All language subtitles for The.Axiom.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,931 --> 00:00:06,324 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WATER TRICKLING) 2 00:00:07,325 --> 00:00:09,153 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT PANTING) 3 00:00:12,287 --> 00:00:14,724 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT SOBBING) 4 00:00:18,945 --> 00:00:20,599 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERING) 5 00:00:23,298 --> 00:00:24,603 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CONTINUES WHIMPERING) 6 00:00:25,778 --> 00:00:28,738 Please. Please, I'm sorry. 7 00:00:28,781 --> 00:00:30,696 {\fscx90\fscy90}GIRL 1{\fscx100\fscy100}: Please! 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,307 I don't wanna go in. 9 00:00:32,350 --> 00:00:34,657 Please don't make me go in. 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,093 Please. 11 00:00:38,791 --> 00:00:40,010 Please. 12 00:00:40,445 --> 00:00:41,707 Please. 13 00:00:41,751 --> 00:00:42,795 Please. 14 00:00:42,839 --> 00:00:44,101 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GUN COCKS) 15 00:00:44,145 --> 00:00:45,798 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBS) 16 00:00:49,715 --> 00:00:52,327 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERING) 17 00:00:59,290 --> 00:01:01,292 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GIRL PANTS, WHIMPERS) 18 00:01:09,909 --> 00:01:12,608 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 19 00:01:23,097 --> 00:01:24,924 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GIRL SCREAMS) 20 00:01:27,057 --> 00:01:29,886 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 21 00:01:40,853 --> 00:01:43,073 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BLOOD SPLATTERS) 22 00:01:58,523 --> 00:02:01,135 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(ROCK MUSIC PLAYING) 23 00:02:03,354 --> 00:02:05,574 {\fscx90\fscy90}MAN 1{\fscx100\fscy100}: "A doorway leading to another world." 24 00:02:05,617 --> 00:02:08,054 "A place where nature behaves differently." 25 00:02:08,098 --> 00:02:09,708 "A beautiful..." 26 00:02:09,752 --> 00:02:11,623 โ€“ "...osis." โ€“ No, oasis. 27 00:02:11,667 --> 00:02:13,190 Thank you. You know, your sister's handwriting... 28 00:02:13,234 --> 00:02:14,974 ...just sucks, probably why she tore out all these pages, 29 00:02:15,018 --> 00:02:16,498 ...she couldn't read it herself. 30 00:02:16,541 --> 00:02:17,542 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHUCKLES) 31 00:02:19,327 --> 00:02:20,763 Uh, drive's taking a little longer... 32 00:02:20,806 --> 00:02:22,068 ...than we thought, huh? 33 00:02:22,112 --> 00:02:24,723 We should probably leave early Sunday morning. 34 00:02:24,767 --> 00:02:27,117 Sunday? I mean, is that even gonna be enough time? 35 00:02:27,987 --> 00:02:29,424 It's five days. 36 00:02:29,467 --> 00:02:30,773 I mean, how long did you plan on staying out there? 37 00:02:31,774 --> 00:02:32,862 I don't know. I mean... 38 00:02:32,905 --> 00:02:34,646 But Marylyn is obviously my priority. 39 00:02:34,690 --> 00:02:36,344 So, what if we don't find her? 40 00:02:36,387 --> 00:02:37,736 Jesus, we will. 41 00:02:37,780 --> 00:02:39,347 Okay? But I have to be back to work... 42 00:02:39,390 --> 00:02:41,653 โ€“ ...by Monday morning. โ€“ Yeah. Me, too. 43 00:02:41,697 --> 00:02:43,481 Yeah, that Days Inn is really understaffed... 44 00:02:43,525 --> 00:02:44,874 ...this time of year, huh, Gerrik? 45 00:02:44,917 --> 00:02:45,962 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHUCKLES) 46 00:02:46,005 --> 00:02:48,051 Fuck off. It's just temporary. 47 00:02:48,094 --> 00:02:50,096 They'd ship me away if I didn't fulfill my work visa. 48 00:02:50,140 --> 00:02:52,577 โ€“ Oh, you are the cutest bellboy. โ€“ {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES) 49 00:02:53,361 --> 00:02:55,101 Kenz, don't worry. 50 00:02:55,145 --> 00:02:56,364 Five days is plenty of time. 51 00:02:56,407 --> 00:02:57,843 We'll find her long before then. 52 00:02:58,801 --> 00:02:59,932 Okay. 53 00:03:01,586 --> 00:03:03,632 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(UPBEAT MUSIC) 54 00:03:03,675 --> 00:03:05,329 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: How do we know Marylyn is in trouble, 55 00:03:05,373 --> 00:03:07,331 ...and not just, being Marylyn... 56 00:03:07,375 --> 00:03:10,508 ...and, you know, kicking it out some hippie commune... 57 00:03:10,552 --> 00:03:11,901 ...or something? 58 00:03:11,944 --> 00:03:13,729 Yeah, I wouldn't put it past Marylyn. 59 00:03:13,772 --> 00:03:16,514 Okay, well, you guys don't really understand. 60 00:03:16,558 --> 00:03:19,256 'Cause even if she was in a hippie commune, 61 00:03:19,300 --> 00:03:20,823 Marylyn would let me know. 62 00:03:20,866 --> 00:03:22,259 I mean, Jesus, when she went camping... 63 00:03:22,303 --> 00:03:24,392 ...in that glacier last summer, at Logan's Pass, 64 00:03:24,435 --> 00:03:26,045 ...she still wrote to me. 65 00:03:26,089 --> 00:03:28,309 And she was in a fucking glacier. 66 00:03:28,352 --> 00:03:30,615 She wrote to you from Logan's Pass? 67 00:03:30,659 --> 00:03:31,834 Yeah. 68 00:03:31,877 --> 00:03:33,618 Several times. 69 00:03:33,662 --> 00:03:35,054 Which is more than I even hear from you. 70 00:03:35,098 --> 00:03:36,621 And you guys live down the street. 71 00:03:36,665 --> 00:03:40,408 Okay, that's enough of that. 72 00:03:40,451 --> 00:03:45,413 Uh, I definitely didn't expect the car ride to be so long. 73 00:03:45,456 --> 00:03:47,458 The sun's supposed to set tonight at 8:45, 74 00:03:47,502 --> 00:03:49,199 ...so as long as we get there before then, 75 00:03:49,243 --> 00:03:51,070 ...and set up our tents, we'll be fine. 76 00:03:51,114 --> 00:03:52,550 Jesus, we better get there before then. 77 00:03:52,594 --> 00:03:54,552 I am dying of boredom. 78 00:03:54,596 --> 00:03:55,858 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Oh, my god, Gerrik, 79 00:03:55,901 --> 00:03:57,512 ...you knew how long this was going to be. 80 00:03:57,555 --> 00:03:59,296 Why did you even come? 81 00:03:59,340 --> 00:04:01,211 Because McKenzie invited me. 82 00:04:01,255 --> 00:04:03,344 No, no, no, I didn't. 83 00:04:03,387 --> 00:04:04,432 I asked Martin to come... 84 00:04:04,475 --> 00:04:06,434 ...and he insisted that you guys go. 85 00:04:06,477 --> 00:04:08,044 Well, the more the merrier, right? 86 00:04:09,567 --> 00:04:12,004 But seriously, how long do we have left? 87 00:04:12,048 --> 00:04:13,310 At least another three hours. 88 00:04:13,354 --> 00:04:14,659 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS) 89 00:04:14,703 --> 00:04:16,095 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Okay, shut up. 90 00:04:16,139 --> 00:04:18,794 I'm the one driving, so just take a fucking nap. 91 00:04:18,837 --> 00:04:21,362 Well, I was excited for the car ride. 92 00:04:21,405 --> 00:04:24,756 I really expected it to be a bit more fun, you know? 93 00:04:24,800 --> 00:04:26,236 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Drinking beers. 94 00:04:26,280 --> 00:04:28,325 Stopping off at old gas stations where some old man works... 95 00:04:28,369 --> 00:04:29,544 ...and is creepy to you girls, 96 00:04:29,587 --> 00:04:31,328 ...and Edgar would, like, spit in his face. 97 00:04:31,372 --> 00:04:33,461 And he would follow us because he'd know where we're going. 98 00:04:33,504 --> 00:04:34,592 โ€“ {\fscx85\fscy85}(GERRIK MUMBLING){\fscx100\fscy100} โ€“ Oh, my god, Gerrik. 99 00:04:34,636 --> 00:04:36,333 Do you hear yourself talk? 100 00:04:36,377 --> 00:04:38,335 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: And just so you know, we are having fun, okay? 101 00:04:38,379 --> 00:04:40,294 Think about it this way, we're going on a manhunt. 102 00:04:40,337 --> 00:04:42,470 I've never been on a manhunt, so I'm really excited, 103 00:04:42,513 --> 00:04:43,775 ...because we are going on a manhunt. 104 00:04:44,385 --> 00:04:45,734 Me, neither. 105 00:04:45,777 --> 00:04:47,866 It's like, uh, the most dangerous game. 106 00:04:47,910 --> 00:04:49,346 โ€“ {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Mm. โ€“ You know? 107 00:04:49,390 --> 00:04:51,087 Except for the fact that we are trying to find Marylyn, 108 00:04:51,130 --> 00:04:52,218 ...and not kill her. 109 00:04:52,262 --> 00:04:54,438 Yeah, that's a big difference there. 110 00:04:54,482 --> 00:04:57,485 Hey, do we know anything else about this guy... 111 00:04:57,528 --> 00:04:59,530 ...that we're supposed to be meeting? 112 00:04:59,574 --> 00:05:01,619 Besides the fact that this asshole... 113 00:05:01,663 --> 00:05:04,187 ...is trying to ask for money before he tells us what he knows... 114 00:05:04,230 --> 00:05:05,797 ...about our missing sister? 115 00:05:05,841 --> 00:05:07,669 Yeah, fuck that guy. 116 00:05:07,712 --> 00:05:10,367 Okay, he's not asking for money. 117 00:05:10,411 --> 00:05:13,065 Well, then, what is he asking for? 118 00:05:13,109 --> 00:05:14,763 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNICKERING) 119 00:05:14,806 --> 00:05:16,286 I mean, I guess we're gonna find out. 120 00:05:16,330 --> 00:05:19,202 He's the only one that responded to the post. So... 121 00:05:20,421 --> 00:05:22,118 "Looking for sister, Marylyn Cody," 122 00:05:22,161 --> 00:05:23,511 "...last seen headed for Cinder Park," 123 00:05:23,554 --> 00:05:25,121 "...any information, please call." 124 00:05:26,122 --> 00:05:28,516 You posted this on Craigslist? 125 00:05:28,559 --> 00:05:29,995 Without any sexual favors attached, 126 00:05:30,039 --> 00:05:32,302 ...and somebody actually, responded? 127 00:05:32,346 --> 00:05:35,218 Yeah, I mean people always respond to stuff on Craigslist... 128 00:05:35,261 --> 00:05:36,393 ...if they know something. 129 00:05:36,437 --> 00:05:38,003 It's true. It's how that guy in Germany... 130 00:05:38,047 --> 00:05:39,614 ...found someone who would let him eat him. 131 00:05:39,657 --> 00:05:42,399 Oh, god. I forgot about that guy. 132 00:05:42,443 --> 00:05:44,096 Mm-mm. Armin Meiwes. 133 00:05:44,140 --> 00:05:45,315 His friends were probably like, 134 00:05:45,359 --> 00:05:46,795 "No one's gonna respond to that." 135 00:05:46,838 --> 00:05:48,187 Well, he probably didn't have any friends. 136 00:05:48,231 --> 00:05:49,667 But he did have faith. 137 00:05:49,711 --> 00:05:52,104 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: And so he posted his cannibal ad on Craigslist. 138 00:05:52,148 --> 00:05:54,411 And then a week later, he met that Danish guy... 139 00:05:54,455 --> 00:05:56,761 โ€“ Yep. โ€“ ...he let him eat him. 140 00:05:56,805 --> 00:05:58,197 Sometimes you have to have a little bit of hope. 141 00:05:59,503 --> 00:06:02,506 โ€“ Is that real? โ€“ Real as shit, look it up. 142 00:06:02,550 --> 00:06:05,074 Oh, my god. People are so fucked up. 143 00:06:06,467 --> 00:06:08,294 I gotta pee. 144 00:06:08,338 --> 00:06:09,731 โ€“ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Seconded. โ€“ And third. 145 00:06:10,558 --> 00:06:11,733 {\fscx85\fscy85}(GERRIK){\fscx100\fscy100} Fuck it. 146 00:06:11,776 --> 00:06:13,343 Anyone else want one? 147 00:06:13,387 --> 00:06:15,127 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Oh, my god. Yes. Thank you. 148 00:06:15,171 --> 00:06:16,868 Uh, uh, uh! 149 00:06:16,912 --> 00:06:19,567 Are bipolar people allowed to drink? 150 00:06:19,610 --> 00:06:21,264 Come on, man. 151 00:06:21,307 --> 00:06:23,614 Yes, I can have a beer, you dick. 152 00:06:23,658 --> 00:06:24,833 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHING) 153 00:06:24,876 --> 00:06:26,312 Just don't feed me after midnight, though. 154 00:06:26,356 --> 00:06:27,879 That's the one thing. 155 00:06:27,923 --> 00:06:30,142 โ€“ I'm sorry, man. โ€“ That's fine. 156 00:06:30,186 --> 00:06:31,230 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: It's just... 157 00:06:32,493 --> 00:06:35,321 ...you know, with the hospital stay and all. 158 00:06:35,365 --> 00:06:39,543 Okay, guys, I'm fine. 159 00:06:39,587 --> 00:06:40,979 All right? The manic episode, 160 00:06:41,023 --> 00:06:43,329 ...as the doctors are calling it, was due to stress. 161 00:06:43,373 --> 00:06:45,070 So all I have to do is just take... 162 00:06:45,114 --> 00:06:47,943 Just take the shit they gave me, and take it easy. 163 00:06:49,510 --> 00:06:52,295 And honestly, this is like the best thing for me. 164 00:06:52,338 --> 00:06:54,515 It's been way too long since I've been camping. 165 00:06:55,994 --> 00:06:58,562 I, mean, shit I need this. 166 00:06:58,606 --> 00:07:00,390 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Edgar's the best person to have out here. 167 00:07:01,522 --> 00:07:02,653 It wasn't that long ago, 168 00:07:02,697 --> 00:07:04,438 ...he was guiding raft trips in Colorado. 169 00:07:07,266 --> 00:07:09,747 Marylyn would always talk about the shit you did. 170 00:07:09,791 --> 00:07:11,183 Said it was really dangerous. 171 00:07:11,227 --> 00:07:14,186 So, by her standard, it must mean it was impressive. 172 00:07:14,230 --> 00:07:15,492 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN CHUCKLES) 173 00:07:15,536 --> 00:07:17,146 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Marylyn really said that about Edgar? 174 00:07:17,189 --> 00:07:18,539 {\fscx85\fscy85}(MARTIN){\fscx100\fscy100} Yes. She did. 175 00:07:19,670 --> 00:07:21,237 Fuck, man. 176 00:07:21,280 --> 00:07:23,021 โ€“ I'm impressed. โ€“ Eh. 177 00:07:23,065 --> 00:07:25,371 Your older sister is one fine... 178 00:07:26,329 --> 00:07:27,548 ...independent woman. 179 00:07:27,591 --> 00:07:28,897 She must be found. 180 00:07:29,811 --> 00:07:31,377 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR LAUGHS) 181 00:07:31,421 --> 00:07:33,641 โ€“ On that note, shall we? โ€“ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Yes. 182 00:07:33,684 --> 00:07:34,685 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK CLEARS THROAT) 183 00:07:37,209 --> 00:07:38,472 Come on, McKenzie. 184 00:07:48,177 --> 00:07:50,179 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 185 00:07:56,446 --> 00:07:57,882 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Okay. 186 00:07:57,926 --> 00:08:00,058 We must be close. 187 00:08:00,102 --> 00:08:03,105 Actually, I think, we're here. 188 00:08:06,151 --> 00:08:07,326 Oh, shit. 189 00:08:07,370 --> 00:08:08,763 That place looks fucked. 190 00:08:10,504 --> 00:08:13,202 Okay, no. 191 00:08:13,245 --> 00:08:14,725 You just know some old creepy guy... 192 00:08:14,769 --> 00:08:16,945 ...with like half his teeth, works in there. 193 00:08:16,988 --> 00:08:19,469 Yeah. Some like, retired serial killer? 194 00:08:19,513 --> 00:08:21,384 Praying for a group of city folk to travel through... 195 00:08:21,427 --> 00:08:23,778 ...and fall into his web. 196 00:08:23,821 --> 00:08:26,345 You think there are retired serial killers? 197 00:08:26,389 --> 00:08:27,651 Like the ones who never get caught... 198 00:08:27,695 --> 00:08:28,957 ...then get too old and give it up? 199 00:08:29,000 --> 00:08:32,264 Yeah. Yeah, just like living normal lives now. 200 00:08:32,308 --> 00:08:34,484 Guaranteed our landlord might be one. 201 00:08:34,528 --> 00:08:37,182 All right, who's coming in? 202 00:08:37,226 --> 00:08:39,097 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: I'm good. 203 00:08:39,141 --> 00:08:41,099 Yeah. No, I think you guys got this. 204 00:08:45,495 --> 00:08:46,888 Why did we even bring these pussies? 205 00:08:46,931 --> 00:08:47,976 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCOFFS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR CHUCKLES) 206 00:08:48,019 --> 00:08:49,543 Come on, I gotta pee. 207 00:08:58,639 --> 00:08:59,683 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You got this, sis. 208 00:09:01,946 --> 00:09:04,775 Oh, this place is fucking creepy. 209 00:09:07,299 --> 00:09:09,301 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 210 00:09:11,652 --> 00:09:13,262 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DOOR OPENS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BELL RINGS) 211 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 212 00:09:29,583 --> 00:09:31,889 Maybe this guy really is a retired serial killer. 213 00:09:31,933 --> 00:09:35,023 Ha. Shut the fuck up. Don't say that. 214 00:09:36,111 --> 00:09:39,375 Cooks his victims into the food. 215 00:09:39,418 --> 00:09:40,985 Gross, Darcy. 216 00:09:41,029 --> 00:09:43,597 I'm just saying. Brace yourself for something fucking weird. 217 00:09:48,993 --> 00:09:50,604 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Hello? 218 00:09:50,647 --> 00:09:52,693 {\fscx85\fscy85}(MCKENZIE){\fscx100\fscy100} Jesus. 219 00:09:52,736 --> 00:09:54,390 โ€“ {\fscx90\fscy90}MAN 1{\fscx100\fscy100}: Hi, there. โ€“ {\fscx85\fscy85}(GIRLS SHRIEK) 220 00:09:55,521 --> 00:09:57,045 โ€“ Jesus Christ. โ€“ Holy hell. 221 00:09:57,088 --> 00:09:58,350 Holy Hell. You girls, 222 00:09:58,394 --> 00:09:59,743 ...you scared the living shit out of me. 223 00:09:59,787 --> 00:10:01,266 Oh, yeah? We scared the hell out of you? 224 00:10:01,310 --> 00:10:03,747 You were the one that just crept up behind us, and... 225 00:10:03,791 --> 00:10:04,835 โ€“ Who does that? โ€“ {\fscx90\fscy90}MAN 1{\fscx100\fscy100}: I said... 226 00:10:04,879 --> 00:10:06,097 I said hello. 