,
fucking, where.
1780
01:32:34,475 --> 01:32:37,653
Hey. I had you fooled there
for a moment, didn't I?
1781
01:32:37,696 --> 01:32:41,178
Eh? I got my fucking
freak on. {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES)
1782
01:32:41,221 --> 01:32:42,266
You know...
1783
01:32:43,136 --> 01:32:44,311
...it's been a fun ride, kid.
1784
01:32:45,051 --> 01:32:46,444
But this,
1785
01:32:46,487 --> 01:32:50,230
...this is the end of the fucking ride.
1786
01:32:50,274 --> 01:32:51,275
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GUN CLICKS)
1787
01:32:52,581 --> 01:32:54,583
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(APPROACHING FOOTSTEPS)
1788
01:32:55,496 --> 01:32:56,497
Hey.
1789
01:32:57,803 --> 01:32:58,804
Hey.
1790
01:32:59,631 --> 01:33:01,024
Hey, Jessie.
1791
01:33:01,067 --> 01:33:02,199
{\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Hey, Jess.
1792
01:33:03,287 --> 01:33:04,288
Hey, babe.
1793
01:33:05,985 --> 01:33:08,031
{\fscx85\fscy85}(STAMMERS){\fscx100\fscy100} It's good to see you.
1794
01:33:12,949 --> 01:33:14,951
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1795
01:33:19,956 --> 01:33:21,000
Martin!
1796
01:33:25,309 --> 01:33:26,615
Martin! {\fscx85\fscy85}(SOBS)
1797
01:33:28,834 --> 01:33:30,662
{\fscx85\fscy85}(WHIMPERS){\fscx100\fscy100} No.
1798
01:33:31,924 --> 01:33:33,709
Please, Martin!
1799
01:33:35,885 --> 01:33:37,495
I came back. {\fscx85\fscy85}(PANTING)
1800
01:33:38,322 --> 01:33:39,323
I'm back.
1801
01:33:40,106 --> 01:33:41,542
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBS)
1802
01:33:45,242 --> 01:33:47,244
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1803
01:33:52,466 --> 01:33:53,467
I'm done.
1804
01:33:56,340 --> 01:33:59,256
I'm done. I'm done!
1805
01:33:59,299 --> 01:34:00,387
Do you hear me?
1806
01:34:02,346 --> 01:34:04,261
Come, take me!
1807
01:34:06,393 --> 01:34:07,699
Take me!
1808
01:34:08,918 --> 01:34:10,920
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1809
01:34:16,403 --> 01:34:18,318
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS)
1810
01:34:19,842 --> 01:34:21,844
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING)
1811
01:34:25,195 --> 01:34:26,196
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNIFFLES)
1812
01:34:32,463 --> 01:34:34,813
Come and get me. {\fscx85\fscy85}(PANTS)
1813
01:34:42,038 --> 01:34:43,735
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNIFFLES, SOBS)
1814
01:34:47,260 --> 01:34:48,392
Martin.
1815
01:34:54,267 --> 01:34:55,268
Oh, Martin.
1816
01:34:56,269 --> 01:34:58,184
Oh, thank god. Let's go.
1817
01:34:58,228 --> 01:34:59,229
Come on.
1818
01:35:00,578 --> 01:35:02,536
I can't believe it.
You came back for me.
1819
01:35:05,539 --> 01:35:06,540
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SIGHS)
1820
01:35:07,890 --> 01:35:08,891
Of course.
1821
01:35:13,243 --> 01:35:14,766
We thought we'd lost you.
1822
01:35:14,810 --> 01:35:16,768
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(KNIFE PIERCES FLESH){\fscx100\fscy100}
โ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS)
1823
01:35:19,728 --> 01:35:21,033
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS)
1824
01:35:21,077 --> 01:35:22,208
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS)
1825
01:35:24,036 --> 01:35:25,864
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERS)
1826
01:35:27,823 --> 01:35:28,824
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS)
1827
01:35:42,315 --> 01:35:44,535
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GRUNTS)
1828
01:35:44,578 --> 01:35:45,971
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS)
1829
01:35:53,065 --> 01:35:55,067
{\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EERIE MUSIC)
159026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.