227 00:10:06,141 --> 00:10:07,229 Yeah, but can you do it before you're like, 228 00:10:07,272 --> 00:10:08,578 ...two feet behind us? 229 00:10:08,622 --> 00:10:10,319 I'm so sorry, I was out in the back... 230 00:10:10,362 --> 00:10:11,755 ...fixing the dishwasher. 231 00:10:11,799 --> 00:10:13,452 Didn't hear you come in till the bell rang. 232 00:10:13,496 --> 00:10:15,672 Yeah, well the guys are probably freaking out now. 233 00:10:15,716 --> 00:10:17,108 Tell me about it. 234 00:10:17,152 --> 00:10:18,501 Well, I have to use the bathroom, 235 00:10:18,544 --> 00:10:20,895 ...so could you please tell me where that is? 236 00:10:20,938 --> 00:10:22,548 But I don't want to leave you here, though. 237 00:10:22,592 --> 00:10:23,724 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: It's fine. 238 00:10:23,767 --> 00:10:25,421 Are you sure? 239 00:10:25,464 --> 00:10:26,814 Yeah, Darcy it's fine. 240 00:10:26,857 --> 00:10:28,206 The bathroom is out, on the side. 241 00:10:29,555 --> 00:10:30,600 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Thank you. 242 00:10:30,644 --> 00:10:31,862 Sorry for freaking you out. 243 00:10:36,345 --> 00:10:38,782 Hi, I'm looking for a man named Leonard. 244 00:10:38,826 --> 00:10:40,044 Is he here? 245 00:10:40,088 --> 00:10:42,133 Yeah, that's me. Leon. 246 00:10:42,177 --> 00:10:45,136 Oh, okay. Well, I'm McKenzie. 247 00:10:45,180 --> 00:10:46,747 โ€“ We spoke online... โ€“ You're Marylyn's sister. 248 00:10:47,661 --> 00:10:48,705 Yes. 249 00:10:48,749 --> 00:10:49,793 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Do you know... 250 00:10:49,837 --> 00:10:51,708 Do you know where she is? 251 00:10:51,752 --> 00:10:53,492 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(RETREATING FOOTSTEPS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 252 00:10:58,367 --> 00:11:00,674 Now these, these are heart rate monitors. 253 00:11:00,717 --> 00:11:02,371 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: They go on your wrist, easy-peasy. 254 00:11:02,414 --> 00:11:06,201 Uh, this cell phone, it's tweaked to work in there. 255 00:11:06,244 --> 00:11:08,290 Now, I usually get a deposit for this stuff, 256 00:11:08,333 --> 00:11:09,465 ...most of it's expensive. 257 00:11:09,508 --> 00:11:10,684 Especially these. 258 00:11:13,469 --> 00:11:15,253 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Each of you, you drink one of these before you go in. 259 00:11:15,297 --> 00:11:16,472 Not after. 260 00:11:16,515 --> 00:11:17,734 Now, it doesn't taste great. 261 00:11:17,778 --> 00:11:19,214 But it keeps them from talking to you. 262 00:11:19,257 --> 00:11:21,651 Whoa, whoa, whoa. Just slow down. 263 00:11:21,695 --> 00:11:24,741 I don't know if I need any of this, 264 00:11:24,785 --> 00:11:26,874 ...whatever this shit is. 265 00:11:26,917 --> 00:11:28,440 All I wanna do is find my sister. 266 00:11:29,920 --> 00:11:32,575 Okay, so I know that she is in, um... 267 00:11:33,707 --> 00:11:35,143 Cinder Park. 268 00:11:35,186 --> 00:11:37,145 If she is in Cinder... 269 00:11:37,188 --> 00:11:38,799 Cinder Park. 270 00:11:38,842 --> 00:11:41,279 I just don't know whether she's in the rolling hills, 271 00:11:41,323 --> 00:11:43,586 ...or the falls, or if there's another place... 272 00:11:43,629 --> 00:11:44,674 โ€“ ...that I don't even... โ€“ {\fscx85\fscy85}(MAP CRUMPLES) 273 00:11:44,718 --> 00:11:45,762 โ€“ What the fuck? โ€“ That map's... 274 00:11:45,806 --> 00:11:46,850 ...not going to do you any good. 275 00:11:46,894 --> 00:11:47,938 You're gonna need this. 276 00:11:52,595 --> 00:11:53,944 Okay, but she's in Cinder Park. 277 00:11:53,988 --> 00:11:55,293 That's, that's where we need to go. 278 00:11:55,337 --> 00:11:56,381 No. 279 00:11:56,425 --> 00:11:58,644 The signs might say Cinder Park, 280 00:11:58,688 --> 00:11:59,820 ...but that's not where you're going. 281 00:12:01,604 --> 00:12:03,998 Okay, I'm sorry. I don't understand. 282 00:12:06,304 --> 00:12:07,305 You don't know? 283 00:12:08,742 --> 00:12:10,178 What exactly did your sister tell you... 284 00:12:10,221 --> 00:12:11,745 ...about what she was looking for out here? 285 00:12:13,094 --> 00:12:15,139 She didn't tell me shit, but, um... 286 00:12:16,227 --> 00:12:18,229 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CLATTERING) 287 00:12:19,056 --> 00:12:20,057 ...this did. 288 00:12:20,841 --> 00:12:22,016 You stole her journal? 289 00:12:22,668 --> 00:12:23,669 Yeah. 290 00:12:24,975 --> 00:12:27,325 It's a sisters thing. You wouldn't understand. 291 00:12:27,369 --> 00:12:28,718 Yeah. Yeah, sure. 292 00:12:30,372 --> 00:12:32,156 Okay, so she keeps mentioning... 293 00:12:32,200 --> 00:12:35,812 ...this secret passageway in the forest, 294 00:12:35,856 --> 00:12:37,814 ...but she never says where it goes or anything else, 295 00:12:37,858 --> 00:12:39,207 ...and it really doesn't make any sense. 296 00:12:39,903 --> 00:12:40,991 Uh... 297 00:12:41,035 --> 00:12:42,732 She also keeps mentioning this place... 298 00:12:42,776 --> 00:12:45,430 ...which I can't find on any of the maps. 299 00:12:45,474 --> 00:12:47,563 Um, I think it's called... 300 00:12:48,390 --> 00:12:49,478 The Axiom. 301 00:12:50,784 --> 00:12:51,915 Yeah. 302 00:12:51,959 --> 00:12:55,484 Wow. Your sister's truly amazing. 303 00:12:55,527 --> 00:12:57,181 How she learned all this, I'll never know. 304 00:13:00,619 --> 00:13:02,099 Well, in these pages... 305 00:13:04,667 --> 00:13:08,627 She talks a lot about how the forest is dangerous. 306 00:13:08,671 --> 00:13:12,109 And how a lot of people are known to have disappeared. 307 00:13:12,153 --> 00:13:14,720 It's dangerous if you're stupid. 308 00:13:14,764 --> 00:13:16,070 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: It's dangerous if you don't listen to people... 309 00:13:16,113 --> 00:13:17,462 ...who are trying to help you. 310 00:13:18,681 --> 00:13:20,422 Cinder Park. 311 00:13:20,465 --> 00:13:22,859 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You follow this path. 312 00:13:22,903 --> 00:13:24,513 The passageway, the door that your sister... 313 00:13:24,556 --> 00:13:25,601 ...writes about in here. 314 00:13:26,558 --> 00:13:27,559 It's real. 315 00:13:28,256 --> 00:13:29,257 It's right here. 316 00:13:32,042 --> 00:13:35,872 And what's so special about this passageway, this path? 317 00:13:35,916 --> 00:13:36,917 Where does it go? 318 00:13:38,092 --> 00:13:40,007 I thought you'd never ask. 319 00:13:40,050 --> 00:13:42,792 Please, just promise me you won't say anything. 320 00:13:42,836 --> 00:13:44,794 I can't believe you told Edgar and not me. 321 00:13:44,838 --> 00:13:46,056 Oh, my god. 322 00:13:46,100 --> 00:13:47,579 Come on, as her brother and his best friend, 323 00:13:47,623 --> 00:13:48,667 I need to know these things. 324 00:13:48,711 --> 00:13:50,539 You're not his best friend. 325 00:13:50,582 --> 00:13:52,758 We're all best friends, equally. 326 00:13:54,369 --> 00:13:55,892 Who the hell's gonna be your best man? 327 00:13:55,936 --> 00:13:57,938 Just both of you, shut up, please? 328 00:13:57,981 --> 00:13:59,635 She doesn't want to tell anybody yet. 329 00:14:00,636 --> 00:14:01,855 Oh, here she comes. 330 00:14:01,898 --> 00:14:02,856 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Shut up, shut up. 331 00:14:03,987 --> 00:14:05,075 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK WHISTLES) 332 00:14:06,468 --> 00:14:07,861 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR LAUGHS) 333 00:14:07,904 --> 00:14:10,254 Classy. And that's your future wife. 334 00:14:10,298 --> 00:14:12,213 Goddamn right, it is. 335 00:14:12,256 --> 00:14:13,997 McKenzie's still in there? 336 00:14:14,041 --> 00:14:15,303 Yeah, she is. 337 00:14:15,346 --> 00:14:16,565 She's been in there for a while. 338 00:14:16,608 --> 00:14:17,609 You should go check on her. 339 00:14:18,132 --> 00:14:19,481 Can't you? 340 00:14:19,524 --> 00:14:21,222 {\fscx85\fscy85}(SIGHS){\fscx100\fscy100} We talked about this. 341 00:14:21,265 --> 00:14:24,181 Uh-oh, is there some trouble in the Cody family... 342 00:14:24,225 --> 00:14:25,922 ...we aren't aware of? 343 00:14:25,966 --> 00:14:27,532 โ€“ Sibling quarrels? โ€“ No. 344 00:14:27,576 --> 00:14:29,099 No, we're fine. 345 00:14:29,143 --> 00:14:31,754 They're definitely not fine. 346 00:14:31,797 --> 00:14:35,932 I told McKenzie about Darcy and I moving to Clayton... 347 00:14:35,976 --> 00:14:37,064 ...just before we left. 348 00:14:37,107 --> 00:14:38,717 So... 349 00:14:38,761 --> 00:14:40,806 So, what, it's like 20 miles out from town? 350 00:14:40,850 --> 00:14:42,721 Exactly, but, I mean, you know McKenzie. 351 00:14:42,765 --> 00:14:46,247 She, she wants the family to be around like, all the time. 352 00:14:46,290 --> 00:14:48,466 It's like... It's a bit much. 353 00:14:48,510 --> 00:14:49,903 She just loves you. 354 00:14:49,946 --> 00:14:51,469 She wants to be around you. 355 00:14:52,644 --> 00:14:54,124 โ€“ It's not nuts. โ€“ Oh, now, we know... 356 00:14:54,168 --> 00:14:56,474 ...why you're hunting so hard for Marylyn. 357 00:14:56,518 --> 00:14:58,215 She's cutting her losses with you. 358 00:14:59,913 --> 00:15:01,653 I'm perfectly okay with that. 359 00:15:02,611 --> 00:15:04,352 You're her big brother. 360 00:15:04,395 --> 00:15:05,440 That means something. 361 00:15:06,745 --> 00:15:07,746 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Huh. 362 00:15:12,012 --> 00:15:14,928 Uh, come on, please? For me? 363 00:15:16,103 --> 00:15:18,192 God. 364 00:15:18,235 --> 00:15:19,410 {\fscx85\fscy85}(WHISPERS){\fscx100\fscy100} I'll do really naughty things... 365 00:15:19,454 --> 00:15:21,108 โ€“ ...to you later. โ€“ Hey, I'll be right back. 366 00:15:23,806 --> 00:15:25,025 Goddamn it. 367 00:15:25,068 --> 00:15:26,243 โ€“ Winner. โ€“ {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES) 368 00:15:34,512 --> 00:15:36,514 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 369 00:15:40,040 --> 00:15:41,998 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(INDISTINCT CHATTER) 370 00:15:43,086 --> 00:15:45,088 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHATTER CONTINUES) 371 00:15:47,221 --> 00:15:48,526 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: That's what I thought. 372 00:15:50,964 --> 00:15:52,008 You're a fucking liar. 373 00:15:52,052 --> 00:15:53,749 โ€“ I'm not lying. โ€“ It's not possible. 374 00:15:53,792 --> 00:15:55,707 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Look, I know it's hard to take at first. 375 00:15:55,751 --> 00:15:57,666 You've just gotta try and keep an open mind. 376 00:15:57,709 --> 00:15:58,972 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCOFFS) 377 00:16:00,538 --> 00:16:03,063 I just don't get why you're fucking with me right now. 378 00:16:03,106 --> 00:16:04,847 Oh, look, sweetheart, I don't give a damn... 379 00:16:04,890 --> 00:16:06,109 ...if you don't believe me. 380 00:16:06,153 --> 00:16:08,416 You'll see. You go there, you'll feel it. 381 00:16:08,459 --> 00:16:09,765 It's warm. 382 00:16:09,808 --> 00:16:11,897 The closer you get, you can feel it vibrating. 383 00:16:11,941 --> 00:16:13,987 Like there's loud music coming from the other side. 384 00:16:14,030 --> 00:16:15,901 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: That's how you'll know where it is. 385 00:16:15,945 --> 00:16:18,078 So you listen to me. 386 00:16:18,121 --> 00:16:20,819 You take this stuff and you put it... 387 00:16:20,863 --> 00:16:22,604 ...into your little backpack here. 388 00:16:24,345 --> 00:16:25,433 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DOOR OPENS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BELL RINGS) 389 00:16:31,874 --> 00:16:32,875 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Hello, there. 390 00:16:34,485 --> 00:16:36,139 โ€“ You okay? โ€“ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Yeah. 391 00:16:38,881 --> 00:16:40,056 I'm Martin. 392 00:16:40,100 --> 00:16:41,840 Martin. I'm Leon. 393 00:16:41,884 --> 00:16:42,928 Nice to meet you. 394 00:16:42,972 --> 00:16:44,278 You know where our sister is? 395 00:16:44,321 --> 00:16:45,540 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: I surely do. 396 00:16:45,583 --> 00:16:47,498 I've was just telling your McKenzie here. 397 00:16:47,542 --> 00:16:49,457 See, you follow the path. In the center of the forest, 398 00:16:49,500 --> 00:16:51,720 ...there's a group of traveler outposts. 399 00:16:51,763 --> 00:16:53,069 She should be around there somewhere. 400 00:16:55,115 --> 00:16:57,073 Okay. Thanks, man. 401 00:16:57,117 --> 00:16:58,553 If there is anything we can do for your help... 402 00:16:58,596 --> 00:17:01,251 Why, thank you, Martin. Actually, there is. 403 00:17:01,295 --> 00:17:03,123 You see, last time I was at Cinder, 404 00:17:03,166 --> 00:17:05,473 ...my wife, well, she lost something. 405 00:17:05,516 --> 00:17:09,346 A necklace that I'd, well, she'd really like it back, and, 406 00:17:09,390 --> 00:17:11,305 ...here, you take this. 407 00:17:13,133 --> 00:17:14,830 Pretty, isn't she? 408 00:17:14,873 --> 00:17:16,353 Now, you see that necklace? 409 00:17:16,397 --> 00:17:18,181 Now, that should be around that traveler's outpost. 410 00:17:18,225 --> 00:17:19,922 You know, lost items usually end up there. 411 00:17:21,880 --> 00:17:23,969 Why haven't you just gone in and gotten it? 412 00:17:24,013 --> 00:17:25,623 You kidding? Got a business to run. 413 00:17:25,667 --> 00:17:28,191 As you can see, it's in a desperate need of attention. 414 00:17:28,235 --> 00:17:30,889 Yeah. Yeah, okay. 415 00:17:30,933 --> 00:17:32,978 Well, we'll keep an eye out for it. 416 00:17:33,022 --> 00:17:35,938 You know, I would truly appreciate that. 417 00:17:35,981 --> 00:17:38,027 Oh, the park is technically closed this time of year, 418 00:17:38,071 --> 00:17:39,333 ...but I know the ranger. 419 00:17:39,376 --> 00:17:41,596 Yeah, you pop that on your windshield, 420 00:17:41,639 --> 00:17:42,640 ...no one will bother you. 421 00:17:44,033 --> 00:17:46,035 Cool. Thanks, man. I appreciate it. 422 00:17:46,079 --> 00:17:47,689 You know, I greatly admire Marylyn. 423 00:17:48,994 --> 00:17:50,213 I do hope she's okay. 424 00:17:53,695 --> 00:17:55,305 Hey, you watch out for that sister, huh? 425 00:17:58,047 --> 00:18:00,049 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TENSE MUSIC) 426 00:18:02,834 --> 00:18:04,140 Good luck. 427 00:18:08,362 --> 00:18:09,493 Is everything okay? 428 00:18:10,494 --> 00:18:11,800 What'd they say? 429 00:18:11,843 --> 00:18:13,715 McKenzie, you all right? 430 00:18:14,890 --> 00:18:16,152 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: That was weird. 431 00:18:16,196 --> 00:18:18,023 Why would Marylyn ever go see that guy? 432 00:18:19,503 --> 00:18:20,722 Because the park's closed. 433 00:18:22,637 --> 00:18:24,029 And now we can get in. 434 00:18:31,080 --> 00:18:32,603 All right. 435 00:18:32,647 --> 00:18:33,952 Let's go find Marylyn. 436 00:18:35,911 --> 00:18:37,913 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 437 00:18:45,442 --> 00:18:47,096 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY SIGHS) 438 00:18:47,140 --> 00:18:48,967 Ugh, I just lost service. 439 00:18:49,011 --> 00:18:51,231 Aw, what are your 12 followers gonna do? 440 00:18:53,058 --> 00:18:54,625 Oh, I just lost service, too. 441 00:18:55,496 --> 00:18:57,498 If the park was closed, 442 00:18:57,541 --> 00:19:01,719 ...why would Marylyn ever go to this traveler's outpost? 443 00:19:01,763 --> 00:19:03,721 What do you think she was looking for out there? 444 00:19:04,766 --> 00:19:05,767 I don't know. 445 00:19:09,162 --> 00:19:10,728 Definitely have to camp there. 446 00:19:10,772 --> 00:19:12,774 The sun is going down. 447 00:19:12,817 --> 00:19:15,080 Guys, I'm afraid we are setting these tents up in the dark. 448 00:19:21,739 --> 00:19:23,741 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 449 00:19:34,491 --> 00:19:36,711 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Gerrik, I'm gonna fuck you in your tent tonight. 450 00:19:38,930 --> 00:19:40,802 Welcome to Cinder Park. 451 00:19:40,845 --> 00:19:42,195 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: We're here, baby. 452 00:19:42,238 --> 00:19:44,458 I can't wait to get out of this fucking car. 453 00:19:44,501 --> 00:19:46,373 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(ALL GROAN, SIGH) 454 00:19:52,640 --> 00:19:54,642 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 455 00:19:58,559 --> 00:19:59,690 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 456 00:20:04,347 --> 00:20:05,783 โ€“ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: You gotta pee? โ€“ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Mm-hm. 457 00:20:05,827 --> 00:20:07,350 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Oh, I gotta pee. 458 00:20:07,394 --> 00:20:09,874 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: We're not gonna get in trouble for this, are we? 459 00:20:09,918 --> 00:20:12,312 I'm really scared of the law services out here. 460 00:20:12,355 --> 00:20:13,530 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Gerrik, calm down. 461 00:20:13,574 --> 00:20:14,966 You're not that important. 462 00:20:15,010 --> 00:20:16,359 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Did you know there's, uh, 463 00:20:16,403 --> 00:20:18,796 ...there's a new species of frogs in this area? 464 00:20:18,840 --> 00:20:20,407 โ€“ {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Frog? โ€“ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Yeah. 465 00:20:20,450 --> 00:20:22,452 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR MUMBLES) 466 00:20:23,888 --> 00:20:25,890 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(INDISTINCT CHATTER) 467 00:20:27,457 --> 00:20:29,459 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 468 00:20:33,376 --> 00:20:35,378 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(INDISTINCT CHATTER) 469 00:20:41,166 --> 00:20:43,168 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHATTER CONTINUES) 470 00:20:46,171 --> 00:20:47,912 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: "Cinder Creek Traveler's Outpost." 471 00:20:48,696 --> 00:20:49,697 To the right. 472 00:20:54,354 --> 00:20:55,485 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN WHISTLES) 473 00:21:04,059 --> 00:21:06,061 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 474 00:21:10,152 --> 00:21:11,371 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: What the fuck is she doing? 475 00:21:13,982 --> 00:21:15,462 McKenzie, the trail is right here. 476 00:21:17,551 --> 00:21:19,335 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Kenz, what's up? 477 00:21:26,864 --> 00:21:27,865 Hey, Gerrik. 478 00:21:28,823 --> 00:21:29,824 Come here. 479 00:21:33,784 --> 00:21:35,351 โ€“ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: You wanna help me? โ€“ Yeah. 480 00:21:37,135 --> 00:21:38,528 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Okay, come here. 481 00:21:39,790 --> 00:21:43,533 I need you to walk in that direction... 482 00:21:44,534 --> 00:21:45,666 ...for 20 feet. 483 00:21:46,536 --> 00:21:47,581 Can you do that? 484 00:21:48,451 --> 00:21:49,757 Yeah, but why can't we... 485 00:21:49,800 --> 00:21:52,194 โ€“ Can you? โ€“ Yeah, obviously. 486 00:21:52,847 --> 00:21:53,978 Okay. 487 00:21:54,805 --> 00:21:56,198 Go. 488 00:21:56,241 --> 00:21:57,242 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK CLEARS THROAT) 489 00:22:05,425 --> 00:22:06,817 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: All right, McKenzie. 490 00:22:07,601 --> 00:22:09,124 I'm walking. 491 00:22:09,690 --> 00:22:10,952 I'm walking. 492 00:22:12,301 --> 00:22:13,476 Is this far enough? 493 00:22:16,784 --> 00:22:18,786 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EERIE MUSIC) 494 00:22:24,400 --> 00:22:25,967 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Good one, guys. 495 00:22:26,010 --> 00:22:28,317 The old leave while my back's turned trick. 496 00:22:28,361 --> 00:22:30,058 You guys are hilarious. 497 00:22:31,886 --> 00:22:32,930 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BRANCH SNAPS) 498 00:22:40,111 --> 00:22:41,504 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT GROWL) 499 00:22:42,636 --> 00:22:44,899 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LEAVES RUSTLING) 500 00:22:55,823 --> 00:22:56,867 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TWIG SNAPS) 501 00:23:03,700 --> 00:23:05,615 Are you really that high, still? 502 00:23:05,659 --> 00:23:07,312 Dude, such a fucker. 503 00:23:07,356 --> 00:23:08,444 Goober. 504 00:23:09,837 --> 00:23:11,404 All right, let's go. 505 00:23:19,977 --> 00:23:22,110 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: I definitely think he's had sex with a girl before, 506 00:23:22,153 --> 00:23:23,459 ...it's just been a really long time. 507 00:23:23,503 --> 00:23:24,547 โ€“ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Gerrik? โ€“ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Yeah. 508 00:23:25,243 --> 00:23:26,244 There's no way. 509 00:23:27,507 --> 00:23:28,899 What the fuck? 510 00:23:31,119 --> 00:23:34,427 It's too warm out, I'm not walking another step. 511 00:23:35,166 --> 00:23:36,211 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 512 00:23:36,254 --> 00:23:37,342 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: I think they're stopping. 513 00:23:40,563 --> 00:23:42,347 โ€“ Come on, man. โ€“ No, fuck you, Martin. 514 00:23:42,391 --> 00:23:46,047 You never said this had so much hiking involved. 515 00:23:46,090 --> 00:23:47,657 Come on man, let's just set him down for a minute. 516 00:23:47,701 --> 00:23:49,485 Have you got any more weed left? 517 00:23:49,529 --> 00:23:52,401 Uh-uh. No, we'll play a little game. 518 00:23:52,445 --> 00:23:55,578 It's called you get to the tent and we can smoke this joint. 519 00:23:56,318 --> 00:23:57,711 Fucking wanker. 520 00:23:58,407 --> 00:24:00,191 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHS) 521 00:24:00,235 --> 00:24:01,236 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EXHALES) 522 00:24:05,588 --> 00:24:10,201 So, I just had a great idea on how I can just get my green card... 523 00:24:10,245 --> 00:24:12,595 ...and my days at Days Inn will be a thing of the past. 524 00:24:15,685 --> 00:24:17,295 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Oh, my god. Really? 525 00:24:17,339 --> 00:24:18,688 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: What? 526 00:24:18,732 --> 00:24:20,908 You saw the way she was touching my arm back there. 527 00:24:20,951 --> 00:24:22,518 Uh-huh. 528 00:24:22,562 --> 00:24:23,998 Come on, man. What do you say? 529 00:24:25,695 --> 00:24:26,740 Dual wedding? 530 00:24:26,783 --> 00:24:28,263 We'll be each other's best man. 531 00:24:28,306 --> 00:24:30,308 I'm gonna pretend like I didn't hear this. 532 00:24:30,352 --> 00:24:31,962 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: We don't have all day, come on. 533 00:24:33,398 --> 00:24:35,183 You gonna let a bunch of girls beat you? 534 00:24:36,184 --> 00:24:37,359 I'll beat you up the mountain. 535 00:24:38,795 --> 00:24:40,580 All right, go on. 536 00:24:40,623 --> 00:24:42,669 Just saying, this is why you're not getting laid. 537 00:24:44,366 --> 00:24:45,367 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Whoa. 538 00:24:46,107 --> 00:24:47,108 Harsh. 539 00:24:48,457 --> 00:24:49,850 I'm sweating. 540 00:24:51,808 --> 00:24:53,549 And the sun's still out. How is that possible? 541 00:24:54,811 --> 00:24:56,552 It's almost nine. 542 00:24:56,596 --> 00:24:58,989 Sun might set a little later this far north. 543 00:25:00,295 --> 00:25:01,296 Still... 544 00:25:02,036 --> 00:25:03,559 ...it's really bright out. 545 00:25:05,474 --> 00:25:08,129 Uh, so... {\fscx85\fscy85}(CLEARS THROAT) 546 00:25:08,172 --> 00:25:10,087 Darcy and McKenzie. Do they ever hang out? 547 00:25:11,001 --> 00:25:12,394 No, not really. 548 00:25:12,437 --> 00:25:14,657 Darcy's got her friends from work. 549 00:25:14,701 --> 00:25:18,095 And McKenzie, she's got... 550 00:25:18,139 --> 00:25:19,619 โ€“ You. โ€“ {\fscx85\fscy85}(LAUGHS) 551 00:25:20,794 --> 00:25:22,230 Does McKenzie have a boyfriend? 552 00:25:23,884 --> 00:25:27,278 I don't think so. I don't know. 553 00:25:27,322 --> 00:25:30,717 Dude, you don't know if your own sister has a boyfriend? 554 00:25:30,760 --> 00:25:32,849 Don't worry, we can fix that. 555 00:25:33,633 --> 00:25:34,895 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHS) 556 00:25:37,941 --> 00:25:39,987 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: She is definitely more high strung than usual, 557 00:25:40,030 --> 00:25:41,554 โ€“ ...and, honestly... โ€“ {\fscx85\fscy85}(DISTANT GROWL) 558 00:25:41,597 --> 00:25:42,729 ...I'm into it. 559 00:25:46,254 --> 00:25:47,690 I love your sister, man. 560 00:25:47,734 --> 00:25:49,431 I love her shorts. 561 00:25:49,474 --> 00:25:51,694 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: She's clearly wanting a bit of British penis. 562 00:25:52,608 --> 00:25:53,609 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Come on! 563 00:25:54,958 --> 00:25:57,178 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EERIE MUSIC) 564 00:25:59,572 --> 00:26:00,573 Guys. 565 00:26:03,010 --> 00:26:04,054 Edgar? 566 00:26:06,535 --> 00:26:07,623 What's going on, man? 567 00:26:08,537 --> 00:26:09,582 You don't see her? 568 00:26:12,280 --> 00:26:13,411 See who? 569 00:26:14,630 --> 00:26:16,589 The girl she's... she's right here. 570 00:26:18,765 --> 00:26:20,288 You're freaking G out, man. 571 00:26:21,985 --> 00:26:23,291 You okay, man? 572 00:26:23,334 --> 00:26:24,945 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BRANCH SNAPPING) 573 00:26:24,988 --> 00:26:26,990 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 574 00:26:28,035 --> 00:26:29,253 You all right, man? 575 00:26:37,740 --> 00:26:38,959 Yeah, I'm fine. 576 00:26:44,138 --> 00:26:45,226 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 577 00:26:51,014 --> 00:26:52,102 What did you say? 578 00:26:53,713 --> 00:26:55,149 I didn't say anything. 579 00:26:55,192 --> 00:26:57,542 What the fuck did you say? 580 00:26:57,586 --> 00:26:59,544 Are you sure you should take that many? 581 00:27:00,937 --> 00:27:03,200 Yeah, I'm fine. 582 00:27:03,244 --> 00:27:04,245 I'm okay. 583 00:27:06,813 --> 00:27:09,119 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Guys, I'm fine. 584 00:27:10,512 --> 00:27:12,035 All right, man. 585 00:27:12,079 --> 00:27:13,428 I'm fine. Come on. Let's... 586 00:27:14,211 --> 00:27:15,256 Let's just go. 587 00:27:29,009 --> 00:27:31,098 Come on, bitch. 588 00:27:31,141 --> 00:27:32,708 โ€“ {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: I'm coming. โ€“ {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES) 589 00:27:33,840 --> 00:27:35,015 The sun's still out. 590 00:27:37,104 --> 00:27:40,150 Yeah, it is pretty strange. 591 00:27:41,848 --> 00:27:42,979 It's getting late. 592 00:27:48,811 --> 00:27:50,987 This is nice. 593 00:27:51,031 --> 00:27:54,295 You know, the city can get so... I don't know. 594 00:27:54,338 --> 00:27:55,470 Rushed. 595 00:27:55,513 --> 00:27:56,601 But this is... 596 00:27:58,081 --> 00:27:59,082 ...beautiful. 597 00:28:00,475 --> 00:28:01,911 Peaceful, you know? 598 00:28:05,088 --> 00:28:07,134 Clayton's not going to be much better, you know? 599 00:28:09,005 --> 00:28:10,050 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY SCOFFS) 600 00:28:10,093 --> 00:28:11,268 I'm just saying. 601 00:28:12,661 --> 00:28:13,706 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Yeah. 602 00:28:14,968 --> 00:28:16,230 Martin said you were pretty upset... 603 00:28:16,273 --> 00:28:17,492 ...when he told you we were leaving. 604 00:28:18,580 --> 00:28:22,062 I'm not upset, I just know him. 605 00:28:23,498 --> 00:28:24,891 We won't ever see him around. 606 00:28:26,806 --> 00:28:28,024 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: It's fine, though. 607 00:28:28,068 --> 00:28:29,199 I mean, once we get Marylyn back at home, 608 00:28:29,243 --> 00:28:30,505 ...he can do whatever he wants. 609 00:28:37,294 --> 00:28:38,905 You two moving in together, though. 610 00:28:40,384 --> 00:28:41,777 Seems pretty serious. 611 00:28:42,691 --> 00:28:43,866 Yeah, it is. 612 00:28:43,910 --> 00:28:46,564 Well, which is why I'd really like it... 613 00:28:46,608 --> 00:28:47,783 ...if you and I could maybe spend some... 614 00:28:47,827 --> 00:28:48,871 Is that it? 615 00:28:50,917 --> 00:28:52,353 Yeah, looks like it. 616 00:28:53,049 --> 00:28:54,094 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 617 00:28:56,009 --> 00:28:57,053 Looks like we found it. 618 00:29:00,143 --> 00:29:03,277 โ€“ Where's Gerrik? โ€“ Um, he's coming. 619 00:29:12,416 --> 00:29:14,418 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 620 00:29:28,650 --> 00:29:29,738 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Marylyn! 621 00:29:33,220 --> 00:29:34,612 Marylyn! 622 00:29:34,656 --> 00:29:36,266 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(KNOCKING ON DOOR) 623 00:29:36,310 --> 00:29:37,964 You see anybody in there? 624 00:29:38,007 --> 00:29:40,618 Nah, man. This place looks like it hasn't been used in years. 625 00:29:42,316 --> 00:29:44,274 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GROANS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DOOR KNOB RATTLING) 626 00:29:47,060 --> 00:29:48,626 I don't know, McKenzie, this is your thing. 627 00:29:48,670 --> 00:29:49,671 What do you want to do? 628 00:29:54,154 --> 00:29:55,285 Well, there's two other buildings, 629 00:29:55,329 --> 00:29:57,026 ...one there and one there. 630 00:29:57,070 --> 00:29:58,419 Martin, check one. Edgar, check the other. 631 00:29:58,462 --> 00:29:59,507 And we'll try to get in here. 632 00:30:07,428 --> 00:30:09,125 Okay, how do we do this? 633 00:30:14,174 --> 00:30:16,176 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 634 00:30:22,835 --> 00:30:23,923 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Marylyn! 635 00:30:36,674 --> 00:30:38,154 I'll check this one down here. 636 00:30:46,162 --> 00:30:47,381 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: It's locked. 637 00:30:51,689 --> 00:30:53,082 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR KNOCKING ON DOOR) 638 00:30:57,521 --> 00:30:59,523 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 639 00:31:18,803 --> 00:31:20,022 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Huh. 640 00:31:20,066 --> 00:31:21,241 Look who made it. 641 00:31:21,284 --> 00:31:24,070 That is the last time I'm going anywhere... 642 00:31:24,113 --> 00:31:27,377 ...with you or your sister. 643 00:31:27,421 --> 00:31:29,466 How's that cigarette treating you at this altitude? 644 00:31:29,510 --> 00:31:31,773 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: It's delicious. 645 00:31:31,816 --> 00:31:33,862 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Come on, let's go see if the girls found anything. 646 00:31:34,645 --> 00:31:36,082 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 647 00:31:36,125 --> 00:31:37,997 Have you guys noticed that the sun is not going down? 648 00:31:38,040 --> 00:31:40,347 It's just kind of moving around? 649 00:31:42,131 --> 00:31:43,350 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GRUNTS) 650 00:31:53,926 --> 00:31:55,318 Everything's locked up tight. 651 00:31:55,971 --> 00:31:57,016 Now what? 652 00:31:58,365 --> 00:31:59,670 You know what? We should look around... 653 00:31:59,714 --> 00:32:01,020 ...while it's still light out. 654 00:32:01,063 --> 00:32:02,108 Search for clues. 655 00:32:02,151 --> 00:32:03,196 Scooby Doo style. 656 00:32:04,545 --> 00:32:07,504 All right, Daphne. You go search for clues. 657 00:32:07,548 --> 00:32:08,766 I'm gonna set up my tent. 658 00:32:13,423 --> 00:32:15,599 All right, I'll check the surrounding area. 659 00:32:15,643 --> 00:32:18,254 You know, maybe Marylyn set up her camp somewhere. 660 00:32:25,609 --> 00:32:26,915 Wait somebody's stuff is in here. 661 00:32:27,568 --> 00:32:28,656 You know what, 662 00:32:30,136 --> 00:32:31,746 I got some eyeglass tools in my pack, 663 00:32:31,789 --> 00:32:33,574 ...that we could use to get the lock open. 664 00:32:33,617 --> 00:32:35,837 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Or maybe there's like, a side window... 665 00:32:35,880 --> 00:32:38,361 ...or something that has a screen we can pop out. 666 00:32:40,102 --> 00:32:41,669 Maybe we should try a back door? 667 00:32:41,712 --> 00:32:43,236 I feel like this place have a back door, right? 668 00:32:43,279 --> 00:32:45,542 โ€“ {\fscx85\fscy85}(GASPS){\fscx100\fscy100} โ€“ Fuck, Kenz! 669 00:32:45,586 --> 00:32:47,675 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Oh, my god! 670 00:32:47,718 --> 00:32:49,982 I am so attracted to you right now. 671 00:33:06,607 --> 00:33:08,217 Martin's totally gonna want to see this. 672 00:33:09,610 --> 00:33:11,438 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BAG RASPING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SIGHS) 673 00:33:15,485 --> 00:33:19,098 {\fscx85\fscy85}(MCKENZIE){\fscx100\fscy100} Damn it! It's empty. 674 00:33:19,141 --> 00:33:21,665 I mean, but it could be her's, though, I don't know. 675 00:33:23,276 --> 00:33:24,277 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Look at this. 676 00:33:25,104 --> 00:33:27,410 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: What is it? 677 00:33:27,454 --> 00:33:29,760 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: It's a ledger for everybody who's ever been here. 678 00:33:29,804 --> 00:33:31,501 A clue. 679 00:33:31,545 --> 00:33:33,721 Okay, well, do you see Marylyn's name? 680 00:33:35,244 --> 00:33:36,245 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Marylyn! 681 00:33:38,726 --> 00:33:39,770 Marylyn? 682 00:33:42,860 --> 00:33:44,558 All right, if you don't come out in the next minute, 683 00:33:44,601 --> 00:33:46,125 I'm gonna be forced to tell McKenzie... 684 00:33:46,168 --> 00:33:49,084 ...about the time you had sex with Aaron Dorsey on her bed. 685 00:33:51,260 --> 00:33:53,567 Yeah, you're not out here, are you? 686 00:33:53,610 --> 00:33:55,917 I'm the only one out here, talking to myself. 687 00:34:01,140 --> 00:34:02,924 Yeah, this is great. 688 00:34:02,967 --> 00:34:05,361 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 689 00:34:05,405 --> 00:34:06,536 โ€“ Boo! โ€“ Jesus! 690 00:34:06,580 --> 00:34:08,103 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY LAUGHS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SHUSHES) 691 00:34:08,147 --> 00:34:09,191 Where is everybody? 692 00:34:09,235 --> 00:34:10,584 Oh! We got into the outpost. 693 00:34:10,627 --> 00:34:12,064 You should have seen McKenzie, 694 00:34:12,107 --> 00:34:14,240 ...she broke down the door, she's like, like Jack Nicholson... 695 00:34:14,283 --> 00:34:16,024 ...when he swings that axe in The Shining. 696 00:34:16,068 --> 00:34:18,548 Caretaker's chest. Aah! 697 00:34:18,592 --> 00:34:20,028 Oh, it was so badass. 698 00:34:20,072 --> 00:34:22,335 โ€“ You are a dork. โ€“ {\fscx85\fscy85}(LAUGHS) 699 00:34:22,378 --> 00:34:24,337 โ€“ Yeah, and? โ€“ Come on we should head back. 700 00:34:24,380 --> 00:34:26,600 No, I think that Scooby Doo and the rest of the gang... 701 00:34:26,643 --> 00:34:28,950 ...will be okay without Fred and Daphne for a while. 702 00:34:28,993 --> 00:34:30,604 Oh, we're Fred and Daphne now? 703 00:34:30,647 --> 00:34:33,128 Duh! Daphne was fucking hot. 704 00:34:33,172 --> 00:34:36,523 Goddamn, she was. {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES) 705 00:34:36,566 --> 00:34:39,003 But Fred, he was... he was kind of a tool, though? 706 00:34:39,047 --> 00:34:40,744 No, he wasn't. He had that cute ascot. 707 00:34:40,788 --> 00:34:41,832 Uh-huh. 708 00:34:41,876 --> 00:34:42,964 Come on, we should head back. 709 00:34:44,052 --> 00:34:47,360 I mean, we could keep looking... 710 00:34:47,403 --> 00:34:49,362 ...out here for a little lot longer. 711 00:34:52,191 --> 00:34:53,844 Yeah. Yeah, maybe. 712 00:34:53,888 --> 00:34:55,585 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BOTH LAUGH) 713 00:34:55,629 --> 00:34:57,935 Maybe we should keep searching. 714 00:34:57,979 --> 00:35:02,201 I mean, there's so much ground to cover. 715 00:35:02,244 --> 00:35:03,245 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Mm. 716 00:35:08,250 --> 00:35:10,600 Jesus. There's a lot of people here. 717 00:35:10,644 --> 00:35:12,298 Check to see who was the last to sign it. 718 00:35:14,430 --> 00:35:16,345 Gregory and Allison Scott. 719 00:35:16,389 --> 00:35:17,781 1957. 720 00:35:22,090 --> 00:35:23,439 This place is weird. 721 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 I mean this box, all these papers. 722 00:35:28,923 --> 00:35:31,404 Everything's dated back to 1957. 723 00:35:33,232 --> 00:35:34,276 These photos. 724 00:35:46,245 --> 00:35:47,376 Where did you get that? 725 00:35:50,466 --> 00:35:52,207 The guy from the restaurant gave it to me. 726 00:35:52,251 --> 00:35:54,209 He said his wife lost a necklace here or something. 727 00:35:55,167 --> 00:35:56,472 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SIGHS) 728 00:36:00,259 --> 00:36:01,260 What? 729 00:36:03,566 --> 00:36:04,654 I saw her. 730 00:36:06,090 --> 00:36:07,483 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN EXHALES SHARPLY) 731 00:36:09,355 --> 00:36:10,791 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY MOANS) 732 00:36:16,100 --> 00:36:17,493 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: I love you, baby. 733 00:36:32,204 --> 00:36:34,815 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY MOANING) 734 00:36:41,474 --> 00:36:43,171 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: God, you are so beautiful. 735 00:36:50,047 --> 00:36:52,049 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 736 00:36:53,312 --> 00:36:54,878 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(YELLS) 737 00:36:54,922 --> 00:36:56,358 What's wrong? What's wrong? 738 00:36:56,402 --> 00:36:57,446 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 739 00:36:57,490 --> 00:36:58,491 โ€“ What's wrong? โ€“ {\fscx85\fscy85}(PANTING) 740 00:36:59,318 --> 00:37:00,449 Nothing. 741 00:37:03,235 --> 00:37:04,236 I'm okay. 742 00:37:09,719 --> 00:37:11,068 You know, we've been gone a long time. 743 00:37:11,112 --> 00:37:12,113 We should get back. 744 00:37:16,422 --> 00:37:18,119 What do you mean you think you saw her? 745 00:37:18,162 --> 00:37:19,338 I saw... 746 00:37:22,428 --> 00:37:23,646 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(STUTTERING) 747 00:37:25,344 --> 00:37:26,867 I don't know what I saw. Never mind. 748 00:37:28,434 --> 00:37:29,478 Nothing. 749 00:37:47,540 --> 00:37:48,628 Hey, Edgar? 750 00:37:48,671 --> 00:37:49,672 Mm-hm. 751 00:37:51,848 --> 00:37:54,155 Do you still have your tools? 752 00:37:54,198 --> 00:37:56,418 Because I want to open that box over there. 753 00:37:58,028 --> 00:37:59,029 Yeah. 754 00:37:59,943 --> 00:38:01,336 Look, I'm just very aware... 755 00:38:01,380 --> 00:38:03,773 ...of all the breaking and entering that we're doing. 756 00:38:03,817 --> 00:38:05,340 I mean, somebody owns this place. 757 00:38:05,384 --> 00:38:08,387 Yeah, and that somebody will understand. 758 00:38:08,430 --> 00:38:10,084 Or do I have to go get the axe again? 759 00:38:15,219 --> 00:38:16,438 In case you're wondering, 760 00:38:16,482 --> 00:38:18,832 ...the sun is still out, and it's almost 11. 761 00:38:22,270 --> 00:38:24,272 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 762 00:38:46,947 --> 00:38:49,297 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC CONTINUES) 763 00:38:59,263 --> 00:39:00,961 โ€“ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Hey. โ€“ Hey. 764 00:39:01,004 --> 00:39:02,702 Did you guys find anything? 765 00:39:03,572 --> 00:39:04,617 No. 766 00:39:04,660 --> 00:39:06,270 Were you even looking? 767 00:39:06,314 --> 00:39:08,055 Yes, dick. 768 00:39:08,098 --> 00:39:10,318 We were doing something, 769 00:39:10,362 --> 00:39:11,841 ...other than just fucking sitting there. 770 00:39:15,105 --> 00:39:16,411 Cut off their heads. 771 00:39:16,455 --> 00:39:18,370 I told them to cut off their heads. 772 00:39:18,413 --> 00:39:19,675 {\fscx90\fscy90}MAN 1{\fscx100\fscy100}: But they didn't listen. 773 00:39:19,719 --> 00:39:21,111 And now, look what happened! 774 00:39:21,155 --> 00:39:22,504 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 775 00:39:22,548 --> 00:39:24,376 Is anyone worried about the sun? 776 00:39:26,900 --> 00:39:28,292 It's almost midnight. 777 00:39:28,336 --> 00:39:30,425 What the fuck is going on? 778 00:39:30,469 --> 00:39:31,470 Where's McKenzie? 779 00:39:31,513 --> 00:39:33,907 She's, uh, up there in the outpost. 780 00:39:33,950 --> 00:39:35,343 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT CLATTER) 781 00:39:38,128 --> 00:39:39,652 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GAGGING) 782 00:39:39,695 --> 00:39:41,305 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS, GAGS) 783 00:39:45,658 --> 00:39:47,660 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 784 00:39:53,405 --> 00:39:54,449 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: What happened? 785 00:39:54,493 --> 00:39:55,929 โ€“ Huh? โ€“ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You okay? 786 00:39:58,584 --> 00:40:00,020 Sorry. 787 00:40:00,063 --> 00:40:02,022 I thought I saw a rat or something. 788 00:40:02,065 --> 00:40:03,110 Okay. 789 00:40:03,153 --> 00:40:04,328 I don't get it. 790 00:40:04,372 --> 00:40:05,678 Why did Marylyn would ever come in here? 791 00:40:05,721 --> 00:40:06,853 I mean, look at this place. 792 00:40:09,377 --> 00:40:11,814 Well, she might, if there was a storm or something. 793 00:40:14,034 --> 00:40:15,078 I guess. 794 00:40:15,122 --> 00:40:16,471 Edgar, did you bring your tools, 795 00:40:16,515 --> 00:40:18,299 ...'cause I really want to open this box. 796 00:40:18,342 --> 00:40:19,953 Why? 797 00:40:19,996 --> 00:40:21,476 Because, Gerrik, it's the last place... 798 00:40:21,520 --> 00:40:23,086 I haven't checked and I want to look. 799 00:40:23,130 --> 00:40:25,437 All right, Lizzy Borden, want to open up another one? 800 00:40:25,480 --> 00:40:26,481 No. 801 00:40:26,525 --> 00:40:28,048 No, it's just a simple lock. 802 00:40:28,091 --> 00:40:30,311 Here. Look, we don't need to tear anything up. 803 00:40:33,749 --> 00:40:34,750 Grab that one. 804 00:40:36,273 --> 00:40:37,361 No, the other one. 805 00:40:40,364 --> 00:40:41,409 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: All right. 806 00:40:43,193 --> 00:40:44,194 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHUCKLES) 807 00:40:44,978 --> 00:40:46,109 โ€“ What? โ€“ Uh... 808 00:40:46,719 --> 00:40:48,372 It just, uh... 809 00:40:48,416 --> 00:40:49,635 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: It reminds me of that one Christmas... 810 00:40:49,678 --> 00:40:51,419 ...when we were kids. 811 00:40:51,463 --> 00:40:53,160 When we broke into Mom and Dad's closet... 812 00:40:53,203 --> 00:40:54,814 ...and saw all our Christmas presents? 813 00:40:54,857 --> 00:40:57,817 Yeah, fuck. 814 00:40:57,860 --> 00:40:59,993 It's less gratifying when find all your presents... 815 00:41:00,036 --> 00:41:01,908 ...unwrapped like that at once. 816 00:41:01,951 --> 00:41:05,955 Yup, had to fake surprise the entire next morning. 817 00:41:08,828 --> 00:41:10,046 Oh, my god. And we had to act... 818 00:41:10,090 --> 00:41:11,744 ...like we didn't find Mom's vibrator. 819 00:41:12,745 --> 00:41:14,398 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SNICKERS) 820 00:41:14,442 --> 00:41:15,661 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Uh, do you... 821 00:41:16,705 --> 00:41:19,621 All right, um, hold your steady. 822 00:41:19,665 --> 00:41:21,144 There's no way this works. 823 00:41:22,058 --> 00:41:24,060 {\fscx85\fscy85}(SIGHS){\fscx100\fscy100} One... 824 00:41:24,104 --> 00:41:25,584 โ€“ ...two, three. โ€“ {\fscx85\fscy85}(CLICKS) 825 00:41:27,499 --> 00:41:29,631 It worked. You did it. {\fscx85\fscy85}(SMOOCHES) 826 00:41:31,546 --> 00:41:33,853 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Where the hell did you learn how to do that? 827 00:41:33,896 --> 00:41:35,507 โ€“ That? โ€“ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Hm. 828 00:41:35,550 --> 00:41:36,595 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Wouldn't you like to know? 829 00:41:40,816 --> 00:41:43,123 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SUSPENSEFUL MUSIC) 830 00:41:55,614 --> 00:41:56,571 Is that... 831 00:41:57,529 --> 00:41:59,139 Yeah. 832 00:41:59,182 --> 00:42:00,880 You guys, when we were at the restaurant, that guy, Leon... 833 00:42:02,229 --> 00:42:03,926 ...he showed us this picture of his wife. 834 00:42:03,970 --> 00:42:05,624 Said he... She's missing a necklace. 835 00:42:05,667 --> 00:42:06,755 That's the necklace. 836 00:42:08,365 --> 00:42:09,497 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You all should see this. 837 00:42:16,286 --> 00:42:17,636 What the fuck? 838 00:42:30,170 --> 00:42:32,259 What is that red line? 839 00:42:32,302 --> 00:42:38,221 Look, I'm no expert, but that looks a lot like... 840 00:42:38,265 --> 00:42:39,309 Blood? 841 00:42:48,449 --> 00:42:49,798 I'm gonna go get some water. 842 00:42:50,973 --> 00:42:52,018 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Are you okay? 843 00:42:53,889 --> 00:42:56,718 Yeah, I'm fine. I'm dehydrated. 844 00:42:58,807 --> 00:43:00,417 Maybe we shouldn't have brought him on this trip. 845 00:43:00,461 --> 00:43:02,115 This is a little too much. 846 00:43:02,158 --> 00:43:03,464 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHAINS CLANK) 847 00:43:06,946 --> 00:43:09,513 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 848 00:43:16,477 --> 00:43:19,045 Yeah, I'll go get him. 849 00:43:19,088 --> 00:43:20,089 We'll build a fire. 850 00:43:21,047 --> 00:43:22,222 Do you have any matches? 851 00:43:22,265 --> 00:43:23,266 Yeah, they're in my bag. 852 00:43:27,662 --> 00:43:28,968 Hey, have you guys, um... 853 00:43:30,839 --> 00:43:32,711 Have you guys seen anything weird? 854 00:43:32,754 --> 00:43:34,451 Besides this creepy outpost... 855 00:43:34,495 --> 00:43:36,323 ...with a backyard full of chains and blood, no. 856 00:43:36,366 --> 00:43:37,367 This is all normal. 857 00:43:49,902 --> 00:43:51,904 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EERIE MUSIC) 858 00:43:57,997 --> 00:43:59,999 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT DISEMBODIED VOICE) 859 00:44:04,481 --> 00:44:06,309 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISEMBODIED VOICE CONTINUES) 860 00:44:24,763 --> 00:44:26,112 Martin, what the fuck are you doing? 861 00:44:29,637 --> 00:44:30,986 He's grabbing the matches from my.... 862 00:44:32,118 --> 00:44:33,206 Fuck. 863 00:44:37,906 --> 00:44:38,907 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 864 00:44:40,474 --> 00:44:42,389 โ€“ What is this? โ€“ What do you mean? 865 00:44:42,432 --> 00:44:45,653 What the fuck is this, McKenzie? 866 00:44:45,697 --> 00:44:48,351 The guy at the restaurant. He gave you this shit? 867 00:44:48,395 --> 00:44:50,484 It's nothing, Martin. It's just stupid... 868 00:44:50,527 --> 00:44:51,572 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: No! 869 00:44:52,573 --> 00:44:54,923 โ€“ {\fscx85\fscy85}(PLOPS){\fscx100\fscy100} โ€“ No! Martin! 870 00:44:54,967 --> 00:44:56,795 You don't understand. We need those! 871 00:44:56,838 --> 00:44:58,535 Martin, what's wrong? 872 00:44:58,579 --> 00:45:00,624 She tore out the pages to Marylyn's journal. 873 00:45:00,668 --> 00:45:02,757 She didn't want us to see this. 874 00:45:02,801 --> 00:45:04,933 There's something dangerous in these woods. 875 00:45:04,977 --> 00:45:06,282 Uh, what do you mean? 876 00:45:17,554 --> 00:45:19,556 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 877 00:45:21,080 --> 00:45:22,603 Marylyn said that a ton of people... 878 00:45:22,646 --> 00:45:24,039 ...have gone missing in this forest. 879 00:45:25,954 --> 00:45:27,826 Why didn't you tell us this, McKenzie? 880 00:45:27,869 --> 00:45:31,046 I didn't believe any of it. I didn't... 881 00:45:31,090 --> 00:45:33,092 I mean, the shit the guy at the restaurant was saying, 882 00:45:33,135 --> 00:45:34,397 ...it sounded ridiculous. 883 00:45:36,530 --> 00:45:38,401 {\fscx85\fscy85}(GASPS){\fscx100\fscy100} But I don't think it is. 884 00:45:39,359 --> 00:45:40,621 I think it's all real, and... 885 00:45:41,840 --> 00:45:43,842 This place is dangerous. 886 00:45:43,885 --> 00:45:46,105 I don't think we are where we think we are. 887 00:45:46,888 --> 00:45:47,889 Where are we? 888 00:45:48,760 --> 00:45:49,804 Another world. 889 00:45:53,199 --> 00:45:56,028 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISEMBODIED SCREECH) 890 00:45:56,071 --> 00:45:57,725 Pack the stuff, we're leaving. 891 00:45:57,769 --> 00:45:58,813 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Martin, please don't... 892 00:45:58,857 --> 00:46:01,163 Don't you fucking touch me. 893 00:46:01,207 --> 00:46:02,469 You believe this shit? 894 00:46:03,426 --> 00:46:04,993 I don't know, man, do you? 895 00:46:06,342 --> 00:46:07,648 I think I'd rather be the guy who believes it... 896 00:46:07,691 --> 00:46:10,390 ...and nothing happens than the other way around. 897 00:46:10,433 --> 00:46:12,871 Pack up the stuff, we're leaving in ten. 898 00:46:12,914 --> 00:46:14,960 โ€“ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Come on. โ€“ Darcy, please. 899 00:46:15,003 --> 00:46:16,265 No, wait, wait, wait. Okay, okay. 900 00:46:16,309 --> 00:46:17,963 I know, I know, I know I fucked up. 901 00:46:18,006 --> 00:46:19,399 I should have just told you from the start. 902 00:46:19,442 --> 00:46:20,835 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 903 00:46:20,879 --> 00:46:22,445 But it's Marylyn. Marylyn's out there... 904 00:46:22,489 --> 00:46:23,751 ...and she's in danger. 905 00:46:23,795 --> 00:46:26,885 All of us are in danger now, McKenzie. 906 00:46:26,928 --> 00:46:28,190 Take a look outside. 907 00:46:28,234 --> 00:46:30,627 There is something strange about this place. 908 00:46:30,671 --> 00:46:31,803 Now we will find Marylyn. 909 00:46:31,846 --> 00:46:33,543 But first, we need to get out of here, 910 00:46:33,587 --> 00:46:34,849 ...and we need to figure out what to do. 911 00:46:37,547 --> 00:46:38,810 Martin, please! 912 00:46:39,549 --> 00:46:40,594 Fuck! 913 00:46:41,203 --> 00:46:42,204 Fuck! 914 00:46:59,265 --> 00:47:01,963 Fine, if you guys wanna just go ahead and leave that's fine! 915 00:47:02,007 --> 00:47:03,095 Okay. But you are not going to be able... 916 00:47:03,138 --> 00:47:04,400 ...to find the door without me. 917 00:47:04,444 --> 00:47:07,316 Leave? Why would we leave? We just got here. 918 00:47:07,360 --> 00:47:09,797 I'm about to cook up some food. You hungry? 919 00:47:09,841 --> 00:47:12,321 You know what, I'll get another one. 920 00:47:12,365 --> 00:47:13,366 Here you go, McKenzie. 921 00:47:16,543 --> 00:47:17,587 Where's Edgar? 922 00:47:18,588 --> 00:47:19,633 Edgar? 923 00:47:19,676 --> 00:47:22,549 He's at home recovering. With my mom. 924 00:47:22,592 --> 00:47:24,377 No. What are you guys talking about? 925 00:47:24,420 --> 00:47:25,682 His bag is right there. 926 00:47:25,726 --> 00:47:27,423 โ€“ No, that's my bag. โ€“ That's not his bag. 927 00:47:28,511 --> 00:47:29,991 Where's Edgar? 928 00:47:30,035 --> 00:47:31,558 Ooh. 929 00:47:31,601 --> 00:47:34,343 Does McKenzie have a little thing for Edgar? 930 00:47:34,387 --> 00:47:36,650 You know what? Next time, I'll bring him just for you. 931 00:47:36,693 --> 00:47:37,999 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(ALL LAUGH) 932 00:47:38,043 --> 00:47:40,872 What's wrong with you, sis? Sit down. Come on. 933 00:47:40,915 --> 00:47:42,830 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(ALL LAUGHING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GASPS) 934 00:47:42,874 --> 00:47:44,440 Edgar! 935 00:47:44,484 --> 00:47:46,268 Hey, grab some firewood while you're down there, 936 00:47:46,312 --> 00:47:47,443 I don't have too much. 937 00:47:47,487 --> 00:47:48,531 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: I swear to god she's stoned. 938 00:47:48,575 --> 00:47:50,316 I knew that she had a thing for him. 939 00:47:58,150 --> 00:48:00,152 Fuck. {\fscx85\fscy85}(SIGHS) 940 00:48:01,980 --> 00:48:03,024 Okay. 941 00:48:03,546 --> 00:48:05,244 Okay. 942 00:48:05,287 --> 00:48:07,899 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PHONE BEEPING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 943 00:48:09,335 --> 00:48:11,119 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OWL HOOTING) 944 00:48:15,297 --> 00:48:17,517 {\fscx85\fscy85}(GASPS){\fscx100\fscy100} Come on, come on, come on. 945 00:48:18,344 --> 00:48:19,345 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PHONE BEEPS) 946 00:48:21,086 --> 00:48:22,696 Uh, hello? 947 00:48:22,739 --> 00:48:24,393 You believe me now, don't you? 948 00:48:26,526 --> 00:48:28,658 โ€“ Yes. โ€“ {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: That's good. 949 00:48:28,702 --> 00:48:30,878 Now we can get to work. 950 00:48:30,922 --> 00:48:32,227 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Did you find the necklace? 951 00:48:32,271 --> 00:48:34,447 Yes, I found it. 952 00:48:35,448 --> 00:48:36,536 I got it. 953 00:48:37,102 --> 00:48:38,146 That's good. 954 00:48:41,541 --> 00:48:43,064 Have you seen her? 955 00:48:43,108 --> 00:48:46,024 No, Marylyn's not even here. 956 00:48:48,156 --> 00:48:49,810 And my friends, there's something wrong with them. 957 00:48:49,853 --> 00:48:52,247 They're all confused. They don't even... 958 00:48:52,291 --> 00:48:53,988 They don't even know where we are. 959 00:48:54,032 --> 00:48:55,555 Well, they're coming for you. 960 00:48:56,686 --> 00:48:57,949 You've been in there too long. 961 00:49:00,386 --> 00:49:01,387 Who's coming? 962 00:49:02,257 --> 00:49:04,085 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: The pale ones. 963 00:49:04,129 --> 00:49:06,000 The one's messing with your friend's minds. 964 00:49:08,394 --> 00:49:10,396 Where the fuck is my sister? 965 00:49:10,439 --> 00:49:12,006 You said that she was here. 966 00:49:12,050 --> 00:49:13,486 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: She must have left. 967 00:49:13,529 --> 00:49:16,010 I can help you find her. 968 00:49:16,054 --> 00:49:18,012 But you need to get your friends. 969 00:49:18,056 --> 00:49:19,144 You need to give them the vial. 970 00:49:19,187 --> 00:49:20,406 You need to get out of there. 971 00:49:21,668 --> 00:49:23,104 You're running out of time. 972 00:49:23,148 --> 00:49:24,236 They're coming. 973 00:49:25,715 --> 00:49:29,371 My friend Edgar, he's missing. 974 00:49:30,720 --> 00:49:31,939 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Find him. 975 00:49:31,983 --> 00:49:33,201 Then call me back. 976 00:49:40,600 --> 00:49:42,602 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 977 00:49:45,866 --> 00:49:46,998 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 978 00:50:04,754 --> 00:50:06,756 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROWLING) 979 00:50:30,041 --> 00:50:31,651 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 980 00:50:42,705 --> 00:50:44,185 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Martin. Martin. 981 00:50:45,273 --> 00:50:46,318 Where's Darcy? 982 00:50:47,406 --> 00:50:50,104 Darcy, she's, uh... 983 00:50:50,148 --> 00:50:51,236 Here, drink this. 984 00:50:54,108 --> 00:50:55,196 Okay. 985 00:50:58,765 --> 00:50:59,896 Where's Darcy? 986 00:50:59,940 --> 00:51:01,681 Oh, thank, god. 987 00:51:01,724 --> 00:51:04,814 I don't know. I couldn't find Edgar, either. 988 00:51:06,251 --> 00:51:07,774 What happened to us? 989 00:51:07,817 --> 00:51:10,124 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT SHRIEK) 990 00:51:10,168 --> 00:51:11,821 โ€“ You hear that? โ€“ What is that? 991 00:51:11,865 --> 00:51:14,563 โ€“ It sounds like screaming. โ€“ {\fscx85\fscy85}(DISTANT SCREAMS) 992 00:51:14,607 --> 00:51:16,609 โ€“ Oh, my god. โ€“ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Help! 993 00:51:16,652 --> 00:51:17,740 Darcy. 994 00:51:21,570 --> 00:51:23,572 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SUSPENSEFUL MUSIC) 995 00:51:27,576 --> 00:51:29,752 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING, SCREAMS) 996 00:51:33,321 --> 00:51:34,975 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK SCREAMS) 997 00:51:39,588 --> 00:51:41,634 Go! Fucking go with Martin! 998 00:51:44,724 --> 00:51:45,768 Fuck! 999 00:51:48,380 --> 00:51:49,729 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY WHIMPERS) 1000 00:51:51,209 --> 00:51:52,297 Please, stop! 1001 00:51:53,167 --> 00:51:54,734 Please! {\fscx85\fscy85}(WHIMPERS) 1002 00:51:58,041 --> 00:51:59,173 We know what you are. 1003 00:52:00,479 --> 00:52:02,481 We know what you are! 1004 00:52:02,524 --> 00:52:04,135 You fucked him didn't you? 1005 00:52:04,744 --> 00:52:06,180 You fucked him. 1006 00:52:09,531 --> 00:52:11,229 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Let her go! 1007 00:52:11,272 --> 00:52:13,187 I can smell it on you! You fucked him. 1008 00:52:13,231 --> 00:52:14,536 I can smell it on you. 1009 00:52:16,582 --> 00:52:18,323 You fucking disgust me! 1010 00:52:20,151 --> 00:52:22,109 โ€“ {\fscx85\fscy85}(DARCY SOBBING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: I can smell it on you. 1011 00:52:22,153 --> 00:52:24,285 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: No, please don't. Please don't. 1012 00:52:25,199 --> 00:52:27,070 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY WEEPING) 1013 00:52:27,114 --> 00:52:28,637 Edgar, stop! 1014 00:52:28,681 --> 00:52:29,986 Help! Help! 1015 00:52:30,030 --> 00:52:31,510 Help! Help! 1016 00:52:31,553 --> 00:52:33,033 Please, this man's gone crazy! 1017 00:52:33,076 --> 00:52:34,643 โ€“ Please! โ€“ Edgar. 1018 00:52:34,687 --> 00:52:36,079 โ€“ Stop. โ€“ Please! 1019 00:52:36,123 --> 00:52:37,951 Please, stop! 1020 00:52:37,994 --> 00:52:39,300 Distract him. 1021 00:52:41,302 --> 00:52:42,782 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You have the devil inside you. 1022 00:52:42,825 --> 00:52:43,957 โ€“ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Edgar! โ€“ On three. 1023 00:52:44,653 --> 00:52:47,308 Edgar, no, no, no. 1024 00:52:47,352 --> 00:52:49,267 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: They're gonna hunt you all down. 1025 00:52:49,310 --> 00:52:50,311 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Look at me. 1026 00:52:50,964 --> 00:52:52,008 Martin. 1027 00:52:52,052 --> 00:52:53,271 One. 1028 00:52:53,314 --> 00:52:55,708 โ€“ They're gonna rip you open. โ€“ {\fscx85\fscy85}(SOBBING) 1029 00:52:55,751 --> 00:52:57,231 No! Martin! 1030 00:52:57,275 --> 00:52:58,798 Edgar! Two. 1031 00:52:58,841 --> 00:53:00,278 โ€“ And devour you... โ€“ {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: Edgar, please. 1032 00:53:00,321 --> 00:53:01,453 ...from the inside. 1033 00:53:01,496 --> 00:53:03,063 โ€“ Three! โ€“ {\fscx85\fscy85}(DARCY SCREAMS) 1034 00:53:03,106 --> 00:53:04,195 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN GRUNTING) 1035 00:53:05,544 --> 00:53:07,676 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: No! No! No! 1036 00:53:07,720 --> 00:53:08,764 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100}: Go help him. 1037 00:53:08,808 --> 00:53:09,852 I'm fine. 1038 00:53:09,896 --> 00:53:11,506 I'm fine. Help him with the door. 1039 00:53:11,550 --> 00:53:13,552 I'm fine. Help him with the fucking door! 1040 00:53:15,031 --> 00:53:17,251 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK PANTING) 1041 00:53:17,295 --> 00:53:18,948 {\fscx90\fscy90}GERRIK{\fscx100\fscy100} : {\fscx85\fscy85}(GRUNTS){\fscx100\fscy100} Shit! 1042 00:53:21,864 --> 00:53:23,039 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS, PANTS) 1043 00:53:23,083 --> 00:53:24,389 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: You gotta put pressure on it. 1044 00:53:25,216 --> 00:53:26,391 Try to be still. 1045 00:53:26,434 --> 00:53:27,914 It'll bleed more if you move. 1046 00:53:27,957 --> 00:53:29,611 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GROANING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SHUSHES) 1047 00:53:29,655 --> 00:53:31,483 Try not to move, baby. 1048 00:53:31,526 --> 00:53:33,876 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY PANTING, GRUNTING) 1049 00:53:35,226 --> 00:53:37,445 I don't know what to do. 1050 00:53:37,489 --> 00:53:39,230 We have to get her to a hospital. 1051 00:53:39,273 --> 00:53:40,579 Right now. 1052 00:53:40,622 --> 00:53:41,971 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1053 00:53:42,015 --> 00:53:44,060 Who are you? Who are you people? 1054 00:53:44,104 --> 00:53:46,019 Who are you people? 1055 00:53:46,062 --> 00:53:47,368 Do you have any more of those vials? 1056 00:53:47,412 --> 00:53:48,456 I only have one more. 1057 00:53:48,500 --> 00:53:50,197 โ€“ Get it! โ€“ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Okay. Okay. 1058 00:53:50,241 --> 00:53:51,590 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GASPS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SHUSHES) 1059 00:53:52,330 --> 00:53:54,070 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK GRUNTS) 1060 00:53:54,114 --> 00:53:55,594 Breathe. Just breathe. 1061 00:53:55,637 --> 00:53:57,465 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1062 00:53:57,987 --> 00:53:59,206 What... 1063 00:53:59,250 --> 00:54:00,642 โ€“ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Give me that! โ€“ What about Edgar? 1064 00:54:05,256 --> 00:54:06,257 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Drink this. 1065 00:54:08,171 --> 00:54:09,564 โ€“ It'll help you. โ€“ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: God. 1066 00:54:10,130 --> 00:54:12,001 Hey. Hey. 1067 00:54:12,045 --> 00:54:14,265 โ€“ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: You okay? โ€“ My ankle is broken. 1068 00:54:15,222 --> 00:54:17,050 Don't worry about me. Fix Darcy. 1069 00:54:18,878 --> 00:54:20,227 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GERRIK GROANS) 1070 00:54:21,228 --> 00:54:22,229 Where's Edgar? 1071 00:54:26,886 --> 00:54:28,931 He went crazy. We had to lock him up, okay? 1072 00:54:30,368 --> 00:54:32,892 He's having a manic episode. 1073 00:54:32,935 --> 00:54:35,068 He's...He's not crazy. It's just... 1074 00:54:35,111 --> 00:54:36,417 We need to help him. 1075 00:54:36,461 --> 00:54:38,289 No, that's not what this is. 1076 00:54:40,465 --> 00:54:42,075 Fucking, it's something else. 1077 00:54:46,035 --> 00:54:47,907 {\fscx85\fscy85}(STUTTERS){\fscx100\fscy100} Somebody, help me! 1078 00:54:49,343 --> 00:54:50,910 โ€“ Breathe. โ€“ {\fscx85\fscy85}(DARCY WHIMPERING) 1079 00:54:50,953 --> 00:54:52,999 Hey, don't get too close to him. 1080 00:54:54,522 --> 00:54:55,784 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Shh, look at me. 1081 00:54:55,828 --> 00:54:57,003 Breathe. 1082 00:54:58,134 --> 00:54:59,222 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Please! 1083 00:55:00,441 --> 00:55:02,182 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR PANTING) 1084 00:55:02,791 --> 00:55:03,792 McKenzie. 1085 00:55:07,579 --> 00:55:08,928 McKenzie, you're freaking me out. 1086 00:55:08,971 --> 00:55:10,190 Please tell me what is going on. 1087 00:55:10,233 --> 00:55:11,409 Why am I chained up? 1088 00:55:12,801 --> 00:55:15,282 {\fscx85\fscy85}(STAMMERS){\fscx100\fscy100} There's blood all over my hands. 1089 00:55:17,328 --> 00:55:18,459 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Okay, please. Please. 1090 00:55:18,503 --> 00:55:19,721 McKenzie, just talk to me. 1091 00:55:19,765 --> 00:55:20,896 Tell me what's going on. Please. 1092 00:55:22,637 --> 00:55:23,682 You don't remember? 1093 00:55:25,423 --> 00:55:26,424 Huh? 1094 00:55:30,166 --> 00:55:31,342 No, I don't. 1095 00:55:33,648 --> 00:55:34,649 Remember what? 1096 00:55:37,478 --> 00:55:38,914 Did something happen? Did I... 1097 00:55:39,915 --> 00:55:41,308 Did I do something? 1098 00:55:42,918 --> 00:55:44,311 McKenzie, what happened? 1099 00:55:44,355 --> 00:55:45,878 You're freaking me out! {\fscx85\fscy85}(STAMMERS) 1100 00:55:45,921 --> 00:55:48,184 There's a fucking bite on my hand! 1101 00:55:49,969 --> 00:55:51,013 Where's Martin? 1102 00:55:53,538 --> 00:55:56,628 McKenzie... McKenzie, where's Darcy? 1103 00:55:56,671 --> 00:55:58,064 Please, help. Where's Darcy? 1104 00:55:59,457 --> 00:56:02,068 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: No. No, don't go. 1105 00:56:02,111 --> 00:56:03,374 Please. I don't remember. 1106 00:56:03,417 --> 00:56:06,159 I don't remember. Please, just talk to me! 1107 00:56:06,202 --> 00:56:08,161 McKenzie, just talk to me, please! 1108 00:56:08,204 --> 00:56:09,902 I don't remember. 1109 00:56:09,945 --> 00:56:11,207 I don't remember. {\fscx85\fscy85}(SOBS) 1110 00:56:14,863 --> 00:56:16,517 What the fuck is going on? 1111 00:56:23,089 --> 00:56:24,395 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1112 00:56:25,657 --> 00:56:27,398 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Oh, fuck! 1113 00:56:31,402 --> 00:56:32,403 How is he? 1114 00:56:34,274 --> 00:56:36,189 I mean, he doesn't remember a thing. 1115 00:56:36,232 --> 00:56:37,582 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Please! Help me! 1116 00:56:37,625 --> 00:56:39,584 He seems completely fine, Martin. 1117 00:56:39,627 --> 00:56:40,628 Yeah, well, he's not! 1118 00:56:41,499 --> 00:56:42,630 And neither is she. 1119 00:56:44,893 --> 00:56:47,853 He is chained up, he can't hurt anyone else or himself. 1120 00:56:49,942 --> 00:56:51,509 Now we need to get her to a hospital. 1121 00:56:52,771 --> 00:56:53,989 Fuck it! Help me! 1122 00:56:55,643 --> 00:56:57,340 All right, baby, listen to me. 1123 00:56:57,384 --> 00:57:00,126 We're gonna lift you up really slow, okay? 1124 00:57:00,169 --> 00:57:01,867 I'm gonna get you out of here. 1125 00:57:01,910 --> 00:57:02,998 One... 1126 00:57:03,042 --> 00:57:04,086 Two... 1127 00:57:04,130 --> 00:57:06,262 โ€“ Three. โ€“ {\fscx85\fscy85}(DARCY SCREAMS) 1128 00:57:06,306 --> 00:57:07,525 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GRUNTING) 1129 00:57:07,568 --> 00:57:08,787 We can't be moving her. 1130 00:57:13,574 --> 00:57:15,271 You have to run for help. 1131 00:57:15,315 --> 00:57:16,577 You know where the portal is. 1132 00:57:17,926 --> 00:57:19,275 I'll keep after these three. 1133 00:57:20,668 --> 00:57:21,800 You get to that car, 1134 00:57:21,843 --> 00:57:23,628 ...and you drive as fast as you can, 1135 00:57:23,671 --> 00:57:24,803 ...and you call for help. 1136 00:57:30,112 --> 00:57:31,592 โ€“ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Okay? โ€“ Okay. 1137 00:57:33,551 --> 00:57:34,552 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Okay. 1138 00:57:36,858 --> 00:57:38,077 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SIGHS) 1139 00:57:40,558 --> 00:57:43,430 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY SHRIEKS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SHUSHES) 1140 00:57:45,476 --> 00:57:46,477 Shit. 1141 00:57:48,130 --> 00:57:49,523 Fuck! 1142 00:57:49,567 --> 00:57:50,611 Shut it! 1143 00:57:51,482 --> 00:57:52,526 Check that window! 1144 00:57:52,570 --> 00:57:53,832 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Check that window! 1145 00:57:53,875 --> 00:57:54,789 Please don't jump out. Please don't jump out. 1146 00:57:56,530 --> 00:57:58,314 Nope. There's nothing there. 1147 00:57:58,358 --> 00:57:59,881 What the fuck was that thing? 1148 00:58:00,621 --> 00:58:02,275 It was his wife. 1149 00:58:02,318 --> 00:58:03,581 From the picture? 1150 00:58:03,624 --> 00:58:05,060 What the fuck is wrong with her? 1151 00:58:05,104 --> 00:58:06,105 I don't know. 1152 00:58:06,801 --> 00:58:07,802 What do we do? 1153 00:58:09,978 --> 00:58:10,979 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Does that work here? 1154 00:58:12,111 --> 00:58:13,460 Call 911. 1155 00:58:13,504 --> 00:58:15,375 Have them pin our location and send an ambulance. 1156 00:58:15,418 --> 00:58:17,551 Oh, fuck that. Tell them send a goddamn helicopter. 1157 00:58:17,595 --> 00:58:19,553 โ€“ Get us off this mountain! โ€“ Okay! 1158 00:58:25,472 --> 00:58:28,649 Uh, 911? Yes, we're in Cinder National Park. 1159 00:58:28,693 --> 00:58:30,216 Two of my friends are very badly injured. 1160 00:58:30,259 --> 00:58:31,783 We need medical assistance, please. 1161 00:58:32,523 --> 00:58:33,524 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Hey, kid. 1162 00:58:36,048 --> 00:58:37,092 Leon? 1163 00:58:38,659 --> 00:58:39,878 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Did you find Edgar? 1164 00:58:41,923 --> 00:58:43,098 Something's wrong with him. 1165 00:58:43,142 --> 00:58:45,013 He went crazy. He attacked one of us. 1166 00:58:45,753 --> 00:58:46,798 Put it on speaker. 1167 00:58:51,803 --> 00:58:53,326 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Have you seen my wife? 1168 00:58:54,936 --> 00:58:56,677 She's out there. 1169 00:58:56,721 --> 00:58:57,852 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Somewhere. 1170 00:58:59,550 --> 00:59:01,029 I thought you said that they wouldn't be able... 1171 00:59:01,073 --> 00:59:04,250 ...to make us see things, if we drank the vials. 1172 00:59:04,293 --> 00:59:05,904 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: The drink will keep the visions out. 1173 00:59:08,036 --> 00:59:09,560 She's not a vision, she's real. 1174 00:59:11,866 --> 00:59:13,868 A demon's inside her, like your friend. 1175 00:59:16,349 --> 00:59:17,568 Well, how do we get it out of him? 1176 00:59:18,830 --> 00:59:21,049 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You can't. 1177 00:59:21,093 --> 00:59:22,834 You need to leave. Go to the portal. 1178 00:59:23,922 --> 00:59:25,706 Where is Marylyn? 1179 00:59:25,750 --> 00:59:27,403 Where the fuck is our sister? 1180 00:59:32,670 --> 00:59:34,323 She was never here, was she? 1181 00:59:37,936 --> 00:59:40,155 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: No. 1182 00:59:40,199 --> 00:59:43,463 But I can show you where she is, if you bring me the necklace. 1183 00:59:44,595 --> 00:59:46,118 Go to the portal, 1184 00:59:46,161 --> 00:59:47,423 I'll have someone meet you there. 1185 00:59:48,468 --> 00:59:49,600 Go now. 1186 00:59:50,818 --> 00:59:51,863 Portal? 1187 00:59:53,386 --> 00:59:54,735 He lied to me. 1188 00:59:54,779 --> 00:59:55,823 She was never here. 1189 00:59:55,867 --> 00:59:57,782 What does he mean by portal? 1190 00:59:57,825 --> 00:59:59,871 It's the way that we came in. 1191 00:59:59,914 --> 01:00:01,655 The path that we turned off on. It's like a door. 1192 01:00:01,699 --> 01:00:03,004 Is that how you had me walk first? 1193 01:00:03,048 --> 01:00:04,527 Oh, you fucking bitch. 1194 01:00:04,571 --> 01:00:05,616 โ€“ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Shut up! โ€“ Enough! 1195 01:00:05,659 --> 01:00:08,357 Enough! Both of you. 1196 01:00:08,401 --> 01:00:11,447 Now, we need to focus on what we do now. 1197 01:00:13,188 --> 01:00:14,189 Huh? 1198 01:00:15,887 --> 01:00:17,062 I'll make a run for it. 1199 01:00:21,762 --> 01:00:22,937 Just take this. 1200 01:00:24,678 --> 01:00:27,159 Keep trying, and tell him to send help. 1201 01:00:35,297 --> 01:00:36,298 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 1202 01:00:37,735 --> 01:00:40,215 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 1203 01:00:53,533 --> 01:00:54,534 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Hey. 1204 01:00:56,623 --> 01:00:58,451 {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: McKenzie went to get help, okay? 1205 01:00:59,060 --> 01:01:00,366 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY MOANS) 1206 01:01:00,409 --> 01:01:01,628 That hurts. 1207 01:01:01,672 --> 01:01:02,847 I know. 1208 01:01:02,890 --> 01:01:05,588 I know, but yeah, you're gonna be fine. 1209 01:01:05,632 --> 01:01:06,807 โ€“ Okay? โ€“ {\fscx85\fscy85}(DARCY PANTING) 1210 01:01:06,851 --> 01:01:08,374 Look at me. 1211 01:01:08,417 --> 01:01:09,592 I promise you. 1212 01:01:10,332 --> 01:01:11,420 You're good. 1213 01:01:12,160 --> 01:01:13,292 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS) 1214 01:01:13,335 --> 01:01:15,598 Where's Edgar? Is he okay? 1215 01:01:15,642 --> 01:01:17,949 Yeah. Uh... 1216 01:01:17,992 --> 01:01:21,039 We had to lock him up, but he can't hurt anyone. Okay? 1217 01:01:21,082 --> 01:01:22,693 โ€“ {\fscx85\fscy85}(WHIMPERS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Shh. 1218 01:01:25,086 --> 01:01:27,306 It wasn't him. He didn't mean to do it. 1219 01:01:27,349 --> 01:01:29,438 โ€“ He's sick. He's sick. โ€“ Oh, I know. I know. 1220 01:01:30,483 --> 01:01:31,527 It's not him. 1221 01:01:35,618 --> 01:01:37,620 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY PANTING) 1222 01:01:39,057 --> 01:01:41,494 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 1223 01:02:09,522 --> 01:02:10,523 Please. 1224 01:02:13,439 --> 01:02:14,919 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNIFFS) 1225 01:02:14,962 --> 01:02:16,224 McKenzie went to get help. 1226 01:02:17,269 --> 01:02:18,270 Martin, please. 1227 01:02:19,619 --> 01:02:20,794 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHAINS RATTLE) 1228 01:02:20,838 --> 01:02:22,491 Please take me out of these chains, man. 1229 01:02:23,579 --> 01:02:24,755 What's in you, man? 1230 01:02:26,495 --> 01:02:27,496 Huh? Is it... 1231 01:02:29,281 --> 01:02:31,283 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 1232 01:02:37,768 --> 01:02:39,682 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1233 01:02:39,726 --> 01:02:41,206 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERS) 1234 01:02:42,033 --> 01:02:44,644 Oh, fuck! It burns! 1235 01:02:44,687 --> 01:02:47,995 Oh, god, Martin, it burns. It burns on the inside! 1236 01:02:48,039 --> 01:02:49,344 Martin. 1237 01:02:49,388 --> 01:02:51,477 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR GROANS) 1238 01:02:56,961 --> 01:02:59,224 {\fscx85\fscy85}(IN DEMONIC LANGUAGE){\fscx100\fscy100} They're coming for you. 1239 01:03:00,007 --> 01:03:01,095 Eddie! 1240 01:03:01,139 --> 01:03:02,749 {\fscx85\fscy85}(IN DEMONIC LANGUAGE){\fscx100\fscy100} Run. 1241 01:03:04,185 --> 01:03:05,708 Run. 1242 01:03:06,709 --> 01:03:08,189 They're coming for you. 1243 01:03:11,889 --> 01:03:13,194 {\fscx85\fscy85}(IN ENGLISH){\fscx100\fscy100} They're coming for you! 1244 01:03:13,934 --> 01:03:15,936 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHS) 1245 01:03:18,547 --> 01:03:19,592 Run! 1246 01:03:21,812 --> 01:03:23,770 They're coming for you! 1247 01:03:28,253 --> 01:03:30,255 Goddamn it, Darcy, what are you doing? 1248 01:03:30,298 --> 01:03:31,473 I want to see him. 1249 01:03:32,779 --> 01:03:34,737 He didn't mean to do it, please. 1250 01:03:34,781 --> 01:03:36,087 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS, PANTS) 1251 01:03:38,741 --> 01:03:40,134 Where the fuck is Gerrik? 1252 01:03:44,965 --> 01:03:46,793 Listen to me. I need you to stay here. 1253 01:03:48,403 --> 01:03:49,404 Gerrik! 1254 01:03:50,362 --> 01:03:51,363 Gerrik? 1255 01:03:52,233 --> 01:03:53,495 You promised me. 1256 01:03:54,975 --> 01:03:56,150 You said you loved me. 1257 01:03:56,194 --> 01:03:57,543 I never loved you. 1258 01:03:59,371 --> 01:04:00,589 You left me. 1259 01:04:01,460 --> 01:04:03,723 You disgusted me. 1260 01:04:03,766 --> 01:04:05,377 I couldn't look at you any longer. 1261 01:04:08,510 --> 01:04:09,511 Why? 1262 01:04:10,382 --> 01:04:11,383 You're worthless. 1263 01:04:12,819 --> 01:04:14,603 Who would love someone like you? 1264 01:04:16,214 --> 01:04:17,302 {\fscx85\fscy85}(SOBS){\fscx100\fscy100} You. 1265 01:04:19,695 --> 01:04:21,262 You said you loved me. 1266 01:04:21,306 --> 01:04:22,307 I lied. 1267 01:04:26,789 --> 01:04:28,574 No one loves you. 1268 01:04:28,617 --> 01:04:29,792 No one loves you. 1269 01:04:30,445 --> 01:04:31,925 My friends do. 1270 01:04:31,969 --> 01:04:32,970 Where are they? 1271 01:04:33,971 --> 01:04:35,363 Helping Darcy. 1272 01:04:35,407 --> 01:04:36,582 They're not helping you. 1273 01:04:38,453 --> 01:04:39,628 Come with me. 1274 01:04:40,281 --> 01:04:41,282 Where? 1275 01:04:42,762 --> 01:04:43,894 I'll show you. 1276 01:04:45,112 --> 01:04:46,374 I'll show you. 1277 01:04:50,422 --> 01:04:52,772 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 1278 01:04:55,166 --> 01:04:56,297 Gerrik! 1279 01:04:57,908 --> 01:04:59,953 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(KEYPAD BEEPING) 1280 01:04:59,997 --> 01:05:00,954 Hello? 1281 01:05:07,569 --> 01:05:10,833 Hello? Listen, man, I know you're there. 1282 01:05:10,877 --> 01:05:11,878 Hello? 1283 01:05:13,097 --> 01:05:15,099 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WARBLING) 1284 01:05:18,232 --> 01:05:20,017 Fuck. Listen to me. 1285 01:05:20,060 --> 01:05:21,105 I need you to stay here. 1286 01:05:21,148 --> 01:05:22,149 I'll be right back. 1287 01:05:27,938 --> 01:05:29,374 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS) 1288 01:05:29,417 --> 01:05:31,115 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERING) 1289 01:05:32,159 --> 01:05:34,161 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS) 1290 01:05:36,120 --> 01:05:37,121 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 1291 01:05:39,036 --> 01:05:40,863 Oh, Marylyn. {\fscx85\fscy85}(SOBBING) 1292 01:05:46,391 --> 01:05:47,435 Are you okay? 1293 01:05:48,654 --> 01:05:49,698 Marylyn. 1294 01:05:50,612 --> 01:05:51,657 Okay. 1295 01:05:51,700 --> 01:05:52,788 Okay. 1296 01:05:52,832 --> 01:05:54,225 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LAUGHS) 1297 01:05:56,531 --> 01:05:58,533 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1298 01:05:59,273 --> 01:06:00,318 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 1299 01:06:06,715 --> 01:06:07,716 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 1300 01:06:15,811 --> 01:06:16,812 Gerrik! 1301 01:06:18,466 --> 01:06:19,685 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Darcy! 1302 01:06:20,947 --> 01:06:22,949 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1303 01:06:23,602 --> 01:06:24,603 Edgar. 1304 01:06:26,126 --> 01:06:27,562 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1305 01:06:27,606 --> 01:06:28,955 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR MOANING) 1306 01:06:31,001 --> 01:06:34,091 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Darcy, please! Darcy, help me! 1307 01:06:34,134 --> 01:06:36,049 Help me, please. 1308 01:06:36,093 --> 01:06:38,965 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR WHIMPERS) 1309 01:06:39,487 --> 01:06:40,488 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1310 01:06:42,751 --> 01:06:43,839 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Darcy. 1311 01:06:44,927 --> 01:06:46,712 Please help me. 1312 01:06:48,496 --> 01:06:49,497 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1313 01:06:50,629 --> 01:06:51,673 Gerrik! 1314 01:06:54,676 --> 01:06:56,678 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PHONE BUZZING) 1315 01:07:00,595 --> 01:07:01,596 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BEEPS) 1316 01:07:06,297 --> 01:07:07,385 Leon. 1317 01:07:08,516 --> 01:07:09,735 Look, man. 1318 01:07:09,778 --> 01:07:12,085 I know that whatever is happening out here, 1319 01:07:12,129 --> 01:07:13,695 ...is way bigger than all of us. 1320 01:07:15,567 --> 01:07:19,310 My fiancรฉe, she is hurt really bad. 1321 01:07:19,353 --> 01:07:21,747 She needs help, man, or she's not gonna make it. 1322 01:07:26,665 --> 01:07:27,666 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GRUNTS) 1323 01:07:34,412 --> 01:07:35,543 Darcy, what happened? 1324 01:07:37,806 --> 01:07:39,199 Darcy, are you okay? What happened? 1325 01:07:40,200 --> 01:07:41,375 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS) 1326 01:07:41,419 --> 01:07:43,899 {\fscx85\fscy85}(SOBBING){\fscx100\fscy100} I'm so sorry... 1327 01:07:43,943 --> 01:07:46,989 Oh, god, what is wrong with me? Just fucking kill me now. 1328 01:07:47,033 --> 01:07:48,904 I can't take this. I can't take it. 1329 01:07:48,948 --> 01:07:50,645 โ€“ It's okay. Shh. โ€“ {\fscx85\fscy85}(EDGAR SOBS) 1330 01:07:52,473 --> 01:07:53,692 It's okay, I'm okay. 1331 01:07:53,735 --> 01:07:56,129 I know it's not you. 1332 01:07:56,173 --> 01:07:58,914 I would never hurt you, Darcy, I'm so sorry. 1333 01:07:58,958 --> 01:08:00,090 I would never. 1334 01:08:02,831 --> 01:08:04,050 You're just sick. 1335 01:08:04,877 --> 01:08:06,835 {\fscx85\fscy85}(SOBS){\fscx100\fscy100} I'm so... 1336 01:08:06,879 --> 01:08:08,141 What's wrong with me? 1337 01:08:09,795 --> 01:08:12,102 They put me in fucking chains, Darcy! 1338 01:08:12,145 --> 01:08:13,712 What is wrong with me? 1339 01:08:13,755 --> 01:08:15,017 You just scared... 1340 01:08:15,931 --> 01:08:17,455 You scared them. 1341 01:08:17,498 --> 01:08:18,586 But I'm fine now. 1342 01:08:19,326 --> 01:08:20,849 I'm fine. I'm fine. 1343 01:08:21,415 --> 01:08:22,416 Please. 1344 01:08:23,678 --> 01:08:24,766 I know. 1345 01:08:25,724 --> 01:08:27,160 Please, let me out. 1346 01:08:27,204 --> 01:08:29,206 I can't stay in these fucking chains anymore. 1347 01:08:29,249 --> 01:08:30,946 They're driving me, they're driving me crazy. 1348 01:08:34,080 --> 01:08:36,256 Please, Darcy. If I don't get out, I'm gonna die. 1349 01:08:38,693 --> 01:08:40,608 How? I don't... I don't have the key. 1350 01:08:45,352 --> 01:08:46,353 The axe. 1351 01:08:49,443 --> 01:08:51,053 Darcy, get the axe. 1352 01:08:51,097 --> 01:08:54,753 Man, you got what you wanted. And I am sorry about your wife. 1353 01:08:55,362 --> 01:08:56,494 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS) 1354 01:08:57,843 --> 01:08:58,844 But our friend... 1355 01:09:00,541 --> 01:09:01,803 Man, there's something in him, 1356 01:09:01,847 --> 01:09:03,327 ...and I don't know how to help him. 1357 01:09:03,370 --> 01:09:04,632 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You can't help him. 1358 01:09:05,372 --> 01:09:06,417 You can do it. 1359 01:09:06,460 --> 01:09:09,071 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(AXE RATTLING) 1360 01:09:09,463 --> 01:09:10,856 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1361 01:09:10,899 --> 01:09:12,510 โ€“ You can do it. โ€“ {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: A demon is eating him... 1362 01:09:12,553 --> 01:09:14,338 ...from the inside. 1363 01:09:14,381 --> 01:09:16,557 Come on, man. There's got to be something I can do. 1364 01:09:16,601 --> 01:09:18,429 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You can cut off his head. 1365 01:09:18,472 --> 01:09:20,692 Or you can burn him. 1366 01:09:20,735 --> 01:09:22,824 Otherwise, he won't stop coming for you. 1367 01:09:23,477 --> 01:09:25,740 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1368 01:09:25,784 --> 01:09:27,133 I don't think I could do it. 1369 01:09:27,177 --> 01:09:28,221 You got it. 1370 01:09:30,876 --> 01:09:32,921 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1371 01:09:32,965 --> 01:09:34,532 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS) 1372 01:09:34,575 --> 01:09:36,925 Okay, okay. Stop, stop, stop! 1373 01:09:36,969 --> 01:09:38,710 Stop! Don't. 1374 01:09:38,753 --> 01:09:40,799 I can't. It hurts so bad. 1375 01:09:40,842 --> 01:09:42,583 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBS) 1376 01:09:48,850 --> 01:09:50,243 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 1377 01:09:50,287 --> 01:09:52,289 This is all my fault. Everything is my fault. 1378 01:09:54,291 --> 01:09:55,596 Everything. 1379 01:09:55,640 --> 01:09:57,424 โ€“ {\fscx85\fscy85}(SOBBING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: I'm so sorry. 1380 01:09:57,468 --> 01:09:59,731 It's gonna be okay. Shh. 1381 01:09:59,774 --> 01:10:00,906 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR SOBBING) 1382 01:10:00,949 --> 01:10:03,038 You're gonna be okay. Shh. 1383 01:10:04,866 --> 01:10:06,216 {\fscx85\fscy85}(SNIFFLES){\fscx100\fscy100} Will you hold me? 1384 01:10:11,830 --> 01:10:13,005 โ€“ {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: I got you. โ€“ {\fscx85\fscy85}(DARCY GRUNTS) 1385 01:10:14,136 --> 01:10:15,268 Come here. 1386 01:10:15,312 --> 01:10:16,487 I got you. 1387 01:10:18,184 --> 01:10:19,185 Come here. 1388 01:10:22,101 --> 01:10:23,450 I got you. 1389 01:10:23,494 --> 01:10:24,799 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 1390 01:10:29,239 --> 01:10:30,849 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: Do you remember when we were younger? 1391 01:10:32,329 --> 01:10:34,287 And mom and dad would fight, and they would yell. 1392 01:10:36,246 --> 01:10:37,682 And you'd get so scared. 1393 01:10:39,814 --> 01:10:41,599 And you'd come into my room and, uh... 1394 01:10:44,645 --> 01:10:46,517 And I would hold you just like this. 1395 01:10:46,560 --> 01:10:48,562 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERS) 1396 01:10:53,263 --> 01:10:54,873 I remember. 1397 01:10:54,916 --> 01:10:57,615 {\fscx90\fscy90}EDGAR{\fscx100\fscy100}: You remember that? {\fscx85\fscy85}(SNIFFLES) 1398 01:10:57,658 --> 01:10:59,921 โ€“ It's gonna be okay. โ€“ Mm-hm. 1399 01:11:00,531 --> 01:11:02,141 Yeah. 1400 01:11:02,184 --> 01:11:04,752 โ€“ You're gonna be okay. โ€“ {\fscx85\fscy85}(BOTH SOB) 1401 01:11:04,796 --> 01:11:06,188 They're getting us out. 1402 01:11:07,277 --> 01:11:08,365 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 1403 01:11:09,844 --> 01:11:11,672 {\fscx90\fscy90}DARCY{\fscx100\fscy100}: You gotta believe me. They will. 1404 01:11:11,716 --> 01:11:13,370 They went to get us out. 1405 01:11:13,413 --> 01:11:14,588 No, they're not. 1406 01:11:15,676 --> 01:11:16,677 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNIFFLES) 1407 01:11:21,508 --> 01:11:22,901 It won't let you go. 1408 01:11:25,295 --> 01:11:27,601 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHAINS RATTLE) 1409 01:11:27,645 --> 01:11:29,690 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GAGS) 1410 01:11:29,734 --> 01:11:31,736 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DARCY GASPING) 1411 01:11:33,215 --> 01:11:35,217 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TENSE MUSIC) 1412 01:11:40,397 --> 01:11:41,615 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1413 01:11:42,703 --> 01:11:44,096 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BONE CRACKS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1414 01:11:45,053 --> 01:11:46,577 Please, man. 1415 01:11:46,620 --> 01:11:48,274 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: You must try to get out of there. 1416 01:11:48,318 --> 01:11:50,232 I'd love to know all that you've seen. 1417 01:11:56,543 --> 01:11:58,545 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 1418 01:12:06,945 --> 01:12:07,946 Darcy. 1419 01:12:13,560 --> 01:12:14,561 Darcy... 1420 01:12:18,391 --> 01:12:19,697 No. No. 1421 01:12:19,740 --> 01:12:20,741 Darcy? 1422 01:12:21,829 --> 01:12:23,396 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1423 01:12:25,442 --> 01:12:26,573 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1424 01:12:26,617 --> 01:12:28,140 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(YELLS) 1425 01:12:28,183 --> 01:12:30,185 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1426 01:12:42,459 --> 01:12:43,547 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CRUNCHES) 1427 01:12:47,681 --> 01:12:49,683 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(KNIFE PIERCING FLESH) 1428 01:12:50,597 --> 01:12:51,598 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EDGAR GRUNTS) 1429 01:12:54,079 --> 01:12:55,472 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 1430 01:12:55,515 --> 01:12:56,734 Oh, my god. 1431 01:12:57,343 --> 01:12:58,649 We can't leave. 1432 01:12:59,998 --> 01:13:02,217 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 1433 01:13:03,610 --> 01:13:04,611 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS) 1434 01:13:05,482 --> 01:13:06,439 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(COUGHS) 1435 01:13:07,701 --> 01:13:09,703 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS) 1436 01:13:10,704 --> 01:13:12,706 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING) 1437 01:13:17,232 --> 01:13:19,104 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SMACKS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GRUNTS) 1438 01:13:19,147 --> 01:13:21,628 You fucking cunt! {\fscx85\fscy85}(GRUNTS) 1439 01:13:21,672 --> 01:13:22,847 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCREAMS) 1440 01:13:23,978 --> 01:13:25,545 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBS, GRUNTS) 1441 01:13:29,680 --> 01:13:31,508 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1442 01:13:35,207 --> 01:13:37,209 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(BOTH PANTING) 1443 01:13:38,340 --> 01:13:39,429 Ow! 1444 01:13:40,299 --> 01:13:41,866 Why did you kick me? 1445 01:13:47,872 --> 01:13:49,787 Darcy, stay away from him. 1446 01:13:49,830 --> 01:13:51,919 โ€“ Darcy? โ€“ That's not Darcy. 1447 01:13:56,968 --> 01:13:57,969 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(AXE PIERCES FLESH){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1448 01:14:01,102 --> 01:14:02,408 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SLOSHES) 1449 01:14:02,452 --> 01:14:03,975 Go, go, go. Go! 1450 01:14:11,286 --> 01:14:12,723 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1451 01:14:12,766 --> 01:14:14,289 What? No. Don't stop. We can't stop. 1452 01:14:14,333 --> 01:14:16,030 This is it! This is where we turned off. 1453 01:14:16,074 --> 01:14:18,555 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1454 01:14:18,598 --> 01:14:20,731 Where's Darcy? What was that? 1455 01:14:22,472 --> 01:14:24,604 That was not Darcy. 1456 01:14:24,648 --> 01:14:27,825 I don't know what that was, but it was not her. 1457 01:14:33,395 --> 01:14:34,440 She's dead. 1458 01:14:35,528 --> 01:14:37,443 Edgar killed her. 1459 01:14:37,487 --> 01:14:39,140 โ€“ I'm sorry, Martin. โ€“ {\fscx90\fscy90}MARTIN{\fscx100\fscy100}: Oh, god, Darcy. 1460 01:14:39,184 --> 01:14:40,315 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE WHIMPERS) 1461 01:14:40,359 --> 01:14:42,753 I'm so sorry, Martin. 1462 01:14:42,796 --> 01:14:44,755 This is all my fault. {\fscx85\fscy85}(SOBBING) 1463 01:14:44,798 --> 01:14:45,799 I'm so sorry. 1464 01:14:47,061 --> 01:14:49,237 It is not your fault. 1465 01:14:49,281 --> 01:14:50,456 Look at me. 1466 01:14:50,500 --> 01:14:52,066 โ€“ He lied to you. โ€“ {\fscx85\fscy85}(SOBBING) 1467 01:14:53,590 --> 01:14:54,852 But Marylyn. 1468 01:14:54,895 --> 01:14:56,244 She's gotta be... 1469 01:14:56,288 --> 01:14:57,724 She's gotta be in here. 1470 01:14:59,509 --> 01:15:01,249 We'll find her. 1471 01:15:01,293 --> 01:15:02,947 We're gonna find Marylyn. 1472 01:15:02,990 --> 01:15:04,905 And we're gonna make that motherfucker pay... 1473 01:15:04,949 --> 01:15:06,298 ...for putting us in here. 1474 01:15:06,341 --> 01:15:08,039 No, he's the only one who can help us. 1475 01:15:09,519 --> 01:15:11,172 He's the only one who can get us out. 1476 01:15:12,130 --> 01:15:13,305 We have to call him. 1477 01:15:15,307 --> 01:15:16,830 Cellphone. 1478 01:15:16,874 --> 01:15:17,918 What? 1479 01:15:17,962 --> 01:15:19,224 I left it. 1480 01:15:19,267 --> 01:15:20,486 โ€“ I need to go get it. โ€“ {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: No, no, no. 1481 01:15:20,530 --> 01:15:22,314 I can figure it out. I can find it, okay? 1482 01:15:22,357 --> 01:15:23,533 I can find it. Just give me a minute... 1483 01:15:23,576 --> 01:15:25,056 โ€“ ...to think about it first. โ€“ Just shut up. 1484 01:15:26,318 --> 01:15:27,362 Shut up. 1485 01:15:27,406 --> 01:15:29,408 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS, WHIMPERS) 1486 01:15:31,932 --> 01:15:33,455 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 1487 01:15:33,499 --> 01:15:34,500 What do we do? 1488 01:15:40,114 --> 01:15:41,376 โ€“ You stay here. โ€“ No. 1489 01:15:41,942 --> 01:15:43,422 I'm faster. 1490 01:15:43,465 --> 01:15:46,251 I can get to the phone by myself. Okay? 1491 01:15:46,294 --> 01:15:47,557 Don't go back. 1492 01:15:48,732 --> 01:15:50,037 I love you sis. 1493 01:15:50,081 --> 01:15:51,169 I'm sorry. 1494 01:15:51,909 --> 01:15:54,607 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING) 1495 01:15:54,651 --> 01:15:55,782 โ€“ Please. โ€“ Just stay here. 1496 01:15:55,826 --> 01:15:58,132 Martin, I'm sorry. 1497 01:16:00,352 --> 01:16:02,615 โ€“ Please. โ€“ I'm gonna be right back. 1498 01:16:02,659 --> 01:16:04,225 No, Martin, don't leave me. 1499 01:16:04,269 --> 01:16:06,097 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING) 1500 01:16:07,359 --> 01:16:09,840 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERS) 1501 01:16:12,146 --> 01:16:13,365 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TWIG SNAPS) 1502 01:16:16,455 --> 01:16:18,457 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS) 1503 01:16:28,946 --> 01:16:30,077 Aah! 1504 01:16:34,604 --> 01:16:36,606 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOIL RASPING) 1505 01:16:40,958 --> 01:16:42,960 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1506 01:16:47,268 --> 01:16:48,400 Martin! 1507 01:16:52,752 --> 01:16:54,058 Kenz. 1508 01:16:54,101 --> 01:16:56,626 Martin! She's in there! 1509 01:16:56,669 --> 01:16:58,845 โ€“ McKenzie! โ€“ I'm here! 1510 01:17:00,020 --> 01:17:01,369 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: I'm right here! 1511 01:17:02,153 --> 01:17:03,763 Kenz? 1512 01:17:03,807 --> 01:17:06,157 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1513 01:17:06,200 --> 01:17:08,899 โ€“ McKenzie? โ€“ I'm here! 1514 01:17:08,942 --> 01:17:10,770 Where did you go Kenz? Come on. 1515 01:17:12,729 --> 01:17:14,034 Martin! 1516 01:17:16,210 --> 01:17:18,082 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1517 01:17:18,125 --> 01:17:19,213 {\fscx90\fscy90}HUNTER 1{\fscx100\fscy100}: He can't see you. 1518 01:17:21,172 --> 01:17:23,478 โ€“ Why not? โ€“ Well, he's in there. 1519 01:17:23,522 --> 01:17:24,958 You can't see the real world in there. 1520 01:17:29,920 --> 01:17:32,009 Martin, I'm right here! 1521 01:17:32,052 --> 01:17:33,401 Here, let me help you. 1522 01:17:35,490 --> 01:17:37,101 {\fscx85\fscy85}(GASPS){\fscx100\fscy100} Ow. 1523 01:17:37,797 --> 01:17:39,407 Ow, no. 1524 01:17:39,451 --> 01:17:40,931 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS) 1525 01:17:40,974 --> 01:17:42,802 {\fscx85\fscy85}(WHIMPERS){\fscx100\fscy100} What did you do? 1526 01:17:45,457 --> 01:17:48,025 Still can't hear you. {\fscx85\fscy85}(GRUNTS) 1527 01:17:48,068 --> 01:17:49,287 No. {\fscx85\fscy85}(SOBS) 1528 01:17:50,375 --> 01:17:51,681 {\fscx90\fscy90}MCKENZIE{\fscx100\fscy100}: Stop! 1529 01:17:54,684 --> 01:17:56,773 Stop! {\fscx85\fscy85}(PANTING) 1530 01:17:56,816 --> 01:17:59,471 No. {\fscx85\fscy85}(GRUNTING) 1531 01:17:59,514 --> 01:18:00,907 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GROANS) 1532 01:18:00,951 --> 01:18:02,909 Whoo-hoo! {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES) 1533 01:18:03,649 --> 01:18:05,346 Feisty one. 1534 01:18:05,390 --> 01:18:08,175 Jesus Christ, man. We don't have all fucking day. 1535 01:18:08,219 --> 01:18:09,960 โ€“ No! โ€“ I might hold on to her. 1536 01:18:10,003 --> 01:18:11,439 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE WHIMPERS) 1537 01:18:11,483 --> 01:18:12,919 {\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Oh, god. Don't make me. 1538 01:18:12,963 --> 01:18:14,616 {\fscx90\fscy90}HUNTER 1{\fscx100\fscy100}: Well, then help! 1539 01:18:14,660 --> 01:18:17,097 This is fucking pathetic. 1540 01:18:17,141 --> 01:18:18,142 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE WHIMPERS) 1541 01:18:20,013 --> 01:18:21,275 {\fscx90\fscy90}HUNTER 1{\fscx100\fscy100}: Try the cross again. 1542 01:18:21,319 --> 01:18:22,668 {\fscx90\fscy90}HUNTER 3{\fscx100\fscy100}: I think she's clean. 1543 01:18:22,712 --> 01:18:24,278 {\fscx90\fscy90}HUNTER 1{\fscx100\fscy100}: Did I ask what you think? 1544 01:18:25,584 --> 01:18:27,020 {\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Uh... 1545 01:18:27,064 --> 01:18:28,413 I think I'm gonna burn her. 1546 01:18:28,456 --> 01:18:30,415 {\fscx90\fscy90}HUNTER 3{\fscx100\fscy100}: No, we're waiting for Leon for that. 1547 01:18:32,069 --> 01:18:34,114 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS, PANTS) 1548 01:18:34,158 --> 01:18:35,550 {\fscx90\fscy90}HUNTER 3{\fscx100\fscy100}: Hm. She's awake. 1549 01:18:47,040 --> 01:18:48,781 Help. {\fscx85\fscy85}(PANTS) 1550 01:18:49,521 --> 01:18:51,131 Here. Have a sip. 1551 01:18:52,872 --> 01:18:55,048 You know those tranqs can really dry you out. 1552 01:18:57,224 --> 01:18:58,530 There you go. 1553 01:18:59,792 --> 01:19:01,751 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTS) 1554 01:19:03,056 --> 01:19:04,144 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(HUNTER 1 CLEARS THROAT) 1555 01:19:04,188 --> 01:19:05,624 Now this is gonna hurt a bit. 1556 01:19:08,845 --> 01:19:10,063 No! No, no, no! 1557 01:19:10,107 --> 01:19:11,456 Please! Please! Please! 1558 01:19:11,499 --> 01:19:13,545 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCREAMS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIZZLES) 1559 01:19:13,588 --> 01:19:15,590 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(YELLS, SOBS) 1560 01:19:18,680 --> 01:19:20,682 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE SOBBING) 1561 01:19:22,380 --> 01:19:24,425 Goddamn it, I thought I told you to wait. 1562 01:19:24,469 --> 01:19:26,993 And I told you not to use Andrew's boys anymore. 1563 01:19:28,386 --> 01:19:29,474 How are you feeling, sweetheart? 1564 01:19:30,780 --> 01:19:32,433 โ€“ {\fscx85\fscy85}(SPITS){\fscx100\fscy100} โ€“ Oh. 1565 01:19:32,477 --> 01:19:33,826 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THWACKS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1566 01:19:34,740 --> 01:19:36,698 You do that again, 1567 01:19:36,742 --> 01:19:38,613 ...you're gonna be spitting up blood and teeth. 1568 01:19:38,657 --> 01:19:40,050 It's fine. It's fine. 1569 01:19:41,616 --> 01:19:42,879 I guess I deserved that. 1570 01:19:44,968 --> 01:19:46,056 Where are we? 1571 01:19:47,361 --> 01:19:49,146 Those things in the forest... 1572 01:19:49,189 --> 01:19:51,583 Don't worry. We're far outside Cinder Park. 1573 01:19:51,626 --> 01:19:54,716 We're safe here, we're outside the portal. 1574 01:19:54,760 --> 01:19:58,764 โ€“ What were they? โ€“ We call them Drogyr. 1575 01:19:58,808 --> 01:20:02,507 โ€“ What do you call them boys? โ€“ Pale fuckers. 1576 01:20:02,550 --> 01:20:04,335 See, everybody's got their names for 'em. 1577 01:20:05,510 --> 01:20:06,685 They're body possessors. 1578 01:20:06,728 --> 01:20:08,426 That's why we needed to do all this. 1579 01:20:08,469 --> 01:20:10,080 We needed to make sure that you were you, 1580 01:20:10,123 --> 01:20:11,603 ...and not something else. Hm? 1581 01:20:13,039 --> 01:20:15,694 If my brother's dead because of you... 1582 01:20:18,218 --> 01:20:20,046 I'm gonna kill you. 1583 01:20:20,090 --> 01:20:22,222 I'm gonna kill all of you. 1584 01:20:22,266 --> 01:20:23,310 I like this girl. 1585 01:20:25,443 --> 01:20:27,793 Now you hold your horses. 1586 01:20:27,837 --> 01:20:29,534 Your brother's alive. 1587 01:20:29,577 --> 01:20:31,492 He called me just as I was on the way over here. 1588 01:20:32,493 --> 01:20:34,756 {\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Okay, Leon. 1589 01:20:34,800 --> 01:20:37,542 This has been fun and all, but you know. 1590 01:20:37,585 --> 01:20:39,718 The Carousel's starting soon and we got to go. 1591 01:20:41,024 --> 01:20:42,155 Untie her, Charl. 1592 01:20:42,199 --> 01:20:43,853 And you keep an eye on her, okay? 1593 01:20:45,463 --> 01:20:47,682 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: So, which Axiom is it this year, boys? 1594 01:20:47,726 --> 01:20:49,249 Number four. So we need something... 1595 01:20:49,293 --> 01:20:50,947 ...that's gonna put those big motherfuckers to sleep. 1596 01:20:50,990 --> 01:20:52,296 โ€“ {\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Something... โ€“ {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Nothing's gonna put... 1597 01:20:52,339 --> 01:20:54,037 โ€“ ...a Leviathan to sleep. โ€“ {\fscx85\fscy85}(HANDCUFFS CLICK) 1598 01:20:54,864 --> 01:20:56,953 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS) 1599 01:20:56,996 --> 01:20:58,606 Oh, you know, I might have something. 1600 01:20:59,564 --> 01:21:00,565 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 1601 01:21:08,355 --> 01:21:11,619 The boys around these parts like to hold competitions. 1602 01:21:11,663 --> 01:21:14,318 They go into the different Axioms and, uh, 1603 01:21:14,361 --> 01:21:18,148 ...try to survive or see what creatures they can kill. 1604 01:21:19,323 --> 01:21:21,194 Those doors, there's more than one? 1605 01:21:22,979 --> 01:21:25,068 Oh, yeah. There are a few. 1606 01:21:25,111 --> 01:21:27,331 A couple of sprays of this, they won't know you're there. 1607 01:21:27,374 --> 01:21:28,636 Like bug spray. 1608 01:21:29,681 --> 01:21:31,161 Just don't get stepped on. 1609 01:21:31,204 --> 01:21:34,251 {\fscx90\fscy90}HUNTER 2{\fscx100\fscy100}: Oh. Thank you, kindly. 1610 01:21:34,294 --> 01:21:36,688 Now you do know this is considered cheating, right? 1611 01:21:36,731 --> 01:21:38,429 Well, we won't tell anyone if you don't. 1612 01:21:39,299 --> 01:21:42,041 You people are sick. 1613 01:21:42,085 --> 01:21:44,348 You know what's in there, and you just let people go in? 1614 01:21:48,308 --> 01:21:49,962 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Now, now. 1615 01:21:50,006 --> 01:21:51,921 We've all lost people in the Axiom. 1616 01:21:51,964 --> 01:21:52,922 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS) 1617 01:21:54,401 --> 01:21:55,837 My wife. 1618 01:21:55,881 --> 01:21:57,404 How could you let her go in there? 1619 01:21:59,493 --> 01:22:00,668 I didn't let her go in. 1620 01:22:01,800 --> 01:22:02,888 I put her in there. 1621 01:22:04,716 --> 01:22:06,152 Why? 1622 01:22:06,196 --> 01:22:08,938 Well, now, McKenzie, that is none of your business. 1623 01:22:09,895 --> 01:22:12,419 That's between me, and Jessica, 1624 01:22:12,463 --> 01:22:14,160 ...and a man no one's gonna see again. 1625 01:22:15,640 --> 01:22:17,250 Did you put Marylyn in there? 1626 01:22:19,209 --> 01:22:20,471 I sure did. 1627 01:22:21,298 --> 01:22:22,995 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(LEON GRUNTS) 1628 01:22:23,039 --> 01:22:24,997 You son of a fucking bitch! 1629 01:22:25,041 --> 01:22:26,825 โ€“ {\fscx85\fscy85}(MCKENZIE YELLS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx90\fscy90}CHARL{\fscx100\fscy100}: Hey! 1630 01:22:26,868 --> 01:22:28,392 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GUN COCKS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE PANTS) 1631 01:22:28,435 --> 01:22:30,002 Take it easy now, little lady. 1632 01:22:32,874 --> 01:22:34,441 You put her in there? 1633 01:22:34,485 --> 01:22:37,270 Well, first, we started with her friends. 1634 01:22:37,314 --> 01:22:39,838 But we chose a door with a really special beast. 1635 01:22:39,881 --> 01:22:43,624 I mean this thing is a natural born killer, a real hunter. 1636 01:22:43,668 --> 01:22:46,323 So one by one, we put Marylyn's friends in there. 1637 01:22:46,366 --> 01:22:48,281 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Each time, it takes the bait. 1638 01:22:48,325 --> 01:22:49,891 And then I chained Marylyn there. 1639 01:22:49,935 --> 01:22:52,372 Damn it, three weeks later, it still hasn't killed her. 1640 01:22:54,244 --> 01:22:56,942 I knew your sister was special. 1641 01:22:56,986 --> 01:22:58,770 I think we can have us some fun. 1642 01:23:01,425 --> 01:23:02,426 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 1643 01:23:05,298 --> 01:23:07,735 You see. Marylyn's still alive. 1644 01:23:09,128 --> 01:23:12,044 And your brother's still alive. 1645 01:23:12,088 --> 01:23:14,568 I mean, there's still time, we could save one of them. 1646 01:23:14,612 --> 01:23:16,353 Question is, which one do you wanna save? 1647 01:23:17,354 --> 01:23:18,964 One? 1648 01:23:19,008 --> 01:23:21,053 Well, they're both still alive, but they're in different Axioms. 1649 01:23:23,012 --> 01:23:24,143 Who do you want to save? 1650 01:23:24,796 --> 01:23:26,102 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SIGHS) 1651 01:23:29,931 --> 01:23:31,933 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(OMINOUS MUSIC) 1652 01:23:39,463 --> 01:23:40,986 I think you're making the right choice. 1653 01:23:41,030 --> 01:23:42,727 Shut up. 1654 01:23:42,770 --> 01:23:44,685 I guess it's like a sisters thing. 1655 01:23:44,729 --> 01:23:45,773 I wouldn't understand. 1656 01:23:45,817 --> 01:23:48,776 I said shut the fuck up! 1657 01:23:48,820 --> 01:23:50,952 We're going to get Martin right after we save Marylyn. 1658 01:23:55,174 --> 01:23:58,264 Where did it come from? The Axiom. 1659 01:23:58,308 --> 01:24:01,093 Well, the story goes, it showed up in the '50s. 1660 01:24:01,137 --> 01:24:04,357 Government came up here. They took over the land, 1661 01:24:04,401 --> 01:24:06,751 ...started doing tests. 1662 01:24:06,794 --> 01:24:08,361 Then one day, they just up and left. 1663 01:24:09,971 --> 01:24:11,625 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Some boys found a doorway. 1664 01:24:13,062 --> 01:24:15,194 Then they found another. 1665 01:24:15,238 --> 01:24:19,372 You know, people go missing in national parks all the time. 1666 01:24:19,416 --> 01:24:23,028 Most of them are found, but some... 1667 01:24:23,072 --> 01:24:26,031 Some just disappear off the face of the Earth. 1668 01:24:26,075 --> 01:24:27,511 How many doors are there? 1669 01:24:28,729 --> 01:24:29,948 We've found six. 1670 01:24:31,906 --> 01:24:34,170 And what's in the other Axioms? 1671 01:24:34,953 --> 01:24:36,259 All kinds of beasts. 1672 01:24:37,173 --> 01:24:38,435 Monsters. 1673 01:24:39,914 --> 01:24:42,308 Who knows about this? 1674 01:24:42,352 --> 01:24:46,573 Well, us locals, you know, keep it a secret. 1675 01:24:46,617 --> 01:24:48,488 If the government finds out, they'd come up here again. 1676 01:24:48,532 --> 01:24:50,142 They'd take our land, they'd take our houses. 1677 01:24:52,101 --> 01:24:55,191 Sometimes, secrets get out. 1678 01:24:57,845 --> 01:24:59,804 Cinder Falls there, there. There's a door. 1679 01:24:59,847 --> 01:25:02,720 Oh, no. No, your sister's not in there. 1680 01:25:02,763 --> 01:25:04,896 Those boys with the painted faces, they're in there. 1681 01:25:04,939 --> 01:25:06,637 Competing in carousel. 1682 01:25:06,680 --> 01:25:09,161 Oh... Creatures in there. 1683 01:25:09,205 --> 01:25:10,467 Mighty big. 1684 01:25:29,660 --> 01:25:30,965 Cinder peak. 1685 01:25:31,705 --> 01:25:33,272 We're here. 1686 01:25:35,622 --> 01:25:38,059 Portal's straight through there. You just follow the lights. 1687 01:25:40,888 --> 01:25:41,933 And what's in there? 1688 01:25:42,716 --> 01:25:44,153 We call it the Rapax. 1689 01:25:46,764 --> 01:25:48,809 As long as it's off hunting, you should be okay. 1690 01:25:51,595 --> 01:25:53,205 You're not coming in with me? 1691 01:25:53,249 --> 01:25:55,860 Sorry, hun. This is as far as my help extends. 1692 01:25:58,079 --> 01:25:59,342 Give me your gun. 1693 01:25:59,385 --> 01:26:00,560 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SCOFFS) 1694 01:26:01,257 --> 01:26:02,562 Nice try, kid. 1695 01:26:04,173 --> 01:26:05,652 Here, I'll give you this flashlight. 1696 01:26:06,697 --> 01:26:08,264 It gets very dark in there. 1697 01:26:09,395 --> 01:26:11,441 Now you listen to me. 1698 01:26:11,484 --> 01:26:14,618 You get in there fast, you might just get out. 1699 01:26:18,796 --> 01:26:20,189 And what if I see it? 1700 01:26:22,278 --> 01:26:24,541 Well, like I said... 1701 01:26:26,107 --> 01:26:27,587 ...let's just hope it's off hunting. 1702 01:26:56,312 --> 01:26:58,314 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1703 01:27:02,231 --> 01:27:03,232 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FLASHLIGHT CLICKS) 1704 01:27:08,802 --> 01:27:10,630 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1705 01:27:17,681 --> 01:27:20,205 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC) 1706 01:27:26,603 --> 01:27:28,866 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FOREBODING MUSIC CONTINUES) 1707 01:27:33,218 --> 01:27:34,263 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1708 01:27:47,493 --> 01:27:49,060 Marylyn? Marylyn! 1709 01:27:49,103 --> 01:27:51,192 โ€“ Marylyn! โ€“ {\fscx85\fscy85}(MARYLYN PANTS) 1710 01:27:51,236 --> 01:27:54,544 Okay, I'm gonna get you out of here. 1711 01:27:54,587 --> 01:27:55,849 Were you bad, too? 1712 01:27:55,893 --> 01:27:58,765 No, no, no. I'm here to help you, okay? 1713 01:27:58,809 --> 01:28:00,332 {\fscx85\fscy85}(SOBBING){\fscx100\fscy100} We were bad... 1714 01:28:00,376 --> 01:28:03,335 We're bad, that's why we're here. 1715 01:28:03,379 --> 01:28:04,684 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1716 01:28:04,728 --> 01:28:06,643 โ€“ Okay. โ€“ {\fscx85\fscy85}(MARYLYN WHIMPERS) 1717 01:28:06,686 --> 01:28:08,688 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(CHAINS RATTLING) 1718 01:28:10,951 --> 01:28:12,692 โ€“ I can't get it. โ€“ No! No! 1719 01:28:12,736 --> 01:28:14,607 โ€“ Shh. โ€“ He will punish me. 1720 01:28:14,651 --> 01:28:16,305 โ€“ I'll be right back. โ€“ No... 1721 01:28:16,348 --> 01:28:18,002 I'm going somewhere and I'm going to get something. 1722 01:28:18,045 --> 01:28:19,786 โ€“ I'll be right back. โ€“ No! 1723 01:28:19,830 --> 01:28:21,484 I will be right back. Shh. 1724 01:28:21,527 --> 01:28:23,529 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARYLYN SOBS) 1725 01:28:26,924 --> 01:28:28,273 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DOOR KNOB SQUEAKS, CLICKS) 1726 01:28:50,251 --> 01:28:52,384 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TENSE MUSIC) 1727 01:29:03,221 --> 01:29:04,222 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(RASPS) 1728 01:29:24,634 --> 01:29:26,810 โ€“ {\fscx85\fscy85}(APPROACHING FOOTSTEPS){\fscx100\fscy100} โ€“ Okay. Okay. 1729 01:29:26,853 --> 01:29:27,898 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(DISTANT GROWL) 1730 01:29:27,941 --> 01:29:29,029 โ€“ Shh. โ€“ {\fscx90\fscy90}MARYLYN{\fscx100\fscy100}: Oh, he's... 1731 01:29:29,073 --> 01:29:31,162 โ€“ He's coming. โ€“ Shh! Shh! 1732 01:29:31,205 --> 01:29:32,598 He's coming! 1733 01:29:32,642 --> 01:29:34,557 โ€“ He's coming! โ€“ Shh! 1734 01:29:34,600 --> 01:29:35,645 {\fscx85\fscy85}(IN SOFT VOICE){\fscx100\fscy100} Shut up. 1735 01:29:35,688 --> 01:29:37,647 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(RASPING) 1736 01:29:37,690 --> 01:29:39,692 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(RAPAX GROWLING) 1737 01:29:42,173 --> 01:29:43,957 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNARLS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 1738 01:29:44,001 --> 01:29:45,742 Oh, no... Oh, no. 1739 01:29:45,785 --> 01:29:47,396 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GRUNTS) 1740 01:29:49,093 --> 01:29:51,574 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTING CONTINUES) 1741 01:29:51,617 --> 01:29:53,576 I can't get it. 1742 01:29:53,619 --> 01:29:54,968 You can't leave. 1743 01:29:55,012 --> 01:29:56,317 โ€“ You can't leave. โ€“ Shh. 1744 01:29:56,361 --> 01:29:58,319 I'm not gonna leave, okay? I'm not gonna leave. 1745 01:29:58,363 --> 01:30:00,887 I just need something bigger. 1746 01:30:02,323 --> 01:30:04,891 โ€“ Where is it? โ€“ No. 1747 01:30:04,935 --> 01:30:07,372 No. It won't let us leave. 1748 01:30:07,416 --> 01:30:09,243 We'll be here... We'll be here forever. 1749 01:30:11,681 --> 01:30:12,725 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1750 01:30:12,769 --> 01:30:13,987 No. Marylyn, you can't. 1751 01:30:14,031 --> 01:30:16,250 โ€“ {\fscx85\fscy85}(MUMBLES){\fscx100\fscy100} โ€“ No, no! Please, no! 1752 01:30:16,294 --> 01:30:18,514 Please, no. No! 1753 01:30:20,559 --> 01:30:22,909 What did you do? What did you do? 1754 01:30:24,998 --> 01:30:26,826 No! No... 1755 01:30:27,610 --> 01:30:29,350 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 1756 01:30:35,313 --> 01:30:37,184 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBBING){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNARLS) 1757 01:30:47,717 --> 01:30:49,719 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROWLS) 1758 01:30:55,768 --> 01:30:58,510 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROWLS) 1759 01:31:00,077 --> 01:31:01,078 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(FLASHLIGHT CLICKS) 1760 01:31:04,211 --> 01:31:06,213 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(TENSE MUSIC) 1761 01:31:20,619 --> 01:31:22,099 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNARLS) 1762 01:31:23,274 --> 01:31:25,363 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Oh, baby. Baby, I'm sorry. 1763 01:31:27,583 --> 01:31:29,759 {\fscx85\fscy85}(SIGHS){\fscx100\fscy100} I'm so fucking sorry. 1764 01:31:36,287 --> 01:31:37,288 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PHONE CHIMES) 1765 01:31:40,770 --> 01:31:41,988 Aw. 1766 01:31:43,381 --> 01:31:44,469 Poor girl. 1767 01:32:00,616 --> 01:32:01,747 โ€“ {\fscx85\fscy85}(LIGHT CLICKS){\fscx100\fscy100} โ€“ Jesus! 1768 01:32:03,662 --> 01:32:04,663 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GUN COCKS) 1769 01:32:08,667 --> 01:32:09,668 Drive. 1770 01:32:12,541 --> 01:32:14,978 Oh, god. Oh, no. {\fscx85\fscy85}(GASPS) 1771 01:32:15,021 --> 01:32:16,588 Oh, fuck. {\fscx85\fscy85}(PANTING) 1772 01:32:16,632 --> 01:32:18,677 We shouldn't be in here without drinking the vials. 1773 01:32:18,721 --> 01:32:20,897 โ€“ Walk! โ€“ Oh, no. Oh, no. Fuck. 1774 01:32:20,940 --> 01:32:22,420 Oh, no. Oh, no, no. 1775 01:32:22,463 --> 01:32:24,727 No, no. Fuck! They're fucking everywhere! 1776 01:32:24,770 --> 01:32:26,380 They're in my fucking head! 1777 01:32:26,424 --> 01:32:28,600 They're fucking everywhere! They're fucking everywhere! 1778 01:32:28,644 --> 01:32:30,428 They're coming! They're fucking everywhere! 1779 01:32:30,471 --> 01:32:34,432 They're fucking every, fucking, where. 1780 01:32:34,475 --> 01:32:37,653 Hey. I had you fooled there for a moment, didn't I? 1781 01:32:37,696 --> 01:32:41,178 Eh? I got my fucking freak on. {\fscx85\fscy85}(CHUCKLES) 1782 01:32:41,221 --> 01:32:42,266 You know... 1783 01:32:43,136 --> 01:32:44,311 ...it's been a fun ride, kid. 1784 01:32:45,051 --> 01:32:46,444 But this, 1785 01:32:46,487 --> 01:32:50,230 ...this is the end of the fucking ride. 1786 01:32:50,274 --> 01:32:51,275 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GUN CLICKS) 1787 01:32:52,581 --> 01:32:54,583 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(APPROACHING FOOTSTEPS) 1788 01:32:55,496 --> 01:32:56,497 Hey. 1789 01:32:57,803 --> 01:32:58,804 Hey. 1790 01:32:59,631 --> 01:33:01,024 Hey, Jessie. 1791 01:33:01,067 --> 01:33:02,199 {\fscx90\fscy90}LEON{\fscx100\fscy100}: Hey, Jess. 1792 01:33:03,287 --> 01:33:04,288 Hey, babe. 1793 01:33:05,985 --> 01:33:08,031 {\fscx85\fscy85}(STAMMERS){\fscx100\fscy100} It's good to see you. 1794 01:33:12,949 --> 01:33:14,951 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1795 01:33:19,956 --> 01:33:21,000 Martin! 1796 01:33:25,309 --> 01:33:26,615 Martin! {\fscx85\fscy85}(SOBS) 1797 01:33:28,834 --> 01:33:30,662 {\fscx85\fscy85}(WHIMPERS){\fscx100\fscy100} No. 1798 01:33:31,924 --> 01:33:33,709 Please, Martin! 1799 01:33:35,885 --> 01:33:37,495 I came back. {\fscx85\fscy85}(PANTING) 1800 01:33:38,322 --> 01:33:39,323 I'm back. 1801 01:33:40,106 --> 01:33:41,542 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SOBS) 1802 01:33:45,242 --> 01:33:47,244 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1803 01:33:52,466 --> 01:33:53,467 I'm done. 1804 01:33:56,340 --> 01:33:59,256 I'm done. I'm done! 1805 01:33:59,299 --> 01:34:00,387 Do you hear me? 1806 01:34:02,346 --> 01:34:04,261 Come, take me! 1807 01:34:06,393 --> 01:34:07,699 Take me! 1808 01:34:08,918 --> 01:34:10,920 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1809 01:34:16,403 --> 01:34:18,318 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GRUNTS) 1810 01:34:19,842 --> 01:34:21,844 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(PANTING) 1811 01:34:25,195 --> 01:34:26,196 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNIFFLES) 1812 01:34:32,463 --> 01:34:34,813 Come and get me. {\fscx85\fscy85}(PANTS) 1813 01:34:42,038 --> 01:34:43,735 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(SNIFFLES, SOBS) 1814 01:34:47,260 --> 01:34:48,392 Martin. 1815 01:34:54,267 --> 01:34:55,268 Oh, Martin. 1816 01:34:56,269 --> 01:34:58,184 Oh, thank god. Let's go. 1817 01:34:58,228 --> 01:34:59,229 Come on. 1818 01:35:00,578 --> 01:35:02,536 I can't believe it. You came back for me. 1819 01:35:05,539 --> 01:35:06,540 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MARTIN SIGHS) 1820 01:35:07,890 --> 01:35:08,891 Of course. 1821 01:35:13,243 --> 01:35:14,766 We thought we'd lost you. 1822 01:35:14,810 --> 01:35:16,768 โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(KNIFE PIERCES FLESH){\fscx100\fscy100} โ€“ {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS) 1823 01:35:19,728 --> 01:35:21,033 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GASPS) 1824 01:35:21,077 --> 01:35:22,208 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS) 1825 01:35:24,036 --> 01:35:25,864 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(WHIMPERS) 1826 01:35:27,823 --> 01:35:28,824 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(THUDS) 1827 01:35:42,315 --> 01:35:44,535 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(MCKENZIE GRUNTS) 1828 01:35:44,578 --> 01:35:45,971 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(GROANS) 1829 01:35:53,065 --> 01:35:55,067 {\fscx85\fscy85\fad(200,200)}(EERIE MUSIC) 159026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.